1 00:00:05,090 --> 00:00:09,594 Jeg nægtede at tro de ord, min mor lige havde sagt. 2 00:00:09,594 --> 00:00:12,430 Du, Golly, er fyret! 3 00:00:13,098 --> 00:00:16,643 Jeg ville skrige, at det ikke var hendes skyld, 4 00:00:16,643 --> 00:00:19,521 men der kom ikke en lyd frem. 5 00:00:20,105 --> 00:00:23,024 I må da kende mig godt nok til at vide, 6 00:00:23,024 --> 00:00:29,364 at jeg aldrig ville lade nogen krumme så meget som ét hår på Harriets hoved. 7 00:00:29,364 --> 00:00:32,284 Harriet, du skal op i seng. 8 00:00:38,540 --> 00:00:44,254 Det er ikke Gamle Gollys skyld, men min. Jeg fik hende til det. Undskyld. 9 00:00:44,254 --> 00:00:47,883 Jeg har brug for hende. Vi har brug for hende. 10 00:00:49,175 --> 00:00:51,845 Lad nu din mor og mig klare det. 11 00:00:56,600 --> 00:01:01,605 Det var godt, min far glemte, at hans datter var en dygtig spion. 12 00:01:01,605 --> 00:01:05,817 Otte, ni, ti. Så er der fri bane. 13 00:01:09,029 --> 00:01:11,823 Jeg kunne se, de ikke var vrede mere. 14 00:01:11,823 --> 00:01:14,618 Ville de så ikke fyre Gamle Golly? 15 00:01:15,785 --> 00:01:20,999 - Hr. og fru Welsch, jeg har noget at sige. - Det har vi også. 16 00:01:21,583 --> 00:01:25,712 Da vi kom hjem, og Harriet var væk, blev vi meget bange. 17 00:01:26,379 --> 00:01:29,925 Vi gik i panik, så vi overreagerede nok lidt. 18 00:01:32,010 --> 00:01:37,182 Du er en del af familien, Golly. Bliv hos os, så længe du vil. 19 00:01:37,182 --> 00:01:38,558 Ja! 20 00:01:38,558 --> 00:01:43,230 Det er jeg glad for. Jeg vil altid føle mig som en del af familien. 21 00:01:43,230 --> 00:01:46,483 Men hr. Waldenstein... 22 00:01:46,483 --> 00:01:50,612 George... har friet til mig i aften. 23 00:01:50,612 --> 00:01:52,322 Og hun sagde ja. 24 00:01:52,322 --> 00:01:54,282 Sådan, Gamle Golly! 25 00:01:54,282 --> 00:01:56,826 Det kommer nok som et chok, 26 00:01:56,826 --> 00:02:00,747 men vi flytter til Montreal og starter vores nye liv. 27 00:02:00,747 --> 00:02:02,332 Hvad? 28 00:02:03,041 --> 00:02:04,292 I næste uge. 29 00:02:04,292 --> 00:02:07,671 Nej! Åh nej. 30 00:02:08,671 --> 00:02:11,341 {\an8}Jeg vil bare være Du vil bare være 31 00:02:11,341 --> 00:02:13,093 Vi vil bare være 32 00:02:14,219 --> 00:02:18,348 Jeg vil være den, jeg vil Min selvstændighed 33 00:02:18,848 --> 00:02:21,768 Nej, jeg klipper ikke mit hår 34 00:02:21,768 --> 00:02:24,229 Og jeg går klædt, som jeg vil 35 00:02:24,229 --> 00:02:30,360 Jeg kan lide at få lov Til at være mig selv 36 00:02:30,360 --> 00:02:32,988 Jeg vil ikke være Du vil ikke være 37 00:02:32,988 --> 00:02:35,949 Vi vil ikke have at vide Hvad vi skal 38 00:02:35,949 --> 00:02:37,033 {\an8}"HVALROSSEN OG TØMREREN" 39 00:02:37,951 --> 00:02:40,161 {\an8}HARRIET OPDAGER 40 00:02:40,870 --> 00:02:46,543 Det glæder os naturligvis, men hvorfor er I nødt til at flytte? 