1
00:00:09,135 --> 00:00:11,388
Olen tuntenut Ole Gollyn koko ikäni,
2
00:00:11,388 --> 00:00:14,307
ja tiedän hyvin, mistä hän pitää.
3
00:00:16,017 --> 00:00:19,729
Esimerkiksi kirjasta
Liisan seikkailut peilimaailmassa.
4
00:00:19,729 --> 00:00:24,526
"'Nyt on aika', virkkoi Mursu,
'puhua aiheista.
5
00:00:24,526 --> 00:00:29,364
Kengistä, laivoista, lakoista,
kaaleista kuninkaan.
6
00:00:29,364 --> 00:00:32,241
Syystä meren kiehuntaan...'"
7
00:00:32,241 --> 00:00:34,953
"Ja siivistä porsaan."
8
00:00:36,538 --> 00:00:40,166
Pilvien nimeäminen on kivaa.
Hän nimeää tavallaan.
9
00:00:40,166 --> 00:00:42,544
Tuo näyttää kuuropilveltä.
10
00:00:43,128 --> 00:00:44,671
Ja minä omallani.
11
00:00:44,671 --> 00:00:47,299
Tuo näyttää itkupuhvelilta nimeltä Monica.
12
00:00:49,467 --> 00:00:52,721
Ole Golly pitää myös ryhdikkyydestä.
13
00:00:52,721 --> 00:00:56,057
Leuka ylös ja hartiat taakse.
14
00:00:56,725 --> 00:00:59,477
Miksi kidutat minua?
15
00:00:59,477 --> 00:01:03,064
Hyvän ryhdin ansiosta
voit katsoa maailmaa silmiin.
16
00:01:05,609 --> 00:01:07,861
Tiedän myös, mistä hän ei pidä.
17
00:01:07,861 --> 00:01:12,949
Listan huipulla on hyräily.
18
00:01:15,493 --> 00:01:18,163
Jos olet niin iloinen,
että on pakko meluta,
19
00:01:18,163 --> 00:01:19,706
mene lääkäriin.
20
00:01:34,471 --> 00:01:35,680
Katso! Kolibri.
21
00:01:36,598 --> 00:01:38,350
Ei kukaan ole noin iloinen.
22
00:01:43,188 --> 00:01:46,650
Eräänä päivänä kuulin
Ole Gollyn hyräilevän -
23
00:01:46,650 --> 00:01:49,069
ja tiesin jonkin olevan vinossa.
24
00:01:50,737 --> 00:01:53,907
Todella, todella vinossa.
25
00:01:59,746 --> 00:02:02,415
{\an8}Tahdon olla vain
Tahdot olla vain
26
00:02:02,415 --> 00:02:04,167
Tahdomme olla vain
27
00:02:05,293 --> 00:02:07,754
Olen, kuka haluan
28
00:02:07,754 --> 00:02:09,421
Itsenäisesti
29
00:02:09,923 --> 00:02:12,842
En hiuksia leikkaa
30
00:02:12,842 --> 00:02:15,303
Ja puen mitä huvittaa
31
00:02:15,303 --> 00:02:21,434
On kivaa olla oma itseni
32
00:02:21,434 --> 00:02:24,062
Tahdo olla en
Tahdo olla et
33
00:02:24,062 --> 00:02:27,023
Emme tahdo kuulla käskyjä
34
00:02:27,023 --> 00:02:28,108
{\an8}OLE GOLLY ON RAKASTUNUT
35
00:02:29,025 --> 00:02:30,068
{\an8}SALAPOLIISI HARRIET
36
00:02:30,068 --> 00:02:31,236
{\an8}PERUSTUU LOUISE FITZHUGH'N KIRJAAN
37
00:02:32,654 --> 00:02:33,905
Hän siis hyräili.
38
00:02:35,282 --> 00:02:37,242
Minäkin hyräilen.
- Vedä kovempaa.
39
00:02:39,661 --> 00:02:43,164
Ole Golly vihaa hyräilyä
kuin etana suolaa.
40
00:02:43,915 --> 00:02:47,377
Ehkä hänet on korvattu
robotilla hallituksen salatehtävässä.
41
00:02:47,377 --> 00:02:48,879
Sitten hän teki tämän.
42
00:02:51,423 --> 00:02:53,174
Kuinka suloista.
43
00:02:53,174 --> 00:02:54,801
Eikä ole, vaan...
44
00:02:54,801 --> 00:02:56,011
Vedä kovempaa.
45
00:02:59,306 --> 00:03:00,932
Liian kovaa.
46
00:03:01,516 --> 00:03:03,476
Mitä te puuhaatte?
