1
00:00:05,090 --> 00:00:09,594
Jeg nægtede at tro de ord,
min mor lige havde sagt.
2
00:00:09,594 --> 00:00:12,430
Du, Golly, er fyret!
3
00:00:13,098 --> 00:00:16,643
Jeg ville skrige,
at det ikke var hendes skyld,
4
00:00:16,643 --> 00:00:19,521
men der kom ikke en lyd frem.
5
00:00:20,105 --> 00:00:23,024
I må da kende mig godt nok til at vide,
6
00:00:23,024 --> 00:00:29,364
at jeg aldrig ville lade nogen krumme
så meget som ét hår på Harriets hoved.
7
00:00:29,364 --> 00:00:32,284
Harriet, du skal op i seng.
8
00:00:38,540 --> 00:00:44,254
Det er ikke Gamle Gollys skyld, men min.
Jeg fik hende til det. Undskyld.
9
00:00:44,254 --> 00:00:47,883
Jeg har brug for hende.
Vi har brug for hende.
10
00:00:49,175 --> 00:00:51,845
Lad nu din mor og mig klare det.
11
00:00:56,600 --> 00:01:01,605
Det var godt, min far glemte,
at hans datter var en dygtig spion.
12
00:01:01,605 --> 00:01:05,817
Otte, ni, ti. Så er der fri bane.
13
00:01:09,029 --> 00:01:11,823
Jeg kunne se, de ikke var vrede mere.
14
00:01:11,823 --> 00:01:14,618
Ville de så ikke fyre Gamle Golly?
15
00:01:15,785 --> 00:01:20,999
- Hr. og fru Welsch, jeg har noget at sige.
- Det har vi også.
16
00:01:21,583 --> 00:01:25,712
Da vi kom hjem, og Harriet var væk,
blev vi meget bange.
17
00:01:26,379 --> 00:01:29,925
Vi gik i panik,
så vi overreagerede nok lidt.
18
00:01:32,010 --> 00:01:37,182
Du er en del af familien, Golly.
Bliv hos os, så længe du vil.
19
00:01:37,182 --> 00:01:38,558
Ja!
20
00:01:38,558 --> 00:01:43,230
Det er jeg glad for. Jeg vil altid
føle mig som en del af familien.
21
00:01:43,230 --> 00:01:46,483
Men hr. Waldenstein...
22
00:01:46,483 --> 00:01:50,612
George... har friet til mig i aften.
23
00:01:50,612 --> 00:01:52,322
Og hun sagde ja.
24
00:01:52,322 --> 00:01:54,282
Sådan, Gamle Golly!
25
00:01:54,282 --> 00:01:56,826
Det kommer nok som et chok,
26
00:01:56,826 --> 00:02:00,747
men vi flytter til Montreal
og starter vores nye liv.
27
00:02:00,747 --> 00:02:02,332
Hvad?
28
00:02:03,041 --> 00:02:04,292
I næste uge.
29
00:02:04,292 --> 00:02:07,671
Nej! Åh nej.
30
00:02:08,671 --> 00:02:11,341
{\an8}Jeg vil bare være
Du vil bare være
31
00:02:11,341 --> 00:02:13,093
Vi vil bare være
32
00:02:14,219 --> 00:02:18,348
Jeg vil være den, jeg vil
Min selvstændighed
33
00:02:18,848 --> 00:02:21,768
Nej, jeg klipper ikke mit hår
34
00:02:21,768 --> 00:02:24,229
Og jeg går klædt, som jeg vil
35
00:02:24,229 --> 00:02:30,360
Jeg kan lide at få lov
Til at være mig selv
36
00:02:30,360 --> 00:02:32,988
Jeg vil ikke være
Du vil ikke være
37
00:02:32,988 --> 00:02:35,949
Vi vil ikke have at vide
Hvad vi skal
38
00:02:35,949 --> 00:02:37,033
{\an8}"HVALROSSEN OG TØMREREN"
39
00:02:37,951 --> 00:02:40,161
{\an8}HARRIET OPDAGER
40
00:02:40,870 --> 00:02:46,543
Det glæder os naturligvis,
men hvorfor er I nødt til at flytte?
