1
00:00:09,135 --> 00:00:14,307
Staro Grčo poznam vse življenje.
Zato natančno vem, kaj ji je všeč.
2
00:00:16,017 --> 00:00:19,729
Na primer
Alica v ogledalu Lewisa Carrolla.
3
00:00:19,729 --> 00:00:24,526
"Prišel je čas, je rekel mrož,
da govorim o marsičem:
4
00:00:24,526 --> 00:00:29,364
o čevljih, ladjah in pečatnem vosku,
o zelju in o kraljih.
5
00:00:29,364 --> 00:00:32,241
In zakaj je morje vrelo..."
6
00:00:32,241 --> 00:00:34,953
"In ali imajo prašiči krila."
7
00:00:36,538 --> 00:00:40,166
Rada imenuje oblake.
To počne po svoje.
8
00:00:40,166 --> 00:00:42,544
Tisti je kot kumulonimbus.
9
00:00:43,128 --> 00:00:47,299
Jaz pa po svoje.
Tisti je kot žalostni bizon Monica.
10
00:00:49,467 --> 00:00:52,721
Nora je tudi na lepo držo.
11
00:00:52,721 --> 00:00:56,057
Brado gor, ramena nazaj.
12
00:00:56,725 --> 00:00:59,477
Zakaj me mučiš?
13
00:00:59,477 --> 00:01:03,064
Lepa drža ti omogoča,
da zreš življenju naravnost v oči.
14
00:01:05,609 --> 00:01:07,861
Vem tudi, česar ne mara.
15
00:01:07,861 --> 00:01:12,949
Na prvem mestu je brundanje.
16
00:01:15,493 --> 00:01:19,706
Če ste tako srečni, da morate biti glasni,
pojdite k zdravniku.
17
00:01:34,471 --> 00:01:38,350
- Glej, kolibri.
- Nihče ni tako srečen.
18
00:01:43,188 --> 00:01:49,069
Ko sem jo zalotila med brundanjem,
sem vedela, da je nekaj narobe.
19
00:01:50,737 --> 00:01:53,907
Hudo, hudo narobe.
20
00:01:59,746 --> 00:02:02,415
{\an8}Hočem biti, hočeš biti,
21
00:02:02,415 --> 00:02:04,167
hočemo biti...
22
00:02:05,293 --> 00:02:07,754
Bom, kar bom hotela biti,
23
00:02:07,754 --> 00:02:09,421
samostojna bom.
24
00:02:09,923 --> 00:02:12,842
Ne, ne bom se ostrigla.
25
00:02:12,842 --> 00:02:15,303
Oblekla bom,
26
00:02:15,303 --> 00:02:21,434
kar bom hotela, komaj čakam,
da bom taka, kot sem.
27
00:02:21,434 --> 00:02:24,062
Jaz nočem, ti nočeš,
28
00:02:24,062 --> 00:02:27,023
nihče noče, da mu ukazujejo.
29
00:02:27,023 --> 00:02:28,108
{\an8}"ZALJUBLJENA STARA GRČA"
30
00:02:29,943 --> 00:02:31,236
{\an8}PO DELU
LOUISE FITZHUGH
31
00:02:32,654 --> 00:02:37,242
- Je pač brundala. Tudi jaz brundam.
- Močneje potegni.
32
00:02:39,661 --> 00:02:43,164
Stara Grča sovraži brundanje
kot polž sovraži sol.
33
00:02:43,915 --> 00:02:47,377
Mogoče so jo zaradi tajne
vladne operacije zamenjali z robotom.
34
00:02:47,377 --> 00:02:48,879
Potem je naredila to.
35
00:02:51,423 --> 00:02:53,174
Kako prisrčno.
36
00:02:53,174 --> 00:02:56,011
- Ni prisrčno.
- Močneje potegni.
37
00:02:59,306 --> 00:03:00,932
Ne, ne. Premočno je.
38
00:03:01,516 --> 00:03:03,476
Kaj delata?
