1 00:00:09,135 --> 00:00:14,307 Staro Grčo poznam vse življenje. Zato natančno vem, kaj ji je všeč. 2 00:00:16,017 --> 00:00:19,729 Na primer Alica v ogledalu Lewisa Carrolla. 3 00:00:19,729 --> 00:00:24,526 "Prišel je čas, je rekel mrož, da govorim o marsičem: 4 00:00:24,526 --> 00:00:29,364 o čevljih, ladjah in pečatnem vosku, o zelju in o kraljih. 5 00:00:29,364 --> 00:00:32,241 In zakaj je morje vrelo..." 6 00:00:32,241 --> 00:00:34,953 "In ali imajo prašiči krila." 7 00:00:36,538 --> 00:00:40,166 Rada imenuje oblake. To počne po svoje. 8 00:00:40,166 --> 00:00:42,544 Tisti je kot kumulonimbus. 9 00:00:43,128 --> 00:00:47,299 Jaz pa po svoje. Tisti je kot žalostni bizon Monica. 10 00:00:49,467 --> 00:00:52,721 Nora je tudi na lepo držo. 11 00:00:52,721 --> 00:00:56,057 Brado gor, ramena nazaj. 12 00:00:56,725 --> 00:00:59,477 Zakaj me mučiš? 13 00:00:59,477 --> 00:01:03,064 Lepa drža ti omogoča, da zreš življenju naravnost v oči. 14 00:01:05,609 --> 00:01:07,861 Vem tudi, česar ne mara. 15 00:01:07,861 --> 00:01:12,949 Na prvem mestu je brundanje. 16 00:01:15,493 --> 00:01:19,706 Če ste tako srečni, da morate biti glasni, pojdite k zdravniku. 17 00:01:34,471 --> 00:01:38,350 - Glej, kolibri. - Nihče ni tako srečen. 18 00:01:43,188 --> 00:01:49,069 Ko sem jo zalotila med brundanjem, sem vedela, da je nekaj narobe. 19 00:01:50,737 --> 00:01:53,907 Hudo, hudo narobe. 20 00:01:59,746 --> 00:02:02,415 {\an8}Hočem biti, hočeš biti, 21 00:02:02,415 --> 00:02:04,167 hočemo biti... 22 00:02:05,293 --> 00:02:07,754 Bom, kar bom hotela biti, 23 00:02:07,754 --> 00:02:09,421 samostojna bom. 24 00:02:09,923 --> 00:02:12,842 Ne, ne bom se ostrigla. 25 00:02:12,842 --> 00:02:15,303 Oblekla bom, 26 00:02:15,303 --> 00:02:21,434 kar bom hotela, komaj čakam, da bom taka, kot sem. 27 00:02:21,434 --> 00:02:24,062 Jaz nočem, ti nočeš, 28 00:02:24,062 --> 00:02:27,023 nihče noče, da mu ukazujejo. 29 00:02:27,023 --> 00:02:28,108 {\an8}"ZALJUBLJENA STARA GRČA" 30 00:02:29,943 --> 00:02:31,236 {\an8}PO DELU LOUISE FITZHUGH 31 00:02:32,654 --> 00:02:37,242 - Je pač brundala. Tudi jaz brundam. - Močneje potegni. 32 00:02:39,661 --> 00:02:43,164 Stara Grča sovraži brundanje kot polž sovraži sol. 33 00:02:43,915 --> 00:02:47,377 Mogoče so jo zaradi tajne vladne operacije zamenjali z robotom. 34 00:02:47,377 --> 00:02:48,879 Potem je naredila to. 35 00:02:51,423 --> 00:02:53,174 Kako prisrčno. 36 00:02:53,174 --> 00:02:56,011 - Ni prisrčno. - Močneje potegni. 37 00:02:59,306 --> 00:03:00,932 Ne, ne. Premočno je. 38 00:03:01,516 --> 00:03:03,476 Kaj delata? 39 00:03:04,603 --> 00:03:09,357 Jimmy Feltzer je od lani zrasel 8 cm in me zamenjal v košarkarski ekipi. 