41
00:02:46,543 --> 00:02:49,838
Hvis I bliver her,
kan du stadig være Harriets barnepige.
42
00:02:49,838 --> 00:02:52,090
Vi vil gøre alt for at beholde dig.
43
00:02:52,674 --> 00:02:58,013
Det er meget pænt af jer.
Men vi har besluttet os.
44
00:02:58,013 --> 00:03:02,100
Jeg har tænkt over det,
og Harriet er modnet meget i år.
45
00:03:02,100 --> 00:03:04,728
Jeg tror, tiden er kommet.
46
00:03:04,728 --> 00:03:05,812
Nej!
47
00:03:08,398 --> 00:03:09,649
Det er den ikke.
48
00:03:15,113 --> 00:03:18,575
Nu ved jeg,
hvorfor strudse stikker hovedet i sandet.
49
00:03:19,242 --> 00:03:21,870
"Tiden er kommet."
50
00:03:22,913 --> 00:03:24,998
Var tiden kommet?
51
00:03:29,085 --> 00:03:32,631
Jeg så mere moden ud
bortset fra det vilde hår.
52
00:03:33,924 --> 00:03:34,925
Var jeg det?
53
00:03:35,550 --> 00:03:39,221
Ting, jeg gjorde i år:
Modent eller ikke modent.
54
00:03:39,221 --> 00:03:42,390
Lærte Gamle Golly at cykle. Meget modent.
55
00:03:42,390 --> 00:03:47,145
Nægtede at smage ny sandwich
trods voldsomt pres fra mor.
56
00:03:47,145 --> 00:03:50,232
Modent. Jeg har bare en forfinet smag.
57
00:03:50,232 --> 00:03:52,567
Flippede totalt ud til dans.
58
00:03:52,567 --> 00:03:56,529
Meget modent.
Jeg flippede ud i frihedens navn.
59
00:03:56,529 --> 00:04:01,701
Min hjerne sagde, jeg var klar til
at være alene, men mit hjerte var uenigt.
60
00:04:02,327 --> 00:04:05,789
Gamle Golly sagde: "Tiden er kommet."
61
00:04:05,789 --> 00:04:08,541
Hvorfor virkede de ord så bekendte?
62
00:04:11,670 --> 00:04:15,966
Nu læser vi dit yndlingsdigt
fra Alice i Eventyrland.
63
00:04:18,843 --> 00:04:23,932
"Tiden er kommet," sagde hvalrossen,
"til at få en lille snak."
64
00:04:23,932 --> 00:04:26,351
"Om sko og kål og rullesten..."
65
00:04:26,351 --> 00:04:29,354
-"Og brunkager..."
-"Og lak."
66
00:04:33,400 --> 00:04:35,735
Det var vores digt.
67
00:04:37,612 --> 00:04:40,282
Det var en del af vores venskab.
68
00:04:45,579 --> 00:04:47,789
"Tiden er kommet."
69
00:04:50,041 --> 00:04:53,545
Men hvad skulle jeg gøre uden Gamle Golly?
70
00:05:11,187 --> 00:05:14,149
Tiden er kommet. Tiden er kommet.
71
00:05:15,901 --> 00:05:20,488
Tiden er kommet. Tiden er kommet!
72
00:05:20,488 --> 00:05:21,948
Gamle Golly?
73
00:05:24,367 --> 00:05:25,869
Gamle Golly!
74
00:05:28,121 --> 00:05:29,915
Vent!
75
00:05:32,083 --> 00:05:34,002
...til Montreal...
76
00:05:35,545 --> 00:05:36,546
...i næste uge.
77
00:05:36,546 --> 00:05:39,299
Tiden er kommet.
78
00:05:45,055 --> 00:05:46,431
Sikke et mareridt.