41 00:02:46,543 --> 00:02:49,838 Hvis I bliver her, kan du stadig være Harriets barnepige. 42 00:02:49,838 --> 00:02:52,090 Vi vil gøre alt for at beholde dig. 43 00:02:52,674 --> 00:02:58,013 Det er meget pænt af jer. Men vi har besluttet os. 44 00:02:58,013 --> 00:03:02,100 Jeg har tænkt over det, og Harriet er modnet meget i år. 45 00:03:02,100 --> 00:03:04,728 Jeg tror, tiden er kommet. 46 00:03:04,728 --> 00:03:05,812 Nej! 47 00:03:08,398 --> 00:03:09,649 Det er den ikke. 48 00:03:15,113 --> 00:03:18,575 Nu ved jeg, hvorfor strudse stikker hovedet i sandet. 49 00:03:19,242 --> 00:03:21,870 "Tiden er kommet." 50 00:03:22,913 --> 00:03:24,998 Var tiden kommet? 51 00:03:29,085 --> 00:03:32,631 Jeg så mere moden ud bortset fra det vilde hår. 52 00:03:33,924 --> 00:03:34,925 Var jeg det? 53 00:03:35,550 --> 00:03:39,221 Ting, jeg gjorde i år: Modent eller ikke modent. 54 00:03:39,221 --> 00:03:42,390 Lærte Gamle Golly at cykle. Meget modent. 55 00:03:42,390 --> 00:03:47,145 Nægtede at smage ny sandwich trods voldsomt pres fra mor. 56 00:03:47,145 --> 00:03:50,232 Modent. Jeg har bare en forfinet smag. 57 00:03:50,232 --> 00:03:52,567 Flippede totalt ud til dans. 58 00:03:52,567 --> 00:03:56,529 Meget modent. Jeg flippede ud i frihedens navn. 59 00:03:56,529 --> 00:04:01,701 Min hjerne sagde, jeg var klar til at være alene, men mit hjerte var uenigt. 60 00:04:02,327 --> 00:04:05,789 Gamle Golly sagde: "Tiden er kommet." 61 00:04:05,789 --> 00:04:08,541 Hvorfor virkede de ord så bekendte? 62 00:04:11,670 --> 00:04:15,966 Nu læser vi dit yndlingsdigt fra Alice i Eventyrland. 63 00:04:18,843 --> 00:04:23,932 "Tiden er kommet," sagde hvalrossen, "til at få en lille snak." 64 00:04:23,932 --> 00:04:26,351 "Om sko og kål og rullesten..." 65 00:04:26,351 --> 00:04:29,354 -"Og brunkager..." -"Og lak." 66 00:04:33,400 --> 00:04:35,735 Det var vores digt. 67 00:04:37,612 --> 00:04:40,282 Det var en del af vores venskab. 68 00:04:45,579 --> 00:04:47,789 "Tiden er kommet." 69 00:04:50,041 --> 00:04:53,545 Men hvad skulle jeg gøre uden Gamle Golly? 70 00:05:11,187 --> 00:05:14,149 Tiden er kommet. Tiden er kommet. 71 00:05:15,901 --> 00:05:20,488 Tiden er kommet. Tiden er kommet! 72 00:05:20,488 --> 00:05:21,948 Gamle Golly? 73 00:05:24,367 --> 00:05:25,869 Gamle Golly! 74 00:05:28,121 --> 00:05:29,915 Vent! 75 00:05:32,083 --> 00:05:34,002 ...til Montreal... 76 00:05:35,545 --> 00:05:36,546 ...i næste uge. 77 00:05:36,546 --> 00:05:39,299 Tiden er kommet. 78 00:05:45,055 --> 00:05:46,431 Sikke et mareridt. 79 00:05:46,973 --> 00:05:52,270 Godt, der var en uge til. Jeg måtte have tid til at fordøje det. 80 00:05:54,439 --> 00:05:59,527 Godmorgen. Godt, du er vågen. Jeg har en kedelig nyhed fra Gamle Golly. 81 00:05:59,527 --> 00:06:02,405 - Hun skal rejse i aften. - Hvad? 82 00:06:02,405 --> 00:06:09,246 Jeg behøvede alligevel ikke fordøje det. Tiden var ikke kommet! 