1 00:00:09,135 --> 00:00:11,388 ฉันรู้จักโอล กอลลี่มาทั้งชีวิต 2 00:00:11,388 --> 00:00:14,307 ฉันเลยรู้ดีว่าเขาชอบอะไรบ้าง 3 00:00:16,017 --> 00:00:17,018 อย่างเช่น 4 00:00:17,018 --> 00:00:19,729 ชอบ Alice Through the Looking Glass ของลูวิส แคร์โรล 5 00:00:19,729 --> 00:00:24,526 "วอลรัสกล่าวว่าถึงเวลาแล้ว ที่จะพูดถึงเรื่องต่างๆ 6 00:00:24,526 --> 00:00:29,364 พูดถึงรองเท้าและเรือและตราประทับครั่ง พูดถึงกะหล่ําหลีและพระราชา... 7 00:00:29,364 --> 00:00:32,241 และเรื่องเหตุผลที่ทะเลเดือดปุดๆ..." 8 00:00:32,241 --> 00:00:34,953 "และเรื่องหมูมีปีกไหม" 9 00:00:36,538 --> 00:00:40,166 ชอบตั้งชื่อเมฆมาก แต่เขามีวิธีของเขา 10 00:00:40,166 --> 00:00:42,544 ก้อนนั้นเหมือนคิวมูโลนิมบัส 11 00:00:43,128 --> 00:00:44,671 ฉันก็มีของฉัน 12 00:00:44,671 --> 00:00:47,299 ก้อนนั้นเหมือนควายหงอยชื่อโมนิก้า 13 00:00:49,467 --> 00:00:52,721 และเขาจะระวังบุคลิกตลอด 14 00:00:52,721 --> 00:00:56,057 เงยหน้า ไหล่ผึ่ง 15 00:00:56,725 --> 00:00:59,477 ทําไมต้องทรมานหนูด้วย 16 00:00:59,477 --> 00:01:03,064 ท่าทางที่สง่างามจะทําให้เราดูมั่นใจ 17 00:01:05,609 --> 00:01:07,861 ฉันรู้ด้วยว่าเขาไม่ชอบอะไร และอันดับหนึ่ง 18 00:01:07,861 --> 00:01:12,949 คือการฮัมเพลง 19 00:01:15,493 --> 00:01:18,163 ถ้ามีความสุขมากจนต้องทําเสียงดัง 20 00:01:18,163 --> 00:01:19,706 ฉันว่าไปปรึกษาหมอดีกว่า 21 00:01:34,471 --> 00:01:35,680 อุ๊ย นกฮัมมิงเบิร์ด 22 00:01:36,598 --> 00:01:38,350 ไม่มีใครมีความสุขขนาดนั้นหรอก 23 00:01:43,188 --> 00:01:46,650 พอวันนึง ฉันได้ยินโอล กอลลี่ฮัมเพลง 24 00:01:46,650 --> 00:01:49,069 ฉันรู้เลยว่าผิดปกติแล้ว 25 00:01:50,737 --> 00:01:53,907 ผิดปกติมากๆ 26 00:01:59,746 --> 00:02:02,415 {\an8}ฉันอยากเป็นฉัน เธออยากเป็นเธอ 27 00:02:02,415 --> 00:02:04,167 เราอยากเป็นเรา 28 00:02:05,293 --> 00:02:07,754 ฉันจะเป็นตามที่ฝันไว้ 29 00:02:07,754 --> 00:02:09,421 เป็นเอกราช 30 00:02:09,923 --> 00:02:12,842 ไม่อยากตัดผมก็ไม่ตัด 31 00:02:12,842 --> 00:02:15,303 แต่งตัวตามใจฉัน 32 00:02:15,303 --> 00:02:21,434 ฉันชอบเป็นตัวของตัวเอง 33 00:02:21,434 --> 00:02:24,062 ฉันไม่อยากเป็น เธอไม่อยากเป็น 34 00:02:24,062 --> 00:02:27,023 เราไม่อยากทําตามคําสั่งใคร 35 00:02:27,023 --> 00:02:28,108 {\an8}(โอล กอลลี่มีความรัก) 36 00:02:30,151 --> 00:02:31,236 {\an8}(สร้างจากหนังสือที่แต่งโดย ลูอิส ฟิทซ์ฮิว) 37 00:02:32,654 --> 00:02:33,905 เขาฮัมเพลง 38 00:02:35,282 --> 00:02:37,242 ก็เหมือนฉัน 39 00:02:39,661 --> 00:02:43,164 โอล กอลลี่เกลียดการฮัมเพลง อย่างกับทากเกลียดเกลือ 40 00:02:43,915 --> 00:02:47,377 รัฐบาลอาจจะเอาหุ่นยนต์มาแทน เพื่อปฏิบัติภารกิจลับก็ได้นะ 41 00:02:47,377 --> 00:02:48,879 แล้วก็ทําแบบนี้ 42 00:02:51,423 --> 00:02:53,174 น่ารักจัง 43 00:02:53,174 --> 00:02:54,801 ไม่น่ารักเลย มัน... 44 00:02:54,801 --> 00:02:56,011 ดึงแรงอีก 45 00:02:59,306 --> 00:03:00,932 โอ๊ยๆ ไม่เอาๆ แรงไปๆ 46 00:03:01,516 --> 00:03:03,476 พวกเธอทําอะไรกันเนี่ย 47 00:03:04,603 --> 00:03:06,855 จิมมี่ เฟล์ทเซอร์สูงขึ้นมาสามนิ้ว 48 00:03:06,855 --> 00:03:09,357 แล้วมาแย่งตําแหน่งฉันในทีมบาส 49 00:03:11,026 --> 00:03:12,986 สปอร์ตต้องสูงขึ้นให้ได้ 50 00:03:13,820 --> 00:03:15,238 เปลี่ยนเป็นแขนได้ไหม 51 00:03:21,703 --> 00:03:22,913 เธอน่าจะช่วยนะ 52 00:03:25,624 --> 00:03:28,376 ฉันหวังว่าตอนเล่นทาวน์จะเป็นปกติ 53 00:03:28,376 --> 00:03:29,711 เกมที่เล่นกันทุกอาทิตย์ 54 00:03:29,711 --> 00:03:32,422 โดยเราจะสร้างตัวละคร ในเมืองจินตนาการขึ้นมา 55 00:03:32,422 --> 00:03:35,592 โอล กอลลี่คะ ขอแนะนําให้รู้จักนโปเลียน โบลนอะพาร์ท 56 00:03:35,592 --> 00:03:36,927 ผู้กําลังจะกล่าวสุนทรพจน์ 57 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 แฮร์เรียต ฉันลืมบอกหนูไป 58 00:03:38,762 --> 00:03:41,014 คืนนี้ฉันขอแม่หนูหยุดงานหนึ่งวันน่ะจ้ะ 59 00:03:41,014 --> 00:03:44,768 แต่เราเล่นทาวน์ทุกวันจันทร์เป็นประจํานะคะ 60 00:03:44,768 --> 00:03:47,145 งั้นก็ต้องเล่นคืนอื่นแล้วละ 61 00:03:47,854 --> 00:03:52,108 เอาละโอล กอลลี่ บอกมาเถอะค่ะ เกิดอะไรขึ้น 62 00:03:52,108 --> 00:03:53,777 หนูพูดอะไรเนี่ย 63 00:03:53,777 --> 00:03:55,528 ก็คุณฮัมเพลง 64 00:03:55,528 --> 00:03:57,656 อ้าวเหรอ แปลกจัง ฉันเนี่ยนะฮัมเพลง 65 00:03:58,615 --> 00:04:00,158 ฝันดีนะจ๊ะแฮร์เรียต 66 00:04:28,228 --> 00:04:29,604 สวัสดีแคเธอริน 67 00:04:30,480 --> 00:04:31,773 สวัสดีค่ะจอร์จ 68 00:04:31,773 --> 00:04:35,485 ฉันเคยเห็นเขา คนนี้เป็นคนส่งของที่ร้านการ์เซีย 69 00:04:36,069 --> 00:04:37,696 เขามาทําอะไรกับโอล กอลลี่เนี่ย 70 00:04:37,696 --> 00:04:40,115 วันนี้คุณสวยจังเลยแคเธอริน 71 00:04:43,535 --> 00:04:46,204 ฮัมเพลงแล้วก็หัวเราะคิกคัก 72 00:04:48,331 --> 00:04:50,250 ชีวิตช่างน่าพิศวง 73 00:04:50,250 --> 00:04:53,169 เวลาอยู่กับคนอื่นเราจะเป็นคนละคนเหรอ 74 00:04:53,169 --> 00:04:55,297 สืบต่อด้วย มันอาจจะสําคัญ 75 00:04:55,797 --> 00:04:58,091 (เกรกอรี่) 76 00:05:00,510 --> 00:05:03,597 โอล กอลลี่มีความรักเหรอ 77 00:05:03,597 --> 00:05:05,223 ไม่รู้สิ อาจจะ 78 00:05:06,975 --> 00:05:07,976 ใช่มั้ง 79 00:05:09,185 --> 00:05:10,562 โอเค ใช่ 80 00:05:12,022 --> 00:05:13,815 ฉันว่าดีออกนะ 81 00:05:13,815 --> 00:05:16,860 ใช่ ถ้านายอยากให้พี่เลี้ยงแต่งงานแล้วลาออกไป 82 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 ไม่เอา 83 00:05:18,653 --> 00:05:19,654 ไม่อยาก 84 00:05:20,238 --> 00:05:22,574 ไม่นะ โอล กอลลี่กับฉันผูกพันกันมาก 85 00:05:22,574 --> 00:05:24,117 โธ่แฮร์เรียต 86 00:05:24,117 --> 00:05:28,371 อย่าเสียใจเพราะมันจบ จงดีใจเพราะมันเกิดขึ้น 87 00:05:28,955 --> 00:05:31,082 แม่ฉันชอบสอนแบบนี้ 88 00:05:31,082 --> 00:05:33,001 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกันว่าแปลว่าอะไร 89 00:05:34,377 --> 00:05:36,421 ผู้ชายคนนั้นมีอะไรดีนะ 90 00:05:36,421 --> 00:05:37,505 ฉันแนะนําไหม 91 00:05:37,505 --> 00:05:39,633 ไปดูหนังกรีนซิลลาตอนใหม่ 92 00:05:39,633 --> 00:05:42,552 การดูไดโนเสาร์กลายพันธุ์บุกทําลายโตเกียว 93 00:05:42,552 --> 00:05:44,471 ช่วยให้หายเครียดได้ดีที่สุดแล้ว 94 00:05:44,471 --> 00:05:46,514 เขาเป็นปีศาจ 95 00:05:46,514 --> 00:05:48,767 ฉันว่าคนแค่เข้าใจเขาผิดนะ 96 00:05:48,767 --> 00:05:50,310 คุณวอลเด็นสทีนเหรอ 97 00:05:50,310 --> 00:05:52,020 เปล่า