1
00:00:09,135 --> 00:00:14,307
Znam Ole Golly całe życie,
więc dobrze wiem, co lubi.
2
00:00:16,017 --> 00:00:19,729
Na przykład
Po drugiej stronie lustra Lewisa Carrolla.
3
00:00:19,729 --> 00:00:24,526
„Oto nadszedł czas – mówi Mors –
pomówić o wielu sprzętach:
4
00:00:24,526 --> 00:00:29,364
o butach, laku, o kapuście,
o królach i okrętach
5
00:00:29,364 --> 00:00:32,241
i czemu woda w morzu kipi...”
6
00:00:32,241 --> 00:00:34,953
„I o skrzydlatych prosiętach”.
7
00:00:36,538 --> 00:00:40,166
Lubiła nazywać chmury. Na swój sposób.
8
00:00:40,166 --> 00:00:42,544
Ta wygląda jak cumulonimbus.
9
00:00:43,128 --> 00:00:44,671
A ja na swój.
10
00:00:44,671 --> 00:00:47,299
Ta wygląda jak smutna bawolica Monika.
11
00:00:49,467 --> 00:00:52,721
No i w kółko mówi o postawie.
12
00:00:52,721 --> 00:00:56,057
Broda do góry, ramiona ściągnięte.
13
00:00:56,725 --> 00:00:59,477
Czemu mnie tak męczysz?
14
00:00:59,477 --> 00:01:03,064
Dzięki dobrej postawie
spojrzysz światu prosto w oczy.
15
00:01:05,609 --> 00:01:07,861
Wiem też, czego nie lubi.
16
00:01:07,861 --> 00:01:12,949
Pierwsze na liście jest nucenie.
17
00:01:15,493 --> 00:01:19,706
Jeśli wydaje pan dźwięki ze szczęścia,
radzę iść do lekarza.
18
00:01:34,471 --> 00:01:38,350
- Patrz, koliber.
- Nikt nie jest aż tak szczęśliwy.
19
00:01:43,188 --> 00:01:49,069
Więc kiedy sama zaczęła nucić,
wiedziałam, że coś jest nie tak.
20
00:01:50,737 --> 00:01:53,907
Bardzo, bardzo nie tak.
21
00:01:59,746 --> 00:02:02,415
{\an8}Chcę po prostu być
Chcesz po prostu być
22
00:02:02,415 --> 00:02:04,167
Chcemy po prostu być
23
00:02:05,293 --> 00:02:07,754
Będę taka, jak mi się podoba
24
00:02:07,754 --> 00:02:09,421
Niezależną osobą
25
00:02:09,923 --> 00:02:12,842
Nie, włosów nie obetnę
26
00:02:12,842 --> 00:02:15,303
Ubiorę się jak zechcę
27
00:02:15,303 --> 00:02:21,434
Najbardziej lubię, gdy mogę być sobą
28
00:02:21,434 --> 00:02:24,062
Ja nie chcę
Ty nie chcesz
29
00:02:24,062 --> 00:02:27,023
My nie chcemy słuchać rozkazów
30
00:02:27,023 --> 00:02:28,108
{\an8}„ZAKOCHANA NIANIA”
31
00:02:29,025 --> 00:02:30,068
{\an8}Harriet, szpieg
32
00:02:30,068 --> 00:02:31,236
{\an8}NA PODSTAWIE KSIĄŻKI LOUISE FITZHUGH
33
00:02:32,654 --> 00:02:33,905
Nuciła sobie.
34
00:02:35,282 --> 00:02:37,242
- Ja też nucę.
- Mocniej.
35
00:02:39,661 --> 00:02:43,164
Ona nie cierpi nucenia jak ślimak soli.
36
00:02:43,915 --> 00:02:47,377
Może zastąpił ją robot
tajnej organizacja rządowej.
37
00:02:47,377 --> 00:02:48,879
A potem zrobiła to.
38
00:02:51,423 --> 00:02:53,174
To urocze.
39
00:02:53,174 --> 00:02:54,801
Wcale nie. To...
40
00:02:54,801 --> 00:02:56,011
Mocniej.
41
00:02:59,306 --> 00:03:00,932
Nie, za mocno.
42
00:03:01,516 --> 00:03:03,476
Co wy w ogóle robicie?
43
00:03:04,603 --> 00:03:09,357
Jimmy Feltzer urósł dziewięć centymetrów
i zajął moje miejsce w drużynie.
