1 00:00:09,135 --> 00:00:14,307 Znam Ole Golly całe życie, więc dobrze wiem, co lubi. 2 00:00:16,017 --> 00:00:19,729 Na przykład Po drugiej stronie lustra Lewisa Carrolla. 3 00:00:19,729 --> 00:00:24,526 „Oto nadszedł czas – mówi Mors – pomówić o wielu sprzętach: 4 00:00:24,526 --> 00:00:29,364 o butach, laku, o kapuście, o królach i okrętach 5 00:00:29,364 --> 00:00:32,241 i czemu woda w morzu kipi...” 6 00:00:32,241 --> 00:00:34,953 „I o skrzydlatych prosiętach”. 7 00:00:36,538 --> 00:00:40,166 Lubiła nazywać chmury. Na swój sposób. 8 00:00:40,166 --> 00:00:42,544 Ta wygląda jak cumulonimbus. 9 00:00:43,128 --> 00:00:44,671 A ja na swój. 10 00:00:44,671 --> 00:00:47,299 Ta wygląda jak smutna bawolica Monika. 11 00:00:49,467 --> 00:00:52,721 No i w kółko mówi o postawie. 12 00:00:52,721 --> 00:00:56,057 Broda do góry, ramiona ściągnięte. 13 00:00:56,725 --> 00:00:59,477 Czemu mnie tak męczysz? 14 00:00:59,477 --> 00:01:03,064 Dzięki dobrej postawie spojrzysz światu prosto w oczy. 15 00:01:05,609 --> 00:01:07,861 Wiem też, czego nie lubi. 16 00:01:07,861 --> 00:01:12,949 Pierwsze na liście jest nucenie. 17 00:01:15,493 --> 00:01:19,706 Jeśli wydaje pan dźwięki ze szczęścia, radzę iść do lekarza. 18 00:01:34,471 --> 00:01:38,350 - Patrz, koliber. - Nikt nie jest aż tak szczęśliwy. 19 00:01:43,188 --> 00:01:49,069 Więc kiedy sama zaczęła nucić, wiedziałam, że coś jest nie tak. 20 00:01:50,737 --> 00:01:53,907 Bardzo, bardzo nie tak. 21 00:01:59,746 --> 00:02:02,415 {\an8}Chcę po prostu być Chcesz po prostu być 22 00:02:02,415 --> 00:02:04,167 Chcemy po prostu być 23 00:02:05,293 --> 00:02:07,754 Będę taka, jak mi się podoba 24 00:02:07,754 --> 00:02:09,421 Niezależną osobą 25 00:02:09,923 --> 00:02:12,842 Nie, włosów nie obetnę 26 00:02:12,842 --> 00:02:15,303 Ubiorę się jak zechcę 27 00:02:15,303 --> 00:02:21,434 Najbardziej lubię, gdy mogę być sobą 28 00:02:21,434 --> 00:02:24,062 Ja nie chcę Ty nie chcesz 29 00:02:24,062 --> 00:02:27,023 My nie chcemy słuchać rozkazów 30 00:02:27,023 --> 00:02:28,108 {\an8}„ZAKOCHANA NIANIA” 31 00:02:29,025 --> 00:02:30,068 {\an8}Harriet, szpieg 32 00:02:30,068 --> 00:02:31,236 {\an8}NA PODSTAWIE KSIĄŻKI LOUISE FITZHUGH 33 00:02:32,654 --> 00:02:33,905 Nuciła sobie. 34 00:02:35,282 --> 00:02:37,242 - Ja też nucę. - Mocniej. 35 00:02:39,661 --> 00:02:43,164 Ona nie cierpi nucenia jak ślimak soli. 36 00:02:43,915 --> 00:02:47,377 Może zastąpił ją robot tajnej organizacja rządowej. 37 00:02:47,377 --> 00:02:48,879 A potem zrobiła to. 38 00:02:51,423 --> 00:02:53,174 To urocze. 39 00:02:53,174 --> 00:02:54,801 Wcale nie. To... 40 00:02:54,801 --> 00:02:56,011 Mocniej. 41 00:02:59,306 --> 00:03:00,932 Nie, za mocno. 42 00:03:01,516 --> 00:03:03,476 Co wy w ogóle robicie? 43 00:03:04,603 --> 00:03:09,357 Jimmy Feltzer urósł dziewięć centymetrów i zajął moje miejsce w drużynie. 