83 00:06:09,746 --> 00:06:14,709 Det er jeg ked af, Harriet. De ville være rejst i næste uge, 84 00:06:14,709 --> 00:06:20,298 men hr. Waldenstein fik det job, han søgte. Han skal begynde i overmorgen. 85 00:06:20,840 --> 00:06:23,760 Jeg ved det godt. Sådan har vi det også. 86 00:06:24,261 --> 00:06:28,848 Men efter skole kan du og Golly lave, lige hvad du vil. Ingen lektier. 87 00:06:28,848 --> 00:06:30,141 Jeg elsker dig. 88 00:06:36,898 --> 00:06:38,066 Nej! 89 00:06:38,066 --> 00:06:42,571 Jeg er spion, og en god spion giver aldrig op. 90 00:06:57,419 --> 00:07:00,505 Jeg elskede den parfumeflaske. 91 00:07:01,339 --> 00:07:06,177 Den spillede altid en rolle i legen By, som Gamle Golly havde lært mig. 92 00:07:08,221 --> 00:07:12,642 Siden jeg var fem år, havde Gamle Golly og jeg leget By hver mandag. 93 00:07:12,642 --> 00:07:18,565 I legen finder man på historier med ting, der spiller forskellige roller. 94 00:07:18,565 --> 00:07:22,152 Vi kan lege, at historien handler om Alice. 95 00:07:22,152 --> 00:07:26,865 Det her er Eventyrland. Hvem skal parfumeflasken være? 96 00:07:27,616 --> 00:07:32,454 Parfumeflasken er... en parfumeflaske? 97 00:07:33,163 --> 00:07:35,540 Brug din fantasi, Harriet. 98 00:07:40,378 --> 00:07:46,301 Hej, Harriet. Jeg er Parfume-Alice. Hvor er det dejligt at møde dig. 99 00:07:46,301 --> 00:07:49,221 Det er Alice! Parfume-Alice. 100 00:07:50,555 --> 00:07:56,478 Parfumeflasken spillede en masse roller i en masse forskellige fantasiverdener. 101 00:07:56,478 --> 00:07:58,480 Fra dronning Elizabeth 102 00:07:58,480 --> 00:08:01,900 til en operasanger med en masse fugle i munden 103 00:08:02,567 --> 00:08:06,905 til en af fuglene, som senere blev den første kvindelige præsident. 104 00:08:06,905 --> 00:08:08,490 Tak, Amerika. 105 00:08:09,491 --> 00:08:11,826 Gamle Golly sagde altid... 106 00:08:11,826 --> 00:08:16,206 De bedste forfattere kan få en historie ud af alting. 107 00:08:16,206 --> 00:08:20,794 Nu vidste jeg, hvordan jeg fik Gamle Golly til at blive. 108 00:08:22,128 --> 00:08:23,672 Hej, Gamle Golly. 109 00:08:23,672 --> 00:08:27,092 Harriet, der er du. Jeg var bange for, du sov over dig. 110 00:08:28,218 --> 00:08:29,302 Da ikke mig. 111 00:08:30,470 --> 00:08:35,642 Nå, hr. Waldenstein friede altså til dig inde i biografen? 112 00:08:35,642 --> 00:08:37,476 Ja, det gjorde han. 113 00:08:37,476 --> 00:08:40,522 Han var vel ikke nede på knæ og alting? 114 00:08:40,522 --> 00:08:43,900 Hvad tror du? Jeg hader jo, når folk er teatralske. 115 00:08:43,900 --> 00:08:48,113 Ingen forlovelsesring? Det var en skam. 116 00:08:48,113 --> 00:08:50,824 Så bliver alt som før. Jeg pakker ud. 117 00:08:51,324 --> 00:08:53,994 Åh, Harriet. Det er jeg ked af. 118 00:08:53,994 --> 00:08:59,165 Det hele er gået så stærkt. Også for mig. 119 00:08:59,791 --> 00:09:02,043 Med William James' ord: 120 00:09:02,043 --> 00:09:05,881 "Hvis man vil ændre sit liv: Et, begynd omgående. 