39
00:03:04,603 --> 00:03:09,357
Jimmy Feltzer je od lani zrasel 8 cm
in me zamenjal v košarkarski ekipi.
40
00:03:11,026 --> 00:03:12,986
Sport potrebuje vsak centimeter.
41
00:03:13,820 --> 00:03:15,238
Lahko še roke?
42
00:03:21,703 --> 00:03:22,913
Lahko bi pomagala.
43
00:03:25,624 --> 00:03:29,711
Upala sem,
da bo bolje po igri "mesto",
44
00:03:29,711 --> 00:03:32,422
ko si izmišljujeva like
v domišljijskem mestu.
45
00:03:32,422 --> 00:03:35,592
Živjo. To je Napoleon Bonapartma.
46
00:03:35,592 --> 00:03:38,762
- Pomemben govor bo imel.
- Pozabila sem ti povedati.
47
00:03:38,762 --> 00:03:44,768
- Tvojo mamo sem prosila za prost večer.
- Ampak ob ponedeljkih igrava mesto.
48
00:03:44,768 --> 00:03:47,145
Morali bova prestaviti.
49
00:03:47,854 --> 00:03:52,108
Prav, stara Grča, povej.
Kaj se dogaja?
50
00:03:52,108 --> 00:03:55,528
- Kaj pa govoriš?
- Brundaš.
51
00:03:55,528 --> 00:04:00,158
Res? Čudno. Jaz, brundam?
Lahko noč, Harriet.
52
00:04:28,228 --> 00:04:31,773
-Živjo, Catherine.
-Živjo, George.
53
00:04:31,773 --> 00:04:35,485
Videla sem ga že.
Dostavljalec za Garcieve je.
54
00:04:36,069 --> 00:04:40,115
- Kaj je počel s staro Grčo?
- Zelo si čedna, Catherine.
55
00:04:43,535 --> 00:04:46,204
Brunda in se hihita?
56
00:04:48,331 --> 00:04:53,169
Življenje je velika skrivnost.
So vsi drugačni, ko so z nekom drugim?
57
00:04:53,169 --> 00:04:55,297
Preveri. Mogoče je pomembno.
58
00:05:00,510 --> 00:05:05,223
- Stara Grča je zaljubljena, a?
- Ne vem, mogoče.
59
00:05:06,975 --> 00:05:07,976
Najbrž.
60
00:05:09,185 --> 00:05:10,562
Prav. Gotovo.
61
00:05:12,022 --> 00:05:13,815
To je zelo lepo.
62
00:05:13,815 --> 00:05:16,860
Če je lepo,
da se tvoja varuška poroči in gre.
63
00:05:16,860 --> 00:05:17,944
Ne.
64
00:05:18,653 --> 00:05:19,654
Ne.
65
00:05:20,238 --> 00:05:24,117
- Ne. S staro Grčo imava posebno vez.
- Harriet.
66
00:05:24,117 --> 00:05:28,371
Ne obžaluj, ker je konec.
Vesela bodi, da je bilo.
67
00:05:28,955 --> 00:05:33,001
Mama mi to govori ves čas.
Tudi jaz ne vem, kaj pomeni.
68
00:05:34,377 --> 00:05:36,421
Kaj vidi na njem?
69
00:05:36,421 --> 00:05:39,633
Hočeš nasvet?
Pojdi gledat film Greenzilla.
70
00:05:39,633 --> 00:05:44,471
Ko bo mutantski dinozaver uničeval
Tokio, boš pozabila na vse težave.
71
00:05:44,471 --> 00:05:48,767
- Pošast je.
- Po mojem ga le nihče ne razume.
72
00:05:48,767 --> 00:05:52,020
- G. Waldensteina?
- Ne, Greenzille.
73
00:05:52,020 --> 00:05:55,357
Potrebuješ rezervni načrt.
Tako kot jaz.
74
00:05:55,899 --> 00:05:59,778
Moje košarkarske kariere je konec,
zato bom postal računovodja.
75
00:05:59,778 --> 00:06:05,158
Ne, ne boš. Pa kaj, če je Jimmy višji?