44 00:03:11,026 --> 00:03:15,238 - Sport potrzebuje każdego centymetra. - Zrobisz teraz ręce? 45 00:03:21,703 --> 00:03:22,913 Mogłabyś pomóc. 46 00:03:25,624 --> 00:03:28,376 Liczyłam, że Miasto wszystko naprawi. 47 00:03:28,376 --> 00:03:29,711 Gramy co tydzień. 48 00:03:29,711 --> 00:03:32,422 Wymyślamy postaci, które mieszkają w mieście. 49 00:03:32,422 --> 00:03:35,592 Przedstawiam ci Napoleona Brniewzaparte. 50 00:03:35,592 --> 00:03:36,927 Będzie przemawiał. 51 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 Zapomniałam ci powiedzieć. 52 00:03:38,762 --> 00:03:41,014 Poprosiłam twoją mamę o wychodne. 53 00:03:41,014 --> 00:03:44,768 Ale w każdy poniedziałek gramy w Miasto. 54 00:03:44,768 --> 00:03:47,145 Zagramy kiedy indziej. 55 00:03:47,854 --> 00:03:52,108 Dobra, Ole Golly. Koniec tego dobrego. Co jest grane? 56 00:03:52,108 --> 00:03:53,777 O czym ty mówisz? 57 00:03:53,777 --> 00:03:55,528 Nuciłaś. 58 00:03:55,528 --> 00:03:57,656 Naprawdę? Dziwne. Ja i nucenie? 59 00:03:58,615 --> 00:04:00,158 Dobranoc, Harriet. 60 00:04:28,228 --> 00:04:29,604 Witaj, Catherine. 61 00:04:30,480 --> 00:04:31,773 Witaj, George. 62 00:04:31,773 --> 00:04:35,485 Znam go. Jest dostawcą Garciów. 63 00:04:36,069 --> 00:04:37,696 Co on tu robi z Ole Golly? 64 00:04:37,696 --> 00:04:40,115 Ślicznie wyglądasz, Catherine. 65 00:04:43,535 --> 00:04:46,204 Nuci i chichocze? 66 00:04:48,331 --> 00:04:50,250 Nie ogarniam tego świata. 67 00:04:50,250 --> 00:04:53,169 Każdy się zmienia w towarzystwie innych? 68 00:04:53,169 --> 00:04:55,297 Sprawdzić. Może być istotne. 69 00:05:00,510 --> 00:05:03,597 Czyli Ole Golly się zakochała? 70 00:05:03,597 --> 00:05:05,223 Nie wiem, może. 71 00:05:06,975 --> 00:05:07,976 Prawdopodobnie. 72 00:05:09,185 --> 00:05:10,562 No dobra, na pewno. 73 00:05:12,022 --> 00:05:13,815 Uważam, że to piękne. 74 00:05:13,815 --> 00:05:16,860 Jeśli chcesz, żeby twoja niania cię zostawiła. 75 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 Nie. 76 00:05:18,653 --> 00:05:19,654 Nie. 77 00:05:20,238 --> 00:05:22,574 Nie. Łączy nas wyjątkowa więź. 78 00:05:22,574 --> 00:05:24,117 Och, Harriet. 79 00:05:24,117 --> 00:05:28,371 Nie smuć się, że to koniec. Ciesz się, że to przeżyłaś. 80 00:05:28,955 --> 00:05:31,082 Mama mi to zawsze powtarza. 81 00:05:31,082 --> 00:05:33,001 Też nie wiem, o co biega. 82 00:05:34,377 --> 00:05:36,421 Co ona w nim w ogóle widzi? 83 00:05:36,421 --> 00:05:39,633 Chcesz mojej rady? Idź na nowy film z Gryzillą. 84 00:05:39,633 --> 00:05:44,471 Zapomnisz o problemach, patrząc, jak dinozaur niszczy Tokio. 85 00:05:44,471 --> 00:05:46,514 To potwór. 86 00:05:46,514 --> 00:05:48,767 Myślę, że jest niezrozumiany. 87 00:05:48,767 --> 00:05:50,310 Pan Waldenstein? 88 00:05:50,310 --> 00:05:52,020 Nie, Gryzilla. 89 00:05:52,020 --> 00:05:55,357 Wiesz, czego ci trzeba? Planu awaryjnego. 90 00:05:55,899 --> 00:05:59,778 Moja kariera sportowa legła w gruzach, więc zostanę księgowym. 