47
00:03:04,603 --> 00:03:09,357
Jimmy Feltzer venähti 8 senttimetriä
ja vei paikkani koripallojoukkueessa.
48
00:03:11,026 --> 00:03:12,986
Sport tarvitsee jokaisen senttimetrin.
49
00:03:13,820 --> 00:03:15,238
Sitten käsivarret.
50
00:03:21,703 --> 00:03:22,913
Voisit auttaa.
51
00:03:25,624 --> 00:03:29,711
Toivoin kaiken muuttuvan
normaaliksi kaupunkipelin myötä.
52
00:03:29,711 --> 00:03:32,422
Siinä keksitään hahmoja
kuvitteellisessa kaupungissa.
53
00:03:32,422 --> 00:03:35,592
Hei, Ole Golly.
Tässä on Napoleon Poniparta.
54
00:03:35,592 --> 00:03:38,762
Hän pitää kohta puheen.
- Harriet. Unohdin kertoa.
55
00:03:38,762 --> 00:03:41,014
Pyysin äidiltäsi vapaailtaa.
56
00:03:41,014 --> 00:03:44,768
Pelaamme kaupunkipeliä joka maanantai.
Se on oma juttumme.
57
00:03:44,768 --> 00:03:47,145
Pelataan joku toinen ilta.
58
00:03:47,854 --> 00:03:52,108
Kakaise ulos, Ole Golly.
Mitä on tekeillä?
59
00:03:52,108 --> 00:03:53,777
Mitä tarkoitat?
60
00:03:53,777 --> 00:03:55,528
Olet hyräillyt.
61
00:03:55,528 --> 00:03:57,656
Olenko? Outoa. Minäkö hyräilisin?
62
00:03:58,615 --> 00:04:00,158
Mukavaa iltaa, Harriet.
63
00:04:28,228 --> 00:04:29,604
Hei, Catherine.
64
00:04:30,480 --> 00:04:31,773
Hei, George.
65
00:04:31,773 --> 00:04:35,485
Mies oli tuttu.
Hän oli Garcioiden lähetti.
66
00:04:36,069 --> 00:04:37,696
Mitä hän teki Ole Gollyn kanssa?
67
00:04:37,696 --> 00:04:40,115
Näytät ihastuttavalta tänään, Catherine.
68
00:04:43,535 --> 00:04:46,204
Hyräilyä ja kikatusta?
69
00:04:48,331 --> 00:04:50,250
Elämä on yhtä mysteeriä.
70
00:04:50,250 --> 00:04:53,169
Ovatko kaikki erilaisia
jonkun toisen seurassa?
71
00:04:53,169 --> 00:04:55,297
Selvitä asia. Se voi olla tärkeää.
72
00:05:00,510 --> 00:05:03,597
Onko Ole Golly rakastunut?
73
00:05:03,597 --> 00:05:05,223
En tiedä. Ehkä.
74
00:05:06,975 --> 00:05:07,976
Luultavasti.
75
00:05:09,185 --> 00:05:10,562
Hyvä on. Varmasti.
76
00:05:12,022 --> 00:05:13,815
Minusta se on kaunista.
77
00:05:13,815 --> 00:05:16,860
Jos ei haittaa, että hoitaja
menee naimisiin ja lähtee.
78
00:05:16,860 --> 00:05:17,944
Ei.
79
00:05:18,653 --> 00:05:19,654
Ei.
80
00:05:20,238 --> 00:05:22,574
Ei. Minulla ja Ole Gollylla on yhteys.
81
00:05:22,574 --> 00:05:24,117
Voi, Harriet.
82
00:05:24,117 --> 00:05:28,371
Älä sure, koska se on ohi.
Iloitse, koska se tapahtui.
83
00:05:28,955 --> 00:05:31,082
Äitini sanoo aina noin.
84
00:05:31,082 --> 00:05:33,001
En tiedä, mitä se tarkoittaa.
85
00:05:34,377 --> 00:05:36,421
Mitä hän näkee siinä miehessä?
86
00:05:36,421 --> 00:05:39,633
Haluatko neuvoni?
Mene katsomaan uusi Viherzilla-leffa.
87
00:05:39,633 --> 00:05:44,471
Tokion tuhoava mutanttidinosaurus
saa sinut unohtamaan huolesi.
88
00:05:44,471 --> 00:05:46,514
Mikä hirviö.
89
00:05:46,514 --> 00:05:48,767
Se on vain väärinymmärretty.
90
00:05:48,767 --> 00:05:50,310
Hra Waldensteinko?
91
00:05:50,310 --> 00:05:52,020
Ei, vaan Viherzilla.
