1
00:00:09,135 --> 00:00:14,307
Jeg har kjent Ole Golly hele mitt liv
og er ekspert på ting hun liker.
2
00:00:16,017 --> 00:00:19,729
For eksempel
Gjennom speilet av Lewis Carroll.
3
00:00:19,729 --> 00:00:24,526
"Tiden er inne, sa Hvalrossen,
til å snakke om mange ting:
4
00:00:24,526 --> 00:00:29,364
Om sko og skip, forseglingslakk,
om grønnsaker og konger.
5
00:00:29,364 --> 00:00:32,241
Om hvorfor havet er så hett..."
6
00:00:32,241 --> 00:00:34,953
"Og hvorvidt griser flyr."
7
00:00:36,538 --> 00:00:40,166
Hun liker å navngi skyer.
Hun har sin måte...
8
00:00:40,166 --> 00:00:44,671
- Den ser ut som en cumulonimbus.
- ...og jeg har min.
9
00:00:44,671 --> 00:00:47,299
Den ser ut som Monica, en trist bøffel.
10
00:00:49,467 --> 00:00:52,721
Hun har også sansen for god holdning.
11
00:00:52,721 --> 00:00:56,057
Haken opp, skuldrene tilbake.
12
00:00:56,725 --> 00:00:59,477
Hvorfor torturerer du meg?
13
00:00:59,477 --> 00:01:03,064
En god holdning gjør
at du kan se verden rett i øynene.
14
00:01:05,609 --> 00:01:07,861
Jeg vet også om alt hun misliker,
15
00:01:07,861 --> 00:01:12,949
og nummer én på den lista er nynning.
16
00:01:15,493 --> 00:01:19,706
Hvis du er så glad at du må lage en lyd,
burde du gå til legen.
17
00:01:34,471 --> 00:01:38,350
- Se, en hummingbird.
- Ingen er så lykkelig.
18
00:01:43,188 --> 00:01:49,069
Så da jeg en dag tok Ole Golly i å nynne,
visste jeg at noe var galt.
19
00:01:50,737 --> 00:01:53,907
Ordentlig, ordentlig galt.
20
00:01:59,746 --> 00:02:02,415
{\an8}Jeg vil bare
Du vil bare
21
00:02:02,415 --> 00:02:04,167
Vi vil bare
22
00:02:05,293 --> 00:02:07,754
Jeg skal være den jeg vil være
23
00:02:07,754 --> 00:02:09,421
Min valgfrihet
24
00:02:09,923 --> 00:02:12,842
Nei, jeg vil ikke klippe håret
25
00:02:12,842 --> 00:02:15,303
Og jeg har på meg hva som helst
26
00:02:15,303 --> 00:02:21,434
Jeg liker å være meg selv
27
00:02:21,434 --> 00:02:24,062
Jeg vil ikke
Du vil ikke
28
00:02:24,062 --> 00:02:27,023
Vi vil ikke bli fortalt hva vi skal gjøre
29
00:02:27,023 --> 00:02:28,108
{\an8}"OLE GOLLY ER FORELSKET"
30
00:02:29,025 --> 00:02:30,068
{\an8}Spionen Harriet
31
00:02:30,068 --> 00:02:31,236
{\an8}BASERT PÅ BOKA AV
LOUISE FITZHUGH
32
00:02:32,654 --> 00:02:37,242
- Så hun nynnet. Jeg nynner.
- Trekk hardere.
33
00:02:39,661 --> 00:02:43,164
Ole Golly hater nynning
slik en snile hater salt.
34
00:02:43,915 --> 00:02:47,377
Kanskje hun ble erstattet
av en robot for en hemmelig operasjon.
35
00:02:47,377 --> 00:02:48,879
Så gjorde hun dette.
36
00:02:51,423 --> 00:02:54,801
- Så søtt.
- Det er ikke søtt. Det er...
37
00:02:54,801 --> 00:02:56,011
Trekk hardere.
38
00:02:59,306 --> 00:03:00,932
Nei, nei, for hardt.
39
00:03:01,516 --> 00:03:03,476
Hva er det dere driver med?