91 00:05:59,778 --> 00:06:01,238 Mowy nie ma. 92 00:06:01,238 --> 00:06:05,158 Jimmy jest od ciebie wyższy, ale niekoniecznie lepszy. 93 00:06:05,700 --> 00:06:08,745 Dajesz, Jimmy! Tak! 94 00:06:11,122 --> 00:06:12,749 Jimmy jest najlepszy! 95 00:06:14,125 --> 00:06:16,586 Trzeba wiedzieć, kiedy się poddać. 96 00:06:17,087 --> 00:06:18,380 Nie poddasz się. 97 00:06:18,380 --> 00:06:19,965 Będziesz walczył. 98 00:06:19,965 --> 00:06:21,508 Biegaj, podnoś ciężary, 99 00:06:21,508 --> 00:06:26,388 znajdź słabe punkty Jimmy'ego i go pokonaj. 100 00:06:28,139 --> 00:06:29,975 Tak! 101 00:06:29,975 --> 00:06:32,310 Nie zabierze nam Ole Golly! 102 00:06:32,310 --> 00:06:33,687 Tak! 103 00:06:34,521 --> 00:06:35,814 Zaraz, co? 104 00:06:36,815 --> 00:06:42,195 Żeby pokonać mojego Jimmy'ego, musiałam siedzieć mu na ogonie, 105 00:06:42,195 --> 00:06:44,781 obserwować każdy jego ruch 106 00:06:44,781 --> 00:06:48,410 i tak długo śledzić, aż znajdę jakieś brudy. 107 00:07:02,173 --> 00:07:04,050 Dziękuję za datek. 108 00:07:04,050 --> 00:07:05,552 Nie ma za co. 109 00:07:06,136 --> 00:07:08,972 Dobra, był hojny. 110 00:07:10,515 --> 00:07:12,142 Pomogę pani. 111 00:07:12,767 --> 00:07:15,061 Dziękuję, młody człowieku. 112 00:07:16,104 --> 00:07:18,565 I życzliwy. 113 00:07:19,149 --> 00:07:21,443 Ale było z nim coś nie tak. 114 00:07:27,949 --> 00:07:31,703 Jednak nie, po prostu lubił dzieci. 115 00:07:33,121 --> 00:07:35,999 Dwie i pół godziny szpiegowania i nic. 116 00:07:37,083 --> 00:07:38,752 Już miałam wracać... 117 00:07:38,752 --> 00:07:40,420 Dzień dobry panu. 118 00:07:40,420 --> 00:07:42,756 Chciałby pan odebrać pocztę? 119 00:07:42,756 --> 00:07:44,090 Tak, poproszę. 120 00:07:44,090 --> 00:07:47,677 ...ale na szczęście dobra szpiegini się nie poddaje. 121 00:07:47,677 --> 00:07:50,096 Mam list dla pani Waldenstein. 122 00:07:50,096 --> 00:07:52,182 Pani Waldenstein? 123 00:07:53,433 --> 00:07:54,976 Ten sam adres? 124 00:07:57,395 --> 00:07:58,730 George. 125 00:08:01,233 --> 00:08:03,693 Idziemy do parku. Kiedy będziesz w domu? 126 00:08:03,693 --> 00:08:05,278 Wrócę zaraz po pracy. 127 00:08:12,661 --> 00:08:15,872 Byłam w szoku, amoku i rozkroku. 128 00:08:15,872 --> 00:08:19,834 Pan chłopak z marzeń ukrywał żonę i dziecko? 129 00:08:19,834 --> 00:08:24,589 Chciałam o tym powiedzieć niani, ale to była zbyt poważna sprawa. 130 00:08:24,589 --> 00:08:28,843 {\an8}Potrzebowałam dowodu. Musiałam zdobyć tę kopertę. 131 00:08:31,721 --> 00:08:33,682 Zaraz się spóźnicie. 132 00:08:33,682 --> 00:08:35,683 Szyfonowa byłaby lepsza. 133 00:08:35,683 --> 00:08:36,810 Przebiorę się. 134 00:08:36,810 --> 00:08:39,270 Trzy razy się już przebierałaś. 135 00:08:39,270 --> 00:08:41,523 - Wyglądasz świetnie. - Tak myślisz? 136 00:08:41,523 --> 00:08:43,108 Ja to wiem. 137 00:08:44,192 --> 00:08:45,527 Miłego wieczoru. 