92
00:05:52,020 --> 00:05:55,357
Tarvitset varasuunnitelman kuten minäkin.
93
00:05:55,899 --> 00:05:59,778
Nyt kun koripalloilijan urani on ohi,
minusta tulee kirjanpitäjä.
94
00:05:59,778 --> 00:06:01,238
Eikä tule.
95
00:06:01,238 --> 00:06:05,158
Jimmy Feltzer voi olla sinua pidempi,
mutta hän ei ole parempi.
96
00:06:05,700 --> 00:06:08,745
Hyvä, Jimmy Feltzer!
97
00:06:11,122 --> 00:06:12,749
Jimmy on paras!
98
00:06:14,125 --> 00:06:16,586
Joskus pitää vain osata luovuttaa.
99
00:06:17,087 --> 00:06:18,380
Et sinä luovuta.
100
00:06:18,380 --> 00:06:21,508
Sinun pitää taistella.
Juosta ja nostella painoja.
101
00:06:21,508 --> 00:06:26,388
Etsi Jimmy Feltzerin heikko kohta
ja tuhoa hänet.
102
00:06:28,139 --> 00:06:29,975
Niin!
- Niin!
103
00:06:29,975 --> 00:06:32,310
Hän ei vie Ole Gollya meiltä!
104
00:06:32,310 --> 00:06:33,687
Niin!
105
00:06:34,521 --> 00:06:35,814
Tai siis mitä?
106
00:06:36,815 --> 00:06:39,943
Jos halusin estää miestä
tekemästä jimmyfeltzereitä,
107
00:06:39,943 --> 00:06:42,195
minun piti varjostaa häntä,
108
00:06:42,195 --> 00:06:44,781
seurata hänen jokaista liikettään -
109
00:06:44,781 --> 00:06:48,410
ja vakoilla,
kunnes löytäisin kunnolla lokaa.
110
00:07:02,173 --> 00:07:04,050
Kiitos lahjoituksestasi.
111
00:07:04,050 --> 00:07:05,552
Se oli ilo, rouva.
112
00:07:06,136 --> 00:07:08,972
Hän on antelias.
113
00:07:10,515 --> 00:07:12,142
Antakaa, kun autan.
114
00:07:12,767 --> 00:07:15,061
Kiitoksia, nuorimies.
115
00:07:16,104 --> 00:07:18,565
Ja kiltti.
116
00:07:19,149 --> 00:07:21,443
Jokin oli kuitenkin selvästi vialla.
117
00:07:27,949 --> 00:07:31,703
Ei. Hän oli vain hyvä lasten kanssa.
118
00:07:33,121 --> 00:07:35,999
En löytänyt mitään
vakoiltuani kaksi tuntia.
119
00:07:37,083 --> 00:07:38,752
Ajattelin lähteä kotiin.
120
00:07:38,752 --> 00:07:40,420
Päivää, hra Waldenstein.
121
00:07:40,420 --> 00:07:42,756
Otatteko postinne nyt,
vai tuonko sen kotiin?
122
00:07:42,756 --> 00:07:44,090
Voin ottaa sen nyt.
123
00:07:44,090 --> 00:07:47,677
Onneksi hyvä salapoliisi ei luovuta.
124
00:07:47,677 --> 00:07:50,096
Vain yksi kirje rva Waldensteinille.
125
00:07:50,096 --> 00:07:52,182
Rva Waldensteinille?
126
00:07:53,433 --> 00:07:54,976
Mitä ihmettä?
127
00:07:57,395 --> 00:07:58,730
George.
128
00:08:01,233 --> 00:08:03,693
Vien pojan puistoon. Koska tulet kotiin?
129
00:08:03,693 --> 00:08:05,278
Heti kun vuoroni päättyy.
130
00:08:12,661 --> 00:08:15,872
Olin täysin äimänkäkenä.
131
00:08:15,872 --> 00:08:19,834
Oliko täydellisellä poikaystävällä
salainen vaimo ja lapsi?
132
00:08:19,834 --> 00:08:24,589
Halusin kertoa Ole Gollylle,
mutta juttu oli liian valtava.
133
00:08:24,589 --> 00:08:27,759
Tarvitsin todisteita. Tuon kirjeen.
134
00:08:27,759 --> 00:08:28,843
{\an8}RVA WALDENSTEIN
135
00:08:31,721 --> 00:08:33,682
Vauhtia nyt tai myöhästytte.
136
00:08:33,682 --> 00:08:36,810
Ehkä pitäisi vaihtaa sifonkimekkoon.
137
00:08:36,810 --> 00:08:39,270
Olet vaihtanut jo kolmesti, kultaseni.