121 00:09:05,881 --> 00:09:08,592 To, gør det flamboyant. 122 00:09:08,592 --> 00:09:11,970 Tre, ingen undtagelser." 123 00:09:11,970 --> 00:09:15,891 Jeg var uenig, men også vild med ordet "flamboyant". 124 00:09:16,474 --> 00:09:18,977 Vi har stadig i dag. 125 00:09:18,977 --> 00:09:25,233 Og hvert eneste sekund, jeg ikke pakker, og du ikke er i skole, er jeg din. 126 00:09:25,233 --> 00:09:29,779 - Vi kan lave hvad som helst. - Hvad som helst? 127 00:09:31,948 --> 00:09:35,660 Hvad så med et spil By? 128 00:09:35,660 --> 00:09:38,872 Det er mandag, og vi går aldrig glip af et spil. 129 00:09:39,497 --> 00:09:42,125 Det er en god idé. Du begynder. 130 00:09:42,125 --> 00:09:46,463 Okay, nu fortæller du en historie som aldrig før. 131 00:09:47,130 --> 00:09:52,469 "Goddag, jeg hedder Gamle Golly. Nu vil jeg trampe helt til Montreal." 132 00:09:52,469 --> 00:09:53,762 Montreal. 133 00:09:53,762 --> 00:09:56,306 "Mon-tre-al." 134 00:09:56,806 --> 00:10:01,603 Jeg håber, du er klar, for tiden er kommet. 135 00:10:02,312 --> 00:10:06,691 Hej, jeg er Filurskoen Golly her i Montreal. 136 00:10:08,026 --> 00:10:10,820 Bonjour, Filursko Golly. 137 00:10:11,446 --> 00:10:14,491 Tvilling Di og Tvilling Dum Ville være konge 138 00:10:14,491 --> 00:10:17,911 For Tvilling Di og Tvilling Dum Klistrede sammen 139 00:10:19,746 --> 00:10:21,164 Der er du. 140 00:10:22,207 --> 00:10:26,628 Min kære Sko-Golly. Vil du gøre mig den ære... 141 00:10:27,629 --> 00:10:30,549 Jeg behøver ikke blive teatralsk. 142 00:10:30,549 --> 00:10:35,095 Her er et stærkt håndtryk til ma cherie. 143 00:10:36,429 --> 00:10:41,351 - Nå nej, du taler jo ikke fransk. - Det lærer jeg. 144 00:10:42,018 --> 00:10:45,063 Ja, men det bliver svært, for... 145 00:10:45,647 --> 00:10:47,607 Vi sælger ikke bøger på engelsk. 146 00:10:47,607 --> 00:10:54,406 Det vil sige ingen Willa Cather eller James Joyce eller Lewis Carroll. 147 00:10:54,406 --> 00:10:56,700 Nej! Hvorfor? 148 00:10:57,284 --> 00:10:59,703 Alle boghandler har en engelsk afdeling. 149 00:10:59,703 --> 00:11:03,164 Canadas officielle sprog er både fransk og engelsk. 150 00:11:03,665 --> 00:11:05,500 Øv. Andet forsøg. 151 00:11:06,084 --> 00:11:08,920 Jeg lærte dig By for at fortælle historier. 152 00:11:08,920 --> 00:11:11,506 Det her føles som propaganda. 153 00:11:11,506 --> 00:11:16,094 Jeg lader, som om jeg ved, hvad det betyder, og det er det ikke. 154 00:11:16,094 --> 00:11:20,223 Det er en historie om, hvad de laver i Montreal for at more sig. 155 00:11:24,561 --> 00:11:27,898 Baguette-kamp! 156 00:11:27,898 --> 00:11:30,901 - Hov, pas på! - Nu har jeg dig! 157 00:11:30,901 --> 00:11:34,487 Hvad laver I? Baguette er noget, man spiser. 