44
00:03:11,026 --> 00:03:15,238
- Sport potrzebuje każdego centymetra.
- Zrobisz teraz ręce?
45
00:03:21,703 --> 00:03:22,913
Mogłabyś pomóc.
46
00:03:25,624 --> 00:03:28,376
Liczyłam, że Miasto wszystko naprawi.
47
00:03:28,376 --> 00:03:29,711
Gramy co tydzień.
48
00:03:29,711 --> 00:03:32,422
Wymyślamy postaci,
które mieszkają w mieście.
49
00:03:32,422 --> 00:03:35,592
Przedstawiam ci Napoleona Brniewzaparte.
50
00:03:35,592 --> 00:03:36,927
Będzie przemawiał.
51
00:03:36,927 --> 00:03:38,762
Zapomniałam ci powiedzieć.
52
00:03:38,762 --> 00:03:41,014
Poprosiłam twoją mamę o wychodne.
53
00:03:41,014 --> 00:03:44,768
Ale w każdy poniedziałek gramy w Miasto.
54
00:03:44,768 --> 00:03:47,145
Zagramy kiedy indziej.
55
00:03:47,854 --> 00:03:52,108
Dobra, Ole Golly.
Koniec tego dobrego. Co jest grane?
56
00:03:52,108 --> 00:03:53,777
O czym ty mówisz?
57
00:03:53,777 --> 00:03:55,528
Nuciłaś.
58
00:03:55,528 --> 00:03:57,656
Naprawdę? Dziwne. Ja i nucenie?
59
00:03:58,615 --> 00:04:00,158
Dobranoc, Harriet.
60
00:04:28,228 --> 00:04:29,604
Witaj, Catherine.
61
00:04:30,480 --> 00:04:31,773
Witaj, George.
62
00:04:31,773 --> 00:04:35,485
Znam go. Jest dostawcą Garciów.
63
00:04:36,069 --> 00:04:37,696
Co on tu robi z Ole Golly?
64
00:04:37,696 --> 00:04:40,115
Ślicznie wyglądasz, Catherine.
65
00:04:43,535 --> 00:04:46,204
Nuci i chichocze?
66
00:04:48,331 --> 00:04:50,250
Nie ogarniam tego świata.
67
00:04:50,250 --> 00:04:53,169
Każdy się zmienia w towarzystwie innych?
68
00:04:53,169 --> 00:04:55,297
Sprawdzić. Może być istotne.
69
00:05:00,510 --> 00:05:03,597
Czyli Ole Golly się zakochała?
70
00:05:03,597 --> 00:05:05,223
Nie wiem, może.
71
00:05:06,975 --> 00:05:07,976
Prawdopodobnie.
72
00:05:09,185 --> 00:05:10,562
No dobra, na pewno.
73
00:05:12,022 --> 00:05:13,815
Uważam, że to piękne.
74
00:05:13,815 --> 00:05:16,860
Jeśli chcesz,
żeby twoja niania cię zostawiła.
75
00:05:16,860 --> 00:05:17,944
Nie.
76
00:05:18,653 --> 00:05:19,654
Nie.
77
00:05:20,238 --> 00:05:22,574
Nie. Łączy nas wyjątkowa więź.
78
00:05:22,574 --> 00:05:24,117
Och, Harriet.
79
00:05:24,117 --> 00:05:28,371
Nie smuć się, że to koniec.
Ciesz się, że to przeżyłaś.
80
00:05:28,955 --> 00:05:31,082
Mama mi to zawsze powtarza.
81
00:05:31,082 --> 00:05:33,001
Też nie wiem, o co biega.
82
00:05:34,377 --> 00:05:36,421
Co ona w nim w ogóle widzi?
83
00:05:36,421 --> 00:05:39,633
Chcesz mojej rady?
Idź na nowy film z Gryzillą.
84
00:05:39,633 --> 00:05:44,471
Zapomnisz o problemach,
patrząc, jak dinozaur niszczy Tokio.
85
00:05:44,471 --> 00:05:46,514
To potwór.
86
00:05:46,514 --> 00:05:48,767
Myślę, że jest niezrozumiany.
87
00:05:48,767 --> 00:05:50,310
Pan Waldenstein?
88
00:05:50,310 --> 00:05:52,020
Nie, Gryzilla.
89
00:05:52,020 --> 00:05:55,357
Wiesz, czego ci trzeba? Planu awaryjnego.