79
00:05:46,973 --> 00:05:52,270
Godt, der var en uge til.
Jeg måtte have tid til at fordøje det.
80
00:05:54,439 --> 00:05:59,527
Godmorgen. Godt, du er vågen.
Jeg har en kedelig nyhed fra Gamle Golly.
81
00:05:59,527 --> 00:06:02,405
- Hun skal rejse i aften.
- Hvad?
82
00:06:02,405 --> 00:06:09,246
Jeg behøvede alligevel ikke fordøje det.
Tiden var ikke kommet!
83
00:06:09,746 --> 00:06:14,709
Det er jeg ked af, Harriet.
De ville være rejst i næste uge,
84
00:06:14,709 --> 00:06:20,298
men hr. Waldenstein fik det job,
han søgte. Han skal begynde i overmorgen.
85
00:06:20,840 --> 00:06:23,760
Jeg ved det godt. Sådan har vi det også.
86
00:06:24,261 --> 00:06:28,848
Men efter skole kan du og Golly lave,
lige hvad du vil. Ingen lektier.
87
00:06:28,848 --> 00:06:30,141
Jeg elsker dig.
88
00:06:36,898 --> 00:06:38,066
Nej!
89
00:06:38,066 --> 00:06:42,571
Jeg er spion,
og en god spion giver aldrig op.
90
00:06:57,419 --> 00:07:00,505
Jeg elskede den parfumeflaske.
91
00:07:01,339 --> 00:07:06,177
Den spillede altid en rolle i legen By,
som Gamle Golly havde lært mig.
92
00:07:08,221 --> 00:07:12,642
Siden jeg var fem år, havde
Gamle Golly og jeg leget By hver mandag.
93
00:07:12,642 --> 00:07:18,565
I legen finder man på historier
med ting, der spiller forskellige roller.
94
00:07:18,565 --> 00:07:22,152
Vi kan lege,
at historien handler om Alice.
95
00:07:22,152 --> 00:07:26,865
Det her er Eventyrland.
Hvem skal parfumeflasken være?
96
00:07:27,616 --> 00:07:32,454
Parfumeflasken er... en parfumeflaske?
97
00:07:33,163 --> 00:07:35,540
Brug din fantasi, Harriet.
98
00:07:40,378 --> 00:07:46,301
Hej, Harriet. Jeg er Parfume-Alice.
Hvor er det dejligt at møde dig.
99
00:07:46,301 --> 00:07:49,221
Det er Alice! Parfume-Alice.
100
00:07:50,555 --> 00:07:56,478
Parfumeflasken spillede en masse roller
i en masse forskellige fantasiverdener.
101
00:07:56,478 --> 00:07:58,480
Fra dronning Elizabeth
102
00:07:58,480 --> 00:08:01,900
til en operasanger
med en masse fugle i munden
103
00:08:02,567 --> 00:08:06,905
til en af fuglene, som senere
blev den første kvindelige præsident.
104
00:08:06,905 --> 00:08:08,490
Tak, Amerika.
105
00:08:09,491 --> 00:08:11,826
Gamle Golly sagde altid...
106
00:08:11,826 --> 00:08:16,206
De bedste forfattere kan
få en historie ud af alting.
107
00:08:16,206 --> 00:08:20,794
Nu vidste jeg,
hvordan jeg fik Gamle Golly til at blive.
108
00:08:22,128 --> 00:08:23,672
Hej, Gamle Golly.
109
00:08:23,672 --> 00:08:27,092
Harriet, der er du.
Jeg var bange for, du sov over dig.
110
00:08:28,218 --> 00:08:29,302
Da ikke mig.
111
00:08:30,470 --> 00:08:35,642
Nå, hr. Waldenstein friede altså
til dig inde i biografen?
112
00:08:35,642 --> 00:08:37,476
Ja, det gjorde han.
113
00:08:37,476 --> 00:08:40,522
Han var vel ikke nede på knæ og alting?
114
00:08:40,522 --> 00:08:43,900
Hvad tror du?