40
00:03:04,603 --> 00:03:09,357
Jimmy Feltzer vokste åtte centimeter
og tok plassen min på basketlaget.
41
00:03:11,026 --> 00:03:15,238
- Sport trenger hver centimeter han kan få.
- Kan du ta armene nå?
42
00:03:21,703 --> 00:03:22,913
Du kunne hjulpet meg.
43
00:03:25,624 --> 00:03:28,376
Håper ting blir som før med By,
44
00:03:28,376 --> 00:03:32,422
en ukentlig lek hvor vi
finner på figurer i en liksom-by.
45
00:03:32,422 --> 00:03:35,592
Hei, Ole Golly.
Dette er Napoleon Blownapart.
46
00:03:35,592 --> 00:03:38,762
- Han skal holde en stor tale.
- Jeg glemte å si det.
47
00:03:38,762 --> 00:03:41,014
Jeg ba om å ta fri i kveld.
48
00:03:41,014 --> 00:03:44,768
Men vi leker By hver mandag.
Det er det vi gjør.
49
00:03:44,768 --> 00:03:47,145
Vi må bare leke en annen kveld.
50
00:03:47,854 --> 00:03:52,108
Greit, Ole Golly, ut med det.
Hva er det som foregår?
51
00:03:52,108 --> 00:03:55,528
- Hva er det du snakker om?
- Du har nynnet.
52
00:03:55,528 --> 00:04:00,158
Har jeg det? Så rart. Nynne, jeg?
Uansett, god kveld, Harriet.
53
00:04:28,228 --> 00:04:31,773
- Hallo, Catherine.
- Hallo, George.
54
00:04:31,773 --> 00:04:35,485
Jeg hadde sett ham før.
Han var bud for Garcias.
55
00:04:36,069 --> 00:04:37,696
Hvorfor møtte han Ole Golly?
56
00:04:37,696 --> 00:04:40,115
Du ser henrivende ut i dag, Catherine.
57
00:04:43,535 --> 00:04:46,204
Nynner og fniser?
58
00:04:48,331 --> 00:04:53,169
Livet er et stort mysterium.
Blir alle til en annen når de møter andre?
59
00:04:53,169 --> 00:04:55,297
Undersøk det. Det kan være viktig.
60
00:05:00,510 --> 00:05:05,223
- Så Ole Golly er forelsket?
- Jeg vet ikke. Kanskje.
61
00:05:06,975 --> 00:05:07,976
Sannsynligvis.
62
00:05:09,185 --> 00:05:10,562
Ok, definitivt.
63
00:05:12,022 --> 00:05:13,815
Jeg syns det er vakkert.
64
00:05:13,815 --> 00:05:16,860
Hvis barnepiken skal gifte seg
og forlate deg.
65
00:05:16,860 --> 00:05:17,944
Nei.
66
00:05:18,653 --> 00:05:22,574
Nei. Nei.
Ole Golly og jeg har et unikt bånd.
67
00:05:22,574 --> 00:05:24,117
Å, Harriet.
68
00:05:24,117 --> 00:05:28,371
Ikke vær trist over at det er over.
Vær glad for at det skjedde.
69
00:05:28,955 --> 00:05:33,001
Mamma sier alltid det til meg.
Jeg aner heller ikke hva det betyr.
70
00:05:34,377 --> 00:05:36,421
Hva ser hun i den fyren?
71
00:05:36,421 --> 00:05:39,633
Vil du ha mitt råd?
Se den nye Grønnzilla-filmen.
72
00:05:39,633 --> 00:05:44,471
En mutert dinosaur som ødelegger Tokyo
vil få deg til å glemme problemene dine.
73
00:05:44,471 --> 00:05:48,767
- Han er et monster.
- Jeg tror han bare er misforstått.
74
00:05:48,767 --> 00:05:52,020
- Mr. Waldenstein?
- Nei, Grønnzilla.
75
00:05:52,020 --> 00:05:55,357
Vet du hva du trenger?
En reserveplan, som meg.
