1 00:00:05,090 --> 00:00:09,594 我简直不敢相信妈妈刚刚所说的话 2 00:00:09,594 --> 00:00:12,430 葛莉小姐 你被解雇了 3 00:00:13,098 --> 00:00:16,643 我真想大声喊道 “这不是奥勒葛莉的错” 4 00:00:16,643 --> 00:00:19,521 但话都哽在喉咙里说不出 5 00:00:20,105 --> 00:00:23,024 威尔士太太 我希望 以你对我的了解 你明白 6 00:00:23,024 --> 00:00:25,318 只要我还照顾着哈瑞特 7 00:00:25,318 --> 00:00:29,364 我就不会让她受到丝毫伤害 8 00:00:29,364 --> 00:00:32,284 哈瑞特 是时候上床睡觉了 9 00:00:38,540 --> 00:00:41,501 爸 这不是奥勒葛莉的错 是我的错 10 00:00:41,501 --> 00:00:44,254 对不起 是因为我她才在外面待到这么晚 11 00:00:44,254 --> 00:00:47,883 我需要她 我们都需要她 12 00:00:49,175 --> 00:00:51,845 哈瑞特 这事就让我和你妈处理吧 13 00:00:56,641 --> 00:01:01,605 幸好我爸忘了他女儿是世界级的密探 14 00:01:01,605 --> 00:01:05,817 八、九、十 障碍清除了 15 00:01:09,029 --> 00:01:11,823 看得出爸妈不再生气了 16 00:01:11,823 --> 00:01:14,618 这是不是意味着 他们要撤销对奥勒葛莉的解雇? 17 00:01:15,785 --> 00:01:19,372 威尔士太太、威尔士先生 我有些话要说 18 00:01:19,998 --> 00:01:20,999 我们也一样 19 00:01:21,583 --> 00:01:24,169 当我们回到家并发现哈瑞特不见踪影时 20 00:01:24,169 --> 00:01:25,712 我们真的很害怕 21 00:01:26,379 --> 00:01:29,925 我们慌了 因此可能有点反应过度了 22 00:01:32,010 --> 00:01:34,471 葛莉小姐 你是我们家的一份子 23 00:01:34,471 --> 00:01:37,182 只要你愿意 你想待多久都行 24 00:01:37,182 --> 00:01:38,558 太好了 25 00:01:38,558 --> 00:01:40,227 我很感激 26 00:01:40,227 --> 00:01:43,230 也知道我永远会感觉自己 是这家庭的一份子 27 00:01:43,230 --> 00:01:46,483 但是 瓦尔登斯坦先生 28 00:01:46,483 --> 00:01:50,612 就是乔治 今晚向我求婚了 29 00:01:50,612 --> 00:01:52,322 而她答应了 30 00:01:52,322 --> 00:01:54,282 好样的 奥勒葛莉 31 00:01:54,282 --> 00:01:56,826 我知道这可能会让你们感到震惊 32 00:01:56,826 --> 00:02:00,747 但我们已经决定搬到蒙特利尔 开始我们的新生活 33 00:02:00,747 --> 00:02:02,332 什么? 34 00:02:03,041 --> 00:02:04,292 下周就去 35 00:02:04,292 --> 00:02:07,671 不 天啊 36 00:02:08,671 --> 00:02:11,341 {\an8}我只想成为 你只想成为 37 00:02:11,341 --> 00:02:13,093 我们只想成为 38 00:02:14,219 --> 00:02:16,680 我将成为我想成为的 39 00:02:16,680 --> 00:02:18,348 自己的主人 40 00:02:18,848 --> 00:02:21,768 不 我不要理发 41 00:02:21,768 --> 00:02:24,229 我要自己决定衣着 42 00:02:24,229 --> 00:02:30,360 我喜欢做自己 43 00:02:30,360 --> 00:02:32,988 我不想成为 你不想成为 44 00:02:32,988 --> 00:02:35,949 我们不想要别人告诉我们怎么做 45 00:02:35,949 --> 00:02:37,033 {\an8}《海象与木匠》 46 00:02:39,077 --> 00:02:40,161 {\an8}(改编自路易丝菲茨休著作) 47 00:02:40,870 --> 00:02:43,582 不用说 我们肯定为你俩感到高兴 48 00:02:43,582 --> 00:02:46,543 但你们结婚为什么需要搬走呢? 