Jeg hader jo, når folk er teatralske.
115
00:08:43,900 --> 00:08:48,113
Ingen forlovelsesring? Det var en skam.
116
00:08:48,113 --> 00:08:50,824
Så bliver alt som før. Jeg pakker ud.
117
00:08:51,324 --> 00:08:53,994
Åh, Harriet. Det er jeg ked af.
118
00:08:53,994 --> 00:08:59,165
Det hele er gået så stærkt. Også for mig.
119
00:08:59,791 --> 00:09:02,043
Med William James' ord:
120
00:09:02,043 --> 00:09:05,881
"Hvis man vil ændre sit liv:
Et, begynd omgående.
121
00:09:05,881 --> 00:09:08,592
To, gør det flamboyant.
122
00:09:08,592 --> 00:09:11,970
Tre, ingen undtagelser."
123
00:09:11,970 --> 00:09:15,891
Jeg var uenig,
men også vild med ordet "flamboyant".
124
00:09:16,474 --> 00:09:18,977
Vi har stadig i dag.
125
00:09:18,977 --> 00:09:25,233
Og hvert eneste sekund, jeg ikke pakker,
og du ikke er i skole, er jeg din.
126
00:09:25,233 --> 00:09:29,779
- Vi kan lave hvad som helst.
- Hvad som helst?
127
00:09:31,948 --> 00:09:35,660
Hvad så med et spil By?
128
00:09:35,660 --> 00:09:38,872
Det er mandag,
og vi går aldrig glip af et spil.
129
00:09:39,497 --> 00:09:42,125
Det er en god idé. Du begynder.
130
00:09:42,125 --> 00:09:46,463
Okay, nu fortæller du
en historie som aldrig før.
131
00:09:47,130 --> 00:09:52,469
"Goddag, jeg hedder Gamle Golly.
Nu vil jeg trampe helt til Montreal."
132
00:09:52,469 --> 00:09:53,762
Montreal.
133
00:09:53,762 --> 00:09:56,306
"Mon-tre-al."
134
00:09:56,806 --> 00:10:01,603
Jeg håber, du er klar,
for tiden er kommet.
135
00:10:02,312 --> 00:10:06,691
Hej, jeg er Filurskoen Golly
her i Montreal.
136
00:10:08,026 --> 00:10:10,820
Bonjour, Filursko Golly.
137
00:10:11,446 --> 00:10:14,491
Tvilling Di og Tvilling Dum
Ville være konge
138
00:10:14,491 --> 00:10:17,911
For Tvilling Di og Tvilling Dum
Klistrede sammen
139
00:10:19,746 --> 00:10:21,164
Der er du.
140
00:10:22,207 --> 00:10:26,628
Min kære Sko-Golly.
Vil du gøre mig den ære...
141
00:10:27,629 --> 00:10:30,549
Jeg behøver ikke blive teatralsk.
142
00:10:30,549 --> 00:10:35,095
Her er et stærkt håndtryk til ma cherie.
143
00:10:36,429 --> 00:10:41,351
- Nå nej, du taler jo ikke fransk.
- Det lærer jeg.
144
00:10:42,018 --> 00:10:45,063
Ja, men det bliver svært, for...
145
00:10:45,647 --> 00:10:47,607
Vi sælger ikke bøger på engelsk.
146
00:10:47,607 --> 00:10:54,406
Det vil sige ingen Willa Cather
eller James Joyce eller Lewis Carroll.
147
00:10:54,406 --> 00:10:56,700
Nej! Hvorfor?
148
00:10:57,284 --> 00:10:59,703
Alle boghandler har en engelsk afdeling.
149
00:10:59,703 --> 00:11:03,164
Canadas officielle sprog
er både fransk og engelsk.
150
00:11:03,665 --> 00:11:05,500
Øv. Andet forsøg.
151
00:11:06,084 --> 00:11:08,920
Jeg lærte dig By
for at fortælle historier.