76
00:05:55,899 --> 00:05:59,778
Nå som basketkarrieren min er over,
vil jeg bli revisor.
77
00:05:59,778 --> 00:06:05,158
Nei. Så Jimmy Feltzer er høyere enn deg.
Det betyr ikke at han er bedre enn deg.
78
00:06:05,700 --> 00:06:08,745
Kom igjen, Jimmy Feltzer! Ja!
79
00:06:11,122 --> 00:06:12,749
Jimmy er best!
80
00:06:14,125 --> 00:06:16,586
Man må vite når man bør gi opp.
81
00:06:17,087 --> 00:06:21,508
Du gir ikke opp.
Du må kjempe. Løp runder, løft vekter,
82
00:06:21,508 --> 00:06:26,388
finn Jimmy Feltzers svakhet og knus ham.
83
00:06:28,139 --> 00:06:29,975
- Ja!
- Ja!
84
00:06:29,975 --> 00:06:33,687
- Han får ikke ta Ole Golly fra oss!
- Ja!
85
00:06:34,521 --> 00:06:35,814
Vent, hva?
86
00:06:36,815 --> 00:06:42,195
Skulle jeg forhindre at han
Jimmy Feltzer-et meg, måtte jeg følge ham,
87
00:06:42,195 --> 00:06:48,410
overvåke alt han gjorde og spionere på ham
til jeg fikk all skitten jeg trengte.
88
00:07:02,173 --> 00:07:05,552
- Takk for bidraget.
- Bare hyggelig, frue.
89
00:07:06,136 --> 00:07:08,972
Ok, så han var sjenerøs.
90
00:07:10,515 --> 00:07:15,061
- La meg hjelpe deg med den.
- Takk, snille unge mann.
91
00:07:16,104 --> 00:07:21,443
Og snill.
Men det var åpenbart noe galt med ham.
92
00:07:27,949 --> 00:07:31,703
Nei, han var bare flink med barn.
93
00:07:33,121 --> 00:07:38,752
Etter to timer hadde jeg ikke funnet noe.
Jeg vurderte å dra hjem.
94
00:07:38,752 --> 00:07:40,420
Hallo, Mr. Waldenstein.
95
00:07:40,420 --> 00:07:44,090
- Vil du ha posten nå eller hjemme?
- Jeg kan ta den nå.
96
00:07:44,090 --> 00:07:47,677
Men en god spion gir aldri opp.
97
00:07:47,677 --> 00:07:52,182
- Bare ett til Mrs. Waldenstein i dag.
- Mrs. Waldenstein?
98
00:07:53,433 --> 00:07:54,976
Adressert til?
99
00:07:57,395 --> 00:07:58,730
George.
100
00:08:01,233 --> 00:08:05,278
- Vi skal til parken. Når er du hjemme?
- Så fort skiftet er over.
101
00:08:12,661 --> 00:08:15,872
Jeg ble forbauset, forferdet, forbløffet.
102
00:08:15,872 --> 00:08:19,834
Hadde herr perfekt kjæreste
hemmelig kone og barn?
103
00:08:19,834 --> 00:08:24,589
Jeg ville si det til Ole Golly,
men dette var altfor stort.
104
00:08:24,589 --> 00:08:28,843
{\an8}Jeg trengte bevis.
Jeg trengte konvolutten.
105
00:08:31,721 --> 00:08:35,683
- Dere må ikke bli forsinket.
- Skulle tatt kjolen i chiffon.
106
00:08:35,683 --> 00:08:39,270
- Kanskje jeg bør skifte.
- Du har skiftet tre ganger alt.
107
00:08:39,270 --> 00:08:41,523
- Du ser flott ut.
- Syns du det?
108
00:08:41,523 --> 00:08:43,108
Syns ikke. Vet det.
109
00:08:44,192 --> 00:08:47,529
Ha en fin kveld.
Sørg for at hun legger seg innen ti.
110
00:08:47,529 --> 00:08:48,863
Det gjør jeg alltid.
111
00:08:50,365 --> 00:08:54,411
Harriet, skal vi leke By i kveld?