138
00:08:39,270 --> 00:08:41,523
Näytät hienolta, äiti.
- Luuletko niin?
139
00:08:41,523 --> 00:08:43,108
En luule vaan tiedän.
140
00:08:44,192 --> 00:08:45,527
Vietä kiva ilta, kulta.
141
00:08:45,527 --> 00:08:48,863
Laita hänet nukkumaan ennen kymmentä.
- Kuten aina.
142
00:08:50,365 --> 00:08:54,411
Harriet. Haluatko pelata kaupunkipeliä?
143
00:08:54,411 --> 00:08:57,247
Pelaamme sitä aina maanantaisin.
144
00:08:57,247 --> 00:08:59,874
Joskus on hyvä muuttaa rutiinia.
145
00:08:59,874 --> 00:09:02,085
Minun tekisi mieli mehujäätä.
146
00:09:02,085 --> 00:09:04,671
Lähdetään Desantisin herkkukauppaan.
147
00:09:04,671 --> 00:09:09,676
Janie sanoo,
että Garciat myyvät parhaita mehujäitä.
148
00:09:10,260 --> 00:09:13,722
Naurettavaa, Harriet.
Kauppa on seitsemän korttelin päässä.
149
00:09:13,722 --> 00:09:16,892
Emme kävele niin kauas mehujään takia.
150
00:09:17,475 --> 00:09:21,605
Etkö juuri sanonut,
että rutiinia on hyvä muuttaa?
151
00:09:22,647 --> 00:09:24,482
Hyvä on.
152
00:09:28,445 --> 00:09:29,738
Harriet?
153
00:09:34,951 --> 00:09:37,203
Mitä sinä puuhaat, Harriet?
154
00:09:37,203 --> 00:09:39,915
Etsin tietenkin hra Waldensteinia.
155
00:09:39,915 --> 00:09:45,170
Jos löydän takin, löydän kirjeen
ja voin paljastaa likaisen salaisuuden.
156
00:09:45,670 --> 00:09:47,839
Etsin mehujäitä!
157
00:09:47,839 --> 00:09:50,091
Mehujäät ovat täällä.
158
00:09:50,091 --> 00:09:53,136
Hyviä mehujäitä taidetaan pitää täällä.
159
00:09:54,971 --> 00:09:57,390
Mahdotonta. Nehän sulaisivat.
160
00:09:57,390 --> 00:09:59,851
Totta. Olenpa hupsu.
161
00:09:59,851 --> 00:10:04,564
Nyt kun olen jo tässä,
taidan ostaa pennin karkkeja.
162
00:10:04,564 --> 00:10:08,443
En viivy täällä koko iltaa.
Sinulla on yksi minuutti aikaa.
163
00:10:08,443 --> 00:10:12,280
En pysty päättämään.
Valinnanvaraa on liikaa.
164
00:10:13,073 --> 00:10:16,201
Katso! Täällä on karkkihuulia.
165
00:10:16,201 --> 00:10:20,455
45, 44, 43.
166
00:10:20,455 --> 00:10:23,124
Catherine! Mikä yllätys.
167
00:10:25,043 --> 00:10:26,545
Hei, George.
168
00:10:26,545 --> 00:10:30,549
Hra Waldenstein saapui.
Missä hänen takkinsa oli?
169
00:10:32,259 --> 00:10:33,885
Haluan esitellä Harrietin.
170
00:10:34,678 --> 00:10:35,679
Heippa.
171
00:10:36,179 --> 00:10:40,976
Mukava tavata sinut viimein, Harriet.
Catherine on kertonut sinusta paljon.
172
00:10:40,976 --> 00:10:45,814
Hassua, sillä hän ei ole maininnut sinua.
173
00:10:46,481 --> 00:10:50,277
No... Pyydän anteeksi, Harriet.
174
00:10:50,277 --> 00:10:52,862
Hra Waldenstein on minun...
175
00:10:55,073 --> 00:10:56,575
Poikaystäväsikö?
176
00:10:58,159 --> 00:10:59,327
Niinkin voisi sanoa.
177
00:10:59,828 --> 00:11:00,870
Eikö voisikin?
178
00:11:03,248 --> 00:11:07,502
Hra Waldenstein on kiireinen, Harriet.
Maksetaan karkkihuulista ja mennään.
179
00:11:07,502 --> 00:11:10,422
Arvaa mitä. Taidankin haluta mehujään.
180
00:11:12,382 --> 00:11:16,136
Missä takki oli?
En tullut tänne asti turhanpäiten.
181
00:11:21,099 --> 00:11:23,393
Tiedätkö mitä, Catherine?