กรีนซิลลา 98 00:05:52,020 --> 00:05:55,357 เธอต้องมีอะไรรู้ไหมแฮร์เรียต แผนสํารองเหมือนฉันนี่ 99 00:05:55,899 --> 00:05:59,778 ตอนนี้พอเป็นนักบาสไม่ได้แล้ว ฉันเลยอยากเป็นนักบัญชี 100 00:05:59,778 --> 00:06:01,238 ไม่หรอกน่า 101 00:06:01,238 --> 00:06:05,158 จิมมี่ เฟลท์เซอร์สูงกว่านาย ก็ไม่ได้แปลว่าเก่งกว่านี่ 102 00:06:05,700 --> 00:06:08,745 ไปเลยจิมมี่ เฟลท์เซอร์! เย่ 103 00:06:11,122 --> 00:06:12,749 จิมมี่เก่งที่สุด 104 00:06:14,125 --> 00:06:16,586 บางทีเราก็ต้องรู้ตัวว่าควรเลิกเมื่อไหร่ 105 00:06:17,087 --> 00:06:18,380 เลิกไม่ได้นะ 106 00:06:18,380 --> 00:06:19,965 นายต้องสู้ 107 00:06:19,965 --> 00:06:21,508 วิ่งรอบสนาม ยกน้ําหนัก 108 00:06:21,508 --> 00:06:26,388 หาจุดอ่อนของจิมมี่ เฟลท์เซอร์ แล้วเอาชนะเขาให้ได้ 109 00:06:28,139 --> 00:06:29,975 - เย่ - เย่ 110 00:06:29,975 --> 00:06:32,310 อย่าปล่อยให้เขาแย่งโอล กอลลี่ไปจากเรา 111 00:06:32,310 --> 00:06:33,687 ใช่ 112 00:06:34,521 --> 00:06:35,814 เดี๋ยวๆ อะไรนะ 113 00:06:36,815 --> 00:06:39,943 ถ้าไม่อยากโดนเขามาจิมมี่ เฟลท์เซอร์ใส่ 114 00:06:39,943 --> 00:06:42,195 ฉันต้องเกาะติดเขา 115 00:06:42,195 --> 00:06:44,781 จับตาดูเขา 116 00:06:44,781 --> 00:06:48,410 และสืบเรื่องเขาจนกว่าจะได้เรื่องฉาวๆ มากพอ 117 00:07:02,173 --> 00:07:04,050 ขอบคุณที่บริจาคเงินนะคะ 118 00:07:04,050 --> 00:07:05,552 ด้วยความยินดีครับ 119 00:07:06,136 --> 00:07:08,972 โอเค เขาเอื้อเฟื้อ 120 00:07:10,515 --> 00:07:12,142 เดี๋ยวผมช่วยนะครับ 121 00:07:12,767 --> 00:07:15,061 ขอบใจจ้ะพ่อหนุ่ม 122 00:07:16,104 --> 00:07:18,565 และมีน้ําใจ 123 00:07:19,149 --> 00:07:21,443 แต่เขามีอะไรผิดปกติแน่ๆ 124 00:07:27,949 --> 00:07:31,703 ไม่ใช่ เขาแค่เข้ากับเด็กได้ดี 125 00:07:33,121 --> 00:07:35,999 ตามสืบมาสองชั่วโมงฉันยังไม่ได้อะไรเลย 126 00:07:37,083 --> 00:07:38,752 จนจะกลับบ้านแล้ว 127 00:07:38,752 --> 00:07:40,420 สวัสดีครับคุณวอลเด็นสทีน 128 00:07:40,420 --> 00:07:42,756 จะเอาจดหมายไปเลยหรือจะให้ผมไปส่งที่บ้านดี 129 00:07:42,756 --> 00:07:44,090 เอาไปเลยก็ได้ครับ 130 00:07:44,090 --> 00:07:47,677 แต่โชคดีที่สายลับเก่งๆ ไม่ยอมแพ้ง่ายๆ 131 00:07:47,677 --> 00:07:50,096 วันนี้มีแค่ของนางวอลเด็นสทีนครับ 132 00:07:50,096 --> 00:07:52,182 นางวอลเด็นสทีนเหรอ 133 00:07:53,433 --> 00:07:54,976 จ่าหน้าถึงเหรอ 134 00:07:57,395 --> 00:07:58,730 จอร์จ 135 00:08:01,233 --> 00:08:03,693 เราจะไปเดินเล่นนะ จะกลับบ้านกี่โมงเนี่ย 136 00:08:03,693 --> 00:08:05,278 หมดกะก็กลับแล้วละ 137 00:08:12,661 --> 00:08:15,872 ฉันเหวอ ตกใจ ไม่อยากเชื่อ 138 00:08:15,872 --> 00:08:19,834 คุณแฟนแสนเพอร์เฟกต์มีภรรยากับลูกแล้ว 139 00:08:19,834 --> 00:08:24,589 ฉันอยากบอกโอล กอลลี่นะ แต่เรื่องนี้มันเรื่องใหญ่มาก 140 00:08:24,589 --> 00:08:27,759 ฉันต้องมีหลักฐาน ต้องเอาจดหมายนั่นมา 141 00:08:27,759 --> 00:08:28,843 {\an8}(นางวอลเด็นสทีน) 142 00:08:31,721 --> 00:08:33,682 รีบไปได้แล้วค่ะ เดี๋ยวสายนะ 143 00:08:33,682 --> 00:08:35,683 น่าจะใส่ชุดผ้าชีฟอง 144 00:08:35,683 --> 00:08:36,810 เปลี่ยนดีกว่า 145 00:08:36,810 --> 00:08:39,270 คุณเปลี่ยนชุดมาสามรอบแล้วนะจ๊ะ 