40 00:03:11,026 --> 00:03:12,986 Sport potrebuje vsak centimeter. 41 00:03:13,820 --> 00:03:15,238 Lahko še roke? 42 00:03:21,703 --> 00:03:22,913 Lahko bi pomagala. 43 00:03:25,624 --> 00:03:29,711 Upala sem, da bo bolje po igri "mesto", 44 00:03:29,711 --> 00:03:32,422 ko si izmišljujeva like v domišljijskem mestu. 45 00:03:32,422 --> 00:03:35,592 Živjo. To je Napoleon Bonapartma. 46 00:03:35,592 --> 00:03:38,762 - Pomemben govor bo imel. - Pozabila sem ti povedati. 47 00:03:38,762 --> 00:03:44,768 - Tvojo mamo sem prosila za prost večer. - Ampak ob ponedeljkih igrava mesto. 48 00:03:44,768 --> 00:03:47,145 Morali bova prestaviti. 49 00:03:47,854 --> 00:03:52,108 Prav, stara Grča, povej. Kaj se dogaja? 50 00:03:52,108 --> 00:03:55,528 - Kaj pa govoriš? - Brundaš. 51 00:03:55,528 --> 00:04:00,158 Res? Čudno. Jaz, brundam? Lahko noč, Harriet. 52 00:04:28,228 --> 00:04:31,773 -Živjo, Catherine. -Živjo, George. 53 00:04:31,773 --> 00:04:35,485 Videla sem ga že. Dostavljalec za Garcieve je. 54 00:04:36,069 --> 00:04:40,115 - Kaj je počel s staro Grčo? - Zelo si čedna, Catherine. 55 00:04:43,535 --> 00:04:46,204 Brunda in se hihita? 56 00:04:48,331 --> 00:04:53,169 Življenje je velika skrivnost. So vsi drugačni, ko so z nekom drugim? 57 00:04:53,169 --> 00:04:55,297 Preveri. Mogoče je pomembno. 58 00:05:00,510 --> 00:05:05,223 - Stara Grča je zaljubljena, a? - Ne vem, mogoče. 59 00:05:06,975 --> 00:05:07,976 Najbrž. 60 00:05:09,185 --> 00:05:10,562 Prav. Gotovo. 61 00:05:12,022 --> 00:05:13,815 To je zelo lepo. 62 00:05:13,815 --> 00:05:16,860 Če je lepo, da se tvoja varuška poroči in gre. 63 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 Ne. 64 00:05:18,653 --> 00:05:19,654 Ne. 65 00:05:20,238 --> 00:05:24,117 - Ne. S staro Grčo imava posebno vez. - Harriet. 66 00:05:24,117 --> 00:05:28,371 Ne obžaluj, ker je konec. Vesela bodi, da je bilo. 67 00:05:28,955 --> 00:05:33,001 Mama mi to govori ves čas. Tudi jaz ne vem, kaj pomeni. 68 00:05:34,377 --> 00:05:36,421 Kaj vidi na njem? 69 00:05:36,421 --> 00:05:39,633 Hočeš nasvet? Pojdi gledat film Greenzilla. 70 00:05:39,633 --> 00:05:44,471 Ko bo mutantski dinozaver uničeval Tokio, boš pozabila na vse težave. 71 00:05:44,471 --> 00:05:48,767 - Pošast je. - Po mojem ga le nihče ne razume. 72 00:05:48,767 --> 00:05:52,020 - G. Waldensteina? - Ne, Greenzille. 73 00:05:52,020 --> 00:05:55,357 Potrebuješ rezervni načrt. Tako kot jaz. 74 00:05:55,899 --> 00:05:59,778 Moje košarkarske kariere je konec, zato bom postal računovodja. 75 00:05:59,778 --> 00:06:05,158 Ne, ne boš. Pa kaj, če je Jimmy višji? To ne pomeni, da je boljši. 