1 00:00:09,135 --> 00:00:11,388 Olen tuntenut Ole Gollyn koko ikäni, 2 00:00:11,388 --> 00:00:14,307 ja tiedän hyvin, mistä hän pitää. 3 00:00:16,017 --> 00:00:19,729 Esimerkiksi kirjasta Liisan seikkailut peilimaailmassa. 4 00:00:19,729 --> 00:00:24,526 "'Nyt on aika', virkkoi Mursu, 'puhua aiheista. 5 00:00:24,526 --> 00:00:29,364 Kengistä, laivoista, lakoista, kaaleista kuninkaan. 6 00:00:29,364 --> 00:00:32,241 Syystä meren kiehuntaan...'" 7 00:00:32,241 --> 00:00:34,953 "Ja siivistä porsaan." 8 00:00:36,538 --> 00:00:40,166 Pilvien nimeäminen on kivaa. Hän nimeää tavallaan. 9 00:00:40,166 --> 00:00:42,544 Tuo näyttää kuuropilveltä. 10 00:00:43,128 --> 00:00:44,671 Ja minä omallani. 11 00:00:44,671 --> 00:00:47,299 Tuo näyttää itkupuhvelilta nimeltä Monica. 12 00:00:49,467 --> 00:00:52,721 Ole Golly pitää myös ryhdikkyydestä. 13 00:00:52,721 --> 00:00:56,057 Leuka ylös ja hartiat taakse. 14 00:00:56,725 --> 00:00:59,477 Miksi kidutat minua? 15 00:00:59,477 --> 00:01:03,064 Hyvän ryhdin ansiosta voit katsoa maailmaa silmiin. 16 00:01:05,609 --> 00:01:07,861 Tiedän myös, mistä hän ei pidä. 17 00:01:07,861 --> 00:01:12,949 Listan huipulla on hyräily. 18 00:01:15,493 --> 00:01:18,163 Jos olet niin iloinen, että on pakko meluta, 19 00:01:18,163 --> 00:01:19,706 mene lääkäriin. 20 00:01:34,471 --> 00:01:35,680 Katso! Kolibri. 21 00:01:36,598 --> 00:01:38,350 Ei kukaan ole noin iloinen. 22 00:01:43,188 --> 00:01:46,650 Eräänä päivänä kuulin Ole Gollyn hyräilevän - 23 00:01:46,650 --> 00:01:49,069 ja tiesin jonkin olevan vinossa. 24 00:01:50,737 --> 00:01:53,907 Todella, todella vinossa. 25 00:01:59,746 --> 00:02:02,415 {\an8}Tahdon olla vain Tahdot olla vain 26 00:02:02,415 --> 00:02:04,167 Tahdomme olla vain 27 00:02:05,293 --> 00:02:07,754 Olen, kuka haluan 28 00:02:07,754 --> 00:02:09,421 Itsenäisesti 29 00:02:09,923 --> 00:02:12,842 En hiuksia leikkaa 30 00:02:12,842 --> 00:02:15,303 Ja puen mitä huvittaa 31 00:02:15,303 --> 00:02:21,434 On kivaa olla oma itseni 32 00:02:21,434 --> 00:02:24,062 Tahdo olla en Tahdo olla et 33 00:02:24,062 --> 00:02:27,023 Emme tahdo kuulla käskyjä 34 00:02:27,023 --> 00:02:28,108 {\an8}OLE GOLLY ON RAKASTUNUT 35 00:02:29,025 --> 00:02:30,068 {\an8}SALAPOLIISI HARRIET 36 00:02:30,068 --> 00:02:31,236 {\an8}PERUSTUU LOUISE FITZHUGH'N KIRJAAN 37 00:02:32,654 --> 00:02:33,905 Hän siis hyräili. 38 00:02:35,282 --> 00:02:37,242 Minäkin hyräilen. - Vedä kovempaa. 39 00:02:39,661 --> 00:02:43,164 Ole Golly vihaa hyräilyä kuin etana suolaa. 40 00:02:43,915 --> 00:02:47,377 Ehkä hänet on korvattu robotilla hallituksen salatehtävässä. 41 00:02:47,377 --> 00:02:48,879 Sitten hän teki tämän. 42 00:02:51,423 --> 00:02:53,174 Kuinka suloista. 43 00:02:53,174 --> 00:02:54,801 Eikä ole, vaan... 44 00:02:54,801 --> 00:02:56,011 Vedä kovempaa. 45 00:02:59,306 --> 00:03:00,932 Liian kovaa. 46 00:03:01,516 --> 00:03:03,476 Mitä te puuhaatte? 47 00:03:04,603 --> 00:03:09,357 Jimmy Feltzer venähti 8 senttimetriä ja vei paikkani koripallojoukkueessa. 