90
00:05:55,899 --> 00:05:59,778
Moja kariera sportowa legła w gruzach,
więc zostanę księgowym.
91
00:05:59,778 --> 00:06:01,238
Mowy nie ma.
92
00:06:01,238 --> 00:06:05,158
Jimmy jest od ciebie wyższy,
ale niekoniecznie lepszy.
93
00:06:05,700 --> 00:06:08,745
Dajesz, Jimmy! Tak!
94
00:06:11,122 --> 00:06:12,749
Jimmy jest najlepszy!
95
00:06:14,125 --> 00:06:16,586
Trzeba wiedzieć, kiedy się poddać.
96
00:06:17,087 --> 00:06:18,380
Nie poddasz się.
97
00:06:18,380 --> 00:06:19,965
Będziesz walczył.
98
00:06:19,965 --> 00:06:21,508
Biegaj, podnoś ciężary,
99
00:06:21,508 --> 00:06:26,388
znajdź słabe punkty Jimmy'ego
i go pokonaj.
100
00:06:28,139 --> 00:06:29,975
Tak!
101
00:06:29,975 --> 00:06:32,310
Nie zabierze nam Ole Golly!
102
00:06:32,310 --> 00:06:33,687
Tak!
103
00:06:34,521 --> 00:06:35,814
Zaraz, co?
104
00:06:36,815 --> 00:06:42,195
Żeby pokonać mojego Jimmy'ego,
musiałam siedzieć mu na ogonie,
105
00:06:42,195 --> 00:06:44,781
obserwować każdy jego ruch
106
00:06:44,781 --> 00:06:48,410
i tak długo śledzić,
aż znajdę jakieś brudy.
107
00:07:02,173 --> 00:07:04,050
Dziękuję za datek.
108
00:07:04,050 --> 00:07:05,552
Nie ma za co.
109
00:07:06,136 --> 00:07:08,972
Dobra, był hojny.
110
00:07:10,515 --> 00:07:12,142
Pomogę pani.
111
00:07:12,767 --> 00:07:15,061
Dziękuję, młody człowieku.
112
00:07:16,104 --> 00:07:18,565
I życzliwy.
113
00:07:19,149 --> 00:07:21,443
Ale było z nim coś nie tak.
114
00:07:27,949 --> 00:07:31,703
Jednak nie, po prostu lubił dzieci.
115
00:07:33,121 --> 00:07:35,999
Dwie i pół godziny szpiegowania i nic.
116
00:07:37,083 --> 00:07:38,752
Już miałam wracać...
117
00:07:38,752 --> 00:07:40,420
Dzień dobry panu.
118
00:07:40,420 --> 00:07:42,756
Chciałby pan odebrać pocztę?
119
00:07:42,756 --> 00:07:44,090
Tak, poproszę.
120
00:07:44,090 --> 00:07:47,677
...ale na szczęście
dobra szpiegini się nie poddaje.
121
00:07:47,677 --> 00:07:50,096
Mam list dla pani Waldenstein.
122
00:07:50,096 --> 00:07:52,182
Pani Waldenstein?
123
00:07:53,433 --> 00:07:54,976
Ten sam adres?
124
00:07:57,395 --> 00:07:58,730
George.
125
00:08:01,233 --> 00:08:03,693
Idziemy do parku. Kiedy będziesz w domu?
126
00:08:03,693 --> 00:08:05,278
Wrócę zaraz po pracy.
127
00:08:12,661 --> 00:08:15,872
Byłam w szoku, amoku i rozkroku.
128
00:08:15,872 --> 00:08:19,834
Pan chłopak z marzeń
ukrywał żonę i dziecko?
129
00:08:19,834 --> 00:08:24,589
Chciałam o tym powiedzieć niani,
ale to była zbyt poważna sprawa.
130
00:08:24,589 --> 00:08:28,843
{\an8}Potrzebowałam dowodu.
Musiałam zdobyć tę kopertę.
131
00:08:31,721 --> 00:08:33,682
Zaraz się spóźnicie.
132
00:08:33,682 --> 00:08:35,683
Szyfonowa byłaby lepsza.
133
00:08:35,683 --> 00:08:36,810
Przebiorę się.
134
00:08:36,810 --> 00:08:39,270
Trzy razy się już przebierałaś.
135
00:08:39,270 --> 00:08:41,523
- Wyglądasz świetnie.
- Tak myślisz?
136
00:08:41,523 --> 00:08:43,108
Ja to wiem.
137
00:08:44,192 --> 00:08:45,527
Miłego wieczoru.
138
00:08:45,527 --> 00:08:47,529
O 22.00 ma już być w łóżku.
139
00:08:47,529 --> 00:08:48,863
Jak zawsze.
140
00:08:50,365 --> 00:08:54,411
Co powiesz na to,
żebyśmy zagrały w Miasto?
141
00:08:54,411 --> 00:08:57,247
Zawsze gramy w poniedziałki.
142
00:08:57,247 --> 00:08:59,874
Czasem dobrze jest wyrwać się z rutyny.
143
00:08:59,874 --> 00:09:02,085
Mam wielką ochotę na lody.
144
00:09:02,085 --> 00:09:04,671
Dobrze, chodźmy do sklepu.
145
00:09:04,671 --> 00:09:09,676
Janie powiedziała,
że najlepsze lody są u Garciów.
146
00:09:10,260 --> 00:09:13,722
Nie przesadzajmy.
To siedem przecznic stąd.
147
00:09:13,722 --> 00:09:16,892
Nie będziemy szły tak daleko po loda.
148
00:09:17,475 --> 00:09:21,605
Przecież mówiłaś, że czasem
dobrze jest się wyrwać z rutyny.
149
00:09:22,647 --> 00:09:24,482
No dobrze.
150
00:09:28,445 --> 00:09:29,738
Harriet?
151
00:09:34,951 --> 00:09:37,203
Co ty wyprawiasz?
152
00:09:37,203 --> 00:09:39,915
Szukam pana Waldensteina.
153
00:09:39,915 --> 00:09:45,170
Znajdę jego kurtkę, wezmę kopertę
i wyjawię jego brudny sekret.
154
00:09:45,670 --> 00:09:47,839
Szukam lodów!
155
00:09:47,839 --> 00:09:50,091
Lody są tutaj.
156
00:09:50,091 --> 00:09:53,136
Te najlepsze trzymają gdzieś tu.
157
00:09:54,971 --> 00:09:57,390
Bzdury. Roztopiłyby się.
158
00:09:57,390 --> 00:09:59,851
Masz rację. Nie pomyślałam.
159
00:09:59,851 --> 00:10:04,564
Ale skoro już tu jestem,
wezmę sobie jakieś cukierki.
160
00:10:04,564 --> 00:10:06,650
Nie będę tu stała całą noc.
161
00:10:06,650 --> 00:10:08,443
Masz minutę.
162
00:10:08,443 --> 00:10:12,280
Nie umiem się zdecydować.
Tu jest taki wybór.
163
00:10:13,073 --> 00:10:16,201
Patrz, mają cukierkowe usta.
164
00:10:16,201 --> 00:10:20,455
Czterdzieści pięć, 44, 43...
165
00:10:20,455 --> 00:10:23,124
Catherine, co za niespodzianka.
166
00:10:25,043 --> 00:10:26,545
Witaj, George.
167
00:10:26,545 --> 00:10:30,549
Jest i pan Waldenstein.
Ale gdzie ma kurtkę?
168
00:10:32,259 --> 00:10:33,885
Poznaj Harriet.
169
00:10:34,678 --> 00:10:35,679
Cześć.
170
00:10:36,179 --> 00:10:40,976
W końcu mogę cię poznać.
Catherine tyle mi o tobie mówiła.
171
00:10:40,976 --> 00:10:45,814
To zabawne, bo mi o panu
w ogóle nie wspominała.
172
00:10:46,481 --> 00:10:50,277
No cóż... my... Przepraszam, Harriet.
173
00:10:50,277 --> 00:10:52,862
Pan Waldenstein jest moim...
174
00:10:55,073 --> 00:10:56,575
Chłopakiem?
175
00:10:58,159 --> 00:11:00,870
Można tak powiedzieć, prawda?
176
00:11:03,248 --> 00:11:05,292
Pan Waldenstein jest zajęty.
177
00:11:05,292 --> 00:11:07,502
Zapłać i idziemy.
178
00:11:07,502 --> 00:11:10,422
Wiesz co? Chyba jednak wolę loda.
179
00:11:12,382 --> 00:11:16,136
Gdzie ta kurtka?
Nie wyjdę stąd bez niczego.
180
00:11:21,099 --> 00:11:23,393
Catherine, tak sobie myślę.
181
00:11:23,393 --> 00:11:26,605
Właśnie skończyłem pracę i z chęcią
182
00:11:26,605 --> 00:11:30,775
spędziłbym trochę czasu z tobą
i tą uroczą młodą damą.
183
00:11:30,775 --> 00:11:33,653
Może pójdziemy w trójkę do kina?
184
00:11:34,779 --> 00:11:36,615
No nie wiem.
185
00:11:36,615 --> 00:11:40,160
Proszę.
186
00:11:40,160 --> 00:11:43,204
Z wielką chęcią poszłabym do kina,
187
00:11:43,204 --> 00:11:47,083
ale obiecałam twojej mamie,
że o 22.00 będziesz w łóżku...
188
00:11:48,084 --> 00:11:50,170
Nie ma jeszcze 19.00.
189
00:11:50,170 --> 00:11:55,592
Wiem, ale filmy w tych czasach
ciągną się w nieskończoność.
190
00:11:55,592 --> 00:11:57,510
Mamy mnóstwo czasu.
191
00:11:57,510 --> 00:11:58,762
A nawet jeśli,
192
00:11:58,762 --> 00:12:02,891
to mama założyła błękitną taftę,
a wiesz, co to oznacza.
193
00:12:02,891 --> 00:12:05,936
Wróci dobrze po północy.
194
00:12:07,354 --> 00:12:12,484
Mama mówi, że błękitna tafta sprawia,
że ma ochotę tańczyć do rana.
195
00:12:13,818 --> 00:12:15,028
Postanowione.
196
00:12:15,570 --> 00:12:18,031
Catherine, co ty na to?
197
00:12:21,493 --> 00:12:24,454
Zgadzam się, ale pilnujmy czasu, dobrze?
198
00:12:25,205 --> 00:12:28,458
Wspaniale spędzimy czas, czyż nie?
199
00:12:36,258 --> 00:12:38,218
Co to za złom?
200
00:12:38,218 --> 00:12:39,761
Cicho bądź.
201
00:12:39,761 --> 00:12:43,098
Da się na tym jeździć?
To poobijany klekot.
202
00:12:43,098 --> 00:12:44,224
Tak właściwie,
203
00:12:44,224 --> 00:12:48,436
to dzięki temu wygięciu
rower jest zwrotny w zakrętach.
204
00:12:50,188 --> 00:12:53,191
Na co by się tu wybrać?
205
00:12:54,234 --> 00:12:56,778
{\an8}Może Jesień dla zakochanych?
206
00:12:56,778 --> 00:13:00,282
{\an8}Czytałem w gazecie, że to romans roku.
207
00:13:11,960 --> 00:13:13,086
{\an8}GRYZILLA ATAKUJE
208
00:13:27,851 --> 00:13:29,561
{\an8}A może Gryzilla atakuje?
209
00:13:29,561 --> 00:13:31,688
{\an8}Najlepszy horror dekady.
210
00:13:31,688 --> 00:13:34,566
I jest krótszy niż Jesień dla zakochanych.
211
00:13:39,696 --> 00:13:40,947
{\an8}Jest!
212
00:13:43,033 --> 00:13:47,913
Jeśli miałam zdobyć list,
musiałam usiąść obok niego.
213
00:13:47,913 --> 00:13:51,458
Poza tym nie zaszkodzi
rozdzielić te dwa gołąbeczki.
214
00:14:07,724 --> 00:14:09,476
Przepraszam, George.
215
00:14:09,476 --> 00:14:12,854
Nie szkodzi.
Skoro Harriet się podoba, to i mnie.
216
00:14:19,486 --> 00:14:22,572
Wam też jest tak zimno? Zamarzam.
217
00:14:23,657 --> 00:14:27,202
Panie Waldenstein, pożyczy mi pan kurtkę?
218
00:14:27,202 --> 00:14:28,620
Weź to.
219
00:14:29,788 --> 00:14:32,123
Pora na plan B.
220
00:14:33,041 --> 00:14:34,125
Ole Golly.
221
00:14:34,125 --> 00:14:35,710
Co znowu?
222
00:14:35,710 --> 00:14:38,213
Dasz mi na prażoną kukurydzę?
223
00:14:55,689 --> 00:14:59,484
Przepraszam, pardon.
Przepraszam, chcę przejść.
224
00:14:59,484 --> 00:15:01,111
- Harriet!
- O rany.
225
00:15:01,111 --> 00:15:05,949
Przepraszam pana. Ale ze mnie niezdara.
226
00:15:05,949 --> 00:15:08,743
Nic nie szkodzi. Poradzę sobie.
227
00:15:08,743 --> 00:15:11,246
Nie, to moja wina. Pomogę...
228
00:15:11,246 --> 00:15:13,623
Powiedział, że sobie poradzi.
229
00:15:14,791 --> 00:15:18,295
Siadaj grzecznie i nie kombinuj.
230
00:15:22,048 --> 00:15:26,636
Ciągle mi zimno. Cała się trzęsę.
231
00:15:28,179 --> 00:15:29,890
Weź moją kurtkę.
232
00:15:42,068 --> 00:15:45,739
O rany, a co jest w tej kieszeni?
233
00:15:47,616 --> 00:15:51,578
Koperta zaadresowana do...
234
00:15:53,496 --> 00:15:57,167
pani Waldenstein!
235
00:15:57,918 --> 00:16:00,545
- Siadaj, dziewczyno!
- Właśnie!
236
00:16:01,671 --> 00:16:04,007
Co w ciebie wstąpiło?
237
00:16:04,007 --> 00:16:09,012
Ratuję cię przed nędznym życiem
pełnym bólu i tragedii, Ole Golly.
238
00:16:09,012 --> 00:16:12,641
Pan Waldenstein ukrywa, że ma żonę.
239
00:16:13,141 --> 00:16:15,477
{\an8}Pani Waldenstein?
240
00:16:15,477 --> 00:16:17,020
George?
241
00:16:22,859 --> 00:16:24,444
Muszę już iść.
242
00:16:31,743 --> 00:16:34,037
{\an8}George, o co chodzi?
243
00:16:35,580 --> 00:16:40,418
W moim życiu jest pani Waldenstein,
ale to nie jest moja żona.
244
00:16:40,418 --> 00:16:42,837
To moja matka.
245
00:16:43,421 --> 00:16:46,967
Tak, jestem dorosłym mężczyzną,
który mieszka z matką.
246
00:16:46,967 --> 00:16:49,553
Przepraszam, że ci nie powiedziałem.
247
00:16:49,553 --> 00:16:51,054
Jakby to coś zmieniało.
248
00:16:51,054 --> 00:16:54,933
A co z kobietą, którą pan pocałował?
Tą z dzieckiem?
249
00:16:55,642 --> 00:16:57,519
Szpiegowałaś go?
250
00:16:58,103 --> 00:17:00,063
Troszczę się o ciebie.
251
00:17:00,063 --> 00:17:02,357
{\an8}- Słucham?
- Szli do parku.
252
00:17:02,357 --> 00:17:06,444
Wyznał jej pan miłość
i pocałował wasze dziecko.
253
00:17:06,444 --> 00:17:07,612
{\an8}Co?
254
00:17:08,112 --> 00:17:09,863
{\an8}Nie, Harriet.
255
00:17:09,863 --> 00:17:12,742
To moja siostra i siostrzeniec.
256
00:17:12,742 --> 00:17:15,203
Przyjechali z wizytą z Montrealu.
257
00:17:23,169 --> 00:17:26,548
Zawiodłam się na tobie.
258
00:17:26,548 --> 00:17:31,011
To ja się na tobie zawiodłam.
To ty ukrywałaś chłopaka.
259
00:17:31,011 --> 00:17:33,513
Dowiedziałabyś się w swoim czasie.
260
00:17:33,513 --> 00:17:35,682
{\an8}Czyli kiedy? Nigdy?
261
00:17:35,682 --> 00:17:39,019
{\an8}Harriet, o co tak naprawdę chodzi?
262
00:17:39,936 --> 00:17:40,937
{\an8}O nic.
263
00:17:42,731 --> 00:17:47,193
No bo ty go lubisz i on lubi ciebie i...
264
00:17:47,193 --> 00:17:50,572
wyjdziesz za niego
i już nigdy cię nie zobaczę...
265
00:17:52,449 --> 00:17:53,783
Harriet.
266
00:17:57,495 --> 00:17:59,456
Nie chcę, żebyś odeszła.
267
00:17:59,456 --> 00:18:04,169
Nie wiem, co się wydarzy
między mną i panem Waldensteinem.
268
00:18:05,670 --> 00:18:10,759
Ale wiem, że już niedługo
będę musiała odejść, bo dorastasz.
269
00:18:12,052 --> 00:18:15,931
Ale zrobię to dopiero wtedy,
gdy będziesz gotowa.
270
00:18:23,563 --> 00:18:26,358
{\an8}Jestem panu winna przeprosiny.
271
00:18:26,358 --> 00:18:30,862
{\an8}Przeprosiny przyjęte pod jednym warunkiem.
272
00:18:30,862 --> 00:18:31,947
{\an8}Jakim?
273
00:18:32,781 --> 00:18:35,867
{\an8}Wrócimy tu kiedyś,
żeby obejrzeć film do końca.
274
00:18:37,786 --> 00:18:38,787
{\an8}Stoi.
275
00:18:41,248 --> 00:18:42,290
Taksi!
276
00:18:42,958 --> 00:18:43,959
O nie.
277
00:18:44,960 --> 00:18:46,836
O matko. Państwo Welsch.
278
00:18:47,921 --> 00:18:50,131
Wiedziałaś, że tu będą?
279
00:18:50,131 --> 00:18:51,383
Nie.
280
00:18:51,383 --> 00:18:54,094
- Czemu tak szybko wyszli?
- Taksi!
281
00:18:55,929 --> 00:18:58,431
Błękitna tafta się nie myli.
282
00:18:58,431 --> 00:19:00,308
Srebrne szpilki.
283
00:19:00,892 --> 00:19:03,645
- To źle?
- Obcierają.
284
00:19:03,645 --> 00:19:07,649
Mama tylko marzy, żeby je zdjąć.
Przebiły błękitną taftę.
285
00:19:08,817 --> 00:19:09,985
Macie kłopoty?
286
00:19:09,985 --> 00:19:12,404
Jeśli nie dotrzemy do domu przed nimi.
287
00:19:12,404 --> 00:19:15,448
{\an8}Czemu ja się na to zgodziłam?
288
00:19:16,116 --> 00:19:20,287
{\an8}Bo jesteś zakochana.
Mam to czarno na białym.
289
00:19:20,287 --> 00:19:21,580
{\an8}Uda się.
290
00:19:25,125 --> 00:19:26,251
Jestem szybki.
291
00:19:32,507 --> 00:19:33,842
Dalej! Za nimi.
292
00:19:34,843 --> 00:19:36,303
Uciekają nam.
293
00:19:37,345 --> 00:19:39,097
Zostawiają nas w tyle!
294
00:19:39,598 --> 00:19:41,433
Nie pozwolę na to!
295
00:19:41,433 --> 00:19:43,184
Szybciej!
296
00:19:49,691 --> 00:19:51,943
Zielone!
297
00:19:54,571 --> 00:19:55,947
Jedziemy!
298
00:20:01,453 --> 00:20:03,747
- Jedziemy skrótem.
- Tak jest!
299
00:20:05,707 --> 00:20:07,417
Świetny zakręt, panie W.
300
00:20:07,417 --> 00:20:09,669
Mówiłem, że to wygięcie pomaga!
301
00:20:12,464 --> 00:20:16,718
Na Piątej Alei będą korki.
Ominiemy je, jadąc na wschód.
302
00:20:22,557 --> 00:20:23,975
Naciągnąłem mięsień.
303
00:20:23,975 --> 00:20:27,270
- Ja pedałuję, pan do koszyka.
- To absurdalne.
304
00:20:27,270 --> 00:20:29,481
Ty jesteś za mała, a on za duży.
305
00:20:30,065 --> 00:20:31,650
Ja pojadę!
306
00:20:31,650 --> 00:20:34,361
Dopiero co się nauczyła jeździć.
307
00:20:35,278 --> 00:20:37,656
Pamiętam naszą wywrotkę.
308
00:20:37,656 --> 00:20:40,867
Spokojnie. Uczyłam się od mistrzyni.
309
00:20:46,915 --> 00:20:48,583
Spokojnie, dasz radę.
310
00:20:48,583 --> 00:20:51,086
Patrz tam, gdzie chcesz jechać.
311
00:20:56,883 --> 00:20:58,009
Dobrze.
312
00:20:58,927 --> 00:21:00,303
Trzymajcie się!
313
00:21:00,804 --> 00:21:05,850
Znałam ją całe życie.
Myślałam, że znam ją lepiej niż siebie.
314
00:21:06,643 --> 00:21:10,772
Ale okazało się,
że muszę się jeszcze sporo nauczyć.
315
00:21:14,901 --> 00:21:17,320
- Jesteśmy!