To ne pomeni, da je boljši.
76
00:06:05,700 --> 00:06:08,745
Dajmo, Jimmy Feltzer! To!
77
00:06:11,122 --> 00:06:12,749
Juhu! Jimmy je super!
78
00:06:14,125 --> 00:06:16,586
Včasih moraš vedeti,
kdaj moraš odnehati.
79
00:06:17,087 --> 00:06:19,965
Ne boš odnehal.
Boriti se moraš.
80
00:06:19,965 --> 00:06:21,508
Teci, dviguj uteži.
81
00:06:21,508 --> 00:06:26,388
Poišči Jimmyjevo slabo točko
in ga premagaj.
82
00:06:28,139 --> 00:06:32,310
- Ja!
- Ja! Ne smemo dovoliti, da nam vzame Grčo!
83
00:06:32,310 --> 00:06:35,814
Ja! Čakaj malo. Kaj?
84
00:06:36,815 --> 00:06:39,943
Da bi mu preprečila,
da me odrine na klop,
85
00:06:39,943 --> 00:06:44,781
sem mu morala slediti
in opazovati vsak njegov korak.
86
00:06:44,781 --> 00:06:48,410
In vohuniti za njim,
dokler ne bi izbrskala vse umazanije.
87
00:07:02,173 --> 00:07:05,552
- Hvala za prispevek.
- V veselje mi je.
88
00:07:06,136 --> 00:07:08,972
Prav, radodaren je.
89
00:07:10,515 --> 00:07:12,142
Pomagal vam bom, gospa.
90
00:07:12,767 --> 00:07:15,061
Hvala, prijazni mladenič.
91
00:07:16,104 --> 00:07:18,565
In prijazen.
92
00:07:19,149 --> 00:07:21,443
Očitno je bilo nekaj narobe z njim.
93
00:07:27,949 --> 00:07:31,703
Ne, samo znal je z otroki.
94
00:07:33,121 --> 00:07:38,752
V dveh urah nisem izvedela nič grdega
o njem. Namenila sem se domov.
95
00:07:38,752 --> 00:07:42,756
Pozdravljeni. Boste pošto zdaj
ali vam jo odnesem k hiši?
96
00:07:42,756 --> 00:07:47,677
- Lahko jo vzamem zdaj.
- K sreči dober vohun ne odneha.
97
00:07:47,677 --> 00:07:52,182
- Le eno pismo za gospo Waldenstein.
- Gospo Waldenstein?
98
00:07:53,433 --> 00:07:54,976
Naslovljeno na...
99
00:07:57,395 --> 00:07:58,730
George.
100
00:08:01,233 --> 00:08:05,278
- V park ga peljem. Kdaj boš doma?
- Ko končam službo.
101
00:08:12,661 --> 00:08:15,872
Bila sem presenečena,
prepadena, presunjena.
102
00:08:15,872 --> 00:08:19,834
Popolni fant je imel
skrivaj ženo in otroka?
103
00:08:19,834 --> 00:08:24,589
Stari Grči sem hotela povedati,
toda to je bilo preveč pomembno.
104
00:08:24,589 --> 00:08:28,843
Potrebovala sem dokaz.
Tisto ovojnico.
105
00:08:31,721 --> 00:08:35,683
- Pohitita, da ne zamudita.
- Obleka iz šifona je lepša.
106
00:08:35,683 --> 00:08:39,270
- Preobleč se grem.
- Trikrat si se že preoblekla, draga.
107
00:08:39,270 --> 00:08:41,523
- Zelo si lepa, mami.
- Misliš?
108
00:08:41,523 --> 00:08:43,108
Ne. Vem.
109
00:08:44,192 --> 00:08:47,529
Lep večer, ljubica.
Ob desetih mora v posteljo.
110
00:08:47,529 --> 00:08:48,863
Kot vedno.
111
00:08:50,365 --> 00:08:54,411
Harriet, bi nocoj igrali mesto?
112
00:08:54,411 --> 00:08:57,247
Mesto igrava ob ponedeljkih.