48 00:03:11,026 --> 00:03:12,986 Sport tarvitsee jokaisen senttimetrin. 49 00:03:13,820 --> 00:03:15,238 Sitten käsivarret. 50 00:03:21,703 --> 00:03:22,913 Voisit auttaa. 51 00:03:25,624 --> 00:03:29,711 Toivoin kaiken muuttuvan normaaliksi kaupunkipelin myötä. 52 00:03:29,711 --> 00:03:32,422 Siinä keksitään hahmoja kuvitteellisessa kaupungissa. 53 00:03:32,422 --> 00:03:35,592 Hei, Ole Golly. Tässä on Napoleon Poniparta. 54 00:03:35,592 --> 00:03:38,762 Hän pitää kohta puheen. - Harriet. Unohdin kertoa. 55 00:03:38,762 --> 00:03:41,014 Pyysin äidiltäsi vapaailtaa. 56 00:03:41,014 --> 00:03:44,768 Pelaamme kaupunkipeliä joka maanantai. Se on oma juttumme. 57 00:03:44,768 --> 00:03:47,145 Pelataan joku toinen ilta. 58 00:03:47,854 --> 00:03:52,108 Kakaise ulos, Ole Golly. Mitä on tekeillä? 59 00:03:52,108 --> 00:03:53,777 Mitä tarkoitat? 60 00:03:53,777 --> 00:03:55,528 Olet hyräillyt. 61 00:03:55,528 --> 00:03:57,656 Olenko? Outoa. Minäkö hyräilisin? 62 00:03:58,615 --> 00:04:00,158 Mukavaa iltaa, Harriet. 63 00:04:28,228 --> 00:04:29,604 Hei, Catherine. 64 00:04:30,480 --> 00:04:31,773 Hei, George. 65 00:04:31,773 --> 00:04:35,485 Mies oli tuttu. Hän oli Garcioiden lähetti. 66 00:04:36,069 --> 00:04:37,696 Mitä hän teki Ole Gollyn kanssa? 67 00:04:37,696 --> 00:04:40,115 Näytät ihastuttavalta tänään, Catherine. 68 00:04:43,535 --> 00:04:46,204 Hyräilyä ja kikatusta? 69 00:04:48,331 --> 00:04:50,250 Elämä on yhtä mysteeriä. 70 00:04:50,250 --> 00:04:53,169 Ovatko kaikki erilaisia jonkun toisen seurassa? 71 00:04:53,169 --> 00:04:55,297 Selvitä asia. Se voi olla tärkeää. 72 00:05:00,510 --> 00:05:03,597 Onko Ole Golly rakastunut? 73 00:05:03,597 --> 00:05:05,223 En tiedä. Ehkä. 74 00:05:06,975 --> 00:05:07,976 Luultavasti. 75 00:05:09,185 --> 00:05:10,562 Hyvä on. Varmasti. 76 00:05:12,022 --> 00:05:13,815 Minusta se on kaunista. 77 00:05:13,815 --> 00:05:16,860 Jos ei haittaa, että hoitaja menee naimisiin ja lähtee. 78 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 Ei. 79 00:05:18,653 --> 00:05:19,654 Ei. 80 00:05:20,238 --> 00:05:22,574 Ei. Minulla ja Ole Gollylla on yhteys. 81 00:05:22,574 --> 00:05:24,117 Voi, Harriet. 82 00:05:24,117 --> 00:05:28,371 Älä sure, koska se on ohi. Iloitse, koska se tapahtui. 83 00:05:28,955 --> 00:05:31,082 Äitini sanoo aina noin. 84 00:05:31,082 --> 00:05:33,001 En tiedä, mitä se tarkoittaa. 85 00:05:34,377 --> 00:05:36,421 Mitä hän näkee siinä miehessä? 86 00:05:36,421 --> 00:05:39,633 Haluatko neuvoni? Mene katsomaan uusi Viherzilla-leffa. 87 00:05:39,633 --> 00:05:44,471 Tokion tuhoava mutanttidinosaurus saa sinut unohtamaan huolesi. 88 00:05:44,471 --> 00:05:46,514 Mikä hirviö. 89 00:05:46,514 --> 00:05:48,767 Se on vain väärinymmärretty. 90 00:05:48,767 --> 00:05:50,310 Hra Waldensteinko? 91 00:05:50,310 --> 00:05:52,020 Ei, vaan Viherzilla. 92 00:05:52,020 --> 00:05:55,357 Tarvitset varasuunnitelman kuten minäkin. 93 00:05:55,899 --> 00:05:59,778 Nyt kun koripalloilijan urani on ohi, minusta tulee kirjanpitäjä. 