146 00:08:39,270 --> 00:08:41,523 - แม่สวยแล้วค่ะ - เหรอลูก 147 00:08:41,523 --> 00:08:43,108 หนูรับรองได้ 148 00:08:44,192 --> 00:08:45,527 อยู่บ้านดีๆ นะลูก 149 00:08:45,527 --> 00:08:47,529 คุณกอลลี่ พาเขาเข้านอนก่อนสี่ทุ่มนะ 150 00:08:47,529 --> 00:08:48,863 ฉันเคยพลาดเหรอคะ 151 00:08:50,365 --> 00:08:54,411 แฮร์เรียต วันนี้เรามาเล่นทาวน์กันไหม 152 00:08:54,411 --> 00:08:57,247 เราเล่นทาวน์ทุกวันจันทร์นะคะ 153 00:08:57,247 --> 00:08:59,874 บางทีเปลี่ยนกิจวัตรบ้างก็ดีนะ 154 00:08:59,874 --> 00:09:02,085 หนูอยากกินไอติมหวานเย็นค่ะ 155 00:09:02,085 --> 00:09:04,671 ได้จ้ะ งั้นไปเดแซนทิสกัน 156 00:09:04,671 --> 00:09:09,676 แต่เจนี่บอกว่าของร้านการ์เซียอร่อยที่สุดค่ะ 157 00:09:10,260 --> 00:09:13,722 ไม่ดีมั้งแฮร์เรียต ไกลบ้านไปตั้งเจ็ดบล็อก 158 00:09:13,722 --> 00:09:16,892 เราไม่เดินไปซื้อไอติมไกลขนาดนั้นหรอก 159 00:09:17,475 --> 00:09:21,605 คุณบอกเองไม่ใช่เหรอคะ ว่าเราต้องเปลี่ยนกิจวัตรบ้าง 160 00:09:22,647 --> 00:09:24,482 ก็ได้ 161 00:09:28,445 --> 00:09:29,738 แฮร์เรียต 162 00:09:34,951 --> 00:09:37,203 แฮร์เรียต ทําอะไรน่ะ 163 00:09:37,203 --> 00:09:39,915 ก็ตามหาคุณวอลเด็นสทีนน่ะสิ 164 00:09:39,915 --> 00:09:45,170 หาแจ็คเก็ต หาจดหมาย แล้วเปิดโปงความลับของเขา 165 00:09:45,670 --> 00:09:47,839 หาไอติมค่ะ 166 00:09:47,839 --> 00:09:50,091 ไอติมอยู่ทางนี้ 167 00:09:50,091 --> 00:09:53,136 หนูว่าเขาวางของอร่อยไว้ตรงนี้นะคะ 168 00:09:54,971 --> 00:09:57,390 ได้ยังไงล่ะ เดี๋ยวละลาย 169 00:09:57,390 --> 00:09:59,851 จริงค่ะ โง่จัง 170 00:09:59,851 --> 00:10:04,564 แต่ไหนๆ ก็มาตรงนี้แล้ว ซื้อลูกอมหนึ่งเพนนีหน่อยดีกว่า 171 00:10:04,564 --> 00:10:06,650 ฉันไม่มีเวลาทั้งคืนนะแฮร์เรียต 172 00:10:06,650 --> 00:10:08,443 ให้เวลาอีกหนึ่งนาที 173 00:10:08,443 --> 00:10:12,280 แต่หนูเลือกไม่ได้นี่ ของเยอะมากเลย 174 00:10:13,073 --> 00:10:16,201 อุ๊ย มีลูกอมปากหนาด้วย 175 00:10:16,201 --> 00:10:20,455 สี่สิบห้า 44 43 176 00:10:20,455 --> 00:10:23,124 แคเธอริน มาได้ยังไงเนี่ย 177 00:10:25,043 --> 00:10:26,545 หวัดดีค่ะจอร์จ 178 00:10:26,545 --> 00:10:30,549 คุณวอลเด็นสทีนมาแล้ว แต่แจ็กเกตเขาล่ะ 179 00:10:32,259 --> 00:10:33,885 ขอแนะนําให้รู้จักแฮร์เรียตค่ะ 180 00:10:34,678 --> 00:10:35,679 ไงคะ 181 00:10:36,179 --> 00:10:38,515 ดีใจจังเลยที่ได้เจอหนูซะที 182 00:10:38,515 --> 00:10:40,976 แคเธอรินเล่าเรื่องหนูให้ฉันฟังเยอะมาก 183 00:10:40,976 --> 00:10:45,814 แปลกจังค่ะ เพราะเขาไม่เคยเอ่ยถึงคุณแม้แต่ครั้งเดียว 184 00:10:46,481 --> 00:10:50,277 ฉัน... เรา... ขอโทษนะจ๊ะแฮร์เรียต 185 00:10:50,277 --> 00:10:52,862 คุณวอลเด็นสทีนเป็น... 186 00:10:55,073 --> 00:10:56,575 แฟนเหรอคะ 187 00:10:58,159 --> 00:10:59,327 จะเรียกแบบนั้นก็ได้ 188 00:10:59,828 --> 00:11:00,870 ได้ไหมครับ 189 00:11:03,248 --> 00:11:05,292 คุณวอลเด็นสทีนยุ่งน่ะจ้ะแฮร์เรียต 190 00:11:05,292 --> 00:11:07,502 ไปจ่ายเงินค่าลูกอมแล้วกลับเถอะ 191 00:11:07,502 --> 00:11:10,422 แต่ว่า หนูอยากกินไอติมเหมือนเดิมแล้วค่ะ 192 00:11:12,382 --> 00:11:13,800 แจ็กเกตอยู่ไหนเนี่ย 193 00:11:13,800 --> 00:11:16,136 ฉันไม่ยอมถ่อมาไกลขนาดนี้ฟรีๆ หรอกนะ 194 00:11:21,099 --> 00:11:23,393 นี่แคเธอริน ผมกําลังคิดว่า 195 00:11:23,393 --> 00:11:26,605 ผมเพิ่งเลิกกะและคงจะดีมากเลย 196 00:11:26,605 --> 00:11:30,775 ถ้าได้อยู่กับคุณและเด็กน่ารักคนนี้ 197 00:11:30,775 --> 00:11:33,653 พวกเราไปดูหนังกันไหม 198 00:11:34,779 --> 00:11:36,615 ฉันไม่แน่ใจนะคะ 199 00:11:36,615 --> 00:11:40,160 นะคะ 200 00:11:40,160 --> 00:11:43,204 ฉันก็อยากไปดูหนังมากจ้ะแฮร์เรียต 201 00:11:43,204 --> 00:11:47,083 แต่ฉันสัญญากับแม่หนูไว้ ว่าจะพาหนูเข้านอนก่อนสี่ทุ่ม 202 00:11:48,084 --> 00:11:50,170 แต่นี่ยังไม่ทุ่มเลยนะ 203 00:11:50,170 --> 00:11:55,592 ใช่ค่ะ แต่หนังสมัยนี้ฉายไปเรื่อยเลย 204 00:11:55,592 --> 00:11:57,510 เรามีเวลาถมเถไปค่ะ 205 00:11:57,510 --> 00:11:58,762 แล้วถึงจะมีเวลาน้อย 206 00:11:58,762 --> 00:12:02,891 วันนี้แม่ใส่ชุดผ้าแพรสีฟ้าซึ่งหมายความว่า 207 00:12:02,891 --> 00:12:05,936 กว่าเขาจะกลับบ้านก็คงเลยเที่ยงคืน 208 00:12:07,354 --> 00:12:12,484 แม่บอกว่าชุดผ้าแพรสีฟ้า ทําให้แม่อยากเต้นจนเช้าค่ะ 209 00:12:13,818 --> 00:12:15,028 งั้นก็ลงตัว 210 00:12:15,570 --> 00:12:18,031 แคเธอริน คุณจะว่าไงครับ 211 00:12:21,493 --> 00:12:24,454 ก็ได้ค่ะ แต่ต้องคอยดูเวลานะ 212 00:12:25,205 --> 00:12:28,458 เราต้องสนุกมากแน่เลยใช่ไหมคะ 213 00:12:36,258 --> 00:12:38,218 จักรยานเขาเป็นอะไรคะ 214 00:12:38,218 --> 00:12:39,761 แฮร์เรียต อย่าพูดมากได้ไหม 215 00:12:39,761 --> 00:12:43,098 คุณขี่ไปได้ยังไงคะเนี่ย ทั้งเก่าทั้งเยิน 216 00:12:43,098 --> 00:12:44,224 รู้ไหมแฮร์เรียต 217 00:12:44,224 --> 00:12:48,436 ล้อหน้าเบี้ยวๆ ช่วยให้เลี้ยวเร็วขึ้นนะ 218 00:12:50,188 --> 00:12:53,191 โอ้โฮ ดูเรื่องอะไรดีล่ะ 219 00:12:54,234 --> 00:12:56,778 {\an8}เอาเป็นเรื่อง Autumn is For Lovers ดีไหม 220 00:12:56,778 --> 00:13:00,282 {\an8}หนังสือพิมพ์บอกว่าเป็นหนังโรแมนติกแห่งปีเลยนะ 221 00:13:27,851 --> 00:13:29,561 {\an8}หรือจะดู Greenzilla Attacks 222 00:13:29,561 --> 00:13:31,688 {\an8}เขาว่าเป็นหนังสยองขวัญแห่งศตวรรษเลยค่ะ 223 00:13:31,688 --> 00:13:34,566 หนังสั้นกว่า Autumn is For Lovers นะ 224 00:13:39,696 --> 00:13:40,947 {\an8}เย่ 225 00:13:43,033 --> 00:13:45,869 ถ้าอยากได้จดหมายจากแจ็กเกตเขา 226 00:13:45,869 --> 00:13:47,913 ฉันต้องไปนั่งข้างๆ เขา 227 00:13:47,913 --> 00:13:51,458 เฮ้อ ต้องจับคู่รักแยกกันสินะ 228 00:14:07,724 --> 00:14:09,476 ฉันขอโทษนะคะจอร์จ 229 00:14:09,476 --> 00:14:12,854 สบายมาก ถ้าแฮร์เรียตชอบผมก็ชอบ 230 00:14:19,486 --> 00:14:22,572 หนาวกันไหมคะ หนูหนาวมากเลย 231 00:14:23,657 --> 00:14:27,202 เอ้อ คุณวอลเด็นสทีน หนูขอยืมแจ็กเกตหน่อยได้ไหมคะ 232 00:14:27,202 --> 00:14:28,620 เอานี่ไปสิ 233 00:14:29,788 --> 00:14:32,123 ต้องงัดแผนสองมาใช้แล้ว 234 00:14:33,041 --> 00:14:34,125 นี่ โอล กอลลี่ 235 00:14:34,125 --> 00:14:35,710 อะไรอีกล่ะ 236 00:14:35,710 --> 00:14:38,213 หนูขอเงินซื้อป็อบคอร์นหน่อยได้ไหมคะ 237 00:14:55,689 --> 00:14:59,484 ขอโทษค่ะ ขอทางหน่อย ขอโทษนะคะ ขอเดินผ่านนิดนึง อุ๊ย 238 00:14:59,484 --> 00:15:01,111 - แฮร์เรียต! - อุ๊ย 239 00:15:01,111 --> 00:15:05,949 