158 00:11:35,780 --> 00:11:40,577 Sådan gør vi her. Vi slår hinanden med en baguette. 159 00:11:43,079 --> 00:11:47,709 Gid jeg boede i New York, hvor min elskede Harriet M. Welsch, 160 00:11:47,709 --> 00:11:51,796 som har mit mellemnavn, lever lykkeligt sammen med mig. 161 00:11:58,011 --> 00:11:59,971 Åh nej! Jabberwocky! 162 00:12:03,683 --> 00:12:04,726 Åh nej! 163 00:12:06,269 --> 00:12:09,981 Hvorfor forlod jeg Harriet? Hvorfor? 164 00:12:09,981 --> 00:12:14,945 Gamle Golly! Jeg hørte dit råb. Jeg kommer og redder dig! 165 00:12:17,030 --> 00:12:18,365 Hov! 166 00:12:18,365 --> 00:12:22,577 Du fik fem minutter ekstra. Nu skal du i skole. 167 00:12:23,245 --> 00:12:26,539 Hørte du overhovedet min historie? 168 00:12:26,539 --> 00:12:29,292 Ja, den var virkelig spændende. 169 00:12:29,292 --> 00:12:33,463 - Slet ikke for at få mig til at blive. - Det er ikke sjovt. 170 00:12:33,964 --> 00:12:37,425 Nej, det ved jeg godt. Det er bare... 171 00:12:37,425 --> 00:12:39,594 Det er tid til at komme i skole. 172 00:12:40,303 --> 00:12:45,058 Tid, tid, tid. Tid til skole. Tid til Montreal. Tid til at blive stor. 173 00:12:45,058 --> 00:12:48,103 Måske er det tid til, at du blander dig udenom! 174 00:12:49,854 --> 00:12:55,360 Din tomatmad står på køkkenbordet, og jeg er her, når du kommer hjem. 175 00:12:55,986 --> 00:13:00,907 Skal jeg tro på det? Du bliver ulykkelig uden mig. 176 00:13:00,907 --> 00:13:03,660 I morges kunne intet stoppe mig. 177 00:13:04,828 --> 00:13:09,874 Men jeg var så vred, at de allermest ulykkelige... 178 00:13:11,501 --> 00:13:13,169 ...var de andre til idræt. 179 00:13:14,379 --> 00:13:16,298 Pinky, du er ude! 180 00:13:17,632 --> 00:13:21,469 Hun er virkelig sur. Har du spurgt hende hvorfor? 181 00:13:21,469 --> 00:13:26,600 Nej tak. Det må hun selv finde ud af. Og det kører jo for hende. 182 00:13:26,600 --> 00:13:28,143 Hvis tur er det? 183 00:13:30,812 --> 00:13:35,108 Tag to dele vrede, tre dele smerte og fire dele frustration, 184 00:13:35,108 --> 00:13:38,361 så har man en ustoppelig mester i stangvolley. 185 00:13:46,161 --> 00:13:47,162 Øv! 186 00:13:52,792 --> 00:13:54,794 Jeg var slet ikke med. 187 00:13:54,794 --> 00:13:58,506 Jeg havde bare lagt min bøjle herovre. Se selv. 188 00:13:59,925 --> 00:14:03,678 Undskyld. Vi er ikke alle født med perfekte tænder. 189 00:14:06,765 --> 00:14:08,850 Der er fordele ved vrede. 190 00:14:09,434 --> 00:14:12,145 - Især når det gælder... - Min tur. 191 00:14:19,527 --> 00:14:20,528 Du server. 192 00:14:39,673 --> 00:14:45,554 For første gang i mine 11 år her på Jorden havde jeg slået Marion Hawthorne. 193 00:14:48,181 --> 00:14:49,683 Slog hun lige... 194 00:14:51,560 --> 00:14:55,480 Flot, Welsch! Jeg er imponeret og en smule bange. 195 00:14:56,314 --> 00:15:00,694 Tænk, at jeg siger det her, men... godt spillet, Harriet. 