182
00:11:23,393 --> 00:11:26,605
Vuoroni päättyi juuri,
ja olisi ihastuttavaa -
183
00:11:26,605 --> 00:11:30,775
viettää aikaa sinun
ja tämän nuoren neidin kanssa.
184
00:11:30,775 --> 00:11:33,653
Mentäisiinkö elokuviin?
185
00:11:34,779 --> 00:11:36,615
Enpä tiedä.
186
00:11:36,615 --> 00:11:40,160
Ole kiltti.
187
00:11:40,160 --> 00:11:43,204
Olisi todella mukavaa
käydä elokuvissa, Harriet,
188
00:11:43,204 --> 00:11:47,083
mutta lupasin laittaa sinut
nukkumaan ennen kymmentä.
189
00:11:48,084 --> 00:11:50,170
Kello ei ole edes seitsemän.
190
00:11:50,170 --> 00:11:55,592
Tiedän, mutta elokuvat
ovat kovin pitkiä nykyään.
191
00:11:55,592 --> 00:11:57,510
Aikaa on runsaasti.
192
00:11:57,510 --> 00:11:58,762
Jos näyttää täpärältä,
193
00:11:58,762 --> 00:12:02,891
äidillä on sininen mekkonsa,
ja tiedät, mitä se tarkoittaa.
194
00:12:02,891 --> 00:12:05,936
Hän tulee kotiin vasta keskiyön jälkeen.
195
00:12:07,354 --> 00:12:12,484
Sininen mekko saa äidin tanssimaan
aina auringonnousuun asti.
196
00:12:13,818 --> 00:12:15,028
Sitten asia on sovittu.
197
00:12:15,570 --> 00:12:18,031
Mitä sanot, Catherine?
198
00:12:21,493 --> 00:12:24,454
Hyvä on, mutta pidetään kelloa silmällä.
199
00:12:25,205 --> 00:12:28,458
Tästä tulee hauskaa, vai mitä?
200
00:12:36,258 --> 00:12:38,218
Mikä pyörää vaivaa?
201
00:12:38,218 --> 00:12:39,761
Älä sano noin, Harriet.
202
00:12:39,761 --> 00:12:43,098
Miten voit ajaa sillä?
Sehän on kulunut romu.
203
00:12:43,098 --> 00:12:48,436
Itse asiassa tämä vääntynyt pyörä
sopii mainiosti nopeisiin kaarteisiin.
204
00:12:50,188 --> 00:12:53,191
Hyvänen aika. Mitä menisimme katsomaan?
205
00:12:54,234 --> 00:12:56,778
{\an8}Miten olisi Lemmen syksy?
206
00:12:56,778 --> 00:13:00,282
{\an8}Lehden mukaan se on vuoden rakkauselokuva.
207
00:13:11,960 --> 00:13:13,086
{\an8}VIHERZILLA HYÖKKÄÄ
208
00:13:27,851 --> 00:13:31,688
{\an8}Miten olisi Viherzilla hyökkää?
Se on vuosikymmenen kauhuleffa.
209
00:13:31,688 --> 00:13:34,566
Se on lyhyempi kuin Lemmen syksy.
210
00:13:39,696 --> 00:13:40,947
{\an8}Kyllä!
211
00:13:43,033 --> 00:13:45,869
Jotta saisin kirjeen takintaskusta,
212
00:13:45,869 --> 00:13:47,913
minun piti istua miehen viereen.
213
00:13:47,913 --> 00:13:51,458
Lisäksi olisi hyvä
erottaa kyyhkyläiset toisistaan.
214
00:14:07,724 --> 00:14:09,476
Olen pahoillani, George.
215
00:14:09,476 --> 00:14:12,854
Ei huolta. Jos Harriet pitää tästä,
minäkin pidän.
216
00:14:19,486 --> 00:14:22,572
Onko teillä kylmä? Minä palelen.
217
00:14:23,657 --> 00:14:27,202
Hei.
Voinko lainata takkiasi, hra Waldenstein?
218
00:14:27,202 --> 00:14:28,620
Ota tämä.
219
00:14:29,788 --> 00:14:32,123
Oli varasuunnitelman aika.
220
00:14:33,041 --> 00:14:34,125
Ole Golly.
221
00:14:34,125 --> 00:14:35,710
Mitä nyt?
222
00:14:35,710 --> 00:14:38,213
Saisinko rahaa popcornia varten?
223
00:14:55,689 --> 00:14:59,484
Suokaa anteeksi. Pahoittelen.
Täältä tullaan. Hups!
224
00:14:59,484 --> 00:15:01,111
Harriet!
- Voi sentään.