94 00:05:59,778 --> 00:06:01,238 Eikä tule. 95 00:06:01,238 --> 00:06:05,158 Jimmy Feltzer voi olla sinua pidempi, mutta hän ei ole parempi. 96 00:06:05,700 --> 00:06:08,745 Hyvä, Jimmy Feltzer! 97 00:06:11,122 --> 00:06:12,749 Jimmy on paras! 98 00:06:14,125 --> 00:06:16,586 Joskus pitää vain osata luovuttaa. 99 00:06:17,087 --> 00:06:18,380 Et sinä luovuta. 100 00:06:18,380 --> 00:06:21,508 Sinun pitää taistella. Juosta ja nostella painoja. 101 00:06:21,508 --> 00:06:26,388 Etsi Jimmy Feltzerin heikko kohta ja tuhoa hänet. 102 00:06:28,139 --> 00:06:29,975 Niin! - Niin! 103 00:06:29,975 --> 00:06:32,310 Hän ei vie Ole Gollya meiltä! 104 00:06:32,310 --> 00:06:33,687 Niin! 105 00:06:34,521 --> 00:06:35,814 Tai siis mitä? 106 00:06:36,815 --> 00:06:39,943 Jos halusin estää miestä tekemästä jimmyfeltzereitä, 107 00:06:39,943 --> 00:06:42,195 minun piti varjostaa häntä, 108 00:06:42,195 --> 00:06:44,781 seurata hänen jokaista liikettään - 109 00:06:44,781 --> 00:06:48,410 ja vakoilla, kunnes löytäisin kunnolla lokaa. 110 00:07:02,173 --> 00:07:04,050 Kiitos lahjoituksestasi. 111 00:07:04,050 --> 00:07:05,552 Se oli ilo, rouva. 112 00:07:06,136 --> 00:07:08,972 Hän on antelias. 113 00:07:10,515 --> 00:07:12,142 Antakaa, kun autan. 114 00:07:12,767 --> 00:07:15,061 Kiitoksia, nuorimies. 115 00:07:16,104 --> 00:07:18,565 Ja kiltti. 116 00:07:19,149 --> 00:07:21,443 Jokin oli kuitenkin selvästi vialla. 117 00:07:27,949 --> 00:07:31,703 Ei. Hän oli vain hyvä lasten kanssa. 118 00:07:33,121 --> 00:07:35,999 En löytänyt mitään vakoiltuani kaksi tuntia. 119 00:07:37,083 --> 00:07:38,752 Ajattelin lähteä kotiin. 120 00:07:38,752 --> 00:07:40,420 Päivää, hra Waldenstein. 121 00:07:40,420 --> 00:07:42,756 Otatteko postinne nyt, vai tuonko sen kotiin? 122 00:07:42,756 --> 00:07:44,090 Voin ottaa sen nyt. 123 00:07:44,090 --> 00:07:47,677 Onneksi hyvä salapoliisi ei luovuta. 124 00:07:47,677 --> 00:07:50,096 Vain yksi kirje rva Waldensteinille. 125 00:07:50,096 --> 00:07:52,182 Rva Waldensteinille? 126 00:07:53,433 --> 00:07:54,976 Mitä ihmettä? 127 00:07:57,395 --> 00:07:58,730 George. 128 00:08:01,233 --> 00:08:03,693 Vien pojan puistoon. Koska tulet kotiin? 129 00:08:03,693 --> 00:08:05,278 Heti kun vuoroni päättyy. 130 00:08:12,661 --> 00:08:15,872 Olin täysin äimänkäkenä. 131 00:08:15,872 --> 00:08:19,834 Oliko täydellisellä poikaystävällä salainen vaimo ja lapsi? 132 00:08:19,834 --> 00:08:24,589 Halusin kertoa Ole Gollylle, mutta juttu oli liian valtava. 133 00:08:24,589 --> 00:08:27,759 Tarvitsin todisteita. Tuon kirjeen. 134 00:08:27,759 --> 00:08:28,843 {\an8}RVA WALDENSTEIN 135 00:08:31,721 --> 00:08:33,682 Vauhtia nyt tai myöhästytte. 136 00:08:33,682 --> 00:08:36,810 Ehkä pitäisi vaihtaa sifonkimekkoon. 137 00:08:36,810 --> 00:08:39,270 Olet vaihtanut jo kolmesti, kultaseni. 138 00:08:39,270 --> 00:08:41,523 Näytät hienolta, äiti. - Luuletko niin? 139 00:08:41,523 --> 00:08:43,108 En luule vaan tiedän. 