196 00:15:02,404 --> 00:15:05,574 Harriet M. Welsch, ingen kan lide dårlige vindere. 197 00:15:05,574 --> 00:15:07,951 Store børn giver modstanderen hånden. 198 00:15:09,536 --> 00:15:14,249 Tiden er kommet. Harriet er modnet meget i år. 199 00:15:15,792 --> 00:15:22,299 Ordene rungede i mit hoved, og jeg indså, at jeg var helt galt på den. 200 00:15:24,259 --> 00:15:27,637 Nu vidste jeg, hvordan jeg fik Gamle Golly til at blive. 201 00:15:27,637 --> 00:15:30,765 Ikke ved at opføre mig som en stor pige. 202 00:15:41,192 --> 00:15:44,946 Hej, Harriet. Havde du en god dag i skolen? 203 00:15:48,408 --> 00:15:51,786 Er du okay? Vil du snakke lidt? 204 00:15:56,082 --> 00:15:57,083 Nej. 205 00:15:57,584 --> 00:15:59,461 Vil du have en serviet? 206 00:15:59,461 --> 00:16:02,505 - Har du pakket parfumeflasken? - Ja. 207 00:16:02,505 --> 00:16:05,800 Må jeg ikke nok lege med den? Be' om! 208 00:16:09,304 --> 00:16:13,975 Ja, hun pakkede kun én ting ud, men det var en god start. 209 00:16:18,521 --> 00:16:20,523 - Harriet... - Ikke nu. Jeg leger By. 210 00:16:22,943 --> 00:16:24,861 Hej, alle sammen. 211 00:16:27,364 --> 00:16:29,199 Hej! 212 00:16:29,199 --> 00:16:33,620 Hør efter! Alle indbyggere i Eventyrland. 213 00:16:33,620 --> 00:16:35,997 Nu hvor jeg ikke har en barnepige, 214 00:16:35,997 --> 00:16:41,670 erklærer jeg hermed, at vi aldrig nogensinde skal blive voksne. 215 00:16:44,089 --> 00:16:47,634 Og da jeg aldrig skal være voksen og lære noget igen, 216 00:16:47,634 --> 00:16:50,428 er jeg ikke Parfume-Alice mere. 217 00:16:54,349 --> 00:16:58,979 Fra nu af er jeg den onde Parfume-Hjerter Dame. 218 00:17:02,524 --> 00:17:06,277 Og jeg bestemmer, at de skal af med hovedet! 219 00:17:06,277 --> 00:17:08,530 Af med hovedet! 220 00:17:08,530 --> 00:17:11,408 - Af med hovedet! - Harriet. 221 00:17:11,408 --> 00:17:15,120 Den her umodne leg, du har gang i, virker ikke. 222 00:17:15,120 --> 00:17:19,708 Beklager, Gamle Golly. Jeg taler kun med folk i Byen. 223 00:17:20,750 --> 00:17:24,170 Af med hovedet! Af med hovedet! 224 00:17:24,670 --> 00:17:28,091 Af med hovedet! Af med hovedet! 225 00:17:28,091 --> 00:17:33,346 Undskyld mig. Var De ikke engang pigen Parfume-Alice? 226 00:17:33,346 --> 00:17:37,767 Engang. Så fandt jeg ud af, at det er frygteligt at blive stor, 227 00:17:37,767 --> 00:17:42,689 for dem, man elsker, flytter til Montreal og forlader en for evigt. 228 00:17:42,689 --> 00:17:45,233 Af med hovedet! Af med hovedet! 229 00:17:45,233 --> 00:17:51,156 Fortæl os, hvor du er fra, og hvordan du er gal og vild som os. 230 00:17:51,740 --> 00:17:53,158 Ellers... 231 00:17:55,035 --> 00:18:00,332 Af med hovedet! Af med hovedet! 232 00:18:03,710 --> 00:18:04,711 Af med... 233 00:18:04,711 --> 00:18:08,048 "Hvalrossen og tømreren gik en lille mil." 234 00:18:08,048 --> 00:18:11,635 - Hvad laver du, slyngel? - Fremsiger et digt. 235 00:18:11,635 --> 00:18:14,679 Et digt, jeg lærte en pige ved navn Harriet. 