225
00:15:01,111 --> 00:15:05,949
Olen pahoillani, hra Waldenstein.
Olenpa kömpelö.
226
00:15:05,949 --> 00:15:08,743
Ei se mitään, Harriet. Minä hoidan tämän.
227
00:15:08,743 --> 00:15:11,246
Eikä, syy on minun. Minä voin...
228
00:15:11,246 --> 00:15:13,623
Hän sanoi hoitavansa asian.
229
00:15:14,791 --> 00:15:18,295
Istu alas äläkä aiheuta harmeja.
230
00:15:22,048 --> 00:15:26,636
Uskomatonta, että palelen vieläkin.
Minä ihan värisen.
231
00:15:28,179 --> 00:15:29,890
Ota takkini.
232
00:15:42,068 --> 00:15:45,739
Hyvä tavaton. Mitä taskustani löytyykään?
233
00:15:47,616 --> 00:15:51,578
Kirje, joka on osoitettu -
234
00:15:53,496 --> 00:15:57,167
rva Waldensteinille!
235
00:15:57,918 --> 00:16:00,545
Istu alas, tyttö.
- Niin!
236
00:16:01,671 --> 00:16:04,007
Mikä sinua vaivaa, Harriet?
237
00:16:04,007 --> 00:16:09,012
Säästän sinut tuskalta
ja kärsimykseltä, Ole Golly.
238
00:16:09,012 --> 00:16:12,641
Hra Waldensteinilla on salainen vaimo.
239
00:16:13,141 --> 00:16:15,477
{\an8}Rva Waldenstein?
240
00:16:15,477 --> 00:16:17,020
George?
241
00:16:22,859 --> 00:16:24,444
Minun pitää mennä.
242
00:16:31,743 --> 00:16:34,037
{\an8}George. Mistä on kyse?
243
00:16:35,580 --> 00:16:40,418
Elämässäni on rva Waldenstein,
mutta hän ei ole vaimoni.
244
00:16:40,418 --> 00:16:42,837
Hän on äitini.
245
00:16:43,421 --> 00:16:46,967
Aivan. Olen aikuinen mies,
joka asuu äitinsä luona.
246
00:16:46,967 --> 00:16:49,553
Anteeksi, etten kertonut sitä, Catherine.
247
00:16:49,553 --> 00:16:51,054
Ei se minua haittaa.
248
00:16:51,054 --> 00:16:54,933
Entä se nainen, jota pussasit?
Se, jolla on vauva.
249
00:16:55,642 --> 00:16:57,519
Vakoilitko sinä häntä?
250
00:16:58,103 --> 00:17:00,063
Suojelin sinua.
251
00:17:00,063 --> 00:17:02,357
{\an8}Vakoilua?
- He olivat menossa puistoon.
252
00:17:02,357 --> 00:17:06,444
Sanoit häntä rakkaaksesi.
Pussasit häntä ja vauvaasi.
253
00:17:06,444 --> 00:17:07,612
{\an8}Mitä?
254
00:17:08,112 --> 00:17:09,863
{\an8}Ei, Harriet.
255
00:17:09,863 --> 00:17:12,742
He olivat siskoni ja hänen poikansa.
256
00:17:12,742 --> 00:17:15,203
He ovat vierailulla Montrealista.
257
00:17:23,169 --> 00:17:26,548
En ole koskaan ollut näin pettynyt sinuun.
258
00:17:26,548 --> 00:17:28,507
Minä olen pettynyt sinuun.
259
00:17:28,507 --> 00:17:31,011
Sinulla on salainen poikaystävä.
260
00:17:31,011 --> 00:17:33,513
Aioin kertoa oikealla hetkellä.
261
00:17:33,513 --> 00:17:35,682
{\an8}Eli et koskaan?
262
00:17:35,682 --> 00:17:39,019
{\an8}Mistä tässä on todella kyse?
263
00:17:39,936 --> 00:17:40,937
{\an8}Ei mistään.
264
00:17:42,731 --> 00:17:47,193
Sinä vain pidät hänestä,
ja hän pitää sinusta,
265
00:17:47,193 --> 00:17:50,572
ja te menette naimisiin,
ja lähdet ainiaaksi...
266
00:17:52,449 --> 00:17:53,783
Voi, Harriet.
267
00:17:57,495 --> 00:17:59,456
En halua, että lähdet.
268
00:17:59,456 --> 00:18:04,169
En tiedä, mitä hra Waldensteinin
ja minun välilläni tapahtuu.
269
00:18:05,670 --> 00:18:09,132
Tiedän kuitenkin,
että minun pitää lähteä aika pian,
270
00:18:09,132 --> 00:18:10,759
sillä sinä kasvat.