คุณวอลเด็นสทีน หนูขอโทษค่ะ ซุ่มซ่ามจริงๆ เลย 240 00:15:05,949 --> 00:15:08,743 ไม่เป็นไรหรอกแฮร์เรียต ปัดก็ออกแล้ว 241 00:15:08,743 --> 00:15:11,246 ไม่ได้ค่ะ หนูผิด หนูต้อง... 242 00:15:11,246 --> 00:15:13,623 แฮร์เรียต เขาบอกว่าไม่เป็นไรไง 243 00:15:14,791 --> 00:15:18,295 กลับมานั่งแล้วเลิกป่วนเดี๋ยวนี้ 244 00:15:22,048 --> 00:15:26,636 นี่หนูยังหนาวอยู่เลยค่ะ ตัวสั่นไปหมด 245 00:15:28,179 --> 00:15:29,890 เอาของฉันไปใส่สิ 246 00:15:42,068 --> 00:15:45,739 อุ๊ยตาย มีอะไรอยู่ในกระเป๋าเนี่ย 247 00:15:47,616 --> 00:15:51,578 จดหมายจ่าหน้าถึง... 248 00:15:53,496 --> 00:15:57,167 นางวอลเด็นสทีน! 249 00:15:57,918 --> 00:16:00,545 - นั่งดีๆ สิหนู เร็วๆ - ใช่ 250 00:16:01,671 --> 00:16:04,007 แฮร์เรียต เป็นอะไรของหนูเนี่ย 251 00:16:04,007 --> 00:16:09,012 หนูช่วยไม่ให้คุณเสียใจ และทุกข์ทนไงคะโอล กอลลี่ 252 00:16:09,012 --> 00:16:12,641 คุณวอลเด็นสทีนมีภรรยาลับๆ ค่ะ 253 00:16:13,141 --> 00:16:15,477 {\an8}นางวอลเด็นสทีน 254 00:16:15,477 --> 00:16:17,020 จอร์จ 255 00:16:22,859 --> 00:16:24,444 ผมไปก่อนนะ 256 00:16:31,743 --> 00:16:34,037 {\an8}จอร์จ นี่มันอะไรกันคะ 257 00:16:35,580 --> 00:16:40,418 นางวอลเด็นสทีนมีตัวตนจริง แต่ไม่ใช่ภรรยาผม 258 00:16:40,418 --> 00:16:42,837 เป็นแม่ผมเอง 259 00:16:43,421 --> 00:16:46,967 ใช่ ผมโตแล้วแต่ยังอยู่กับแม่ 260 00:16:46,967 --> 00:16:49,553 ขอโทษนะที่ผมเพิ่งมาบอกคุณน่ะแคเธอริน 261 00:16:49,553 --> 00:16:51,054 พูดเหมือนฉันสนใจงั้นแหละ 262 00:16:51,054 --> 00:16:54,933 แล้วผู้หญิงที่คุณจูบล่ะ คนที่มีลูกน่ะ 263 00:16:55,642 --> 00:16:57,519 นี่ตามสืบเรื่องเขาเหรอ 264 00:16:58,103 --> 00:17:00,063 หนูปกป้องคุณนะคะ 265 00:17:00,063 --> 00:17:02,357 {\an8}- ตามสืบเหรอ - คนที่จะไปสวนน่ะ 266 00:17:02,357 --> 00:17:06,444 คุณบอกรักเขา จุ๊บเขาแล้วก็จุ๊บลูก 267 00:17:06,444 --> 00:17:07,612 {\an8}ฮะ 268 00:17:08,112 --> 00:17:09,863 {\an8}ไม่ใช่นะแฮร์เรียต 269 00:17:09,863 --> 00:17:12,742 นั่นน้องสาวฉันกับหลานชายน่ะ 270 00:17:12,742 --> 00:17:15,203 พวกเขามาเยี่ยมจากมอนทรีออล 271 00:17:23,169 --> 00:17:26,548 ฉันผิดหวังในตัวหนูมากนะ 272 00:17:26,548 --> 00:17:28,507 หนูต่างหากที่ผิดหวังในตัวคุณ 273 00:17:28,507 --> 00:17:31,011 ที่คุณเก็บเรื่องแฟนไว้เป็นความลับ 274 00:17:31,011 --> 00:17:33,513 ฉันกะว่าจะบอกเมื่อถึงเวลาเหมาะๆ 275 00:17:33,513 --> 00:17:35,682 {\an8}เมื่อไหร่ล่ะ ไม่มีวันเหรอ 276 00:17:35,682 --> 00:17:39,019 {\an8}แฮร์เรียต หนูเป็นอะไรกันแน่เนี่ย 277 00:17:39,936 --> 00:17:40,937 {\an8}เปล่าค่ะ 278 00:17:42,731 --> 00:17:47,193 ก็... คุณชอบเขา เขาชอบคุณ 279 00:17:47,193 --> 00:17:50,572 แล้วพอแต่งงานกัน คุณก็จะย้ายออก ไม่กลับมาอีก แล้ว... 280 00:17:52,449 --> 00:17:53,783 แฮร์เรียต 281 00:17:57,495 --> 00:17:59,456 หนูไม่อยากให้คุณไปไหน 282 00:17:59,456 --> 00:18:04,169 ฉันก็ไม่รู้ว่าอนาคต ฉันกับคุณวอลเด็นสทีนจะเป็นยังไง 283 00:18:05,670 --> 00:18:09,132 แต่ฉันรู้ว่าเดี๋ยวสักวันฉันก็ต้องไป 284 00:18:09,132 --> 00:18:10,759 เพราะหนูโตขึ้นเรื่อยๆ 285 00:18:12,052 --> 00:18:15,931 แต่ฉันสัญญาว่าจะรอจนกว่าหนูจะพร้อม 286 00:18:23,563 --> 00:18:26,358 {\an8}หนูขอโทษนะคะคุณวอลเด็นสทีน 287 00:18:26,358 --> 00:18:30,862 {\an8}ฉันยอมรับคําขอโทษ แต่มีข้อแม้ข้อนึง 288 00:18:30,862 --> 00:18:31,947 {\an8}อะไรคะ 289 00:18:32,781 --> 00:18:35,867 {\an8}เราต้องนัดกันกลับมาดูหนังต่อให้จบ 290 00:18:37,786 --> 00:18:38,787 {\an8}ได้ค่ะ 291 00:18:41,248 --> 00:18:42,290 แท็กซี่! 292 00:18:42,958 --> 00:18:43,959 ซวยละ 293 00:18:44,960 --> 00:18:46,836 อุ๊ยตายแล้ว สองเวลช์ 294 00:18:47,921 --> 00:18:50,131 คุณรู้ไหมว่าปาร์ตี้อยู่ใกล้โรงหนังขนาดนี้ 295 00:18:50,131 --> 00:18:51,383 - แท็กซี่! - ไม่รู้ 296 00:18:51,383 --> 00:18:54,094 - ทําไมกลับเร็วจังล่ะ - แท็กซี่! 297 00:18:55,929 --> 00:18:58,431 ชุดผ้าแพรสีฟ้าไม่เคยพลาดนี่ 298 00:18:58,431 --> 00:19:00,308 ส้นเข็มสีเงิน 299 00:19:00,892 --> 00:19:03,645 - ไม่ดีเหรอ - รองเท้าคู่นี้กัดค่ะ 300 00:19:03,645 --> 00:19:05,897 แปลว่าแม่อยากรีบกลับบ้านไปถอดรองเท้าแล้ว 301 00:19:05,897 --> 00:19:07,649 ชุดผ้าแพรสีฟ้าไม่ช่วยอะไรเลย 302 00:19:08,817 --> 00:19:09,985 หนูจะโดนดุเหรอ 303 00:19:09,985 --> 00:19:12,404 ถ้าไม่ถึงบ้านก่อนพ่อแม่ เราโดนแน่ค่ะ 304 00:19:12,404 --> 00:19:15,448 {\an8}ทําไมฉันถึงยอมทําอะไรบ้าๆ แบบนี้นะ 305 00:19:16,116 --> 00:19:17,534 {\an8}เพราะคุณมีความรัก 306 00:19:18,702 --> 00:19:20,287 {\an8}หนูจดเอาไว้หมดแหละ 307 00:19:20,287 --> 00:19:21,580 {\an8}ทันอยู่แล้ว 308 00:19:25,125 --> 00:19:26,251 ผมไวมาก 309 00:19:32,507 --> 00:19:33,842 เร็วค่ะ ตามให้ทัน 310 00:19:34,843 --> 00:19:36,303 ไม่ทันแล้ว 311 00:19:37,345 --> 00:19:39,097 พวกเขาทิ้งห่างแล้ว 312 00:19:39,598 --> 00:19:41,433 ฉันไม่ยอมหรอก! 313 00:19:41,433 --> 00:19:43,184 ไปเลยค่ะๆ 314 00:19:49,691 --> 00:19:51,943 เขียวสิๆ 315 00:19:54,571 --> 00:19:55,947 ไปๆ 316 00:20:01,453 --> 00:20:03,747 - เลี้ยวค่ะ เป็นทางลัด - ครับผม 317 00:20:05,707 --> 00:20:07,417 เลี้ยวสวยมากเลย 318 00:20:07,417 --> 00:20:09,669 ฉันบอกแล้วว่าล้อหน้าเบี้ยวๆ จะเลี้ยวดี 319 00:20:12,464 --> 00:20:16,718 โอเค ฟิฟท์แอวะนิวรถติด เลาะฝั่งอีสต์เอาไว้ แล้วค่อยตัดเข้ายอร์ก 320 00:20:22,557 --> 00:20:23,975 รู้สึกว่าตะคริวจะกิน 321 00:20:23,975 --> 00:20:27,270 - หนูปั่นเอง คุณนั่งตะกร้าเลย - ไม่ได้นะแฮร์เรียต บ้าน่า 322 00:20:27,270 --> 00:20:29,481 หนูตัวนิดเดียว เขาตัวเบ้อเริ่มเลย 323 00:20:30,065 --> 00:20:31,650 ฉันขี่ให้เอง 324 00:20:31,650 --> 00:20:34,361 แน่ใจเหรอคะ เขาเพิ่งขี่จักรยานเป็นน่ะค่ะ 325 00:20:35,278 --> 00:20:37,656 ผมจําตอนคุณขี่ชนผมได้ 326 00:20:37,656 --> 00:20:40,867 ไม่ต้องห่วง ฉันมีอาจารย์ฝีมือดี 327 00:20:46,915 --> 00:20:48,583 ใจเย็นๆ คุณทําได้ 328 00:20:48,583 --> 00:20:51,086 จําไว้นะคะ ตามองทางข้างหน้า 329 00:20:56,883 --> 00:20:58,009 คุณทําได้แล้ว 330 00:20:58,927 --> 00:21:00,303 จับแน่นๆ นะ 331 00:21:00,804 --> 00:21:03,473 ฉันรู้จักโอล กอลลี่มาทั้งชีวิต 332 00:21:03,473 --> 00:21:05,850 จนนึกว่ารู้จักเขาดีกว่าตัวเองอีก 333 00:21:06,643 --> 00:21:10,772 แต่เพิ่งรู้ว่ามีอะไรต้องเรียนรู้อีกเยอะเลย 334 00:21:14,901 --> 00:21:17,320 - ถึงแล้ว - เย่ คุณเก่งมาก เรามาถึงแล้ว 335 00:21:17,320 --> 00:21:19,155 ผมอุ้มแฮร์เรียต คุณไปเปิดประตู 336 00:21:20,699 --> 00:21:21,700 พร้อมไหม 337 00:21:21,700 --> 00:21:22,909 พร้อมค่ะ 338 00:21:24,202 --> 00:21:25,537 คุณกอลลี่ 339 00:21:25,537 --> 00:21:27,664 คุณจะอุ้มลูกฉันไปไหนเนี่ย 340 00:21:27,664 --> 00:21:29,207 อุ๊ยโหย 341 00:21:29,207 --> 00:21:30,417 แฮร์เรียต 342 00:21:33,795 --> 00:21:36,590 คุณกอลลี่ นี่มันอะไรกันเนี่ย 343 00:21:36,590 --> 00:21:38,466 แล้วผู้ชายแปลกหน้าคนนี้เป็นใคร 344 00:21:38,466 --> 00:21:40,927 เขา... พวกเขา... 345 00:21:42,220 --> 00:21:47,183 ผมขอถือโอกาสนี้แนะนําตัวเลยนะครับ 346 00:21:47,684 --> 00:21:49,311 ฉันว่าไม่ทันแล้วละ 347 00:21:49,311 --> 00:21:51,563 ฉันไม่พอใจมากๆ เลยนะคุณกอลลี่ 348 00:21:51,563 --> 00:21:54,065 เราแค่ไปดูหนังเองค่ะแม่ 349 00:21:54,065 --> 00:21:56,610 แฮร์เรียต เข้าบ้านได้แล้ว 350 00:21:57,861 --> 00:22:01,197 เราไม่รู้ว่าพ่อแม่จะกลับบ้านเร็วขนาดนี้ 351 00:22:01,197 --> 00:22:04,784 ดีเนอะ คิดว่าจะแอบกลับเข้าบ้านทัน 352 00:22:04,784 --> 00:22:05,952 โดยไม่มีใครรู้เหรอ 353 00:22:06,870 --> 00:22:09,456 เราลืมเรื่องส้นเข็มสีเงินค่ะ 354 00:22:12,709 --> 00:22:15,128 คุณจะแก้ตัวว่ายังไงคุณกอลลี่ 355 00:22:16,880 --> 00:22:19,216 ที่แน่ๆ คือคุณคิดว่าไม่เป็นไร 356 00:22:19,216 --> 00:22:22,385 ที่จะพาแฮร์เรียตออกไปเดตกับคนแปลกหน้า 357 00:22:22,385 --> 00:22:26,348 จนเลยเวลานอน แถมขี่จักรยานใกล้พังนี่อีก 358 00:22:27,891 --> 00:22:30,268 คุณเวลช์ คุณนายเวลช์ 359 00:22:30,268 --> 00:22:31,937 ฉันขอเอาหัวเป็นประกันค่ะ 360 00:22:31,937 --> 00:22:37,150 ว่าจะไม่เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้นอีกเป็นอันขาด 361 00:22:37,150 --> 00:22:39,361 ฉันก็มั่นใจว่าไม่เกิดอีกแน่ 362 00:22:39,361 --> 00:22:42,197 เพราะคุณโดนไล่ออกแล้ว 363 00:22:44,532 --> 00:22:47,202 ฉันอยากเป็นฉัน เธออยากเป็นเธอ 364 00:22:47,202 --> 00:22:48,954 เราอยากเป็นเรา 365 00:22:50,080 --> 00:22:52,624 ฉันไม่อยากเป็น เธอไม่อยากเป็น 366 00:22:52,624 --> 00:22:58,213 เราไม่อยากทําตามคําสั่งใคร 367 00:23:00,382 --> 00:23:06,054 ฉันพยายามเป็นเพื่อนบ้านที่ดี 368 00:23:06,054 --> 00:23:08,598 ฉันยิ้มหวาน 369 00:23:08,598 --> 00:23:11,893 และพยายามพูดความจริง 370 00:23:11,893 --> 00:23:14,479 ฉันอยากเป็นฉัน เธออยากเป็นเธอ 371 00:23:14,479 --> 00:23:16,398 เราอยากเป็นเรา 372 00:23:17,274 --> 00:23:20,026 ฉันไม่อยากเป็น เธอไม่อยากเป็น 373 00:23:20,026 --> 00:23:22,862 เราไม่อยากทําตามคําสั่งใคร 374 00:23:22,862 --> 00:23:25,448 ฉันจะเป็นตามที่ฝันไว้ 375 00:23:25,448 --> 00:23:27,450 เป็นเอกราช 376 00:23:28,159 --> 00:23:30,954 ฉันอยากเป็นฉัน เธออยากเป็นเธอ 377 00:23:30,954 --> 00:23:32,956 เราอยากเป็นเรา 378 00:23:32,956 --> 00:23:35,792 ไม่อยากตัดผมก็ไม่ตัด 379 00:23:35,792 --> 00:23:38,461 แต่งตัวตามใจฉัน 380 00:23:38,461 --> 00:23:44,134 ฉันชอบเป็นตัวของตัวเอง 381 00:23:44,134 --> 00:23:47,053 ฉันไม่อยากเป็น เธอไม่อยากเป็น 382 00:23:47,053 --> 00:23:51,850 เราไม่อยากทําตามคําสั่งใคร 383 00:23:51,850 --> 00:23:53,935 คําบรรยายโดย Navaluck K.