49 00:02:46,543 --> 00:02:47,627 如果你们留在纽约 50 00:02:47,627 --> 00:02:49,838 你白天还是可以继续给哈瑞特当保姆 51 00:02:49,838 --> 00:02:52,090 我们会不惜一切代价留住你 52 00:02:52,674 --> 00:02:55,760 你们两位真是太好了 53 00:02:55,760 --> 00:02:58,013 但我们已经决定了 54 00:02:58,013 --> 00:03:02,100 我想过了 哈瑞特今年成熟多了 55 00:03:02,100 --> 00:03:04,728 我想是时候了 56 00:03:04,728 --> 00:03:05,812 不 57 00:03:08,398 --> 00:03:09,649 还不是时候 58 00:03:15,113 --> 00:03:18,575 我突然明白 鸵鸟为什么会把头埋进沙子里了 59 00:03:19,242 --> 00:03:21,870 “是时候了” 60 00:03:22,913 --> 00:03:24,998 真的是时候了? 61 00:03:29,085 --> 00:03:32,631 如果不看我那吓人的头发 我肯定看起来比以前成熟 62 00:03:33,924 --> 00:03:34,925 但我真的成熟吗? 63 00:03:35,550 --> 00:03:39,221 我今年所做的成熟与不成熟的事 64 00:03:39,221 --> 00:03:42,390 教奥勒葛莉骑脚踏车 十分成熟 65 00:03:42,390 --> 00:03:47,145 即便在妈妈的高压下 仍然拒绝尝试新口味的三明治 66 00:03:47,145 --> 00:03:50,232 这是成熟的举动 这只说明我有较高雅的品味 67 00:03:50,232 --> 00:03:52,567 在舞蹈课上大发雷霆 68 00:03:52,567 --> 00:03:56,529 非常成熟的举动 我是为了自由而大发雷霆 69 00:03:56,529 --> 00:03:59,658 我的大脑告诉我 我已经做好独立生活的准备了 70 00:03:59,658 --> 00:04:01,701 但我的心却另有想法 71 00:04:02,327 --> 00:04:05,789 奥勒葛莉说:“是时候了” 72 00:04:05,789 --> 00:04:08,541 为什么这些词听起来这么耳熟? 73 00:04:11,670 --> 00:04:14,214 你最喜欢的诗歌 74 00:04:14,214 --> 00:04:15,966 来自《爱丽丝梦游仙境》 75 00:04:18,843 --> 00:04:21,846 “海象说:是时候了 76 00:04:21,846 --> 00:04:23,932 该说说许多事情了” 77 00:04:23,932 --> 00:04:26,351 “鞋子、船只、封蜡” 78 00:04:26,351 --> 00:04:27,811 “卷心菜” 79 00:04:27,811 --> 00:04:29,354 “和国王” 80 00:04:33,400 --> 00:04:35,735 这是属于我们的诗歌 81 00:04:37,612 --> 00:04:40,282 它一直是我们友谊的一部分 82 00:04:45,579 --> 00:04:47,789 “是时候了” 83 00:04:50,041 --> 00:04:53,545 就算是时候了 失去奥勒葛莉的我该怎么办? 84 00:05:11,187 --> 00:05:14,149 是时候了... 85 00:05:15,901 --> 00:05:18,653 是时候了... 86 00:05:19,154 --> 00:05:20,488 是时候了 87 00:05:20,488 --> 00:05:21,948 奥勒葛莉? 88 00:05:24,367 --> 00:05:25,869 奥勒葛莉 89 00:05:28,121 --> 00:05:29,915 等等 90 00:05:32,083 --> 00:05:34,002 搬到蒙特利尔去 91 00:05:35,545 --> 00:05:36,546 下周走 92 00:05:36,546 --> 00:05:39,299 是时候了... 93 00:05:39,299 --> 00:05:40,759 是时候了 94 00:05:45,055 --> 00:05:46,431 一场噩梦 95 00:05:46,973 --> 00:05:49,768 我很庆幸奥勒葛莉要一周后才离开 96 00:05:49,768 --> 00:05:52,270 我需要时间来消化这一切 97 00:05:54,439 --> 00:05:55,565 哈瑞特 早安 98 00:05:55,565 --> 00:05:56,816 很高兴你起床了 99 00:05:56,816 --> 00:05:59,527 我刚从奥勒葛莉那里得到个坏消息 100 00:05:59,527 --> 00:06:01,112 她今晚就得走了 101 00:06:01,112 --> 00:06:02,405 什么? 102 00:06:02,405 --> 00:06:03,657 我改变主意了 103 00:06:03,657 --> 00:06:09,246 我不需要时间来消化这一切 现在绝对还不是时候 104 00:06:09,746 --> 00:06:13,083 抱歉 哈瑞特 105 00:06:13,083 --> 00:06:14,709 他们本打算下周才离开 106 00:06:14,709 --> 00:06:17,754 但瓦尔登斯坦先生刚得知 他得到了想要的那份工作 107 00:06:18,255 --> 00:06:20,298 他们想让他后天就开始上班 108 00:06:20,840 --> 00:06:22,133 我理解的 109 00:06:22,133 --> 00:06:23,760 我们也有同样的感受 110 00:06:24,261 --> 00:06:25,637 这样吧 放学后 111 00:06:25,637 --> 00:06:28,848 你今天不必做功课 你可以和葛莉小姐做你们想做的事 112 00:06:28,848 --> 00:06:30,141 爱你 113 00:06:36,898 --> 00:06:38,066 不行 114 00:06:38,066 --> 00:06:42,571 我是密探 而好的密探从不言弃 115 00:06:57,419 --> 00:07:00,505 我喜欢那个香水瓶 116 00:07:01,339 --> 00:07:03,008 我常把它变成一个角色 117 00:07:03,008 --> 00:07:06,177 就在奥勒葛莉教我玩的一个 名为“城镇”的虚构游戏里 118 00:07:08,221 --> 00:07:12,642 打从我五岁开始 我和奥勒葛莉 每周一都会玩这个“城镇”游戏 119 00:07:12,642 --> 00:07:15,061 在游戏中 你可以编故事 120 00:07:15,061 --> 00:07:18,565 用物品扮演不同的角色 121 00:07:18,565 --> 00:07:22,152 让我们假设这是关于爱丽丝的故事 122 00:07:22,152 --> 00:07:24,863 这里是仙境 123 00:07:24,863 --> 00:07:26,865 那么这个香水瓶会是谁呢? 124 00:07:27,616 --> 00:07:32,454 这个香水瓶就是...一个香水瓶? 125 00:07:33,163 --> 00:07:35,540 哈瑞特 用用你的想象力 126 00:07:40,378 --> 00:07:43,506 哈瑞特 你好 我是爱丽丝香水 127 00:07:43,506 --> 00:07:46,301 非常高兴认识你 128 00:07:46,301 --> 00:07:49,221 是爱丽丝 爱丽丝香水 129 00:07:50,555 --> 00:07:53,808 这个香水瓶扮演了无数个不同的角色 130 00:07:53,808 --> 00:07:56,478 在无数个不同的想象世界里 131 00:07:56,478 --> 00:07:58,480 从伊丽莎白王后 132 00:07:58,480 --> 00:08:01,900 到一个嘴里住着一群鸟儿的歌剧歌手 133 00:08:02,567 --> 00:08:03,985 再变成其中的一只鸟 134 00:08:03,985 --> 00:08:06,905 它后来成为了美国第一位女总统 135 00:08:06,905 --> 00:08:08,490 美国人民 谢谢 136 00:08:09,491 --> 00:08:11,826 奥勒葛莉总是告诉我 137 00:08:11,826 --> 00:08:16,206 最优秀的作家可以用任何东西来创作故事 138 00:08:16,206 --> 00:08:20,794 就在这时 我意识到 我能做些什么来让奥勒葛莉留下 139 00:08:22,128 --> 00:08:23,672 嗨 奥勒葛莉 140 00:08:23,672 --> 00:08:25,048 哈瑞特 你来了 141 00:08:25,048 --> 00:08:27,092 我还担心你睡过头呢 142 00:08:28,218 --> 00:08:29,302 怎么会 143 00:08:30,470 --> 00:08:35,642 看来瓦尔登斯坦先生 是在我们看电影时向你求婚的 对吧? 144 00:08:35,642 --> 00:08:37,476 是的 没错 145 00:08:37,476 --> 00:08:40,522 但他并没有单膝下跪什么的 对吧? 146 00:08:40,522 --> 00:08:43,900 你觉得呢?你是知道的 我讨厌夸张的演技 147 00:08:43,900 --> 00:08:48,113 没有订婚戒指? 