236 00:18:17,098 --> 00:18:22,646 Vi tager det forfra. "Hvalrossen og tømreren gik en lille mil." 237 00:18:23,355 --> 00:18:27,317 "Så kom de til en klippesten, hvor de ku' holde hvil." 238 00:18:27,859 --> 00:18:31,238 "Og alle de små østers stod og vented' med et smil." 239 00:18:31,238 --> 00:18:33,573 "Tiden er kommet," sagde hvalrossen..." 240 00:18:33,573 --> 00:18:37,577 Nej! Jeg ved, hvad du prøver på, men det virker ikke. 241 00:18:38,078 --> 00:18:43,083 Harriet, denne gang er tiden virkelig kommet. 242 00:18:44,501 --> 00:18:46,419 Golly, taxien er her. 243 00:18:47,796 --> 00:18:51,883 Harriet, hold nu op. Jeg vil ikke sige farvel på den måde. 244 00:18:54,719 --> 00:18:56,846 Du må beholde parfumeflasken. 245 00:19:09,192 --> 00:19:12,445 Så er det te-tid. Nu skal vi drikke te. 246 00:19:13,405 --> 00:19:17,492 - Kommer Gamle Golly tilbage? - Nej, det gør hun ikke. 247 00:19:18,952 --> 00:19:22,414 Vil det sige, at vi ikke fik sagt farvel? 248 00:19:23,206 --> 00:19:27,252 Som jeres dronning kan jeg love jer, at det ikke betyder noget. 249 00:19:29,212 --> 00:19:34,217 Men det gør det tydeligvis. Se bare din fantasi. 250 00:19:40,348 --> 00:19:43,602 Tiden er kommet. Tiden er kommet. 251 00:19:45,437 --> 00:19:47,272 Nej! 252 00:19:47,272 --> 00:19:49,900 Hvad har jeg gjort? 253 00:19:50,692 --> 00:19:53,778 Kom nu, Gamle Golly. Du er ikke kørt endnu. 254 00:20:00,785 --> 00:20:04,748 Gamle Golly var min bedste ven, min guru, min fortrolige. 255 00:20:04,748 --> 00:20:08,043 Hun gjorde mig til en bedre forfatter, spion og menneske. 256 00:20:08,043 --> 00:20:10,837 Og jeg lod hende rejse uden at sige... 257 00:20:11,796 --> 00:20:15,675 "Tiden er kommet, sagde hvalrossen..." 258 00:20:16,426 --> 00:20:21,932 -"Til at få en lille snak..." -"Om sko og kål og rullesten..." 259 00:20:21,932 --> 00:20:25,977 "Og brunkager og lak, og hvorfor havet koger op..." 260 00:20:26,728 --> 00:20:28,563 "Og grise spiller skak." 261 00:20:30,357 --> 00:20:33,485 Gamle Golly, det er jeg virkelig ked af. 262 00:20:35,987 --> 00:20:39,574 Det skal du ikke være. Det er svært at sige farvel. 263 00:20:39,574 --> 00:20:43,536 Og hver gang er helt forskellig, så det er aldrig nemt. 264 00:20:44,037 --> 00:20:49,751 Jeg bliver aldrig den samme uden dig. Jeg vil aldrig lege By uden dig igen. 265 00:20:50,877 --> 00:20:53,672 Det skal du da. Forstår du det ikke? 266 00:20:53,672 --> 00:20:58,176 - Det var jo derfor, jeg lærte dig By. - For at lege uden dig? 267 00:20:58,677 --> 00:21:00,804 Harriet M. Welsch, 268 00:21:00,804 --> 00:21:05,183 du har den mest utrolige fantasi, jeg nogensinde har oplevet. 269 00:21:05,183 --> 00:21:09,104 Jeg lærte dig By, så du bedre kunne forestille dig historierne. 