112
00:08:54,411 --> 00:08:59,874
- Vi leker alltid By på mandag.
- Noen ganger er det bra å endre en rutine.
113
00:08:59,874 --> 00:09:04,671
- Jeg har lyst på ispinne.
- Greit, vi drar til Desantis Deli.
114
00:09:04,671 --> 00:09:09,676
Ifølge Janie er det Garcias
som har de beste ispinnene.
115
00:09:10,260 --> 00:09:13,722
Det er latterlig, Harriet.
Det er sju kvartal unna.
116
00:09:13,722 --> 00:09:16,892
Vi går ikke så langt for en ispinne.
117
00:09:17,475 --> 00:09:21,605
Sa du ikke at det kan være bra
å endre en rutine?
118
00:09:22,647 --> 00:09:24,482
Greit.
119
00:09:28,445 --> 00:09:29,738
Harriet?
120
00:09:34,951 --> 00:09:37,203
Harriet, hva driver du med?
121
00:09:37,203 --> 00:09:39,915
Leter etter Mr. Waldenstein.
122
00:09:39,915 --> 00:09:45,170
Finn jakka hans, finn konvolutten,
avslør hans skitne hemmelighet.
123
00:09:45,670 --> 00:09:47,839
Jeg leter etter ispinner.
124
00:09:47,839 --> 00:09:50,091
Ispinnene er her borte.
125
00:09:50,091 --> 00:09:53,136
Jeg tror de har de gode her borte.
126
00:09:54,971 --> 00:09:59,851
- Det er umulig. De hadde smeltet.
- Du har rett. Så dumt av meg.
127
00:09:59,851 --> 00:10:04,564
Men siden jeg er her alt,
tror jeg at jeg kjøper litt smågodt.
128
00:10:04,564 --> 00:10:08,443
Jeg blir her ikke hele kvelden.
Du har ett minutt på deg.
129
00:10:08,443 --> 00:10:12,280
Jeg klarer ikke å bestemme meg.
Det er så mye å velge mellom.
130
00:10:13,073 --> 00:10:16,201
Se. De har godteri-lepper.
131
00:10:16,201 --> 00:10:20,455
Førtifem, 44, 43...
132
00:10:20,455 --> 00:10:23,124
Catherine, for en overraskelse.
133
00:10:25,043 --> 00:10:26,545
Hallo, George.
134
00:10:26,545 --> 00:10:30,549
Mr. Waldenstein var her,
men hvor var jakka hans?
135
00:10:32,259 --> 00:10:35,679
- Du må hilse på Harriet.
- Hei sann.
136
00:10:36,179 --> 00:10:40,976
Hyggelig å endelig møte deg, Harriet.
Catherine har fortalt meg mye om deg.
137
00:10:40,976 --> 00:10:45,814
Så rart, for hun har
aldri nevnt deg en eneste gang.
138
00:10:46,481 --> 00:10:50,277
Vel, jeg... Vi... Beklager, Harriet.
139
00:10:50,277 --> 00:10:52,862
Mr. Waldenstein er min...
140
00:10:55,073 --> 00:10:56,575
Kjæreste?
141
00:10:58,159 --> 00:11:00,870
Man kan vel si det. Kan man ikke det?
142
00:11:03,248 --> 00:11:07,502
Mr. Waldenstein er opptatt.
Vi betaler for godteri-leppene og går.
143
00:11:07,502 --> 00:11:10,422
Vet du hva? Jeg har lyst på ispinne igjen.
144
00:11:12,382 --> 00:11:16,136
Hvor var jakka?
Jeg kunne ikke gå tomhendt herfra.
145
00:11:21,099 --> 00:11:26,605
Catherine, skiftet mitt er akkurat over,
og det hadde vært en glede
146
00:11:26,605 --> 00:11:30,775
å tilbringe litt tid med deg
og denne sjarmerende unge damen.
147
00:11:30,775 --> 00:11:33,653
Kan vi ikke dra på kino?
148
00:11:34,779 --> 00:11:36,615
Jeg vet ikke.
149
00:11:36,615 --> 00:11:40,160
Vær så snill.