76 00:06:05,700 --> 00:06:08,745 Dajmo, Jimmy Feltzer! To! 77 00:06:11,122 --> 00:06:12,749 Juhu! Jimmy je super! 78 00:06:14,125 --> 00:06:16,586 Včasih moraš vedeti, kdaj moraš odnehati. 79 00:06:17,087 --> 00:06:19,965 Ne boš odnehal. Boriti se moraš. 80 00:06:19,965 --> 00:06:21,508 Teci, dviguj uteži. 81 00:06:21,508 --> 00:06:26,388 Poišči Jimmyjevo slabo točko in ga premagaj. 82 00:06:28,139 --> 00:06:32,310 - Ja! - Ja! Ne smemo dovoliti, da nam vzame Grčo! 83 00:06:32,310 --> 00:06:35,814 Ja! Čakaj malo. Kaj? 84 00:06:36,815 --> 00:06:39,943 Da bi mu preprečila, da me odrine na klop, 85 00:06:39,943 --> 00:06:44,781 sem mu morala slediti in opazovati vsak njegov korak. 86 00:06:44,781 --> 00:06:48,410 In vohuniti za njim, dokler ne bi izbrskala vse umazanije. 87 00:07:02,173 --> 00:07:05,552 - Hvala za prispevek. - V veselje mi je. 88 00:07:06,136 --> 00:07:08,972 Prav, radodaren je. 89 00:07:10,515 --> 00:07:12,142 Pomagal vam bom, gospa. 90 00:07:12,767 --> 00:07:15,061 Hvala, prijazni mladenič. 91 00:07:16,104 --> 00:07:18,565 In prijazen. 92 00:07:19,149 --> 00:07:21,443 Očitno je bilo nekaj narobe z njim. 93 00:07:27,949 --> 00:07:31,703 Ne, samo znal je z otroki. 94 00:07:33,121 --> 00:07:38,752 V dveh urah nisem izvedela nič grdega o njem. Namenila sem se domov. 95 00:07:38,752 --> 00:07:42,756 Pozdravljeni. Boste pošto zdaj ali vam jo odnesem k hiši? 96 00:07:42,756 --> 00:07:47,677 - Lahko jo vzamem zdaj. - K sreči dober vohun ne odneha. 97 00:07:47,677 --> 00:07:52,182 - Le eno pismo za gospo Waldenstein. - Gospo Waldenstein? 98 00:07:53,433 --> 00:07:54,976 Naslovljeno na... 99 00:07:57,395 --> 00:07:58,730 George. 100 00:08:01,233 --> 00:08:05,278 - V park ga peljem. Kdaj boš doma? - Ko končam službo. 101 00:08:12,661 --> 00:08:15,872 Bila sem presenečena, prepadena, presunjena. 102 00:08:15,872 --> 00:08:19,834 Popolni fant je imel skrivaj ženo in otroka? 103 00:08:19,834 --> 00:08:24,589 Stari Grči sem hotela povedati, toda to je bilo preveč pomembno. 104 00:08:24,589 --> 00:08:28,843 Potrebovala sem dokaz. Tisto ovojnico. 105 00:08:31,721 --> 00:08:35,683 - Pohitita, da ne zamudita. - Obleka iz šifona je lepša. 106 00:08:35,683 --> 00:08:39,270 - Preobleč se grem. - Trikrat si se že preoblekla, draga. 107 00:08:39,270 --> 00:08:41,523 - Zelo si lepa, mami. - Misliš? 108 00:08:41,523 --> 00:08:43,108 Ne. Vem. 109 00:08:44,192 --> 00:08:47,529 Lep večer, ljubica. Ob desetih mora v posteljo. 110 00:08:47,529 --> 00:08:48,863 Kot vedno. 111 00:08:50,365 --> 00:08:54,411 Harriet, bi nocoj igrali mesto? 112 00:08:54,411 --> 00:08:57,247 Mesto igrava ob ponedeljkih. 