140 00:08:44,192 --> 00:08:45,527 Vietä kiva ilta, kulta. 141 00:08:45,527 --> 00:08:48,863 Laita hänet nukkumaan ennen kymmentä. - Kuten aina. 142 00:08:50,365 --> 00:08:54,411 Harriet. Haluatko pelata kaupunkipeliä? 143 00:08:54,411 --> 00:08:57,247 Pelaamme sitä aina maanantaisin. 144 00:08:57,247 --> 00:08:59,874 Joskus on hyvä muuttaa rutiinia. 145 00:08:59,874 --> 00:09:02,085 Minun tekisi mieli mehujäätä. 146 00:09:02,085 --> 00:09:04,671 Lähdetään Desantisin herkkukauppaan. 147 00:09:04,671 --> 00:09:09,676 Janie sanoo, että Garciat myyvät parhaita mehujäitä. 148 00:09:10,260 --> 00:09:13,722 Naurettavaa, Harriet. Kauppa on seitsemän korttelin päässä. 149 00:09:13,722 --> 00:09:16,892 Emme kävele niin kauas mehujään takia. 150 00:09:17,475 --> 00:09:21,605 Etkö juuri sanonut, että rutiinia on hyvä muuttaa? 151 00:09:22,647 --> 00:09:24,482 Hyvä on. 152 00:09:28,445 --> 00:09:29,738 Harriet? 153 00:09:34,951 --> 00:09:37,203 Mitä sinä puuhaat, Harriet? 154 00:09:37,203 --> 00:09:39,915 Etsin tietenkin hra Waldensteinia. 155 00:09:39,915 --> 00:09:45,170 Jos löydän takin, löydän kirjeen ja voin paljastaa likaisen salaisuuden. 156 00:09:45,670 --> 00:09:47,839 Etsin mehujäitä! 157 00:09:47,839 --> 00:09:50,091 Mehujäät ovat täällä. 158 00:09:50,091 --> 00:09:53,136 Hyviä mehujäitä taidetaan pitää täällä. 159 00:09:54,971 --> 00:09:57,390 Mahdotonta. Nehän sulaisivat. 160 00:09:57,390 --> 00:09:59,851 Totta. Olenpa hupsu. 161 00:09:59,851 --> 00:10:04,564 Nyt kun olen jo tässä, taidan ostaa pennin karkkeja. 162 00:10:04,564 --> 00:10:08,443 En viivy täällä koko iltaa. Sinulla on yksi minuutti aikaa. 163 00:10:08,443 --> 00:10:12,280 En pysty päättämään. Valinnanvaraa on liikaa. 164 00:10:13,073 --> 00:10:16,201 Katso! Täällä on karkkihuulia. 165 00:10:16,201 --> 00:10:20,455 45, 44, 43. 166 00:10:20,455 --> 00:10:23,124 Catherine! Mikä yllätys. 167 00:10:25,043 --> 00:10:26,545 Hei, George. 168 00:10:26,545 --> 00:10:30,549 Hra Waldenstein saapui. Missä hänen takkinsa oli? 169 00:10:32,259 --> 00:10:33,885 Haluan esitellä Harrietin. 170 00:10:34,678 --> 00:10:35,679 Heippa. 171 00:10:36,179 --> 00:10:40,976 Mukava tavata sinut viimein, Harriet. Catherine on kertonut sinusta paljon. 172 00:10:40,976 --> 00:10:45,814 Hassua, sillä hän ei ole maininnut sinua. 173 00:10:46,481 --> 00:10:50,277 No... Pyydän anteeksi, Harriet. 174 00:10:50,277 --> 00:10:52,862 Hra Waldenstein on minun... 175 00:10:55,073 --> 00:10:56,575 Poikaystäväsikö? 176 00:10:58,159 --> 00:10:59,327 Niinkin voisi sanoa. 177 00:10:59,828 --> 00:11:00,870 Eikö voisikin? 178 00:11:03,248 --> 00:11:07,502 Hra Waldenstein on kiireinen, Harriet. Maksetaan karkkihuulista ja mennään. 179 00:11:07,502 --> 00:11:10,422 Arvaa mitä. Taidankin haluta mehujään. 180 00:11:12,382 --> 00:11:16,136 Missä takki oli? En tullut tänne asti turhanpäiten. 181 00:11:21,099 --> 00:11:23,393 Tiedätkö mitä, Catherine? 182 00:11:23,393 --> 00:11:26,605 Vuoroni päättyi juuri, ja olisi ihastuttavaa - 183 00:11:26,605 --> 00:11:30,775 viettää aikaa sinun ja tämän nuoren neidin kanssa. 