150
00:11:40,160 --> 00:11:43,204
Jeg vil gjerne dra på kino, Harriet,
151
00:11:43,204 --> 00:11:47,083
men jeg lovet moren din
at du skulle legge deg innen klokka ti...
152
00:11:48,084 --> 00:11:50,170
Klokka er ikke engang sju ennå.
153
00:11:50,170 --> 00:11:55,592
Jeg vet det, men filmer nå til dags
tar liksom aldri slutt.
154
00:11:55,592 --> 00:11:57,510
Vi har nok av tid.
155
00:11:57,510 --> 00:12:02,891
Uansett har mamma på seg den blå kjolen,
og du vet hva det betyr.
156
00:12:02,891 --> 00:12:05,936
At hun er ute til langt over midnatt.
157
00:12:07,354 --> 00:12:12,484
Mamma sier at den blå kjolen gjør
at hun vil danse til solen står opp.
158
00:12:13,818 --> 00:12:18,031
Da er det avgjort. Catherine, hva sier du?
159
00:12:21,493 --> 00:12:24,454
Greit, men la oss holde øye med tiden.
160
00:12:25,205 --> 00:12:28,458
Vi kommer til å ha det riktig så gøy,
ikke sant?
161
00:12:36,258 --> 00:12:39,761
- Hva er galt med sykkelen hans?
- Harriet, vær stille!
162
00:12:39,761 --> 00:12:43,098
Hvordan kan du sykle på den?
Den er helt ødelagt.
163
00:12:43,098 --> 00:12:48,436
Den bøyde sykkelskjermen
er strålende for raske svinger.
164
00:12:50,188 --> 00:12:53,191
Du store min. Hva skal vi se?
165
00:12:54,234 --> 00:12:56,778
{\an8}Hva med Høsten er for kjærester?
166
00:12:56,778 --> 00:13:00,282
{\an8}Ifølge avisen
er det årets romantiske film.
167
00:13:11,960 --> 00:13:13,086
{\an8}GRØNNZILLA ANGRIPER
168
00:13:27,851 --> 00:13:31,688
{\an8}Hva med Grønnzilla angriper?
Den er tiårets skrekkfilm.
169
00:13:31,688 --> 00:13:34,566
Den er kortere enn
Høsten er for kjærester.
170
00:13:39,696 --> 00:13:40,947
{\an8}Ja!
171
00:13:43,033 --> 00:13:47,913
Skulle jeg få tak i brevet,
måtte jeg sitte ved siden av ham.
172
00:13:47,913 --> 00:13:51,458
Og det kunne ikke skade
å skille turtelduene.
173
00:14:07,724 --> 00:14:12,854
- Jeg er lei for det, George.
- Hvis Harriet liker den, så liker jeg den.
174
00:14:19,486 --> 00:14:22,572
Er noen andre kalde? Jeg er iskald.
175
00:14:23,657 --> 00:14:27,202
Mr. Waldenstein, kan jeg låne jakka di?
176
00:14:27,202 --> 00:14:28,620
Ta dette.
177
00:14:29,788 --> 00:14:32,123
Det var tid for plan B.
178
00:14:33,041 --> 00:14:34,125
Ole Golly.
179
00:14:34,125 --> 00:14:35,710
Hva er det nå?
180
00:14:35,710 --> 00:14:38,213
Kan jeg få penger til popkorn?
181
00:14:55,689 --> 00:14:59,484
Unnskyld meg. Beklager.
Veldig lei for det. Her kommer jeg. Ops!
182
00:14:59,484 --> 00:15:01,111
- Harriet!
- Du store.
183
00:15:01,111 --> 00:15:05,949
Mr. Waldenstein, beklager så mye.
Jeg er en klossmajor.
184
00:15:05,949 --> 00:15:11,246
- Det går bra, Harriet. Jeg tar meg av det.
- Nei, nei. Det er min skyld. Jeg kan...
185
00:15:11,246 --> 00:15:13,623
Harriet, han sa han tar seg av det.
186
00:15:14,791 --> 00:15:18,295
Bare sett deg og slutt å skape trøbbel.