113 00:08:57,247 --> 00:09:02,085 - Tu in tam je dobro spremeniti rutino. - Sladoled bi. 114 00:09:02,085 --> 00:09:04,671 Prav. Greva v delikateso. 115 00:09:04,671 --> 00:09:09,676 Janie pravi, da imajo najboljši sladoled Garcievi. 116 00:09:10,260 --> 00:09:13,722 To je smešno, Harriet. To je sedem ulic proč. 117 00:09:13,722 --> 00:09:16,892 Ne greva tako daleč samo zaradi sladoleda. 118 00:09:17,475 --> 00:09:21,605 Nisi rekla, da je včasih dobro spremeniti rutino? 119 00:09:22,647 --> 00:09:24,482 Prav. 120 00:09:28,445 --> 00:09:29,738 Harriet? 121 00:09:34,951 --> 00:09:37,203 Harriet, kaj delaš? 122 00:09:37,203 --> 00:09:39,915 G. Waldensteina iščem, seveda. 123 00:09:39,915 --> 00:09:45,170 Najti moram njegov suknjič, ovojnico in njegovo umazano skrivnost. 124 00:09:45,670 --> 00:09:47,839 Sladoled iščem! 125 00:09:47,839 --> 00:09:50,091 Tu je. 126 00:09:50,091 --> 00:09:53,136 Mislim, da imajo najboljšega tukaj. 127 00:09:54,971 --> 00:09:57,390 Nemogoče, tam bi se stopil. 128 00:09:57,390 --> 00:09:59,851 Prav imaš. Kakšna tepka! 129 00:09:59,851 --> 00:10:04,564 Ko sem že tukaj, bom rajši vzela bonbone za peni. 130 00:10:04,564 --> 00:10:08,443 Ne bom ves večer tu. Še eno minuto ti dam. 131 00:10:08,443 --> 00:10:12,280 Ne morem se odločiti. Toliko izbire je. 132 00:10:13,073 --> 00:10:16,201 Glej. Ustnice iz bonbonov. 133 00:10:16,201 --> 00:10:20,455 45, 44, 43. 134 00:10:20,455 --> 00:10:23,124 Catherine, kakšno presenečenje. 135 00:10:25,043 --> 00:10:26,545 Pozdravljen, George. 136 00:10:26,545 --> 00:10:30,549 G. Waldenstein je prišel. Toda kje je suknjič? 137 00:10:32,259 --> 00:10:35,679 - To je Harriet. - Ojla. 138 00:10:36,179 --> 00:10:40,976 Vesel sem, da sem te končno spoznal. Catherine mi je povedala veliko o tebi. 139 00:10:40,976 --> 00:10:45,814 Smešno, meni pa vas ni nikoli omenila. 140 00:10:46,481 --> 00:10:50,277 No... Mi... Opravičujem se, Harriet. 141 00:10:50,277 --> 00:10:52,862 G. Waldenstein je moj... 142 00:10:55,073 --> 00:10:56,575 Fant? 143 00:10:58,159 --> 00:11:00,870 Lahko bi tako rekli. Ni tako? 144 00:11:03,248 --> 00:11:07,502 G. Waldenstein imam veliko dela. Plačajva za ustnice in pojdiva. 145 00:11:07,502 --> 00:11:10,422 Veš, kaj? Rajši bom sladoled. 146 00:11:12,382 --> 00:11:16,136 Nisem prišla tako daleč, da bom ostala praznih rok. 147 00:11:21,099 --> 00:11:26,605 Veš, Catherine, premišljeval sem. Službo sem končal. Vesel bi bil, 148 00:11:26,605 --> 00:11:30,775 če bi smel preživeti nekaj časa s tabo in to očarljivo deklico. 149 00:11:30,775 --> 00:11:33,653 Pojdimo v kino. 150 00:11:34,779 --> 00:11:36,615 Ne vem. 151 00:11:36,615 --> 00:11:40,160 Prosim. 152 00:11:40,160 --> 00:11:43,204 Zelo rada bi šla v kino, Harriet. 153 00:11:43,204 --> 00:11:47,083 Toda tvoji mami sem obljubila, da boš ob desetih v postelji. 154 00:11:48,084 --> 00:11:50,170 Saj še sedem ni. 155 00:11:50,170 --> 00:11:55,592 Vem, ampak danes se filmi vlečejo v neskončnost. 156 00:11:55,592 --> 00:11:58,762 Dovolj časa imava. Tudi če bi prišla ob desetih. 157 00:11:58,762 --> 00:12:02,891 Mama je oblekla modro obleko iz tafta. Veš, kaj to pomeni. 158 00:12:02,891 --> 00:12:05,936 Da bo prišla šele po polnoči. 159 00:12:07,354 --> 00:12:12,484 Mama pravi, da jo modra obleka iz tafta prisili plesati do jutra. 160 00:12:13,818 --> 00:12:18,031 Potem je urejeno. Catherine, kaj praviš? 161 00:12:21,493 --> 00:12:24,454 Prav. Ampak pazimo na uro, prav? 162 00:12:25,205 --> 00:12:28,458 Zelo se bomo zabavali, kajne? 163 00:12:36,258 --> 00:12:38,218 Kaj je narobe s tem kolesom? 164 00:12:38,218 --> 00:12:39,761 Harriet, tiho bodi. 165 00:12:39,761 --> 00:12:43,098 Kako ga sploh vozite? Ves obtolčen je in razmajan. 166 00:12:43,098 --> 00:12:48,436 Veš, Harriet, zaradi zvitega platišča odlično polagam ovinke. 167 00:12:50,188 --> 00:12:53,191 Ojej, kaj bomo gledali? 168 00:12:54,234 --> 00:13:00,282 {\an8}Kaj pravita na Jesen je za zaljubljence? Menda je ljubezenski film leta. 169 00:13:11,960 --> 00:13:13,086 {\an8}GREENZILLA NAPADA 170 00:13:27,851 --> 00:13:31,688 {\an8}Kaj pa Greenzilla napada? Menda je najboljša srhljivka desetletja. 171 00:13:31,688 --> 00:13:34,566 Res je krajša kot Jesen je za zaljubljence. 172 00:13:39,696 --> 00:13:40,947 {\an8}To! 173 00:13:43,033 --> 00:13:47,913 Da bi vzela pismo iz žepa, sem morala sesti k njemu. 174 00:13:47,913 --> 00:13:51,458 Ne bi škodilo, če zaljubljenca ne bi sedela skupaj. 175 00:14:07,724 --> 00:14:09,476 Oprosti, George. 176 00:14:09,476 --> 00:14:12,854 V redu je. Če je všeč Harriet, je tudi meni. 177 00:14:19,486 --> 00:14:22,572 Še koga zebe? Zmrzujem. 178 00:14:23,657 --> 00:14:27,202 G. Waldenstein, mi posodite suknjič? 179 00:14:27,202 --> 00:14:28,620 To vzemi. 180 00:14:29,788 --> 00:14:32,123 Rezervni načrt. 181 00:14:33,041 --> 00:14:35,710 - Stara Grča. - Kaj je spet? 182 00:14:35,710 --> 00:14:38,213 Mi daš denar za pokovko, prosim? 183 00:14:55,689 --> 00:14:59,484 Oprostite. Pardon. Zelo mi je žal. Samo malo. 184 00:14:59,484 --> 00:15:01,111 - Harriet! - Ojej. 185 00:15:01,111 --> 00:15:05,949 G. Waldenstein, zelo mi je žal. Taka neroda sem. 186 00:15:05,949 --> 00:15:08,743 Je že v redu. Sam bom. 187 00:15:08,743 --> 00:15:11,246 Ne, ne, jaz sem kriva. Lahko... 188 00:15:11,246 --> 00:15:13,623 Rekel je, da bo sam. 189 00:15:14,791 --> 00:15:18,295 Sedi in nehaj zganjati cirkus. 190 00:15:22,048 --> 00:15:26,636 Še vedno me zebe. Tresem se. 191 00:15:28,179 --> 00:15:29,890 Prosim, vzemi moj plašč. 192 00:15:42,068 --> 00:15:45,739 Ojej, kaj pa je v žepu? 193 00:15:47,616 --> 00:15:51,578 Ovojnica? Naslovljena na... 194 00:15:53,496 --> 00:15:57,167 Na gospo Waldenstein! 195 00:15:57,918 --> 00:16:00,545 - Sedi, deklica. - Ja! 196 00:16:01,671 --> 00:16:04,007 Harriet, le kaj te je pičilo? 197 00:16:04,007 --> 00:16:09,012 Rešujem te pred trpljenjem in nesrečo, stara Grča. 198 00:16:09,012 --> 00:16:12,641 G. Waldenstein ima skrivnostno ženo. 199 00:16:13,141 --> 00:16:17,020 {\an8}Gospa Waldenstein? George? 200 00:16:22,859 --> 00:16:24,444 Iti moram. 201 00:16:31,743 --> 00:16:34,037 {\an8}George, kaj je to? 202 00:16:35,580 --> 00:16:40,418 Res obstaja ga. Waldenstein. Ampak ni moja žena. 203 00:16:40,418 --> 00:16:42,837 Moja mama je. 204 00:16:43,421 --> 00:16:46,967 Ja, odrasel moški sem, ki živi z mamo. 205 00:16:46,967 --> 00:16:51,054 - Oprosti, da ti nisem prej povedal. - To me sploh ne moti. 206 00:16:51,054 --> 00:16:54,933 Pa gospa z dojenčkom, ki ste jo poljubili? 207 00:16:55,642 --> 00:17:00,063 - Si vohunila za njim? - Pazila sem nate. 208 00:17:00,063 --> 00:17:02,357 {\an8}- Vohunila? - V park sta šla. 209 00:17:02,357 --> 00:17:06,444 Rekli ste, da jo imate radi. Poljubili ste vajinega otroka. 210 00:17:06,444 --> 00:17:09,863 {\an8}Kaj? Ne, Harriet. 211 00:17:09,863 --> 00:17:15,203 Tisto sta bila moja sestra in nečak. Iz Montreala sta prišla na obisk. 212 00:17:23,169 --> 00:17:26,548 Nisem še bila tako razočarana nad tabo. 213 00:17:26,548 --> 00:17:31,011 Jaz pa sem razočarana nad tabo. Ti imaš skrivnega fanta. 214 00:17:31,011 --> 00:17:35,682 {\an8}- Povedati sem ti hotela, ko bi bil čas. - Kdaj pa? Nikoli? 215 00:17:35,682 --> 00:17:39,019 {\an8}Za kaj gre v resnici? 216 00:17:39,936 --> 00:17:40,937 {\an8}Nič. 217 00:17:42,731 --> 00:17:47,193 Ampak všeč ti je in... Ti si všeč njemu. 218 00:17:47,193 --> 00:17:50,572 Poročila se bosta, odšla in se ne bosta več vrnila. 219 00:17:52,449 --> 00:17:53,783 Harriet. 220 00:17:57,495 --> 00:17:59,456 Nočem, da greš. 221 00:17:59,456 --> 00:18:04,169 Ne vem, kaj bo z nama z g. Waldensteinom. 222 00:18:05,670 --> 00:18:09,132 Vem, pa da bom morala kmalu oditi, 223 00:18:09,132 --> 00:18:10,759 ker odraščaš. 224 00:18:12,052 --> 00:18:15,931 Obljubim, da ne bom odšla, dokler ne boš pripravljena. 225 00:18:23,563 --> 00:18:26,358 {\an8}Dolgujem vam opravičilo. 226 00:18:26,358 --> 00:18:30,862 {\an8}Sprejmem. Pod enim pogojem. 227 00:18:30,862 --> 00:18:31,947 {\an8}Katerim? 228 00:18:32,781 --> 00:18:35,867 {\an8}Da si nekoč ogledamo film do konca. 229 00:18:37,786 --> 00:18:38,787 {\an8}Velja. 230 00:18:41,248 --> 00:18:43,959 - Taksi! - Ne. 231 00:18:44,960 --> 00:18:46,836 Sveta nebesa! Welscheva. 232 00:18:47,921 --> 00:18:50,131 Si vedela, da je zabava blizu kina? 233 00:18:50,131 --> 00:18:51,383 - Taksi! - Ne. 234 00:18:51,383 --> 00:18:54,094 - Zakaj odhajata tako zgodaj? - Taksi! 235 00:18:55,929 --> 00:18:58,431 Modra obleka iz tafta se nikoli ne moti. 236 00:18:58,431 --> 00:19:00,308 Srebrni salonarji. 237 00:19:00,892 --> 00:19:03,645 - Je to slabo? - Ožulijo jo. 238 00:19:03,645 --> 00:19:07,649 Komaj čaka, da pride domov in jih sezuje. Izničili so modro obleko. 239 00:19:08,817 --> 00:19:12,404 - Si v težavah? - Ja, če ne bova doma pred njima. 240 00:19:12,404 --> 00:19:15,448 {\an8}Zakaj sem privolila v to traparijo? 241 00:19:16,116 --> 00:19:17,534 {\an8}Ker si zaljubljena. 242 00:19:18,702 --> 00:19:21,580 {\an8}- Zapisujem si. - Uspelo nam bo. 243 00:19:25,125 --> 00:19:26,251 Zelo hiter sem. 244 00:19:32,507 --> 00:19:33,842 Hitro, za njima! 245 00:19:34,843 --> 00:19:36,303 Ušla nam bosta! 246 00:19:37,345 --> 00:19:41,433 - Ušla bosta! - Ne, dokler sem jaz tu! 247 00:19:41,433 --> 00:19:43,184 Hitro, hitro! 248 00:19:49,691 --> 00:19:51,943 Zelena, zelena! 249 00:19:54,571 --> 00:19:55,947 Pelji, pelji! 250 00:20:01,453 --> 00:20:03,747 - Tu zavijte, bližnjica je. - Takoj. 251 00:20:05,707 --> 00:20:09,669 - Krasno zavijate. - Sem rekel, da je prednje platišče krasno! 252 00:20:12,464 --> 00:20:16,718 Na Peti aveniji bo gneča. Vzhodno peljite. Sekali bomo. 253 00:20:22,557 --> 00:20:23,975 Mišico sem si nategnil. 254 00:20:23,975 --> 00:20:27,270 - Jaz bom peljala. V košaro! - Ne. To je smešno. 255 00:20:27,270 --> 00:20:29,481 Ti si premajhna, on je prevelik. 256 00:20:30,065 --> 00:20:31,650 Jaz bom. 257 00:20:31,650 --> 00:20:34,361 Boš lahko? Nedavno se je naučila voziti kolo. 258 00:20:35,278 --> 00:20:40,867 - Spomnim se, da si se zaletela vame. - Ne skrbi, najboljšo učiteljico sem imela. 259 00:20:46,915 --> 00:20:51,086 Počasi. Uspelo ti bo. Glej v smer, kamor hočeš iti. 260 00:20:56,883 --> 00:21:00,303 - Dobro ti gre. - Držita se! 261 00:21:00,804 --> 00:21:05,850 Staro Grčo poznam vse življenje. Mislila sem, da jo poznam bolje od sebe. 262 00:21:06,643 --> 00:21:10,772 A sem ugotovila, da še marsičesa ne vem. 263 00:21:14,901 --> 00:21:17,320 - Tu smo! - To! Uspelo nam je. 264 00:21:17,320 --> 00:21:19,155 Jaz bom Harriet, ti odpri. 265 00:21:20,699 --> 00:21:22,909 - Pripravljena? - Ja. 266 00:21:24,202 --> 00:21:25,537 Gdč. Grča? 267 00:21:25,537 --> 00:21:29,207 - Kaj delate z mojim otrokom? - O ne. 268 00:21:29,207 --> 00:21:30,417 Harriet? 269 00:21:33,795 --> 00:21:36,590 Gdč. Grča, kaj se dogaja? 270 00:21:36,590 --> 00:21:40,927 - In kdo je ta neznanec? - On... Sta... 271 00:21:42,220 --> 00:21:47,183 Dovolite, da izkoristim priložnost in se predstavim. 272 00:21:47,684 --> 00:21:51,563 Za to je malo prepozno. Tole mi ni všeč, gdč. Grča. 273 00:21:51,563 --> 00:21:54,065 Samo v kino smo šli. 274 00:21:54,065 --> 00:21:56,610 Harriet, pojdi noter. 275 00:21:57,861 --> 00:22:01,197 Nisva vedeli, da bosta tako zgodaj doma. 276 00:22:01,197 --> 00:22:05,952 Lepo. Torej sta mislili, da se lahko neopazno izmuzneta v hišo? 277 00:22:06,870 --> 00:22:09,456 Pozabili sva na srebrne salonarje. 278 00:22:12,709 --> 00:22:15,128 Kaj boste rekli sebi v bran, gdč. Grča? 279 00:22:16,880 --> 00:22:22,385 Očitno se vam je zdelo v redu, da Harriet peljete na zmenek z neznancem. 280 00:22:22,385 --> 00:22:26,348 Ko bi že davno morala spati, pa še z nevarnim kolesom. 281 00:22:27,891 --> 00:22:30,268 G. Welsch, ga. Welsch. 282 00:22:30,268 --> 00:22:37,150 Iz dna srca vama zagotavljam, da se kaj takega ne bo več zgodilo. 283 00:22:37,150 --> 00:22:42,197 Lahko vam zagotovim, da se ne bo. Ker ste odpuščeni, gdč. Grča. 284 00:22:44,532 --> 00:22:47,202 Hočem biti, hočeš biti, 285 00:22:47,202 --> 00:22:48,954 hočemo biti... 286 00:22:50,080 --> 00:22:52,624 Jaz nočem, ti nočeš, 287 00:22:52,624 --> 00:22:58,213 nihče noče, da mu ukazujejo. 288 00:23:00,382 --> 00:23:06,054 Potrudila se bom, da bom počela dobro v soseski. 289 00:23:06,054 --> 00:23:08,598 Lepo se smejim 290 00:23:08,598 --> 00:23:11,893 in trudim se govoriti resnico. 291 00:23:11,893 --> 00:23:14,479 Hočem biti, hočeš biti, 292 00:23:14,479 --> 00:23:16,398 hočemo biti... 293 00:23:17,274 --> 00:23:20,026 Jaz nočem, ti nočeš, 294 00:23:20,026 --> 00:23:22,862 nihče noče, da mu ukazujejo. 295 00:23:22,862 --> 00:23:25,448 Bom, kar bom hotela biti, 296 00:23:25,448 --> 00:23:27,450 samostojna bom. 297 00:23:28,159 --> 00:23:30,954 Hočem biti, hočeš biti, 298 00:23:30,954 --> 00:23:32,956 hočemo biti... 299 00:23:32,956 --> 00:23:35,792 Ne, ne bom se ostrigla. 300 00:23:35,792 --> 00:23:38,461 Oblekla bom, 301 00:23:38,461 --> 00:23:44,134 kar bom hotela, komaj čakam, da bom taka, kot sem. 302 00:23:44,134 --> 00:23:47,053 Jaz nočem, ti nočeš, 303 00:23:47,053 --> 00:23:51,850 nihče noče, da mu ukazujejo. 304 00:23:51,850 --> 00:23:53,935 Prevedla Lorena Dobrila