271
00:18:12,052 --> 00:18:15,931
Lupaan kuitenkin,
etten lähde ennen kuin olet valmis.
272
00:18:23,563 --> 00:18:26,358
{\an8}Olen anteeksipyynnön velkaa,
hra Waldenstein.
273
00:18:26,358 --> 00:18:30,862
{\an8}Hyväksyn anteeksipyynnön yhdellä ehdolla.
274
00:18:30,862 --> 00:18:31,947
{\an8}Millä?
275
00:18:32,781 --> 00:18:35,867
{\an8}Menemme joskus
katsomaan elokuvan loppuun.
276
00:18:37,786 --> 00:18:38,787
{\an8}Sovittu.
277
00:18:41,248 --> 00:18:42,290
Taksi!
278
00:18:42,958 --> 00:18:43,959
Voi ei.
279
00:18:44,960 --> 00:18:46,836
Hyvä taivas! Welschit.
280
00:18:47,921 --> 00:18:50,131
Tiesitkö,
että juhlat ovat lähellä teatteria?
281
00:18:50,131 --> 00:18:51,383
Taksi!
- En.
282
00:18:51,383 --> 00:18:54,094
Miksi he lähtevät niin aikaisin?
- Taksi!
283
00:18:55,929 --> 00:18:58,431
Sininen mekko ei erehdy koskaan.
284
00:18:58,431 --> 00:19:00,308
Hopeakengät.
285
00:19:00,892 --> 00:19:03,645
Ovatko ne pahasta?
-Äiti saa niistä rakkoja,
286
00:19:03,645 --> 00:19:05,897
joten hän haluaa potkaista ne jaloista.
287
00:19:05,897 --> 00:19:07,649
Ne nollaavat sinisen mekon.
288
00:19:08,817 --> 00:19:09,985
Oletteko vaikeuksissa?
289
00:19:09,985 --> 00:19:15,448
{\an8}Olemme, jos he ehtivät kotiin ennen meitä.
- Miksi suostuin tähän typerään touhuun?
290
00:19:16,116 --> 00:19:17,534
{\an8}Koska olet rakastunut.
291
00:19:18,702 --> 00:19:20,287
{\an8}Olen tehnyt muistiinpanoja.
292
00:19:20,287 --> 00:19:21,580
{\an8}Me pystymme siihen.
293
00:19:25,125 --> 00:19:26,251
Olen todella nopea.
294
00:19:32,507 --> 00:19:33,842
Perään!
295
00:19:34,843 --> 00:19:36,303
Kadotamme heidät.
296
00:19:37,345 --> 00:19:39,097
He karkaavat!
297
00:19:39,598 --> 00:19:41,433
Ei onnistu!
298
00:19:41,433 --> 00:19:43,184
Polje vain!
299
00:19:49,691 --> 00:19:51,943
Muutu vihreäksi!
300
00:19:54,571 --> 00:19:55,947
Antaa mennä!
301
00:20:01,453 --> 00:20:03,747
Käänny oikotielle.
- Onnistuu!
302
00:20:05,707 --> 00:20:07,417
Hieno kaarre, hra W.
303
00:20:07,417 --> 00:20:09,669
Sanoinhan, että etupyörä on loistava!
304
00:20:12,464 --> 00:20:16,718
5th Avenue on tukossa.
Polje itään. Oikaisemme Yorkilla.
305
00:20:22,557 --> 00:20:23,975
Taisin venäyttää lihaksen.
306
00:20:23,975 --> 00:20:27,270
Minä poljen. Mene koriin.
- Se olisi naurettavaa, Harriet.
307
00:20:27,270 --> 00:20:29,481
Olet liian pieni ja hän liian iso.
308
00:20:30,065 --> 00:20:31,650
Minä pystyn tähän!
309
00:20:31,650 --> 00:20:34,361
Oletko varma?
Hän vasta oppi ajamaan pyörällä.
310
00:20:35,278 --> 00:20:37,656
Muistaakseni törmäsit minuun.
311
00:20:37,656 --> 00:20:40,867
Ei huolta. Minulla oli hyvä opettaja.
312
00:20:46,915 --> 00:20:48,583
Varovasti. Pystyt tähän.
313
00:20:48,583 --> 00:20:51,086
Muista katsoa sinne, minne haluat mennä.
314
00:20:56,883 --> 00:20:58,009
Sinä onnistut.
315
00:20:58,927 --> 00:21:00,303
Pitäkää kiinni!
316
00:21:00,804 --> 00:21:03,473
Olen tuntenut Ole Gollyn koko ikäni.