184 00:11:30,775 --> 00:11:33,653 Mentäisiinkö elokuviin? 185 00:11:34,779 --> 00:11:36,615 Enpä tiedä. 186 00:11:36,615 --> 00:11:40,160 Ole kiltti. 187 00:11:40,160 --> 00:11:43,204 Olisi todella mukavaa käydä elokuvissa, Harriet, 188 00:11:43,204 --> 00:11:47,083 mutta lupasin laittaa sinut nukkumaan ennen kymmentä. 189 00:11:48,084 --> 00:11:50,170 Kello ei ole edes seitsemän. 190 00:11:50,170 --> 00:11:55,592 Tiedän, mutta elokuvat ovat kovin pitkiä nykyään. 191 00:11:55,592 --> 00:11:57,510 Aikaa on runsaasti. 192 00:11:57,510 --> 00:11:58,762 Jos näyttää täpärältä, 193 00:11:58,762 --> 00:12:02,891 äidillä on sininen mekkonsa, ja tiedät, mitä se tarkoittaa. 194 00:12:02,891 --> 00:12:05,936 Hän tulee kotiin vasta keskiyön jälkeen. 195 00:12:07,354 --> 00:12:12,484 Sininen mekko saa äidin tanssimaan aina auringonnousuun asti. 196 00:12:13,818 --> 00:12:15,028 Sitten asia on sovittu. 197 00:12:15,570 --> 00:12:18,031 Mitä sanot, Catherine? 198 00:12:21,493 --> 00:12:24,454 Hyvä on, mutta pidetään kelloa silmällä. 199 00:12:25,205 --> 00:12:28,458 Tästä tulee hauskaa, vai mitä? 200 00:12:36,258 --> 00:12:38,218 Mikä pyörää vaivaa? 201 00:12:38,218 --> 00:12:39,761 Älä sano noin, Harriet. 202 00:12:39,761 --> 00:12:43,098 Miten voit ajaa sillä? Sehän on kulunut romu. 203 00:12:43,098 --> 00:12:48,436 Itse asiassa tämä vääntynyt pyörä sopii mainiosti nopeisiin kaarteisiin. 204 00:12:50,188 --> 00:12:53,191 Hyvänen aika. Mitä menisimme katsomaan? 205 00:12:54,234 --> 00:12:56,778 {\an8}Miten olisi Lemmen syksy? 206 00:12:56,778 --> 00:13:00,282 {\an8}Lehden mukaan se on vuoden rakkauselokuva. 207 00:13:11,960 --> 00:13:13,086 {\an8}VIHERZILLA HYÖKKÄÄ 208 00:13:27,851 --> 00:13:31,688 {\an8}Miten olisi Viherzilla hyökkää? Se on vuosikymmenen kauhuleffa. 209 00:13:31,688 --> 00:13:34,566 Se on lyhyempi kuin Lemmen syksy. 210 00:13:39,696 --> 00:13:40,947 {\an8}Kyllä! 211 00:13:43,033 --> 00:13:45,869 Jotta saisin kirjeen takintaskusta, 212 00:13:45,869 --> 00:13:47,913 minun piti istua miehen viereen. 213 00:13:47,913 --> 00:13:51,458 Lisäksi olisi hyvä erottaa kyyhkyläiset toisistaan. 214 00:14:07,724 --> 00:14:09,476 Olen pahoillani, George. 215 00:14:09,476 --> 00:14:12,854 Ei huolta. Jos Harriet pitää tästä, minäkin pidän. 216 00:14:19,486 --> 00:14:22,572 Onko teillä kylmä? Minä palelen. 217 00:14:23,657 --> 00:14:27,202 Hei. Voinko lainata takkiasi, hra Waldenstein? 218 00:14:27,202 --> 00:14:28,620 Ota tämä. 219 00:14:29,788 --> 00:14:32,123 Oli varasuunnitelman aika. 220 00:14:33,041 --> 00:14:34,125 Ole Golly. 221 00:14:34,125 --> 00:14:35,710 Mitä nyt? 222 00:14:35,710 --> 00:14:38,213 Saisinko rahaa popcornia varten? 223 00:14:55,689 --> 00:14:59,484 Suokaa anteeksi. Pahoittelen. Täältä tullaan. Hups! 224 00:14:59,484 --> 00:15:01,111 Harriet! - Voi sentään. 225 00:15:01,111 --> 00:15:05,949 Olen pahoillani, hra Waldenstein. Olenpa kömpelö. 226 00:15:05,949 --> 00:15:08,743 Ei se mitään, Harriet. Minä hoidan tämän. 227 00:15:08,743 --> 00:15:11,246 Eikä, syy on minun. Minä voin... 228 00:15:11,246 --> 00:15:13,623 Hän sanoi hoitavansa asian. 229 00:15:14,791 --> 00:15:18,295 Istu alas äläkä aiheuta harmeja. 230 00:15:22,048 --> 00:15:26,636 Uskomatonta, että palelen vieläkin. Minä ihan värisen. 231 00:15:28,179 --> 00:15:29,890 Ota takkini. 232 00:15:42,068 --> 00:15:45,739 Hyvä tavaton. Mitä taskustani löytyykään? 233 00:15:47,616 --> 00:15:51,578 Kirje, joka on osoitettu - 234 00:15:53,496 --> 00:15:57,167 rva Waldensteinille! 235 00:15:57,918 --> 00:16:00,545 Istu alas, tyttö. - Niin! 236 00:16:01,671 --> 00:16:04,007 Mikä sinua vaivaa, Harriet? 237 00:16:04,007 --> 00:16:09,012 Säästän sinut tuskalta ja kärsimykseltä, Ole Golly. 238 00:16:09,012 --> 00:16:12,641 Hra Waldensteinilla on salainen vaimo. 239 00:16:13,141 --> 00:16:15,477 {\an8}Rva Waldenstein? 240 00:16:15,477 --> 00:16:17,020 George? 241 00:16:22,859 --> 00:16:24,444 Minun pitää mennä. 242 00:16:31,743 --> 00:16:34,037 {\an8}George. Mistä on kyse? 243 00:16:35,580 --> 00:16:40,418 Elämässäni on rva Waldenstein, mutta hän ei ole vaimoni. 244 00:16:40,418 --> 00:16:42,837 Hän on äitini. 245 00:16:43,421 --> 00:16:46,967 Aivan. Olen aikuinen mies, joka asuu äitinsä luona. 246 00:16:46,967 --> 00:16:49,553 Anteeksi, etten kertonut sitä, Catherine. 247 00:16:49,553 --> 00:16:51,054 Ei se minua haittaa. 248 00:16:51,054 --> 00:16:54,933 Entä se nainen, jota pussasit? Se, jolla on vauva. 249 00:16:55,642 --> 00:16:57,519 Vakoilitko sinä häntä? 250 00:16:58,103 --> 00:17:00,063 Suojelin sinua. 251 00:17:00,063 --> 00:17:02,357 {\an8}Vakoilua? - He olivat menossa puistoon. 252 00:17:02,357 --> 00:17:06,444 Sanoit häntä rakkaaksesi. Pussasit häntä ja vauvaasi. 253 00:17:06,444 --> 00:17:07,612 {\an8}Mitä? 254 00:17:08,112 --> 00:17:09,863 {\an8}Ei, Harriet. 255 00:17:09,863 --> 00:17:12,742 He olivat siskoni ja hänen poikansa. 256 00:17:12,742 --> 00:17:15,203 He ovat vierailulla Montrealista. 257 00:17:23,169 --> 00:17:26,548 En ole koskaan ollut näin pettynyt sinuun. 258 00:17:26,548 --> 00:17:28,507 Minä olen pettynyt sinuun. 259 00:17:28,507 --> 00:17:31,011 Sinulla on salainen poikaystävä. 260 00:17:31,011 --> 00:17:33,513 Aioin kertoa oikealla hetkellä. 261 00:17:33,513 --> 00:17:35,682 {\an8}Eli et koskaan? 262 00:17:35,682 --> 00:17:39,019 {\an8}Mistä tässä on todella kyse? 263 00:17:39,936 --> 00:17:40,937 {\an8}Ei mistään. 264 00:17:42,731 --> 00:17:47,193 Sinä vain pidät hänestä, ja hän pitää sinusta, 265 00:17:47,193 --> 00:17:50,572 ja te menette naimisiin, ja lähdet ainiaaksi... 266 00:17:52,449 --> 00:17:53,783 Voi, Harriet. 267 00:17:57,495 --> 00:17:59,456 En halua, että lähdet. 268 00:17:59,456 --> 00:18:04,169 En tiedä, mitä hra Waldensteinin ja minun välilläni tapahtuu. 269 00:18:05,670 --> 00:18:09,132 Tiedän kuitenkin, että minun pitää lähteä aika pian, 270 00:18:09,132 --> 00:18:10,759 sillä sinä kasvat. 