113
00:08:57,247 --> 00:09:02,085
- Tu in tam je dobro spremeniti rutino.
- Sladoled bi.
114
00:09:02,085 --> 00:09:04,671
Prav. Greva v delikateso.
115
00:09:04,671 --> 00:09:09,676
Janie pravi,
da imajo najboljši sladoled Garcievi.
116
00:09:10,260 --> 00:09:13,722
To je smešno, Harriet.
To je sedem ulic proč.
117
00:09:13,722 --> 00:09:16,892
Ne greva tako daleč
samo zaradi sladoleda.
118
00:09:17,475 --> 00:09:21,605
Nisi rekla,
da je včasih dobro spremeniti rutino?
119
00:09:22,647 --> 00:09:24,482
Prav.
120
00:09:28,445 --> 00:09:29,738
Harriet?
121
00:09:34,951 --> 00:09:37,203
Harriet, kaj delaš?
122
00:09:37,203 --> 00:09:39,915
G. Waldensteina iščem, seveda.
123
00:09:39,915 --> 00:09:45,170
Najti moram njegov suknjič, ovojnico
in njegovo umazano skrivnost.
124
00:09:45,670 --> 00:09:47,839
Sladoled iščem!
125
00:09:47,839 --> 00:09:50,091
Tu je.
126
00:09:50,091 --> 00:09:53,136
Mislim, da imajo najboljšega tukaj.
127
00:09:54,971 --> 00:09:57,390
Nemogoče, tam bi se stopil.
128
00:09:57,390 --> 00:09:59,851
Prav imaš. Kakšna tepka!
129
00:09:59,851 --> 00:10:04,564
Ko sem že tukaj,
bom rajši vzela bonbone za peni.
130
00:10:04,564 --> 00:10:08,443
Ne bom ves večer tu.
Še eno minuto ti dam.
131
00:10:08,443 --> 00:10:12,280
Ne morem se odločiti.
Toliko izbire je.
132
00:10:13,073 --> 00:10:16,201
Glej. Ustnice iz bonbonov.
133
00:10:16,201 --> 00:10:20,455
45, 44, 43.
134
00:10:20,455 --> 00:10:23,124
Catherine, kakšno presenečenje.
135
00:10:25,043 --> 00:10:26,545
Pozdravljen, George.
136
00:10:26,545 --> 00:10:30,549
G. Waldenstein je prišel.
Toda kje je suknjič?
137
00:10:32,259 --> 00:10:35,679
- To je Harriet.
- Ojla.
138
00:10:36,179 --> 00:10:40,976
Vesel sem, da sem te končno spoznal.
Catherine mi je povedala veliko o tebi.
139
00:10:40,976 --> 00:10:45,814
Smešno,
meni pa vas ni nikoli omenila.
140
00:10:46,481 --> 00:10:50,277
No... Mi...
Opravičujem se, Harriet.
141
00:10:50,277 --> 00:10:52,862
G. Waldenstein je moj...
142
00:10:55,073 --> 00:10:56,575
Fant?
143
00:10:58,159 --> 00:11:00,870
Lahko bi tako rekli. Ni tako?
144
00:11:03,248 --> 00:11:07,502
G. Waldenstein imam veliko dela.
Plačajva za ustnice in pojdiva.
145
00:11:07,502 --> 00:11:10,422
Veš, kaj? Rajši bom sladoled.
146
00:11:12,382 --> 00:11:16,136
Nisem prišla tako daleč,
da bom ostala praznih rok.
147
00:11:21,099 --> 00:11:26,605
Veš, Catherine, premišljeval sem.
Službo sem končal. Vesel bi bil,
148
00:11:26,605 --> 00:11:30,775
če bi smel preživeti nekaj časa
s tabo in to očarljivo deklico.
149
00:11:30,775 --> 00:11:33,653
Pojdimo v kino.
150
00:11:34,779 --> 00:11:36,615
Ne vem.
151
00:11:36,615 --> 00:11:40,160
Prosim.