- Udało się!
316
00:21:17,320 --> 00:21:19,155
Wezmę Harriet. Otwórz drzwi.
317
00:21:20,699 --> 00:21:21,700
Gotowa?
318
00:21:21,700 --> 00:21:22,909
Tak.
319
00:21:24,202 --> 00:21:25,537
Panna Golly?
320
00:21:25,537 --> 00:21:27,664
Co pan robi z moim dzieckiem?
321
00:21:29,291 --> 00:21:30,417
Harriet?
322
00:21:33,795 --> 00:21:36,590
Panno Golly, co tu się dzieje?
323
00:21:36,590 --> 00:21:38,466
Kim jest ten mężczyzna?
324
00:21:38,466 --> 00:21:40,927
On... Oni...
325
00:21:42,220 --> 00:21:47,183
Wykorzystam tę sposobność,
żeby się przedstawić.
326
00:21:47,684 --> 00:21:49,311
Trochę na to za późno.
327
00:21:49,311 --> 00:21:51,563
Nie podoba mi się to.
328
00:21:51,563 --> 00:21:54,065
Poszliśmy tylko do kina.
329
00:21:54,065 --> 00:21:56,610
Harriet, do domu.
330
00:21:57,861 --> 00:22:01,197
Nie wiedzieliśmy,
że wrócicie tak wcześnie.
331
00:22:01,197 --> 00:22:05,952
Myślałyście, że wśliźniecie się do domu
i nikt niczego nie zauważy?
332
00:22:06,870 --> 00:22:09,456
Zapomniałyśmy o srebrnych szpilkach.
333
00:22:12,709 --> 00:22:15,128
Co ma pani do powiedzenia?
334
00:22:16,880 --> 00:22:19,216
Uznała pani, że to nic takiego
335
00:22:19,216 --> 00:22:22,385
zabrać Harriet na randkę z obcym mężczyzną
336
00:22:22,385 --> 00:22:26,348
i jeździć z nią po nocy
na niebezpiecznym rowerze?
337
00:22:27,891 --> 00:22:30,268
Panie Welsch, pani Welsch.
338
00:22:30,268 --> 00:22:37,150
Z całego serca zapewniam,
że coś takiego już się nigdy nie powtórzy.
339
00:22:37,150 --> 00:22:39,361
Oczywiście, że nie.
340
00:22:39,361 --> 00:22:42,197
Bo jest pani zwolniona, panno Golly.
341
00:22:44,532 --> 00:22:47,202
Chcę po prostu być
Chcesz po prostu być
342
00:22:47,202 --> 00:22:48,954
Chcemy po prostu być
343
00:22:50,080 --> 00:22:52,624
Ja nie chcę
Ty nie chcesz
344
00:22:52,624 --> 00:22:58,213
My nie chcemy słuchać rozkazów
345
00:23:00,382 --> 00:23:06,054
Staram się, jak mogę
Być dobrą sąsiadką
346
00:23:06,054 --> 00:23:08,598
Ładnie się uśmiecham
347
00:23:08,598 --> 00:23:11,893
I staram się mówić prawdę
348
00:23:11,893 --> 00:23:14,479
Chcę po prostu być
Chcesz po prostu być
349
00:23:14,479 --> 00:23:16,398
Chcemy po prostu być
350
00:23:17,274 --> 00:23:20,026
Ja nie chcę
Ty nie chcesz
351
00:23:20,026 --> 00:23:22,862
My nie chcemy słuchać rozkazów
352
00:23:22,862 --> 00:23:25,448
Będę taka, jak mi się podoba
353
00:23:25,448 --> 00:23:27,450
Niezależną osobą
354
00:23:28,159 --> 00:23:30,954
Chcę po prostu być
Chcesz po prostu być
355
00:23:30,954 --> 00:23:32,956
Chcemy po prostu być
356
00:23:32,956 --> 00:23:35,792
Nie, włosów nie obetnę
357
00:23:35,792 --> 00:23:38,461
Ubiorę się jak zechcę
358
00:23:38,461 --> 00:23:44,134
Najbardziej lubię, gdy mogę być sobą
359
00:23:44,134 --> 00:23:47,053
Ja nie chcę
Ty nie chcesz
360
00:23:47,053 --> 00:23:51,850
My nie chcemy słuchać rozkazów
361
00:23:51,850 --> 00:23:53,935
Napisy: Daria Okoniewska