187
00:15:22,048 --> 00:15:26,636
Jeg kan ikke tro at jeg fortsatt er kald.
Jeg skjelver.
188
00:15:28,179 --> 00:15:29,890
Ta jakka mi.
189
00:15:42,068 --> 00:15:45,739
Oi, hva er dette i lomma mi?
190
00:15:47,616 --> 00:15:51,578
En konvolutt adressert til...
191
00:15:53,496 --> 00:15:57,167
...Mrs. Waldenstein!
192
00:15:57,918 --> 00:16:00,545
- Sett deg, lille jente.
- Ja!
193
00:16:01,671 --> 00:16:04,007
Harriet, hva har det gått av deg?
194
00:16:04,007 --> 00:16:09,012
Jeg redder deg fra et smertefullt
og tragisk liv, Ole Golly.
195
00:16:09,012 --> 00:16:12,641
Mr. Waldenstein har en hemmelig kone.
196
00:16:13,141 --> 00:16:15,477
{\an8}Mrs. Waldenstein?
197
00:16:15,477 --> 00:16:17,020
George?
198
00:16:22,859 --> 00:16:24,444
Jeg må gå.
199
00:16:31,743 --> 00:16:34,037
{\an8}George, hva handler dette om?
200
00:16:35,580 --> 00:16:40,418
Det er en Mrs. Waldenstein i livet mitt,
men hun er ikke kona mi.
201
00:16:40,418 --> 00:16:42,837
Hun er moren min.
202
00:16:43,421 --> 00:16:46,967
Ja, jeg er en voksen mann
som bor med moren min.
203
00:16:46,967 --> 00:16:51,054
- Beklager at jeg ikke sa det tidligere.
- Som om det ville plage meg.
204
00:16:51,054 --> 00:16:54,933
Hva med dama du kysset? Hun med barnet?
205
00:16:55,642 --> 00:16:57,519
Spionerte du på ham?
206
00:16:58,103 --> 00:17:00,063
Jeg passet på deg.
207
00:17:00,063 --> 00:17:02,357
{\an8}- Spionerte?
- De gikk til parken.
208
00:17:02,357 --> 00:17:06,444
Du sa du elsket henne.
Du kysset henne og barnet ditt.
209
00:17:06,444 --> 00:17:07,612
{\an8}Hva?
210
00:17:08,112 --> 00:17:09,863
{\an8}Nei, Harriet.
211
00:17:09,863 --> 00:17:12,742
Det var søsteren og nevøen min.
212
00:17:12,742 --> 00:17:15,203
De er på besøk fra Montreal.
213
00:17:23,169 --> 00:17:26,548
Jeg har aldri vært mer skuffet over deg.
214
00:17:26,548 --> 00:17:31,011
Nei, jeg er skuffet over deg.
Det er du som har en hemmelig kjæreste.
215
00:17:31,011 --> 00:17:35,682
{\an8}- Jeg skulle si det når tiden var inne.
- Når er det? Aldri?
216
00:17:35,682 --> 00:17:39,019
{\an8}Harriet, hva handler dette egentlig om?
217
00:17:39,936 --> 00:17:40,937
{\an8}Ingenting.
218
00:17:42,731 --> 00:17:47,193
Det er bare det at du liker ham
og han liker deg,
219
00:17:47,193 --> 00:17:50,572
og du vil gifte deg
og dra og aldri komme tilbake...
220
00:17:52,449 --> 00:17:53,783
Harriet.
221
00:17:57,495 --> 00:17:59,456
Jeg vil ikke at du skal dra.
222
00:17:59,456 --> 00:18:04,169
Jeg vet ikke hva som vil skje
med Mr. Waldenstein og meg.
223
00:18:05,670 --> 00:18:10,759
Men jeg vet at jeg blir nødt til
å dra snart fordi du blir voksen.
224
00:18:12,052 --> 00:18:15,931
Men jeg lover at jeg ikke skal dra
før du er klar for det.
225
00:18:23,563 --> 00:18:26,358
{\an8}Jeg skylder deg en unnskyldning.
226
00:18:26,358 --> 00:18:30,862
{\an8}Unnskyldning godtatt på én betingelse.
227
00:18:30,862 --> 00:18:31,947
{\an8}Hva er det?
228
00:18:32,781 --> 00:18:35,867
{\an8}At vi kommer tilbake
og ser resten av filmen.
229
00:18:37,786 --> 00:18:38,787
{\an8}Avtale.
230
00:18:41,248 --> 00:18:42,290
Taxi!
231
00:18:42,958 --> 00:18:43,959
Å nei.
232
00:18:44,960 --> 00:18:50,131
- Himmel og hav! Herr og fru Welsch.
- Visste du at festen var så nærme kinoen?
233
00:18:50,131 --> 00:18:54,094
- Taxi! Taxi!
- Nei. Hvorfor drar de så tidlig?
234
00:18:55,929 --> 00:19:00,308
- Den blå kjolen slår aldri feil.
- Sølvskoene.
235
00:19:00,892 --> 00:19:03,645
- Er det ille?
- De gir mamma gnagsår,
236
00:19:03,645 --> 00:19:07,649
så hun vil dra hjem og ta dem av seg.
De utligner den blå kjolen.
237
00:19:08,817 --> 00:19:12,404
- Er dere i trøbbel?
- Ja, hvis vi ikke kommer hjem før dem.
238
00:19:12,404 --> 00:19:15,448
{\an8}Hvorfor sa jeg ja
til dette sinnssyke forslaget?
239
00:19:16,116 --> 00:19:20,287
{\an8}Fordi du er forelsket.
Jeg har tatt notater.
240
00:19:20,287 --> 00:19:21,580
{\an8}Vi kan rekke det.
241
00:19:25,125 --> 00:19:26,251
Jeg er veldig rask.
242
00:19:32,507 --> 00:19:33,842
Fort! Etter dem!
243
00:19:34,843 --> 00:19:36,303
Vi mister dem.
244
00:19:37,345 --> 00:19:39,097
De slipper unna!
245
00:19:39,598 --> 00:19:41,433
Ikke mens jeg er her!
246
00:19:41,433 --> 00:19:43,184
Fortsett!
247
00:19:49,691 --> 00:19:51,943
Bli grønt! Bli grønt!
248
00:19:54,571 --> 00:19:55,947
Gå! Gå!
249
00:20:01,453 --> 00:20:03,747
- Sving her. Det er en snarvei.
- Skal bli.
250
00:20:05,707 --> 00:20:09,669
- Flott sving, Mr. W.
- Jeg sa jo at skjermen er strålende!
251
00:20:12,464 --> 00:20:16,718
Ok, det er kø på 5th Avenue.
Fortsett østover. Vi kjører via York.
252
00:20:22,557 --> 00:20:23,975
Jeg forstrakk en muskel.
253
00:20:23,975 --> 00:20:27,270
- Jeg sykler. Sett deg i kurven.
- Nei, det er latterlig.
254
00:20:27,270 --> 00:20:31,650
Du er for liten, og han er for stor.
Jeg greier dette!
255
00:20:31,650 --> 00:20:34,361
Er du sikker?
Hun har akkurat lært å sykle.
256
00:20:35,278 --> 00:20:37,656
Jeg husker at du kolliderte i meg.
257
00:20:37,656 --> 00:20:40,867
Slapp av, jeg ble lært opp av den beste.
258
00:20:46,915 --> 00:20:51,086
Rolig. Du greier dette.
Husk å se i den retningen du vil sykle.
259
00:20:56,883 --> 00:20:58,009
Du greier det.
260
00:20:58,927 --> 00:21:00,303
Hold dere fast!
261
00:21:00,804 --> 00:21:05,850
Jeg har kjent Ole Golly hele mitt liv.
Jeg trodde jeg visste alt om henne.
262
00:21:06,643 --> 00:21:10,772
Men jeg innså at det var mye mer å lære.
263
00:21:14,901 --> 00:21:17,320
- Vi er her!
- Ja! Du greide det!
264
00:21:17,320 --> 00:21:21,700
Jeg løfter opp Harriet.
Du åpner døra. Klar?
265
00:21:21,700 --> 00:21:22,909
Jepp.
266
00:21:24,202 --> 00:21:25,537
Miss Golly?
267
00:21:25,537 --> 00:21:29,207
- Hva er det du gjør med barnet mitt?
- Huff da.
268
00:21:29,207 --> 00:21:30,417
Harriet?
269
00:21:33,795 --> 00:21:36,590
Miss Golly, hva foregår her?
270
00:21:36,590 --> 00:21:40,927
- Og hvem er den ukjente mannen?
- Han... Dette...
271
00:21:42,220 --> 00:21:47,183
Jeg vil gjerne benytte anledningen
til å presentere meg.
272
00:21:47,684 --> 00:21:51,563
Det er litt for sent.
Jeg liker ikke hvordan dette ser ut.
273
00:21:51,563 --> 00:21:54,065
Mamma, vi dro bare på kino.
274
00:21:54,065 --> 00:21:56,610
Harriet, på tide å gå inn.
275
00:21:57,861 --> 00:22:01,197
Vi visste ikke
at dere ville komme hjem så tidlig.
276
00:22:01,197 --> 00:22:05,952
Så fint. Så dere trodde
at dere bare kunne snike dere inn i huset?
277
00:22:06,870 --> 00:22:09,456
Vi glemte sølvskoene.
278
00:22:12,709 --> 00:22:15,128
Hva har du å si til ditt forsvar?
279
00:22:16,880 --> 00:22:22,385
Du trodde det var helt greit
å ta med Harriet på date med en fremmed
280
00:22:22,385 --> 00:22:26,348
lenge etter leggetiden hennes
på denne farlige sykkelen.
281
00:22:27,891 --> 00:22:30,268
Mr. Welsch, Mrs. Welsch,
282
00:22:30,268 --> 00:22:37,150
jeg kan av hele mitt hjerte garantere
at noe slikt aldri vil skje igjen.
283
00:22:37,150 --> 00:22:42,197
Det kan jeg garantere,
for du har sparken, Miss Golly.
284
00:22:44,532 --> 00:22:47,202
Jeg vil bare
Du vil bare
285
00:22:47,202 --> 00:22:48,954
Vi vil bare
286
00:22:50,080 --> 00:22:52,624
Jeg vil ikke
Du vil ikke
287
00:22:52,624 --> 00:22:58,213
Vi vil ikke bli fortalt hva vi skal gjøre
288
00:23:00,382 --> 00:23:06,054
Og jeg gjør mitt beste for
Å gjøre noe godt i nabolaget
289
00:23:06,054 --> 00:23:08,598
Jeg smiler pent
290
00:23:08,598 --> 00:23:11,893
Og jeg prøver å snakke sant
291
00:23:11,893 --> 00:23:14,479
Jeg vil bare
Du vil bare
292
00:23:14,479 --> 00:23:16,398
Vi vil bare
293
00:23:17,274 --> 00:23:20,026
Jeg vil ikke
Du vil ikke
294
00:23:20,026 --> 00:23:22,862
Vi vil ikke bli fortalt hva vi skal gjøre
295
00:23:22,862 --> 00:23:25,448
Jeg skal være den jeg vil være
296
00:23:25,448 --> 00:23:27,450
Min valgfrihet
297
00:23:28,159 --> 00:23:30,954
Jeg vil bare
Du vil bare
298
00:23:30,954 --> 00:23:32,956
Vi vil bare
299
00:23:32,956 --> 00:23:35,792
Nei, jeg vil ikke klippe håret
300
00:23:35,792 --> 00:23:38,461
Og jeg har på meg hva som helst
301
00:23:38,461 --> 00:23:44,134
Jeg liker å være meg selv
302
00:23:44,134 --> 00:23:47,053
Jeg vil ikke
Du vil ikke
303
00:23:47,053 --> 00:23:51,850
Vi vil ikke bli fortalt hva vi skal gjøre
304
00:23:51,850 --> 00:23:53,935
Tekst: Espen Stokka