152
00:11:40,160 --> 00:11:43,204
Zelo rada bi šla v kino, Harriet.
153
00:11:43,204 --> 00:11:47,083
Toda tvoji mami sem obljubila,
da boš ob desetih v postelji.
154
00:11:48,084 --> 00:11:50,170
Saj še sedem ni.
155
00:11:50,170 --> 00:11:55,592
Vem, ampak danes se filmi
vlečejo v neskončnost.
156
00:11:55,592 --> 00:11:58,762
Dovolj časa imava.
Tudi če bi prišla ob desetih.
157
00:11:58,762 --> 00:12:02,891
Mama je oblekla modro obleko iz tafta.
Veš, kaj to pomeni.
158
00:12:02,891 --> 00:12:05,936
Da bo prišla šele po polnoči.
159
00:12:07,354 --> 00:12:12,484
Mama pravi, da jo modra obleka iz tafta
prisili plesati do jutra.
160
00:12:13,818 --> 00:12:18,031
Potem je urejeno.
Catherine, kaj praviš?
161
00:12:21,493 --> 00:12:24,454
Prav. Ampak pazimo na uro, prav?
162
00:12:25,205 --> 00:12:28,458
Zelo se bomo zabavali, kajne?
163
00:12:36,258 --> 00:12:38,218
Kaj je narobe s tem kolesom?
164
00:12:38,218 --> 00:12:39,761
Harriet, tiho bodi.
165
00:12:39,761 --> 00:12:43,098
Kako ga sploh vozite?
Ves obtolčen je in razmajan.
166
00:12:43,098 --> 00:12:48,436
Veš, Harriet, zaradi zvitega platišča
odlično polagam ovinke.
167
00:12:50,188 --> 00:12:53,191
Ojej, kaj bomo gledali?
168
00:12:54,234 --> 00:13:00,282
{\an8}Kaj pravita na Jesen je za zaljubljence?
Menda je ljubezenski film leta.
169
00:13:11,960 --> 00:13:13,086
{\an8}GREENZILLA NAPADA
170
00:13:27,851 --> 00:13:31,688
{\an8}Kaj pa Greenzilla napada?
Menda je najboljša srhljivka desetletja.
171
00:13:31,688 --> 00:13:34,566
Res je krajša kot
Jesen je za zaljubljence.
172
00:13:39,696 --> 00:13:40,947
{\an8}To!
173
00:13:43,033 --> 00:13:47,913
Da bi vzela pismo iz žepa,
sem morala sesti k njemu.
174
00:13:47,913 --> 00:13:51,458
Ne bi škodilo,
če zaljubljenca ne bi sedela skupaj.
175
00:14:07,724 --> 00:14:09,476
Oprosti, George.
176
00:14:09,476 --> 00:14:12,854
V redu je.
Če je všeč Harriet, je tudi meni.
177
00:14:19,486 --> 00:14:22,572
Še koga zebe? Zmrzujem.
178
00:14:23,657 --> 00:14:27,202
G. Waldenstein,
mi posodite suknjič?
179
00:14:27,202 --> 00:14:28,620
To vzemi.
180
00:14:29,788 --> 00:14:32,123
Rezervni načrt.
181
00:14:33,041 --> 00:14:35,710
- Stara Grča.
- Kaj je spet?
182
00:14:35,710 --> 00:14:38,213
Mi daš denar za pokovko, prosim?
183
00:14:55,689 --> 00:14:59,484
Oprostite. Pardon.
Zelo mi je žal. Samo malo.
184
00:14:59,484 --> 00:15:01,111
- Harriet!
- Ojej.
185
00:15:01,111 --> 00:15:05,949
G. Waldenstein, zelo mi je žal.
Taka neroda sem.
186
00:15:05,949 --> 00:15:08,743
Je že v redu. Sam bom.
187
00:15:08,743 --> 00:15:11,246
Ne, ne, jaz sem kriva. Lahko...
188
00:15:11,246 --> 00:15:13,623
Rekel je, da bo sam.