抱歉 门都没有 真可惜 没办法 148 00:08:48,113 --> 00:08:50,824 看来一切将恢复原状 我来帮你卸行李 149 00:08:51,324 --> 00:08:52,534 哈瑞特 150 00:08:52,534 --> 00:08:53,994 很抱歉 151 00:08:53,994 --> 00:08:59,165 这一切发生得太快了 对我来说也是 152 00:08:59,791 --> 00:09:02,043 就像威廉詹姆士说的 153 00:09:02,043 --> 00:09:05,881 “要改变一个人的生活:首先 立即行动 154 00:09:05,881 --> 00:09:08,592 其次 做得华丽些 155 00:09:08,592 --> 00:09:11,970 第三 没有例外” 156 00:09:11,970 --> 00:09:15,891 我想争辩 但我确实很喜欢“华丽”这个词 157 00:09:16,474 --> 00:09:18,977 我们还有今天的时间 158 00:09:18,977 --> 00:09:23,273 而今天 只要我不是在收拾行李 或你不是在学校 159 00:09:23,273 --> 00:09:25,233 我的时间都属于你 160 00:09:25,233 --> 00:09:26,651 我们可以做任何事 161 00:09:26,651 --> 00:09:29,779 任何事 162 00:09:31,948 --> 00:09:35,660 那么玩一回“城镇”如何? 163 00:09:35,660 --> 00:09:38,872 毕竟今天是周一 我们也从没错过这个每周一次的游戏 164 00:09:39,497 --> 00:09:42,125 好主意 由你开始吧 165 00:09:42,125 --> 00:09:43,460 好的 哈瑞特 166 00:09:43,460 --> 00:09:46,463 是时候讲一个前所未有的精彩故事了 167 00:09:47,130 --> 00:09:49,507 “你好 我是奥勒葛莉 168 00:09:49,507 --> 00:09:52,469 是时候砰、砰、砰地去蒙的利尔了” 169 00:09:52,469 --> 00:09:53,762 是蒙特利尔 170 00:09:53,762 --> 00:09:56,306 “蒙...特利...尔“ 171 00:09:56,806 --> 00:09:58,725 奥勒葛莉 希望你准备好了 172 00:09:58,725 --> 00:10:01,603 因为是时候了 173 00:10:02,312 --> 00:10:06,691 你好 我是葛莉笑脸木屐 我在“蒙...特利...尔” 174 00:10:08,026 --> 00:10:10,820 葛莉笑脸木屐 你好 175 00:10:11,446 --> 00:10:14,491 特伟哥和特伟弟 同意当国王 176 00:10:14,491 --> 00:10:17,911 因为特伟哥和特伟弟产生了静电吸附 177 00:10:19,746 --> 00:10:21,164 可找到你了 178 00:10:22,207 --> 00:10:26,628 我亲爱的葛莉鞋 你能否给我这个荣幸 179 00:10:27,629 --> 00:10:30,549 夸张的演技就免了 180 00:10:30,549 --> 00:10:35,095 亲爱的 来个强有力的握手 181 00:10:36,429 --> 00:10:39,975 对了 你连法语都不会说 182 00:10:39,975 --> 00:10:41,351 我可以学 183 00:10:42,018 --> 00:10:45,063 这将不容易 因为... 184 00:10:45,647 --> 00:10:47,607 我们不卖英文书籍 185 00:10:47,607 --> 00:10:52,571 也就是说 不会有薇拉凯瑟 詹姆斯乔伊斯 186 00:10:52,571 --> 00:10:54,406 或路易斯卡罗的书 187 00:10:54,406 --> 00:10:56,700 天啊 为什么? 188 00:10:57,284 --> 00:10:59,703 那里的所有书店都设有英文专区 189 00:10:59,703 --> 00:11:03,164 加拿大的官方语言是法语和英语 190 00:11:03,665 --> 00:11:05,500 见鬼 再次失败 191 00:11:06,084 --> 00:11:08,920 听着 我教你玩“城镇”游戏 目的是来帮助你叙述故事 192 00:11:08,920 --> 00:11:11,506 哈瑞特 这感觉像是政治宣传 193 00:11:11,506 --> 00:11:13,884 算我知道“政治宣传”的意思吧 194 00:11:13,884 --> 00:11:16,094 但我肯定没这个意思 195 00:11:16,094 --> 00:11:20,223 我通过这个故事 向你展示蒙特利尔的娱乐活动 196 00:11:24,561 --> 00:11:27,898 长棍面包搏击 197 00:11:27,898 --> 00:11:29,399 嘿...当心 198 00:11:29,399 --> 00:11:30,901 我会抓到你们的 199 00:11:30,901 --> 00:11:34,487 你们在干什么?长棍面包是拿来吃的 200 00:11:35,780 --> 00:11:37,157 我们在这里就是这么做的 201 00:11:37,157 --> 00:11:40,577 我们用长棍面包互殴 202 00:11:43,079 --> 00:11:47,709 多希望我住在纽约市 和我深爱的哈瑞特M.威尔士 203 00:11:47,709 --> 00:11:51,796 那位秘密共享我的中间名的女孩 我们从此幸福地生活在一起 204 00:11:58,011 --> 00:11:59,971 天啊 杰伯沃基 205 00:12:03,683 --> 00:12:04,726 天啊 206 00:12:06,269 --> 00:12:09,981 我为什么要离开哈瑞特?为什么? 207 00:12:09,981 --> 00:12:11,316 奥勒葛莉 208 00:12:11,316 --> 00:12:14,903 我听见你的哭声 我是来救你的 209 00:12:17,030 --> 00:12:18,365 嘿 210 00:12:18,365 --> 00:12:20,951 哈瑞特 我已经让你多玩了五分钟 211 00:12:20,951 --> 00:12:22,577 你得去上学了 212 00:12:23,245 --> 00:12:26,539 奥勒葛莉 你到底有没有听我讲的故事? 213 00:12:26,539 --> 00:12:29,292 当然有 真是精彩万分 214 00:12:29,292 --> 00:12:32,003 绝对不是想说服我留下 215 00:12:32,003 --> 00:12:33,463 这一点都不好笑 216 00:12:33,964 --> 00:12:37,425 我...知道 我知道不好笑 我只是... 217 00:12:37,425 --> 00:12:39,594 哈瑞特 是时候上学了 218 00:12:40,303 --> 00:12:42,847 又是时候...是时候上学 219 00:12:42,847 --> 00:12:45,058 是时候去蒙特利尔、是时候长大 220 00:12:45,058 --> 00:12:48,103 也许是时候别再教我该怎么做了 221 00:12:49,854 --> 00:12:51,940 你的番茄三明治就在柜台上 222 00:12:51,940 --> 00:12:55,360 我也会在家里等你回来 223 00:12:55,986 --> 00:13:00,907 你以为我会相信吗? 没有我的日子你将会很痛苦 224 00:13:00,907 --> 00:13:03,660 今早起来时 我感觉没什么能阻挡我 225 00:13:04,828 --> 00:13:07,205 事实上 我如此地气愤 226 00:13:07,205 --> 00:13:09,874 真正将遭殃的 227 00:13:11,501 --> 00:13:13,169 是体育课的同学们 228 00:13:14,379 --> 00:13:16,298 好了 宾奇 你出局了 229 00:13:17,632 --> 00:13:21,469 她真的气疯了 你有问她究竟发生了什么事吗? 230 00:13:21,469 --> 00:13:22,721 我才不要问 231 00:13:22,721 --> 00:13:26,600 就让她自己解决吧 再说了 她现在正连连获胜 232 00:13:26,600 --> 00:13:28,143 轮到谁? 233 00:13:30,812 --> 00:13:32,397 带着两分愤怒 234 00:13:32,397 --> 00:13:35,108 三分心伤以及四分沮丧 235 00:13:35,108 --> 00:13:38,361 来看看这位锐不可当的绳球冠军 236 00:13:46,161 --> 00:13:47,162 该死 237 00:13:52,792 --> 00:13:54,794 我根本就没在玩 238 00:13:54,794 --> 00:13:58,506 我只是把正畸保持器落在这里了 看吧? 239 00:13:59,925 --> 00:14:03,678 抱歉 不是每个人生来都有完美的牙齿 240 00:14:06,765 --> 00:14:08,850 带着愤怒打球有许多好处 241 00:14:09,434 --> 00:14:12,145 -尤其是当轮到... -到我了 242 00:14:19,527 --> 00:14:20,528 你开球 243 00:14:39,673 --> 00:14:42,759 这是我在地球上11年来第一次 244 00:14:43,343 --> 00:14:45,554 打败了玛丽昂霍桑 245 00:14:48,181 --> 00:14:49,683 她刚刚... 246 00:14:49,683 --> 00:14:51,476 太好了 你成功了 247 00:14:51,476 --> 00:14:52,561 威尔士 做得好 248 00:14:52,561 --> 00:14:55,480 的确了不起 说实话 我有些害怕 249 00:14:56,314 --> 00:15:00,694 真不敢相信我会这么说 但哈瑞特 你确实打得很棒 250 00:15:02,404 --> 00:15:05,574 哈瑞特M.威尔士 没人会喜欢没风度的赢家 251 00:15:05,574 --> 00:15:07,951 成熟点 和对手握个手 252 00:15:09,536 --> 00:15:14,249 是时候了 哈瑞特今年成熟了许多 253 00:15:15,792 --> 00:15:17,460 当这些话在我脑中回响 254 00:15:18,628 --> 00:15:22,299 我突然意识到我一直都做错了 255 00:15:24,259 --> 00:15:27,637 我知道该怎么做才能留住奥勒葛莉了 256 00:15:27,637 --> 00:15:30,765 而其中不包括表现出 在我这个年龄该有的成熟 257 00:15:41,192 --> 00:15:44,946 嗨 哈瑞特 今天在学校过得好吗? 258 00:15:48,408 --> 00:15:49,534 你没事吧? 259 00:15:50,577 --> 00:15:51,786 要谈谈吗? 260 00:15:56,082 --> 00:15:57,083 不要 261 00:15:57,584 --> 00:15:59,461 至少要张纸巾吧? 262 00:15:59,461 --> 00:16:02,505 -你把香水瓶收进行李了吗? -收了 263 00:16:02,505 --> 00:16:05,800 能让我玩一玩吗?拜托...求求你了? 264 00:16:09,304 --> 00:16:11,806 虽然奥勒葛莉只从行李拿出了一件东西 265 00:16:11,806 --> 00:16:13,975 但我认为这是个好的开始 266 00:16:18,521 --> 00:16:20,523 -哈瑞特 我... -我在玩“城镇” 没法交谈 267 00:16:22,943 --> 00:16:24,861 大家好 268 00:16:27,364 --> 00:16:29,199 好 269 00:16:29,199 --> 00:16:30,909 各位听好 270 00:16:30,909 --> 00:16:33,620 所有仙境的居民们 271 00:16:33,620 --> 00:16:35,997 既然我现在没有了保姆 272 00:16:35,997 --> 00:16:41,753 我在此宣布 我们永远永远都不要长大 273 00:16:44,089 --> 00:16:47,634 而既然我再也不用长大或者学习任何东西 274 00:16:47,634 --> 00:16:50,428 我不想再当爱丽丝香水了 275 00:16:54,349 --> 00:16:58,979 从这一刻起 我就是邪恶的红皇后香水 276 00:17:02,524 --> 00:17:06,277 而我下令 砍掉他们的头 277 00:17:06,277 --> 00:17:08,530 砍掉她的头... 278 00:17:08,530 --> 00:17:09,738 砍掉他们的头 279 00:17:09,738 --> 00:17:11,408 -砍掉他们的头 -哈瑞特 280 00:17:11,408 --> 00:17:13,743 -砍掉他们的头 -你耍的这个不成熟把戏 281 00:17:13,743 --> 00:17:15,120 是不会奏效的 282 00:17:15,120 --> 00:17:17,247 很抱歉 奥勒葛莉 283 00:17:17,247 --> 00:17:19,708 我只和“城镇”的人说话 284 00:17:20,750 --> 00:17:22,419 砍掉他们的头... 285 00:17:22,419 --> 00:17:24,170 砍掉他们的头 286 00:17:24,670 --> 00:17:28,091 砍掉她的头... 287 00:17:28,091 --> 00:17:29,968 抱歉 陛下 288 00:17:29,968 --> 00:17:33,346 你不就是那位 曾经叫“爱丽丝香水”的女孩吗? 289 00:17:33,346 --> 00:17:34,431 那是曾经 290 00:17:34,431 --> 00:17:37,767 之后我觉得长大是件很糟糕的事 291 00:17:37,767 --> 00:17:42,689 因为你爱的人将搬到蒙特利尔 并永远离开你 292 00:17:42,689 --> 00:17:45,233 砍掉她的头... 293 00:17:45,233 --> 00:17:51,156 报上你来自哪里 以及说你和我们一样愤怒 294 00:17:51,740 --> 00:17:53,158 否则 295 00:17:55,035 --> 00:17:56,411 砍掉你的头 296 00:17:56,411 --> 00:18:00,332 砍掉她的头... 297 00:18:03,710 --> 00:18:04,711 砍掉她的头 298 00:18:04,711 --> 00:18:08,048 “海象与木匠 走了大约2公里” 299 00:18:08,048 --> 00:18:10,050 你这个无赖 在干什么? 300 00:18:10,050 --> 00:18:11,635 我在吟诗 301 00:18:11,635 --> 00:18:14,679 我曾教过一位叫哈瑞特的女孩这首诗 302 00:18:14,679 --> 00:18:16,223 哼 303 00:18:17,098 --> 00:18:18,099 重新念 304 00:18:18,099 --> 00:18:22,646 “海象与木匠 走了大约2公里” 305 00:18:23,355 --> 00:18:27,317 “然后在一块非常低的岩石上休息” 306 00:18:27,859 --> 00:18:31,238 “所有其他的牡蛎都站在那里排队等着” 307 00:18:31,238 --> 00:18:33,573 “海象说:是时候了” 308 00:18:33,573 --> 00:18:37,577 不 奥勒葛莉 我知道你的用意 没用的 309 00:18:38,078 --> 00:18:43,083 哈瑞特 现在真的是时候了 310 00:18:44,501 --> 00:18:46,419 葛莉小姐 你的德士到了 311 00:18:47,796 --> 00:18:49,297 哈瑞特 别这样 312 00:18:49,297 --> 00:18:52,008 我不希望我们以这种方式道别 313 00:18:54,719 --> 00:18:56,846 你可以留着这个香水瓶 314 00:19:09,192 --> 00:19:10,277 下午茶时间 315 00:19:10,277 --> 00:19:12,445 大家喝茶吧 316 00:19:13,405 --> 00:19:15,115 奥勒葛莉会回来吗? 317 00:19:15,615 --> 00:19:17,492 不 她不会回来了 318 00:19:18,952 --> 00:19:22,414 意思是我们没和她道别? 319 00:19:23,206 --> 00:19:27,252 作为你们的皇后 我向你们保证这没什么大不了的 320 00:19:29,212 --> 00:19:31,172 但显然不是这样 321 00:19:31,923 --> 00:19:34,217 看看它对你的想象力造成的影响 322 00:19:37,804 --> 00:19:40,265 哇 323 00:19:40,265 --> 00:19:43,602 是时候了... 324 00:19:45,437 --> 00:19:47,272 不 325 00:19:47,272 --> 00:19:49,900 我做了什么? 326 00:19:50,692 --> 00:19:51,860 奥勒葛莉 拜托 327 00:19:51,860 --> 00:19:53,778 我知道你还没走 328 00:20:00,785 --> 00:20:04,748 奥勒葛莉是我最好的朋友 我的导师、我的知己 329 00:20:04,748 --> 00:20:08,043 她让我成为一个更好的作家 成为密探、教我为人之道 330 00:20:08,043 --> 00:20:10,837 而我就这样让她离开 连一句... 331 00:20:11,796 --> 00:20:15,675 “海象说:是时候了” 332 00:20:16,426 --> 00:20:18,011 “该说说许多事情了” 333 00:20:18,011 --> 00:20:21,932 “鞋子、船只、封蜡” 334 00:20:21,932 --> 00:20:25,977 “卷心菜和国王 还有为什么海水这么滚烫” 335 00:20:26,728 --> 00:20:28,563 “以及猪到底有没有翅膀” 336 00:20:30,357 --> 00:20:33,485 奥勒葛莉 非常抱歉... 337 00:20:35,987 --> 00:20:37,113 不用道歉 338 00:20:37,906 --> 00:20:39,574 说再见并不容易 339 00:20:39,574 --> 00:20:43,536 每一次的道别都不一样 所以从来不是件容易的事 340 00:20:44,037 --> 00:20:46,122 没有你的日子 我再也不一样了 341 00:20:46,122 --> 00:20:49,751 没了你 我将永远永远都不会玩“城镇” 342 00:20:50,752 --> 00:20:52,295 你必须玩 343 00:20:52,295 --> 00:20:53,672 哈瑞特 你还不明白吗? 344 00:20:53,672 --> 00:20:56,716 这就是我教你玩“城镇”的原因 345 00:20:56,716 --> 00:20:58,176 在没有你的情况下玩? 