270 00:21:09,604 --> 00:21:14,943 Men nu skal du turde endnu mere end at lege By eller skrive i din bog. 271 00:21:15,652 --> 00:21:21,700 Nu skal du skrive lange rigtige historier, som hele verden kan læse. 272 00:21:21,700 --> 00:21:23,076 Hele verden? 273 00:21:25,787 --> 00:21:28,957 Jeg har tænkt mig at få en populær boghandel, 274 00:21:28,957 --> 00:21:33,420 så hvis jeg sælger din første roman, bliver den læst af hele verden. 275 00:21:34,170 --> 00:21:37,799 Jeg er ikke klar. En stor forfatter skal jo vide alt. 276 00:21:37,799 --> 00:21:42,929 Så begynd som en god forfatter med de ting, du ved nu. 277 00:21:42,929 --> 00:21:46,182 Hvis du arbejder hårdt, bliver du stor en dag. 278 00:21:46,182 --> 00:21:50,896 Jeg var elendig til at cykle, indtil jeg kunne uden din hjælp. 279 00:21:56,318 --> 00:21:58,445 Jeg bad ham køre lidt rundt. 280 00:21:59,487 --> 00:22:01,823 Jeg har stadig din sko. 281 00:22:07,203 --> 00:22:09,205 Farvel, Harriet M. Welsch. 282 00:22:09,205 --> 00:22:14,294 M'et vil altid stå for Myrtle. Harriet Myrtle Welsch. 283 00:22:29,226 --> 00:22:31,686 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle, 284 00:22:31,686 --> 00:22:34,773 så jeg sad på trappen, til mørket faldt på. 285 00:22:47,285 --> 00:22:49,704 Jeg mærker et stik i maven. 286 00:22:49,704 --> 00:22:54,584 Jeg ved ikke, om det er godt eller skidt, men det er en ny følelse. 287 00:22:57,045 --> 00:22:58,630 Og det er fint med mig. 288 00:22:59,214 --> 00:23:02,884 Nye følelser er bare en ny ting at skrive om. 289 00:23:06,012 --> 00:23:08,682 Jeg vil bare være Du vil bare være 290 00:23:08,682 --> 00:23:10,433 Vi vil bare være 291 00:23:11,560 --> 00:23:14,104 Jeg vil ikke være Du vil ikke være 292 00:23:14,104 --> 00:23:19,693 Vi vil ikke have at vide Hvad vi skal 293 00:23:21,861 --> 00:23:27,534 Jeg gør mit bedste For at være god ved mit kvarter 294 00:23:27,534 --> 00:23:30,078 Jeg smiler rigtig pænt 295 00:23:30,078 --> 00:23:33,373 Og forsøger at tale sandt 296 00:23:33,373 --> 00:23:35,959 Jeg vil bare være Du vil bare være 297 00:23:35,959 --> 00:23:37,878 Vi vil bare være 298 00:23:38,753 --> 00:23:41,506 Jeg vil ikke være Du vil ikke være 299 00:23:41,506 --> 00:23:44,342 Vi vil ikke have at vide Hvad vi skal 300 00:23:44,342 --> 00:23:48,930 Jeg vil være den, jeg vil Min selvstændighed 301 00:23:49,639 --> 00:23:52,434 Jeg vil bare være Du vil bare være 302 00:23:52,434 --> 00:23:54,269 Vi vil bare være 303 00:23:54,269 --> 00:23:57,105 Nej, jeg klipper ikke mit hår 304 00:23:57,105 --> 00:23:59,941 Og jeg går klædt, som jeg vil 305 00:23:59,941 --> 00:24:05,614 Jeg kan lide at få lov Til at være mig selv 306 00:24:05,614 --> 00:24:08,533 Jeg vil ikke være Du vil ikke være 307 00:24:08,533 --> 00:24:13,413 Vi vil ikke have at vide Hvad vi skal 308 00:24:13,413 --> 00:24:15,415 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve