1 00:00:09,135 --> 00:00:14,307 Jeg har kjent Ole Golly hele mitt liv og er ekspert på ting hun liker. 2 00:00:16,017 --> 00:00:19,729 For eksempel Gjennom speilet av Lewis Carroll. 3 00:00:19,729 --> 00:00:24,526 "Tiden er inne, sa Hvalrossen, til å snakke om mange ting: 4 00:00:24,526 --> 00:00:29,364 Om sko og skip, forseglingslakk, om grønnsaker og konger. 5 00:00:29,364 --> 00:00:32,241 Om hvorfor havet er så hett..." 6 00:00:32,241 --> 00:00:34,953 "Og hvorvidt griser flyr." 7 00:00:36,538 --> 00:00:40,166 Hun liker å navngi skyer. Hun har sin måte... 8 00:00:40,166 --> 00:00:44,671 - Den ser ut som en cumulonimbus. - ...og jeg har min. 9 00:00:44,671 --> 00:00:47,299 Den ser ut som Monica, en trist bøffel. 10 00:00:49,467 --> 00:00:52,721 Hun har også sansen for god holdning. 11 00:00:52,721 --> 00:00:56,057 Haken opp, skuldrene tilbake. 12 00:00:56,725 --> 00:00:59,477 Hvorfor torturerer du meg? 13 00:00:59,477 --> 00:01:03,064 En god holdning gjør at du kan se verden rett i øynene. 14 00:01:05,609 --> 00:01:07,861 Jeg vet også om alt hun misliker, 15 00:01:07,861 --> 00:01:12,949 og nummer én på den lista er nynning. 16 00:01:15,493 --> 00:01:19,706 Hvis du er så glad at du må lage en lyd, burde du gå til legen. 17 00:01:34,471 --> 00:01:38,350 - Se, en hummingbird. - Ingen er så lykkelig. 18 00:01:43,188 --> 00:01:49,069 Så da jeg en dag tok Ole Golly i å nynne, visste jeg at noe var galt. 19 00:01:50,737 --> 00:01:53,907 Ordentlig, ordentlig galt. 20 00:01:59,746 --> 00:02:02,415 {\an8}Jeg vil bare Du vil bare 21 00:02:02,415 --> 00:02:04,167 Vi vil bare 22 00:02:05,293 --> 00:02:07,754 Jeg skal være den jeg vil være 23 00:02:07,754 --> 00:02:09,421 Min valgfrihet 24 00:02:09,923 --> 00:02:12,842 Nei, jeg vil ikke klippe håret 25 00:02:12,842 --> 00:02:15,303 Og jeg har på meg hva som helst 26 00:02:15,303 --> 00:02:21,434 Jeg liker å være meg selv 27 00:02:21,434 --> 00:02:24,062 Jeg vil ikke Du vil ikke 28 00:02:24,062 --> 00:02:27,023 Vi vil ikke bli fortalt hva vi skal gjøre 29 00:02:27,023 --> 00:02:28,108 {\an8}"OLE GOLLY ER FORELSKET" 30 00:02:29,025 --> 00:02:30,068 {\an8}Spionen Harriet 31 00:02:30,068 --> 00:02:31,236 {\an8}BASERT PÅ BOKA AV LOUISE FITZHUGH 32 00:02:32,654 --> 00:02:37,242 - Så hun nynnet. Jeg nynner. - Trekk hardere. 33 00:02:39,661 --> 00:02:43,164 Ole Golly hater nynning slik en snile hater salt. 34 00:02:43,915 --> 00:02:47,377 Kanskje hun ble erstattet av en robot for en hemmelig operasjon. 35 00:02:47,377 --> 00:02:48,879 Så gjorde hun dette. 36 00:02:51,423 --> 00:02:54,801 - Så søtt. - Det er ikke søtt. Det er... 37 00:02:54,801 --> 00:02:56,011 Trekk hardere. 38 00:02:59,306 --> 00:03:00,932 Nei, nei, for hardt. 39 00:03:01,516 --> 00:03:03,476 Hva er det dere driver med? 40 00:03:04,603 --> 00:03:09,357 Jimmy Feltzer vokste åtte centimeter og tok plassen min på basketlaget. 41 00:03:11,026 --> 00:03:15,238 - Sport trenger hver centimeter han kan få. - Kan du ta armene nå? 42 00:03:21,703 --> 00:03:22,913 Du kunne hjulpet meg. 43 00:03:25,624 --> 00:03:28,376 Håper ting blir som før med By, 44 00:03:28,376 --> 00:03:32,422 en ukentlig lek hvor vi finner på figurer i en liksom-by. 45 00:03:32,422 --> 00:03:35,592 Hei, Ole Golly. Dette er Napoleon Blownapart. 46 00:03:35,592 --> 00:03:38,762 - Han skal holde en stor tale. - Jeg glemte å si det. 47 00:03:38,762 --> 00:03:41,014 Jeg ba om å ta fri i kveld. 48 00:03:41,014 --> 00:03:44,768 Men vi leker By hver mandag. Det er det vi gjør. 49 00:03:44,768 --> 00:03:47,145 Vi må bare leke en annen kveld. 50 00:03:47,854 --> 00:03:52,108 Greit, Ole Golly, ut med det. Hva er det som foregår? 51 00:03:52,108 --> 00:03:55,528 - Hva er det du snakker om? - Du har nynnet. 52 00:03:55,528 --> 00:04:00,158 Har jeg det? Så rart. Nynne, jeg? Uansett, god kveld, Harriet. 53 00:04:28,228 --> 00:04:31,773 - Hallo, Catherine. - Hallo, George. 54 00:04:31,773 --> 00:04:35,485 Jeg hadde sett ham før. Han var bud for Garcias. 55 00:04:36,069 --> 00:04:37,696 Hvorfor møtte han Ole Golly? 56 00:04:37,696 --> 00:04:40,115 Du ser henrivende ut i dag, Catherine. 57 00:04:43,535 --> 00:04:46,204 Nynner og fniser? 58 00:04:48,331 --> 00:04:53,169 Livet er et stort mysterium. Blir alle til en annen når de møter andre? 59 00:04:53,169 --> 00:04:55,297 Undersøk det. Det kan være viktig. 60 00:05:00,510 --> 00:05:05,223 - Så Ole Golly er forelsket? - Jeg vet ikke. Kanskje. 61 00:05:06,975 --> 00:05:07,976 Sannsynligvis. 62 00:05:09,185 --> 00:05:10,562 Ok, definitivt. 63 00:05:12,022 --> 00:05:13,815 Jeg syns det er vakkert. 64 00:05:13,815 --> 00:05:16,860 Hvis barnepiken skal gifte seg og forlate deg. 65 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 Nei. 66 00:05:18,653 --> 00:05:22,574 Nei. Nei. Ole Golly og jeg har et unikt bånd. 67 00:05:22,574 --> 00:05:24,117 Å, Harriet. 68 00:05:24,117 --> 00:05:28,371 Ikke vær trist over at det er over. Vær glad for at det skjedde. 69 00:05:28,955 --> 00:05:33,001 Mamma sier alltid det til meg. Jeg aner heller ikke hva det betyr. 70 00:05:34,377 --> 00:05:36,421 Hva ser hun i den fyren? 71 00:05:36,421 --> 00:05:39,633 Vil du ha mitt råd? Se den nye Grønnzilla-filmen. 72 00:05:39,633 --> 00:05:44,471 En mutert dinosaur som ødelegger Tokyo vil få deg til å glemme problemene dine. 73 00:05:44,471 --> 00:05:48,767 - Han er et monster. - Jeg tror han bare er misforstått. 74 00:05:48,767 --> 00:05:52,020 - Mr. Waldenstein? - Nei, Grønnzilla. 75 00:05:52,020 --> 00:05:55,357 Vet du hva du trenger? En reserveplan, som meg. 76 00:05:55,899 --> 00:05:59,778 Nå som basketkarrieren min er over, vil jeg bli revisor. 77 00:05:59,778 --> 00:06:05,158 Nei. Så Jimmy Feltzer er høyere enn deg. Det betyr ikke at han er bedre enn deg. 78 00:06:05,700 --> 00:06:08,745 Kom igjen, Jimmy Feltzer! Ja! 79 00:06:11,122 --> 00:06:12,749 Jimmy er best! 80 00:06:14,125 --> 00:06:16,586 Man må vite når man bør gi opp. 81 00:06:17,087 --> 00:06:21,508 Du gir ikke opp. Du må kjempe. Løp runder, løft vekter, 82 00:06:21,508 --> 00:06:26,388 finn Jimmy Feltzers svakhet og knus ham. 83 00:06:28,139 --> 00:06:29,975 - Ja! - Ja! 84 00:06:29,975 --> 00:06:33,687 - Han får ikke ta Ole Golly fra oss! - Ja! 85 00:06:34,521 --> 00:06:35,814 Vent, hva? 86 00:06:36,815 --> 00:06:42,195 Skulle jeg forhindre at han Jimmy Feltzer-et meg, måtte jeg følge ham, 87 00:06:42,195 --> 00:06:48,410 overvåke alt han gjorde og spionere på ham til jeg fikk all skitten jeg trengte. 88 00:07:02,173 --> 00:07:05,552 - Takk for bidraget. - Bare hyggelig, frue. 89 00:07:06,136 --> 00:07:08,972 Ok, så han var sjenerøs. 90 00:07:10,515 --> 00:07:15,061 - La meg hjelpe deg med den. - Takk, snille unge mann. 91 00:07:16,104 --> 00:07:21,443 Og snill. Men det var åpenbart noe galt med ham. 92 00:07:27,949 --> 00:07:31,703 Nei, han var bare flink med barn. 93 00:07:33,121 --> 00:07:38,752 Etter to timer hadde jeg ikke funnet noe. Jeg vurderte å dra hjem. 94 00:07:38,752 --> 00:07:40,420 Hallo, Mr. Waldenstein. 95 00:07:40,420 --> 00:07:44,090 - Vil du ha posten nå eller hjemme? - Jeg kan ta den nå. 96 00:07:44,090 --> 00:07:47,677 Men en god spion gir aldri opp. 97 00:07:47,677 --> 00:07:52,182 - Bare ett til Mrs. Waldenstein i dag. - Mrs. Waldenstein? 98 00:07:53,433 --> 00:07:54,976 Adressert til? 99 00:07:57,395 --> 00:07:58,730 George. 100 00:08:01,233 --> 00:08:05,278 - Vi skal til parken. Når er du hjemme? - Så fort skiftet er over. 101 00:08:12,661 --> 00:08:15,872 Jeg ble forbauset, forferdet, forbløffet. 102 00:08:15,872 --> 00:08:19,834 Hadde herr perfekt kjæreste hemmelig kone og barn? 103 00:08:19,834 --> 00:08:24,589 Jeg ville si det til Ole Golly, men dette var altfor stort. 104 00:08:24,589 --> 00:08:28,843 {\an8}Jeg trengte bevis. Jeg trengte konvolutten. 105 00:08:31,721 --> 00:08:35,683 - Dere må ikke bli forsinket. - Skulle tatt kjolen i chiffon. 106 00:08:35,683 --> 00:08:39,270 - Kanskje jeg bør skifte. - Du har skiftet tre ganger alt. 107 00:08:39,270 --> 00:08:41,523 - Du ser flott ut. - Syns du det? 108 00:08:41,523 --> 00:08:43,108 Syns ikke. Vet det. 109 00:08:44,192 --> 00:08:47,529 Ha en fin kveld. Sørg for at hun legger seg innen ti. 110 00:08:47,529 --> 00:08:48,863 Det gjør jeg alltid. 111 00:08:50,365 --> 00:08:54,411 Harriet, skal vi leke By i kveld? 112 00:08:54,411 --> 00:08:59,874 - Vi leker alltid By på mandag. - Noen ganger er det bra å endre en rutine. 113 00:08:59,874 --> 00:09:04,671 - Jeg har lyst på ispinne. - Greit, vi drar til Desantis Deli. 114 00:09:04,671 --> 00:09:09,676 Ifølge Janie er det Garcias som har de beste ispinnene. 115 00:09:10,260 --> 00:09:13,722 Det er latterlig, Harriet. Det er sju kvartal unna. 116 00:09:13,722 --> 00:09:16,892 Vi går ikke så langt for en ispinne. 117 00:09:17,475 --> 00:09:21,605 Sa du ikke at det kan være bra å endre en rutine? 118 00:09:22,647 --> 00:09:24,482 Greit. 119 00:09:28,445 --> 00:09:29,738 Harriet? 120 00:09:34,951 --> 00:09:37,203 Harriet, hva driver du med? 121 00:09:37,203 --> 00:09:39,915 Leter etter Mr. Waldenstein. 122 00:09:39,915 --> 00:09:45,170 Finn jakka hans, finn konvolutten, avslør hans skitne hemmelighet. 123 00:09:45,670 --> 00:09:47,839 Jeg leter etter ispinner. 124 00:09:47,839 --> 00:09:50,091 Ispinnene er her borte. 125 00:09:50,091 --> 00:09:53,136 Jeg tror de har de gode her borte. 126 00:09:54,971 --> 00:09:59,851 - Det er umulig. De hadde smeltet. - Du har rett. Så dumt av meg. 127 00:09:59,851 --> 00:10:04,564 Men siden jeg er her alt, tror jeg at jeg kjøper litt smågodt. 128 00:10:04,564 --> 00:10:08,443 Jeg blir her ikke hele kvelden. Du har ett minutt på deg. 129 00:10:08,443 --> 00:10:12,280 Jeg klarer ikke å bestemme meg. Det er så mye å velge mellom. 130 00:10:13,073 --> 00:10:16,201 Se. De har godteri-lepper. 131 00:10:16,201 --> 00:10:20,455 Førtifem, 44, 43... 132 00:10:20,455 --> 00:10:23,124 Catherine, for en overraskelse. 133 00:10:25,043 --> 00:10:26,545 Hallo, George. 134 00:10:26,545 --> 00:10:30,549 Mr. Waldenstein var her, men hvor var jakka hans? 135 00:10:32,259 --> 00:10:35,679 - Du må hilse på Harriet. - Hei sann. 136 00:10:36,179 --> 00:10:40,976 Hyggelig å endelig møte deg, Harriet. Catherine har fortalt meg mye om deg. 137 00:10:40,976 --> 00:10:45,814 Så rart, for hun har aldri nevnt deg en eneste gang. 138 00:10:46,481 --> 00:10:50,277 Vel, jeg... Vi... Beklager, Harriet. 139 00:10:50,277 --> 00:10:52,862 Mr. Waldenstein er min... 140 00:10:55,073 --> 00:10:56,575 Kjæreste? 141 00:10:58,159 --> 00:11:00,870 Man kan vel si det. Kan man ikke det? 142 00:11:03,248 --> 00:11:07,502 Mr. Waldenstein er opptatt. Vi betaler for godteri-leppene og går. 143 00:11:07,502 --> 00:11:10,422 Vet du hva? Jeg har lyst på ispinne igjen. 144 00:11:12,382 --> 00:11:16,136 Hvor var jakka? Jeg kunne ikke gå tomhendt herfra. 145 00:11:21,099 --> 00:11:26,605 Catherine, skiftet mitt er akkurat over, og det hadde vært en glede 146 00:11:26,605 --> 00:11:30,775 å tilbringe litt tid med deg og denne sjarmerende unge damen. 147 00:11:30,775 --> 00:11:33,653 Kan vi ikke dra på kino? 148 00:11:34,779 --> 00:11:36,615 Jeg vet ikke. 149 00:11:36,615 --> 00:11:40,160 Vær så snill. 150 00:11:40,160 --> 00:11:43,204 Jeg vil gjerne dra på kino, Harriet, 151 00:11:43,204 --> 00:11:47,083 men jeg lovet moren din at du skulle legge deg innen klokka ti... 152 00:11:48,084 --> 00:11:50,170 Klokka er ikke engang sju ennå. 153 00:11:50,170 --> 00:11:55,592 Jeg vet det, men filmer nå til dags tar liksom aldri slutt. 154 00:11:55,592 --> 00:11:57,510 Vi har nok av tid. 155 00:11:57,510 --> 00:12:02,891 Uansett har mamma på seg den blå kjolen, og du vet hva det betyr. 156 00:12:02,891 --> 00:12:05,936 At hun er ute til langt over midnatt. 157 00:12:07,354 --> 00:12:12,484 Mamma sier at den blå kjolen gjør at hun vil danse til solen står opp. 158 00:12:13,818 --> 00:12:18,031 Da er det avgjort. Catherine, hva sier du? 159 00:12:21,493 --> 00:12:24,454 Greit, men la oss holde øye med tiden. 160 00:12:25,205 --> 00:12:28,458 Vi kommer til å ha det riktig så gøy, ikke sant? 161 00:12:36,258 --> 00:12:39,761 - Hva er galt med sykkelen hans? - Harriet, vær stille! 162 00:12:39,761 --> 00:12:43,098 Hvordan kan du sykle på den? Den er helt ødelagt. 163 00:12:43,098 --> 00:12:48,436 Den bøyde sykkelskjermen er strålende for raske svinger. 164 00:12:50,188 --> 00:12:53,191 Du store min. Hva skal vi se? 165 00:12:54,234 --> 00:12:56,778 {\an8}Hva med Høsten er for kjærester? 166 00:12:56,778 --> 00:13:00,282 {\an8}Ifølge avisen er det årets romantiske film. 167 00:13:11,960 --> 00:13:13,086 {\an8}GRØNNZILLA ANGRIPER 168 00:13:27,851 --> 00:13:31,688 {\an8}Hva med Grønnzilla angriper? Den er tiårets skrekkfilm. 169 00:13:31,688 --> 00:13:34,566 Den er kortere enn Høsten er for kjærester. 170 00:13:39,696 --> 00:13:40,947 {\an8}Ja! 171 00:13:43,033 --> 00:13:47,913 Skulle jeg få tak i brevet, måtte jeg sitte ved siden av ham. 172 00:13:47,913 --> 00:13:51,458 Og det kunne ikke skade å skille turtelduene. 173 00:14:07,724 --> 00:14:12,854 - Jeg er lei for det, George. - Hvis Harriet liker den, så liker jeg den. 174 00:14:19,486 --> 00:14:22,572 Er noen andre kalde? Jeg er iskald. 175 00:14:23,657 --> 00:14:27,202 Mr. Waldenstein, kan jeg låne jakka di? 176 00:14:27,202 --> 00:14:28,620 Ta dette. 177 00:14:29,788 --> 00:14:32,123 Det var tid for plan B. 178 00:14:33,041 --> 00:14:34,125 Ole Golly. 179 00:14:34,125 --> 00:14:35,710 Hva er det nå? 180 00:14:35,710 --> 00:14:38,213 Kan jeg få penger til popkorn? 181 00:14:55,689 --> 00:14:59,484 Unnskyld meg. Beklager. Veldig lei for det. Her kommer jeg. Ops! 182 00:14:59,484 --> 00:15:01,111 - Harriet! - Du store. 183 00:15:01,111 --> 00:15:05,949 Mr. Waldenstein, beklager så mye. Jeg er en klossmajor. 184 00:15:05,949 --> 00:15:11,246 - Det går bra, Harriet. Jeg tar meg av det. - Nei, nei. Det er min skyld. Jeg kan... 185 00:15:11,246 --> 00:15:13,623 Harriet, han sa han tar seg av det. 186 00:15:14,791 --> 00:15:18,295 Bare sett deg og slutt å skape trøbbel. 187 00:15:22,048 --> 00:15:26,636 Jeg kan ikke tro at jeg fortsatt er kald. Jeg skjelver. 188 00:15:28,179 --> 00:15:29,890 Ta jakka mi. 189 00:15:42,068 --> 00:15:45,739 Oi, hva er dette i lomma mi? 190 00:15:47,616 --> 00:15:51,578 En konvolutt adressert til... 191 00:15:53,496 --> 00:15:57,167 ...Mrs. Waldenstein! 192 00:15:57,918 --> 00:16:00,545 - Sett deg, lille jente. - Ja! 193 00:16:01,671 --> 00:16:04,007 Harriet, hva har det gått av deg? 194 00:16:04,007 --> 00:16:09,012 Jeg redder deg fra et smertefullt og tragisk liv, Ole Golly. 195 00:16:09,012 --> 00:16:12,641 Mr. Waldenstein har en hemmelig kone. 196 00:16:13,141 --> 00:16:15,477 {\an8}Mrs. Waldenstein? 197 00:16:15,477 --> 00:16:17,020 George? 198 00:16:22,859 --> 00:16:24,444 Jeg må gå. 199 00:16:31,743 --> 00:16:34,037 {\an8}George, hva handler dette om? 200 00:16:35,580 --> 00:16:40,418 Det er en Mrs. Waldenstein i livet mitt, men hun er ikke kona mi. 201 00:16:40,418 --> 00:16:42,837 Hun er moren min. 202 00:16:43,421 --> 00:16:46,967 Ja, jeg er en voksen mann som bor med moren min. 203 00:16:46,967 --> 00:16:51,054 - Beklager at jeg ikke sa det tidligere. - Som om det ville plage meg. 204 00:16:51,054 --> 00:16:54,933 Hva med dama du kysset? Hun med barnet? 205 00:16:55,642 --> 00:16:57,519 Spionerte du på ham? 206 00:16:58,103 --> 00:17:00,063 Jeg passet på deg. 207 00:17:00,063 --> 00:17:02,357 {\an8}- Spionerte? - De gikk til parken. 208 00:17:02,357 --> 00:17:06,444 Du sa du elsket henne. Du kysset henne og barnet ditt. 209 00:17:06,444 --> 00:17:07,612 {\an8}Hva? 210 00:17:08,112 --> 00:17:09,863 {\an8}Nei, Harriet. 211 00:17:09,863 --> 00:17:12,742 Det var søsteren og nevøen min. 212 00:17:12,742 --> 00:17:15,203 De er på besøk fra Montreal. 213 00:17:23,169 --> 00:17:26,548 Jeg har aldri vært mer skuffet over deg. 214 00:17:26,548 --> 00:17:31,011 Nei, jeg er skuffet over deg. Det er du som har en hemmelig kjæreste. 215 00:17:31,011 --> 00:17:35,682 {\an8}- Jeg skulle si det når tiden var inne. - Når er det? Aldri? 216 00:17:35,682 --> 00:17:39,019 {\an8}Harriet, hva handler dette egentlig om? 217 00:17:39,936 --> 00:17:40,937 {\an8}Ingenting. 218 00:17:42,731 --> 00:17:47,193 Det er bare det at du liker ham og han liker deg, 219 00:17:47,193 --> 00:17:50,572 og du vil gifte deg og dra og aldri komme tilbake... 220 00:17:52,449 --> 00:17:53,783 Harriet. 221 00:17:57,495 --> 00:17:59,456 Jeg vil ikke at du skal dra. 222 00:17:59,456 --> 00:18:04,169 Jeg vet ikke hva som vil skje med Mr. Waldenstein og meg. 223 00:18:05,670 --> 00:18:10,759 Men jeg vet at jeg blir nødt til å dra snart fordi du blir voksen. 224 00:18:12,052 --> 00:18:15,931 Men jeg lover at jeg ikke skal dra før du er klar for det. 225 00:18:23,563 --> 00:18:26,358 {\an8}Jeg skylder deg en unnskyldning. 226 00:18:26,358 --> 00:18:30,862 {\an8}Unnskyldning godtatt på én betingelse. 227 00:18:30,862 --> 00:18:31,947 {\an8}Hva er det? 228 00:18:32,781 --> 00:18:35,867 {\an8}At vi kommer tilbake og ser resten av filmen. 229 00:18:37,786 --> 00:18:38,787 {\an8}Avtale. 230 00:18:41,248 --> 00:18:42,290 Taxi! 231 00:18:42,958 --> 00:18:43,959 Å nei. 232 00:18:44,960 --> 00:18:50,131 - Himmel og hav! Herr og fru Welsch. - Visste du at festen var så nærme kinoen? 233 00:18:50,131 --> 00:18:54,094 - Taxi! Taxi! - Nei. Hvorfor drar de så tidlig? 234 00:18:55,929 --> 00:19:00,308 - Den blå kjolen slår aldri feil. - Sølvskoene. 235 00:19:00,892 --> 00:19:03,645 - Er det ille? - De gir mamma gnagsår, 236 00:19:03,645 --> 00:19:07,649 så hun vil dra hjem og ta dem av seg. De utligner den blå kjolen. 237 00:19:08,817 --> 00:19:12,404 - Er dere i trøbbel? - Ja, hvis vi ikke kommer hjem før dem. 238 00:19:12,404 --> 00:19:15,448 {\an8}Hvorfor sa jeg ja til dette sinnssyke forslaget? 239 00:19:16,116 --> 00:19:20,287 {\an8}Fordi du er forelsket. Jeg har tatt notater. 240 00:19:20,287 --> 00:19:21,580 {\an8}Vi kan rekke det. 241 00:19:25,125 --> 00:19:26,251 Jeg er veldig rask. 242 00:19:32,507 --> 00:19:33,842 Fort! Etter dem! 243 00:19:34,843 --> 00:19:36,303 Vi mister dem. 244 00:19:37,345 --> 00:19:39,097 De slipper unna! 245 00:19:39,598 --> 00:19:41,433 Ikke mens jeg er her! 246 00:19:41,433 --> 00:19:43,184 Fortsett! 247 00:19:49,691 --> 00:19:51,943 Bli grønt! Bli grønt! 248 00:19:54,571 --> 00:19:55,947 Gå! Gå! 249 00:20:01,453 --> 00:20:03,747 - Sving her. Det er en snarvei. - Skal bli. 250 00:20:05,707 --> 00:20:09,669 - Flott sving, Mr. W. - Jeg sa jo at skjermen er strålende! 251 00:20:12,464 --> 00:20:16,718 Ok, det er kø på 5th Avenue. Fortsett østover. Vi kjører via York. 252 00:20:22,557 --> 00:20:23,975 Jeg forstrakk en muskel. 253 00:20:23,975 --> 00:20:27,270 - Jeg sykler. Sett deg i kurven. - Nei, det er latterlig. 254 00:20:27,270 --> 00:20:31,650 Du er for liten, og han er for stor. Jeg greier dette! 255 00:20:31,650 --> 00:20:34,361 Er du sikker? Hun har akkurat lært å sykle. 256 00:20:35,278 --> 00:20:37,656 Jeg husker at du kolliderte i meg. 257 00:20:37,656 --> 00:20:40,867 Slapp av, jeg ble lært opp av den beste. 258 00:20:46,915 --> 00:20:51,086 Rolig. Du greier dette. Husk å se i den retningen du vil sykle. 259 00:20:56,883 --> 00:20:58,009 Du greier det. 260 00:20:58,927 --> 00:21:00,303 Hold dere fast! 261 00:21:00,804 --> 00:21:05,850 Jeg har kjent Ole Golly hele mitt liv. Jeg trodde jeg visste alt om henne. 262 00:21:06,643 --> 00:21:10,772 Men jeg innså at det var mye mer å lære. 263 00:21:14,901 --> 00:21:17,320 - Vi er her! - Ja! Du greide det! 264 00:21:17,320 --> 00:21:21,700 Jeg løfter opp Harriet. Du åpner døra. Klar? 265 00:21:21,700 --> 00:21:22,909 Jepp. 266 00:21:24,202 --> 00:21:25,537 Miss Golly? 267 00:21:25,537 --> 00:21:29,207 - Hva er det du gjør med barnet mitt? - Huff da. 268 00:21:29,207 --> 00:21:30,417 Harriet? 269 00:21:33,795 --> 00:21:36,590 Miss Golly, hva foregår her? 270 00:21:36,590 --> 00:21:40,927 - Og hvem er den ukjente mannen? - Han... Dette... 271 00:21:42,220 --> 00:21:47,183 Jeg vil gjerne benytte anledningen til å presentere meg. 272 00:21:47,684 --> 00:21:51,563 Det er litt for sent. Jeg liker ikke hvordan dette ser ut. 273 00:21:51,563 --> 00:21:54,065 Mamma, vi dro bare på kino. 274 00:21:54,065 --> 00:21:56,610 Harriet, på tide å gå inn. 275 00:21:57,861 --> 00:22:01,197 Vi visste ikke at dere ville komme hjem så tidlig. 276 00:22:01,197 --> 00:22:05,952 Så fint. Så dere trodde at dere bare kunne snike dere inn i huset? 277 00:22:06,870 --> 00:22:09,456 Vi glemte sølvskoene. 278 00:22:12,709 --> 00:22:15,128 Hva har du å si til ditt forsvar? 279 00:22:16,880 --> 00:22:22,385 Du trodde det var helt greit å ta med Harriet på date med en fremmed 280 00:22:22,385 --> 00:22:26,348 lenge etter leggetiden hennes på denne farlige sykkelen. 281 00:22:27,891 --> 00:22:30,268 Mr. Welsch, Mrs. Welsch, 282 00:22:30,268 --> 00:22:37,150 jeg kan av hele mitt hjerte garantere at noe slikt aldri vil skje igjen. 283 00:22:37,150 --> 00:22:42,197 Det kan jeg garantere, for du har sparken, Miss Golly. 284 00:22:44,532 --> 00:22:47,202 Jeg vil bare Du vil bare 285 00:22:47,202 --> 00:22:48,954 Vi vil bare 286 00:22:50,080 --> 00:22:52,624 Jeg vil ikke Du vil ikke 287 00:22:52,624 --> 00:22:58,213 Vi vil ikke bli fortalt hva vi skal gjøre 288 00:23:00,382 --> 00:23:06,054 Og jeg gjør mitt beste for Å gjøre noe godt i nabolaget 289 00:23:06,054 --> 00:23:08,598 Jeg smiler pent 290 00:23:08,598 --> 00:23:11,893 Og jeg prøver å snakke sant 291 00:23:11,893 --> 00:23:14,479 Jeg vil bare Du vil bare 292 00:23:14,479 --> 00:23:16,398 Vi vil bare 293 00:23:17,274 --> 00:23:20,026 Jeg vil ikke Du vil ikke 294 00:23:20,026 --> 00:23:22,862 Vi vil ikke bli fortalt hva vi skal gjøre 295 00:23:22,862 --> 00:23:25,448 Jeg skal være den jeg vil være 296 00:23:25,448 --> 00:23:27,450 Min valgfrihet 297 00:23:28,159 --> 00:23:30,954 Jeg vil bare Du vil bare 298 00:23:30,954 --> 00:23:32,956 Vi vil bare 299 00:23:32,956 --> 00:23:35,792 Nei, jeg vil ikke klippe håret 300 00:23:35,792 --> 00:23:38,461 Og jeg har på meg hva som helst 301 00:23:38,461 --> 00:23:44,134 Jeg liker å være meg selv 302 00:23:44,134 --> 00:23:47,053 Jeg vil ikke Du vil ikke 303 00:23:47,053 --> 00:23:51,850 Vi vil ikke bli fortalt hva vi skal gjøre 304 00:23:51,850 --> 00:23:53,935 Tekst: Espen Stokka