346 00:20:58,677 --> 00:21:00,804 哈瑞特M.威尔士 347 00:21:00,804 --> 00:21:05,183 你是我见过最富有想象力的人 348 00:21:05,183 --> 00:21:09,104 我教你玩“城镇”是为了 让你能更好地想象你的故事 349 00:21:09,604 --> 00:21:13,275 但你现在必须比玩“城镇”更为勇敢 350 00:21:13,275 --> 00:21:14,943 也比在笔记本上写东西更为勇敢 351 00:21:15,652 --> 00:21:21,700 是时候开始写完整、真实的故事 让全世界阅读的故事 352 00:21:21,700 --> 00:21:23,076 全世界? 353 00:21:25,787 --> 00:21:28,957 我当然还是打算开一间受欢迎的书店 354 00:21:28,957 --> 00:21:30,750 而要是你的第一部小说在那里出售 355 00:21:30,750 --> 00:21:33,420 它肯定会被全世界的人阅读 356 00:21:34,170 --> 00:21:35,171 但我还没准备好 357 00:21:35,171 --> 00:21:37,799 你说过如果想当一名伟大的作家 就得成为万事通 358 00:21:37,799 --> 00:21:42,929 那么就从你现在所知道的开始 做一名优秀作家吧 359 00:21:42,929 --> 00:21:46,182 只要努力 你最终将会成为伟大的作家 360 00:21:46,182 --> 00:21:48,226 我骑脚踏车的技术简直糟透了 361 00:21:48,226 --> 00:21:50,896 最终我却能在没有你的帮助下 做到了 对吧?还记得吗? 362 00:21:56,318 --> 00:21:58,445 是我付钱让他绕着街区转的 363 00:21:59,487 --> 00:22:01,823 我还有你的木屐 364 00:22:07,203 --> 00:22:09,205 再见了 哈瑞特M.威尔士 365 00:22:09,205 --> 00:22:12,000 这字母“M”将永远代表默特尔 366 00:22:12,000 --> 00:22:14,461 哈瑞特默特尔威尔士 367 00:22:29,226 --> 00:22:31,686 我不知道该去哪里或做些什么 368 00:22:31,686 --> 00:22:34,773 所以就坐在门廊上 看着天色渐渐变暗 369 00:22:47,285 --> 00:22:49,704 我的胃里有种刺痛的感觉 370 00:22:49,704 --> 00:22:54,584 我不知道这是好是坏 就只是一种未曾有过的感觉 371 00:22:57,045 --> 00:22:58,630 而这对我来说没什么问题 372 00:22:59,214 --> 00:23:02,884 因为新的感觉能让我写出新的故事 373 00:23:06,012 --> 00:23:08,682 我只想成为 你只想成为 374 00:23:08,682 --> 00:23:10,433 我们只想成为 375 00:23:11,560 --> 00:23:14,104 我不想成为 你不想成为 376 00:23:14,104 --> 00:23:19,693 我们不想要别人告诉我们怎么做 377 00:23:21,861 --> 00:23:27,534 我尽我所能在社区里做些好事 378 00:23:27,534 --> 00:23:30,078 我面带笑容 379 00:23:30,078 --> 00:23:33,373 我努力说出真相 380 00:23:33,373 --> 00:23:35,959 我只想成为 你只想成为 381 00:23:35,959 --> 00:23:37,878 我们只想成为 382 00:23:38,753 --> 00:23:41,506 我不想成为 你不想成为 383 00:23:41,506 --> 00:23:44,342 我们不想要别人告诉我们怎么做 384 00:23:44,342 --> 00:23:46,928 我将成为我想成为的 385 00:23:46,928 --> 00:23:48,930 自己的主人 386 00:23:49,639 --> 00:23:52,434 我只想成为 你只想成为 387 00:23:52,434 --> 00:23:54,436 我们只想成为 388 00:23:54,436 --> 00:23:57,272 不 我不要理发 389 00:23:57,272 --> 00:23:59,941 我要自己决定衣着 390 00:23:59,941 --> 00:24:05,614 我喜欢做自己 391 00:24:05,614 --> 00:24:08,533 我不想成为 你不想成为 392 00:24:08,533 --> 00:24:13,330 我们不想要别人告诉我们怎么做 393 00:24:13,330 --> 00:24:15,415 字幕翻译:萧碧霞