138 00:08:45,527 --> 00:08:47,529 O 22.00 ma już być w łóżku. 139 00:08:47,529 --> 00:08:48,863 Jak zawsze. 140 00:08:50,365 --> 00:08:54,411 Co powiesz na to, żebyśmy zagrały w Miasto? 141 00:08:54,411 --> 00:08:57,247 Zawsze gramy w poniedziałki. 142 00:08:57,247 --> 00:08:59,874 Czasem dobrze jest wyrwać się z rutyny. 143 00:08:59,874 --> 00:09:02,085 Mam wielką ochotę na lody. 144 00:09:02,085 --> 00:09:04,671 Dobrze, chodźmy do sklepu. 145 00:09:04,671 --> 00:09:09,676 Janie powiedziała, że najlepsze lody są u Garciów. 146 00:09:10,260 --> 00:09:13,722 Nie przesadzajmy. To siedem przecznic stąd. 147 00:09:13,722 --> 00:09:16,892 Nie będziemy szły tak daleko po loda. 148 00:09:17,475 --> 00:09:21,605 Przecież mówiłaś, że czasem dobrze jest się wyrwać z rutyny. 149 00:09:22,647 --> 00:09:24,482 No dobrze. 150 00:09:28,445 --> 00:09:29,738 Harriet? 151 00:09:34,951 --> 00:09:37,203 Co ty wyprawiasz? 152 00:09:37,203 --> 00:09:39,915 Szukam pana Waldensteina. 153 00:09:39,915 --> 00:09:45,170 Znajdę jego kurtkę, wezmę kopertę i wyjawię jego brudny sekret. 154 00:09:45,670 --> 00:09:47,839 Szukam lodów! 155 00:09:47,839 --> 00:09:50,091 Lody są tutaj. 156 00:09:50,091 --> 00:09:53,136 Te najlepsze trzymają gdzieś tu. 157 00:09:54,971 --> 00:09:57,390 Bzdury. Roztopiłyby się. 158 00:09:57,390 --> 00:09:59,851 Masz rację. Nie pomyślałam. 159 00:09:59,851 --> 00:10:04,564 Ale skoro już tu jestem, wezmę sobie jakieś cukierki. 160 00:10:04,564 --> 00:10:06,650 Nie będę tu stała całą noc. 161 00:10:06,650 --> 00:10:08,443 Masz minutę. 162 00:10:08,443 --> 00:10:12,280 Nie umiem się zdecydować. Tu jest taki wybór. 163 00:10:13,073 --> 00:10:16,201 Patrz, mają cukierkowe usta. 164 00:10:16,201 --> 00:10:20,455 Czterdzieści pięć, 44, 43... 165 00:10:20,455 --> 00:10:23,124 Catherine, co za niespodzianka. 166 00:10:25,043 --> 00:10:26,545 Witaj, George. 167 00:10:26,545 --> 00:10:30,549 Jest i pan Waldenstein. Ale gdzie ma kurtkę? 168 00:10:32,259 --> 00:10:33,885 Poznaj Harriet. 169 00:10:34,678 --> 00:10:35,679 Cześć. 170 00:10:36,179 --> 00:10:40,976 W końcu mogę cię poznać. Catherine tyle mi o tobie mówiła. 171 00:10:40,976 --> 00:10:45,814 To zabawne, bo mi o panu w ogóle nie wspominała. 172 00:10:46,481 --> 00:10:50,277 No cóż... my... Przepraszam, Harriet. 173 00:10:50,277 --> 00:10:52,862 Pan Waldenstein jest moim... 174 00:10:55,073 --> 00:10:56,575 Chłopakiem? 175 00:10:58,159 --> 00:11:00,870 Można tak powiedzieć, prawda? 176 00:11:03,248 --> 00:11:05,292 Pan Waldenstein jest zajęty. 177 00:11:05,292 --> 00:11:07,502 Zapłać i idziemy. 178 00:11:07,502 --> 00:11:10,422 Wiesz co? Chyba jednak wolę loda. 179 00:11:12,382 --> 00:11:16,136 Gdzie ta kurtka? Nie wyjdę stąd bez niczego. 180 00:11:21,099 --> 00:11:23,393 Catherine, tak sobie myślę. 181 00:11:23,393 --> 00:11:26,605 Właśnie skończyłem pracę i z chęcią 182 00:11:26,605 --> 00:11:30,775 spędziłbym trochę czasu z tobą i tą uroczą młodą damą. 183 00:11:30,775 --> 00:11:33,653 Może pójdziemy w trójkę do kina? 184 00:11:34,779 --> 00:11:36,615 No nie wiem. 185 00:11:36,615 --> 00:11:40,160 Proszę. 186 00:11:40,160 --> 00:11:43,204 Z wielką chęcią poszłabym do kina, 187 00:11:43,204 --> 00:11:47,083 ale obiecałam twojej mamie, że o 22.00 będziesz w łóżku... 188 00:11:48,084 --> 00:11:50,170 Nie ma jeszcze 19.00. 189 00:11:50,170 --> 00:11:55,592 Wiem, ale filmy w tych czasach ciągną się w nieskończoność. 190 00:11:55,592 --> 00:11:57,510 Mamy mnóstwo czasu. 191 00:11:57,510 --> 00:11:58,762 A nawet jeśli, 192 00:11:58,762 --> 00:12:02,891 to mama założyła błękitną taftę, a wiesz, co to oznacza. 193 00:12:02,891 --> 00:12:05,936 Wróci dobrze po północy. 194 00:12:07,354 --> 00:12:12,484 Mama mówi, że błękitna tafta sprawia, że ma ochotę tańczyć do rana. 195 00:12:13,818 --> 00:12:15,028 Postanowione. 196 00:12:15,570 --> 00:12:18,031 Catherine, co ty na to? 197 00:12:21,493 --> 00:12:24,454 Zgadzam się, ale pilnujmy czasu, dobrze? 198 00:12:25,205 --> 00:12:28,458 Wspaniale spędzimy czas, czyż nie? 199 00:12:36,258 --> 00:12:38,218 Co to za złom? 200 00:12:38,218 --> 00:12:39,761 Cicho bądź. 201 00:12:39,761 --> 00:12:43,098 Da się na tym jeździć? To poobijany klekot. 202 00:12:43,098 --> 00:12:44,224 Tak właściwie, 203 00:12:44,224 --> 00:12:48,436 to dzięki temu wygięciu rower jest zwrotny w zakrętach. 204 00:12:50,188 --> 00:12:53,191 Na co by się tu wybrać? 205 00:12:54,234 --> 00:12:56,778 {\an8}Może Jesień dla zakochanych? 206 00:12:56,778 --> 00:13:00,282 {\an8}Czytałem w gazecie, że to romans roku. 207 00:13:11,960 --> 00:13:13,086 {\an8}GRYZILLA ATAKUJE 208 00:13:27,851 --> 00:13:29,561 {\an8}A może Gryzilla atakuje? 209 00:13:29,561 --> 00:13:31,688 {\an8}Najlepszy horror dekady. 210 00:13:31,688 --> 00:13:34,566 I jest krótszy niż Jesień dla zakochanych. 211 00:13:39,696 --> 00:13:40,947 {\an8}Jest! 212 00:13:43,033 --> 00:13:47,913 Jeśli miałam zdobyć list, musiałam usiąść obok niego. 213 00:13:47,913 --> 00:13:51,458 Poza tym nie zaszkodzi rozdzielić te dwa gołąbeczki. 214 00:14:07,724 --> 00:14:09,476 Przepraszam, George. 215 00:14:09,476 --> 00:14:12,854 Nie szkodzi. Skoro Harriet się podoba, to i mnie. 216 00:14:19,486 --> 00:14:22,572 Wam też jest tak zimno? Zamarzam. 217 00:14:23,657 --> 00:14:27,202 Panie Waldenstein, pożyczy mi pan kurtkę? 218 00:14:27,202 --> 00:14:28,620 Weź to. 219 00:14:29,788 --> 00:14:32,123 Pora na plan B. 220 00:14:33,041 --> 00:14:34,125 Ole Golly. 221 00:14:34,125 --> 00:14:35,710 Co znowu? 222 00:14:35,710 --> 00:14:38,213 Dasz mi na prażoną kukurydzę? 223 00:14:55,689 --> 00:14:59,484 Przepraszam, pardon. Przepraszam, chcę przejść. 224 00:14:59,484 --> 00:15:01,111 - Harriet! - O rany. 225 00:15:01,111 --> 00:15:05,949 Przepraszam pana. Ale ze mnie niezdara. 226 00:15:05,949 --> 00:15:08,743 Nic nie szkodzi. Poradzę sobie. 227 00:15:08,743 --> 00:15:11,246 Nie, to moja wina. Pomogę... 228 00:15:11,246 --> 00:15:13,623 Powiedział, że sobie poradzi. 229 00:15:14,791 --> 00:15:18,295 Siadaj grzecznie i nie kombinuj. 230 00:15:22,048 --> 00:15:26,636 Ciągle mi zimno. Cała się trzęsę. 231 00:15:28,179 --> 00:15:29,890 Weź moją kurtkę. 232 00:15:42,068 --> 00:15:45,739 O rany, a co jest w tej kieszeni? 233 00:15:47,616 --> 00:15:51,578 Koperta zaadresowana do... 234 00:15:53,496 --> 00:15:57,167 pani Waldenstein! 235 00:15:57,918 --> 00:16:00,545 - Siadaj, dziewczyno! - Właśnie! 236 00:16:01,671 --> 00:16:04,007 Co w ciebie wstąpiło? 237 00:16:04,007 --> 00:16:09,012 Ratuję cię przed nędznym życiem pełnym bólu i tragedii, Ole Golly. 238 00:16:09,012 --> 00:16:12,641 Pan Waldenstein ukrywa, że ma żonę. 239 00:16:13,141 --> 00:16:15,477 {\an8}Pani Waldenstein? 240 00:16:15,477 --> 00:16:17,020 George? 241 00:16:22,859 --> 00:16:24,444 Muszę już iść. 242 00:16:31,743 --> 00:16:34,037 {\an8}George, o co chodzi? 243 00:16:35,580 --> 00:16:40,418 W moim życiu jest pani Waldenstein, ale to nie jest moja żona. 244 00:16:40,418 --> 00:16:42,837 To moja matka. 245 00:16:43,421 --> 00:16:46,967 Tak, jestem dorosłym mężczyzną, który mieszka z matką. 246 00:16:46,967 --> 00:16:49,553 Przepraszam, że ci nie powiedziałem. 247 00:16:49,553 --> 00:16:51,054 Jakby to coś zmieniało. 248 00:16:51,054 --> 00:16:54,933 A co z kobietą, którą pan pocałował? Tą z dzieckiem? 249 00:16:55,642 --> 00:16:57,519 Szpiegowałaś go? 250 00:16:58,103 --> 00:17:00,063 Troszczę się o ciebie. 251 00:17:00,063 --> 00:17:02,357 {\an8}- Słucham? - Szli do parku. 252 00:17:02,357 --> 00:17:06,444 Wyznał jej pan miłość i pocałował wasze dziecko. 253 00:17:06,444 --> 00:17:07,612 {\an8}Co? 254 00:17:08,112 --> 00:17:09,863 {\an8}Nie, Harriet. 255 00:17:09,863 --> 00:17:12,742 To moja siostra i siostrzeniec. 256 00:17:12,742 --> 00:17:15,203 Przyjechali z wizytą z Montrealu. 257 00:17:23,169 --> 00:17:26,548 Zawiodłam się na tobie. 258 00:17:26,548 --> 00:17:31,011 To ja się na tobie zawiodłam. To ty ukrywałaś chłopaka. 259 00:17:31,011 --> 00:17:33,513 Dowiedziałabyś się w swoim czasie. 260 00:17:33,513 --> 00:17:35,682 {\an8}Czyli kiedy? Nigdy? 261 00:17:35,682 --> 00:17:39,019 {\an8}Harriet, o co tak naprawdę chodzi? 262 00:17:39,936 --> 00:17:40,937 {\an8}O nic. 263 00:17:42,731 --> 00:17:47,193 No bo ty go lubisz i on lubi ciebie i... 264 00:17:47,193 --> 00:17:50,572 wyjdziesz za niego i już nigdy cię nie zobaczę... 265 00:17:52,449 --> 00:17:53,783 Harriet. 266 00:17:57,495 --> 00:17:59,456 Nie chcę, żebyś odeszła. 267 00:17:59,456 --> 00:18:04,169 Nie wiem, co się wydarzy między mną i panem Waldensteinem. 268 00:18:05,670 --> 00:18:10,759 Ale wiem, że już niedługo będę musiała odejść, bo dorastasz. 269 00:18:12,052 --> 00:18:15,931 Ale zrobię to dopiero wtedy, gdy będziesz gotowa. 270 00:18:23,563 --> 00:18:26,358 {\an8}Jestem panu winna przeprosiny. 271 00:18:26,358 --> 00:18:30,862 {\an8}Przeprosiny przyjęte pod jednym warunkiem. 272 00:18:30,862 --> 00:18:31,947 {\an8}Jakim? 273 00:18:32,781 --> 00:18:35,867 {\an8}Wrócimy tu kiedyś, żeby obejrzeć film do końca. 274 00:18:37,786 --> 00:18:38,787 {\an8}Stoi. 275 00:18:41,248 --> 00:18:42,290 Taksi! 276 00:18:42,958 --> 00:18:43,959 O nie. 277 00:18:44,960 --> 00:18:46,836 O matko. Państwo Welsch. 278 00:18:47,921 --> 00:18:50,131 Wiedziałaś, że tu będą? 279 00:18:50,131 --> 00:18:51,383 Nie. 280 00:18:51,383 --> 00:18:54,094 - Czemu tak szybko wyszli? - Taksi! 281 00:18:55,929 --> 00:18:58,431 Błękitna tafta się nie myli. 282 00:18:58,431 --> 00:19:00,308 Srebrne szpilki. 283 00:19:00,892 --> 00:19:03,645 - To źle? - Obcierają. 284 00:19:03,645 --> 00:19:07,649 Mama tylko marzy, żeby je zdjąć. Przebiły błękitną taftę. 285 00:19:08,817 --> 00:19:09,985 Macie kłopoty? 286 00:19:09,985 --> 00:19:12,404 Jeśli nie dotrzemy do domu przed nimi. 287 00:19:12,404 --> 00:19:15,448 {\an8}Czemu ja się na to zgodziłam? 288 00:19:16,116 --> 00:19:20,287 {\an8}Bo jesteś zakochana. Mam to czarno na białym. 289 00:19:20,287 --> 00:19:21,580 {\an8}Uda się. 290 00:19:25,125 --> 00:19:26,251 Jestem szybki. 291 00:19:32,507 --> 00:19:33,842 Dalej! Za nimi. 292 00:19:34,843 --> 00:19:36,303 Uciekają nam. 293 00:19:37,345 --> 00:19:39,097 Zostawiają nas w tyle! 294 00:19:39,598 --> 00:19:41,433 Nie pozwolę na to! 295 00:19:41,433 --> 00:19:43,184 Szybciej! 296 00:19:49,691 --> 00:19:51,943 Zielone! 297 00:19:54,571 --> 00:19:55,947 Jedziemy! 298 00:20:01,453 --> 00:20:03,747 - Jedziemy skrótem. - Tak jest! 299 00:20:05,707 --> 00:20:07,417 Świetny zakręt, panie W. 300 00:20:07,417 --> 00:20:09,669 Mówiłem, że to wygięcie pomaga! 301 00:20:12,464 --> 00:20:16,718 Na Piątej Alei będą korki. Ominiemy je, jadąc na wschód. 302 00:20:22,557 --> 00:20:23,975 Naciągnąłem mięsień. 303 00:20:23,975 --> 00:20:27,270 - Ja pedałuję, pan do koszyka. - To absurdalne. 304 00:20:27,270 --> 00:20:29,481 Ty jesteś za mała, a on za duży. 305 00:20:30,065 --> 00:20:31,650 Ja pojadę! 306 00:20:31,650 --> 00:20:34,361 Dopiero co się nauczyła jeździć. 307 00:20:35,278 --> 00:20:37,656 Pamiętam naszą wywrotkę. 308 00:20:37,656 --> 00:20:40,867 Spokojnie. Uczyłam się od mistrzyni. 309 00:20:46,915 --> 00:20:48,583 Spokojnie, dasz radę. 310 00:20:48,583 --> 00:20:51,086 Patrz tam, gdzie chcesz jechać. 311 00:20:56,883 --> 00:20:58,009 Dobrze. 312 00:20:58,927 --> 00:21:00,303 Trzymajcie się! 313 00:21:00,804 --> 00:21:05,850 Znałam ją całe życie. Myślałam, że znam ją lepiej niż siebie. 314 00:21:06,643 --> 00:21:10,772 Ale okazało się, że muszę się jeszcze sporo nauczyć. 315 00:21:14,901 --> 00:21:17,320 - Jesteśmy! - Udało się! 316 00:21:17,320 --> 00:21:19,155 Wezmę Harriet. Otwórz drzwi. 317 00:21:20,699 --> 00:21:21,700 Gotowa? 318 00:21:21,700 --> 00:21:22,909 Tak. 319 00:21:24,202 --> 00:21:25,537 Panna Golly? 320 00:21:25,537 --> 00:21:27,664 Co pan robi z moim dzieckiem? 321 00:21:29,291 --> 00:21:30,417 Harriet? 322 00:21:33,795 --> 00:21:36,590 Panno Golly, co tu się dzieje? 323 00:21:36,590 --> 00:21:38,466 Kim jest ten mężczyzna? 324 00:21:38,466 --> 00:21:40,927 On... Oni... 325 00:21:42,220 --> 00:21:47,183 Wykorzystam tę sposobność, żeby się przedstawić. 326 00:21:47,684 --> 00:21:49,311 Trochę na to za późno. 327 00:21:49,311 --> 00:21:51,563 Nie podoba mi się to. 328 00:21:51,563 --> 00:21:54,065 Poszliśmy tylko do kina. 329 00:21:54,065 --> 00:21:56,610 Harriet, do domu. 330 00:21:57,861 --> 00:22:01,197 Nie wiedzieliśmy, że wrócicie tak wcześnie. 331 00:22:01,197 --> 00:22:05,952 Myślałyście, że wśliźniecie się do domu i nikt niczego nie zauważy? 332 00:22:06,870 --> 00:22:09,456 Zapomniałyśmy o srebrnych szpilkach. 333 00:22:12,709 --> 00:22:15,128 Co ma pani do powiedzenia? 334 00:22:16,880 --> 00:22:19,216 Uznała pani, że to nic takiego 335 00:22:19,216 --> 00:22:22,385 zabrać Harriet na randkę z obcym mężczyzną 336 00:22:22,385 --> 00:22:26,348 i jeździć z nią po nocy na niebezpiecznym rowerze? 337 00:22:27,891 --> 00:22:30,268 Panie Welsch, pani Welsch. 338 00:22:30,268 --> 00:22:37,150 Z całego serca zapewniam, że coś takiego już się nigdy nie powtórzy. 339 00:22:37,150 --> 00:22:39,361 Oczywiście, że nie. 340 00:22:39,361 --> 00:22:42,197 Bo jest pani zwolniona, panno Golly. 341 00:22:44,532 --> 00:22:47,202 Chcę po prostu być Chcesz po prostu być 342 00:22:47,202 --> 00:22:48,954 Chcemy po prostu być 343 00:22:50,080 --> 00:22:52,624 Ja nie chcę Ty nie chcesz 344 00:22:52,624 --> 00:22:58,213 My nie chcemy słuchać rozkazów 345 00:23:00,382 --> 00:23:06,054 Staram się, jak mogę Być dobrą sąsiadką 346 00:23:06,054 --> 00:23:08,598 Ładnie się uśmiecham 347 00:23:08,598 --> 00:23:11,893 I staram się mówić prawdę 348 00:23:11,893 --> 00:23:14,479 Chcę po prostu być Chcesz po prostu być 349 00:23:14,479 --> 00:23:16,398 Chcemy po prostu być 350 00:23:17,274 --> 00:23:20,026 Ja nie chcę Ty nie chcesz 351 00:23:20,026 --> 00:23:22,862 My nie chcemy słuchać rozkazów 352 00:23:22,862 --> 00:23:25,448 Będę taka, jak mi się podoba 353 00:23:25,448 --> 00:23:27,450 Niezależną osobą 354 00:23:28,159 --> 00:23:30,954 Chcę po prostu być Chcesz po prostu być 355 00:23:30,954 --> 00:23:32,956 Chcemy po prostu być 356 00:23:32,956 --> 00:23:35,792 Nie, włosów nie obetnę 357 00:23:35,792 --> 00:23:38,461 Ubiorę się jak zechcę 358 00:23:38,461 --> 00:23:44,134 Najbardziej lubię, gdy mogę być sobą 359 00:23:44,134 --> 00:23:47,053 Ja nie chcę Ty nie chcesz 360 00:23:47,053 --> 00:23:51,850 My nie chcemy słuchać rozkazów 361 00:23:51,850 --> 00:23:53,935 Napisy: Daria Okoniewska