189
00:15:14,791 --> 00:15:18,295
Sedi in nehaj zganjati cirkus.
190
00:15:22,048 --> 00:15:26,636
Še vedno me zebe.
Tresem se.
191
00:15:28,179 --> 00:15:29,890
Prosim, vzemi moj plašč.
192
00:15:42,068 --> 00:15:45,739
Ojej, kaj pa je v žepu?
193
00:15:47,616 --> 00:15:51,578
Ovojnica? Naslovljena na...
194
00:15:53,496 --> 00:15:57,167
Na gospo Waldenstein!
195
00:15:57,918 --> 00:16:00,545
- Sedi, deklica.
- Ja!
196
00:16:01,671 --> 00:16:04,007
Harriet, le kaj te je pičilo?
197
00:16:04,007 --> 00:16:09,012
Rešujem te
pred trpljenjem in nesrečo, stara Grča.
198
00:16:09,012 --> 00:16:12,641
G. Waldenstein ima skrivnostno ženo.
199
00:16:13,141 --> 00:16:17,020
{\an8}Gospa Waldenstein? George?
200
00:16:22,859 --> 00:16:24,444
Iti moram.
201
00:16:31,743 --> 00:16:34,037
{\an8}George, kaj je to?
202
00:16:35,580 --> 00:16:40,418
Res obstaja ga. Waldenstein.
Ampak ni moja žena.
203
00:16:40,418 --> 00:16:42,837
Moja mama je.
204
00:16:43,421 --> 00:16:46,967
Ja, odrasel moški sem,
ki živi z mamo.
205
00:16:46,967 --> 00:16:51,054
- Oprosti, da ti nisem prej povedal.
- To me sploh ne moti.
206
00:16:51,054 --> 00:16:54,933
Pa gospa z dojenčkom,
ki ste jo poljubili?
207
00:16:55,642 --> 00:17:00,063
- Si vohunila za njim?
- Pazila sem nate.
208
00:17:00,063 --> 00:17:02,357
{\an8}- Vohunila?
- V park sta šla.
209
00:17:02,357 --> 00:17:06,444
Rekli ste, da jo imate radi.
Poljubili ste vajinega otroka.
210
00:17:06,444 --> 00:17:09,863
{\an8}Kaj? Ne, Harriet.
211
00:17:09,863 --> 00:17:15,203
Tisto sta bila moja sestra in nečak.
Iz Montreala sta prišla na obisk.
212
00:17:23,169 --> 00:17:26,548
Nisem še bila
tako razočarana nad tabo.
213
00:17:26,548 --> 00:17:31,011
Jaz pa sem razočarana nad tabo.
Ti imaš skrivnega fanta.
214
00:17:31,011 --> 00:17:35,682
{\an8}- Povedati sem ti hotela, ko bi bil čas.
- Kdaj pa? Nikoli?
215
00:17:35,682 --> 00:17:39,019
{\an8}Za kaj gre v resnici?
216
00:17:39,936 --> 00:17:40,937
{\an8}Nič.
217
00:17:42,731 --> 00:17:47,193
Ampak všeč ti je in...
Ti si všeč njemu.
218
00:17:47,193 --> 00:17:50,572
Poročila se bosta, odšla
in se ne bosta več vrnila.
219
00:17:52,449 --> 00:17:53,783
Harriet.
220
00:17:57,495 --> 00:17:59,456
Nočem, da greš.
221
00:17:59,456 --> 00:18:04,169
Ne vem, kaj bo z nama
z g. Waldensteinom.
222
00:18:05,670 --> 00:18:09,132
Vem, pa da bom morala kmalu oditi,
223
00:18:09,132 --> 00:18:10,759
ker odraščaš.
224
00:18:12,052 --> 00:18:15,931
Obljubim, da ne bom odšla,
dokler ne boš pripravljena.
225
00:18:23,563 --> 00:18:26,358
{\an8}Dolgujem vam opravičilo.
226
00:18:26,358 --> 00:18:30,862
{\an8}Sprejmem. Pod enim pogojem.
227
00:18:30,862 --> 00:18:31,947
{\an8}Katerim?
228
00:18:32,781 --> 00:18:35,867
{\an8}Da si nekoč ogledamo
film do konca.
229
00:18:37,786 --> 00:18:38,787
{\an8}Velja.
230
00:18:41,248 --> 00:18:43,959
- Taksi!
- Ne.
231
00:18:44,960 --> 00:18:46,836
Sveta nebesa! Welscheva.
232
00:18:47,921 --> 00:18:50,131
Si vedela,
da je zabava blizu kina?
233
00:18:50,131 --> 00:18:51,383
- Taksi!
- Ne.
234
00:18:51,383 --> 00:18:54,094
- Zakaj odhajata tako zgodaj?
- Taksi!
235
00:18:55,929 --> 00:18:58,431
Modra obleka iz tafta
se nikoli ne moti.
236
00:18:58,431 --> 00:19:00,308
Srebrni salonarji.
237
00:19:00,892 --> 00:19:03,645
- Je to slabo?
- Ožulijo jo.
238
00:19:03,645 --> 00:19:07,649
Komaj čaka, da pride domov in jih sezuje.
Izničili so modro obleko.
239
00:19:08,817 --> 00:19:12,404
- Si v težavah?
- Ja, če ne bova doma pred njima.
240
00:19:12,404 --> 00:19:15,448
{\an8}Zakaj sem privolila v to traparijo?
241
00:19:16,116 --> 00:19:17,534
{\an8}Ker si zaljubljena.
242
00:19:18,702 --> 00:19:21,580
{\an8}- Zapisujem si.
- Uspelo nam bo.
243
00:19:25,125 --> 00:19:26,251
Zelo hiter sem.
244
00:19:32,507 --> 00:19:33,842
Hitro, za njima!
245
00:19:34,843 --> 00:19:36,303
Ušla nam bosta!
246
00:19:37,345 --> 00:19:41,433
- Ušla bosta!
- Ne, dokler sem jaz tu!
247
00:19:41,433 --> 00:19:43,184
Hitro, hitro!
248
00:19:49,691 --> 00:19:51,943
Zelena, zelena!
249
00:19:54,571 --> 00:19:55,947
Pelji, pelji!
250
00:20:01,453 --> 00:20:03,747
- Tu zavijte, bližnjica je.
- Takoj.
251
00:20:05,707 --> 00:20:09,669
- Krasno zavijate.
- Sem rekel, da je prednje platišče krasno!
252
00:20:12,464 --> 00:20:16,718
Na Peti aveniji bo gneča.
Vzhodno peljite. Sekali bomo.
253
00:20:22,557 --> 00:20:23,975
Mišico sem si nategnil.
254
00:20:23,975 --> 00:20:27,270
- Jaz bom peljala. V košaro!
- Ne. To je smešno.
255
00:20:27,270 --> 00:20:29,481
Ti si premajhna, on je prevelik.
256
00:20:30,065 --> 00:20:31,650
Jaz bom.
257
00:20:31,650 --> 00:20:34,361
Boš lahko?
Nedavno se je naučila voziti kolo.
258
00:20:35,278 --> 00:20:40,867
- Spomnim se, da si se zaletela vame.
- Ne skrbi, najboljšo učiteljico sem imela.
259
00:20:46,915 --> 00:20:51,086
Počasi. Uspelo ti bo.
Glej v smer, kamor hočeš iti.
260
00:20:56,883 --> 00:21:00,303
- Dobro ti gre.
- Držita se!
261
00:21:00,804 --> 00:21:05,850
Staro Grčo poznam vse življenje.
Mislila sem, da jo poznam bolje od sebe.
262
00:21:06,643 --> 00:21:10,772
A sem ugotovila,
da še marsičesa ne vem.
263
00:21:14,901 --> 00:21:17,320
- Tu smo!
- To! Uspelo nam je.
264
00:21:17,320 --> 00:21:19,155
Jaz bom Harriet, ti odpri.
265
00:21:20,699 --> 00:21:22,909
- Pripravljena?
- Ja.
266
00:21:24,202 --> 00:21:25,537
Gdč. Grča?
267
00:21:25,537 --> 00:21:29,207
- Kaj delate z mojim otrokom?
- O ne.
268
00:21:29,207 --> 00:21:30,417
Harriet?
269
00:21:33,795 --> 00:21:36,590
Gdč. Grča, kaj se dogaja?
270
00:21:36,590 --> 00:21:40,927
- In kdo je ta neznanec?
- On... Sta...
271
00:21:42,220 --> 00:21:47,183
Dovolite, da izkoristim priložnost
in se predstavim.
272
00:21:47,684 --> 00:21:51,563
Za to je malo prepozno.
Tole mi ni všeč, gdč. Grča.
273
00:21:51,563 --> 00:21:54,065
Samo v kino smo šli.
274
00:21:54,065 --> 00:21:56,610
Harriet, pojdi noter.
275
00:21:57,861 --> 00:22:01,197
Nisva vedeli,
da bosta tako zgodaj doma.
276
00:22:01,197 --> 00:22:05,952
Lepo. Torej sta mislili, da se
lahko neopazno izmuzneta v hišo?
277
00:22:06,870 --> 00:22:09,456
Pozabili sva na srebrne salonarje.
278
00:22:12,709 --> 00:22:15,128
Kaj boste rekli
sebi v bran, gdč. Grča?
279
00:22:16,880 --> 00:22:22,385
Očitno se vam je zdelo v redu,
da Harriet peljete na zmenek z neznancem.
280
00:22:22,385 --> 00:22:26,348
Ko bi že davno morala spati,
pa še z nevarnim kolesom.
281
00:22:27,891 --> 00:22:30,268
G. Welsch, ga. Welsch.
282
00:22:30,268 --> 00:22:37,150
Iz dna srca vama zagotavljam,
da se kaj takega ne bo več zgodilo.
283
00:22:37,150 --> 00:22:42,197
Lahko vam zagotovim, da se ne bo.
Ker ste odpuščeni, gdč. Grča.
284
00:22:44,532 --> 00:22:47,202
Hočem biti, hočeš biti,
285
00:22:47,202 --> 00:22:48,954
hočemo biti...
286
00:22:50,080 --> 00:22:52,624
Jaz nočem, ti nočeš,
287
00:22:52,624 --> 00:22:58,213
nihče noče, da mu ukazujejo.
288
00:23:00,382 --> 00:23:06,054
Potrudila se bom,
da bom počela dobro v soseski.
289
00:23:06,054 --> 00:23:08,598
Lepo se smejim
290
00:23:08,598 --> 00:23:11,893
in trudim se govoriti resnico.
291
00:23:11,893 --> 00:23:14,479
Hočem biti, hočeš biti,
292
00:23:14,479 --> 00:23:16,398
hočemo biti...
293
00:23:17,274 --> 00:23:20,026
Jaz nočem, ti nočeš,
294
00:23:20,026 --> 00:23:22,862
nihče noče, da mu ukazujejo.
295
00:23:22,862 --> 00:23:25,448
Bom, kar bom hotela biti,
296
00:23:25,448 --> 00:23:27,450
samostojna bom.
297
00:23:28,159 --> 00:23:30,954
Hočem biti, hočeš biti,
298
00:23:30,954 --> 00:23:32,956
hočemo biti...
299
00:23:32,956 --> 00:23:35,792
Ne, ne bom se ostrigla.
300
00:23:35,792 --> 00:23:38,461
Oblekla bom,
301
00:23:38,461 --> 00:23:44,134
kar bom hotela, komaj čakam,
da bom taka, kot sem.
302
00:23:44,134 --> 00:23:47,053
Jaz nočem, ti nočeš,
303
00:23:47,053 --> 00:23:51,850
nihče noče, da mu ukazujejo.
304
00:23:51,850 --> 00:23:53,935
Prevedla Lorena Dobrila