317
00:21:03,473 --> 00:21:05,850
Luulin tuntevani hänet
paremmin kuin itseni.
318
00:21:06,643 --> 00:21:10,772
Tajusin kuitenkin,
että opittavaa on vielä paljon.
319
00:21:14,901 --> 00:21:17,320
Olemme perillä!
- Sinä teit sen!
320
00:21:17,320 --> 00:21:19,155
Minä nostan Harrietin. Avaa sinä ovi.
321
00:21:20,699 --> 00:21:21,700
Valmiina?
322
00:21:21,700 --> 00:21:22,909
Jep.
323
00:21:24,202 --> 00:21:25,537
Nti Golly?
324
00:21:25,537 --> 00:21:27,664
Mitä teet lapseni kanssa?
325
00:21:27,664 --> 00:21:29,207
Voi ei.
326
00:21:29,207 --> 00:21:30,417
Harriet?
327
00:21:33,795 --> 00:21:36,590
Nti Golly. Mitä on tekeillä?
328
00:21:36,590 --> 00:21:38,466
Kuka tuo outo mies on?
329
00:21:38,466 --> 00:21:40,927
Hän... He...
330
00:21:42,220 --> 00:21:47,183
Haluaisin esitellä itseni.
331
00:21:47,684 --> 00:21:51,563
On liian myöhäistä sille.
En pidä tästä lainkaan, nti Golly.
332
00:21:51,563 --> 00:21:54,065
Me vain menimme elokuviin.
333
00:21:54,065 --> 00:21:56,610
On aika mennä sisälle, Harriet.
334
00:21:57,861 --> 00:22:01,197
Emme tienneet,
että tulisitte kotiin näin aikaisin.
335
00:22:01,197 --> 00:22:05,952
Ai kun kiva. Luulitte voivanne hiipiä
takaisin kotiin kenenkään tietämättä.
336
00:22:06,870 --> 00:22:09,456
Unohdimme hopeakengät.
337
00:22:12,709 --> 00:22:15,128
Miten haluat puolustautua, nti Golly?
338
00:22:16,880 --> 00:22:22,385
Luulit selvästi voivasi viedä Harrietin
treffeillesi ventovieraan kanssa -
339
00:22:22,385 --> 00:22:26,348
nukkumaanmenoajan jälkeen
vaarallisen pyörän selässä.
340
00:22:27,891 --> 00:22:30,268
Hra ja rva Welsch.
341
00:22:30,268 --> 00:22:31,937
Sydämeni pohjasta -
342
00:22:31,937 --> 00:22:37,150
voin vakuuttaa,
ettei mitään tällaista tapahdu enää.
343
00:22:37,150 --> 00:22:39,361
Olen varma siitä.
344
00:22:39,361 --> 00:22:42,197
Saat potkut, nti Golly.
345
00:22:44,532 --> 00:22:47,202
Tahdon olla vain
Tahdot olla vain
346
00:22:47,202 --> 00:22:48,954
Tahdomme olla vain
347
00:22:50,080 --> 00:22:52,624
Tahdo olla en
Tahdo olla et
348
00:22:52,624 --> 00:22:58,213
Emme tahdo kuulla muiden käskyjä
349
00:23:00,382 --> 00:23:06,054
Parhaani yritän kulmilla näillä
350
00:23:06,054 --> 00:23:08,598
Leveästi virnistää
351
00:23:08,598 --> 00:23:11,893
Ja totuuden kertoa
352
00:23:11,893 --> 00:23:14,479
Tahdon olla vain
Tahdot olla vain
353
00:23:14,479 --> 00:23:16,398
Tahdomme olla vain
354
00:23:17,274 --> 00:23:20,026
Tahdo olla en
Tahdo olla et
355
00:23:20,026 --> 00:23:22,862
Emme tahdo kuulla käskyjä
356
00:23:22,862 --> 00:23:25,448
Olen, kuka haluan
357
00:23:25,448 --> 00:23:27,450
Itsenäisesti
358
00:23:28,159 --> 00:23:30,954
Tahdon olla vain
Tahdot olla vain
359
00:23:30,954 --> 00:23:32,956
Tahdomme olla vain
360
00:23:32,956 --> 00:23:35,792
En hiuksia leikkaa
361
00:23:35,792 --> 00:23:38,461
Ja puen mitä huvittaa
362
00:23:38,461 --> 00:23:44,134
On kivaa olla oma itseni
363
00:23:44,134 --> 00:23:47,053
Tahdo olla en
Tahdo olla et
364
00:23:47,053 --> 00:23:51,850
En tahdo kuulla muiden käskyjä
365
00:23:51,850 --> 00:23:53,935
Tekstitys: Petra Rock