271 00:18:12,052 --> 00:18:15,931 Lupaan kuitenkin, etten lähde ennen kuin olet valmis. 272 00:18:23,563 --> 00:18:26,358 {\an8}Olen anteeksipyynnön velkaa, hra Waldenstein. 273 00:18:26,358 --> 00:18:30,862 {\an8}Hyväksyn anteeksipyynnön yhdellä ehdolla. 274 00:18:30,862 --> 00:18:31,947 {\an8}Millä? 275 00:18:32,781 --> 00:18:35,867 {\an8}Menemme joskus katsomaan elokuvan loppuun. 276 00:18:37,786 --> 00:18:38,787 {\an8}Sovittu. 277 00:18:41,248 --> 00:18:42,290 Taksi! 278 00:18:42,958 --> 00:18:43,959 Voi ei. 279 00:18:44,960 --> 00:18:46,836 Hyvä taivas! Welschit. 280 00:18:47,921 --> 00:18:50,131 Tiesitkö, että juhlat ovat lähellä teatteria? 281 00:18:50,131 --> 00:18:51,383 Taksi! - En. 282 00:18:51,383 --> 00:18:54,094 Miksi he lähtevät niin aikaisin? - Taksi! 283 00:18:55,929 --> 00:18:58,431 Sininen mekko ei erehdy koskaan. 284 00:18:58,431 --> 00:19:00,308 Hopeakengät. 285 00:19:00,892 --> 00:19:03,645 Ovatko ne pahasta? -Äiti saa niistä rakkoja, 286 00:19:03,645 --> 00:19:05,897 joten hän haluaa potkaista ne jaloista. 287 00:19:05,897 --> 00:19:07,649 Ne nollaavat sinisen mekon. 288 00:19:08,817 --> 00:19:09,985 Oletteko vaikeuksissa? 289 00:19:09,985 --> 00:19:15,448 {\an8}Olemme, jos he ehtivät kotiin ennen meitä. - Miksi suostuin tähän typerään touhuun? 290 00:19:16,116 --> 00:19:17,534 {\an8}Koska olet rakastunut. 291 00:19:18,702 --> 00:19:20,287 {\an8}Olen tehnyt muistiinpanoja. 292 00:19:20,287 --> 00:19:21,580 {\an8}Me pystymme siihen. 293 00:19:25,125 --> 00:19:26,251 Olen todella nopea. 294 00:19:32,507 --> 00:19:33,842 Perään! 295 00:19:34,843 --> 00:19:36,303 Kadotamme heidät. 296 00:19:37,345 --> 00:19:39,097 He karkaavat! 297 00:19:39,598 --> 00:19:41,433 Ei onnistu! 298 00:19:41,433 --> 00:19:43,184 Polje vain! 299 00:19:49,691 --> 00:19:51,943 Muutu vihreäksi! 300 00:19:54,571 --> 00:19:55,947 Antaa mennä! 301 00:20:01,453 --> 00:20:03,747 Käänny oikotielle. - Onnistuu! 302 00:20:05,707 --> 00:20:07,417 Hieno kaarre, hra W. 303 00:20:07,417 --> 00:20:09,669 Sanoinhan, että etupyörä on loistava! 304 00:20:12,464 --> 00:20:16,718 5th Avenue on tukossa. Polje itään. Oikaisemme Yorkilla. 305 00:20:22,557 --> 00:20:23,975 Taisin venäyttää lihaksen. 306 00:20:23,975 --> 00:20:27,270 Minä poljen. Mene koriin. - Se olisi naurettavaa, Harriet. 307 00:20:27,270 --> 00:20:29,481 Olet liian pieni ja hän liian iso. 308 00:20:30,065 --> 00:20:31,650 Minä pystyn tähän! 309 00:20:31,650 --> 00:20:34,361 Oletko varma? Hän vasta oppi ajamaan pyörällä. 310 00:20:35,278 --> 00:20:37,656 Muistaakseni törmäsit minuun. 311 00:20:37,656 --> 00:20:40,867 Ei huolta. Minulla oli hyvä opettaja. 312 00:20:46,915 --> 00:20:48,583 Varovasti. Pystyt tähän. 313 00:20:48,583 --> 00:20:51,086 Muista katsoa sinne, minne haluat mennä. 314 00:20:56,883 --> 00:20:58,009 Sinä onnistut. 315 00:20:58,927 --> 00:21:00,303 Pitäkää kiinni! 316 00:21:00,804 --> 00:21:03,473 Olen tuntenut Ole Gollyn koko ikäni. 317 00:21:03,473 --> 00:21:05,850 Luulin tuntevani hänet paremmin kuin itseni. 318 00:21:06,643 --> 00:21:10,772 Tajusin kuitenkin, että opittavaa on vielä paljon. 319 00:21:14,901 --> 00:21:17,320 Olemme perillä! - Sinä teit sen! 320 00:21:17,320 --> 00:21:19,155 Minä nostan Harrietin. Avaa sinä ovi. 321 00:21:20,699 --> 00:21:21,700 Valmiina? 322 00:21:21,700 --> 00:21:22,909 Jep. 323 00:21:24,202 --> 00:21:25,537 Nti Golly? 324 00:21:25,537 --> 00:21:27,664 Mitä teet lapseni kanssa? 325 00:21:27,664 --> 00:21:29,207 Voi ei. 326 00:21:29,207 --> 00:21:30,417 Harriet? 327 00:21:33,795 --> 00:21:36,590 Nti Golly. Mitä on tekeillä? 328 00:21:36,590 --> 00:21:38,466 Kuka tuo outo mies on? 329 00:21:38,466 --> 00:21:40,927 Hän... He... 330 00:21:42,220 --> 00:21:47,183 Haluaisin esitellä itseni. 331 00:21:47,684 --> 00:21:51,563 On liian myöhäistä sille. En pidä tästä lainkaan, nti Golly. 332 00:21:51,563 --> 00:21:54,065 Me vain menimme elokuviin. 333 00:21:54,065 --> 00:21:56,610 On aika mennä sisälle, Harriet. 334 00:21:57,861 --> 00:22:01,197 Emme tienneet, että tulisitte kotiin näin aikaisin. 335 00:22:01,197 --> 00:22:05,952 Ai kun kiva. Luulitte voivanne hiipiä takaisin kotiin kenenkään tietämättä. 336 00:22:06,870 --> 00:22:09,456 Unohdimme hopeakengät. 337 00:22:12,709 --> 00:22:15,128 Miten haluat puolustautua, nti Golly? 338 00:22:16,880 --> 00:22:22,385 Luulit selvästi voivasi viedä Harrietin treffeillesi ventovieraan kanssa - 339 00:22:22,385 --> 00:22:26,348 nukkumaanmenoajan jälkeen vaarallisen pyörän selässä. 340 00:22:27,891 --> 00:22:30,268 Hra ja rva Welsch. 341 00:22:30,268 --> 00:22:31,937 Sydämeni pohjasta - 342 00:22:31,937 --> 00:22:37,150 voin vakuuttaa, ettei mitään tällaista tapahdu enää. 343 00:22:37,150 --> 00:22:39,361 Olen varma siitä. 344 00:22:39,361 --> 00:22:42,197 Saat potkut, nti Golly. 345 00:22:44,532 --> 00:22:47,202 Tahdon olla vain Tahdot olla vain 346 00:22:47,202 --> 00:22:48,954 Tahdomme olla vain 347 00:22:50,080 --> 00:22:52,624 Tahdo olla en Tahdo olla et 348 00:22:52,624 --> 00:22:58,213 Emme tahdo kuulla muiden käskyjä 349 00:23:00,382 --> 00:23:06,054 Parhaani yritän kulmilla näillä 350 00:23:06,054 --> 00:23:08,598 Leveästi virnistää 351 00:23:08,598 --> 00:23:11,893 Ja totuuden kertoa 352 00:23:11,893 --> 00:23:14,479 Tahdon olla vain Tahdot olla vain 353 00:23:14,479 --> 00:23:16,398 Tahdomme olla vain 354 00:23:17,274 --> 00:23:20,026 Tahdo olla en Tahdo olla et 355 00:23:20,026 --> 00:23:22,862 Emme tahdo kuulla käskyjä 356 00:23:22,862 --> 00:23:25,448 Olen, kuka haluan 357 00:23:25,448 --> 00:23:27,450 Itsenäisesti 358 00:23:28,159 --> 00:23:30,954 Tahdon olla vain Tahdot olla vain 359 00:23:30,954 --> 00:23:32,956 Tahdomme olla vain 360 00:23:32,956 --> 00:23:35,792 En hiuksia leikkaa 361 00:23:35,792 --> 00:23:38,461 Ja puen mitä huvittaa 362 00:23:38,461 --> 00:23:44,134 On kivaa olla oma itseni 363 00:23:44,134 --> 00:23:47,053 Tahdo olla en Tahdo olla et 364 00:23:47,053 --> 00:23:51,850 En tahdo kuulla muiden käskyjä 365 00:23:51,850 --> 00:23:53,935 Tekstitys: Petra Rock