152
00:11:08,920 --> 00:11:11,506
Det her føles som propaganda.
153
00:11:11,506 --> 00:11:16,094
Jeg lader, som om jeg ved,
hvad det betyder, og det er det ikke.
154
00:11:16,094 --> 00:11:20,223
Det er en historie om,
hvad de laver i Montreal for at more sig.
155
00:11:24,561 --> 00:11:27,898
Baguette-kamp!
156
00:11:27,898 --> 00:11:30,901
- Hov, pas på!
- Nu har jeg dig!
157
00:11:30,901 --> 00:11:34,487
Hvad laver I?
Baguette er noget, man spiser.
158
00:11:35,780 --> 00:11:40,577
Sådan gør vi her.
Vi slår hinanden med en baguette.
159
00:11:43,079 --> 00:11:47,709
Gid jeg boede i New York,
hvor min elskede Harriet M. Welsch,
160
00:11:47,709 --> 00:11:51,796
som har mit mellemnavn,
lever lykkeligt sammen med mig.
161
00:11:58,011 --> 00:11:59,971
Åh nej! Jabberwocky!
162
00:12:03,683 --> 00:12:04,726
Åh nej!
163
00:12:06,269 --> 00:12:09,981
Hvorfor forlod jeg Harriet? Hvorfor?
164
00:12:09,981 --> 00:12:14,945
Gamle Golly! Jeg hørte dit råb.
Jeg kommer og redder dig!
165
00:12:17,030 --> 00:12:18,365
Hov!
166
00:12:18,365 --> 00:12:22,577
Du fik fem minutter ekstra.
Nu skal du i skole.
167
00:12:23,245 --> 00:12:26,539
Hørte du overhovedet min historie?
168
00:12:26,539 --> 00:12:29,292
Ja, den var virkelig spændende.
169
00:12:29,292 --> 00:12:33,463
- Slet ikke for at få mig til at blive.
- Det er ikke sjovt.
170
00:12:33,964 --> 00:12:37,425
Nej, det ved jeg godt. Det er bare...
171
00:12:37,425 --> 00:12:39,594
Det er tid til at komme i skole.
172
00:12:40,303 --> 00:12:45,058
Tid, tid, tid. Tid til skole.
Tid til Montreal. Tid til at blive stor.
173
00:12:45,058 --> 00:12:48,103
Måske er det tid til,
at du blander dig udenom!
174
00:12:49,854 --> 00:12:55,360
Din tomatmad står på køkkenbordet,
og jeg er her, når du kommer hjem.
175
00:12:55,986 --> 00:13:00,907
Skal jeg tro på det?
Du bliver ulykkelig uden mig.
176
00:13:00,907 --> 00:13:03,660
I morges kunne intet stoppe mig.
177
00:13:04,828 --> 00:13:09,874
Men jeg var så vred,
at de allermest ulykkelige...
178
00:13:11,501 --> 00:13:13,169
...var de andre til idræt.
179
00:13:14,379 --> 00:13:16,298
Pinky, du er ude!
180
00:13:17,632 --> 00:13:21,469
Hun er virkelig sur.
Har du spurgt hende hvorfor?
181
00:13:21,469 --> 00:13:26,600
Nej tak. Det må hun selv finde ud af.
Og det kører jo for hende.
182
00:13:26,600 --> 00:13:28,143
Hvis tur er det?
183
00:13:30,812 --> 00:13:35,108
Tag to dele vrede,
tre dele smerte og fire dele frustration,
184
00:13:35,108 --> 00:13:38,361
så har man
en ustoppelig mester i stangvolley.
185
00:13:46,161 --> 00:13:47,162
Øv!
186
00:13:52,792 --> 00:13:54,794
Jeg var slet ikke med.
187
00:13:54,794 --> 00:13:58,506
Jeg havde bare lagt min bøjle herovre.
Se selv.
188
00:13:59,925 --> 00:14:03,678
Undskyld. Vi er ikke alle
født med perfekte tænder.
189
00:14:06,765 --> 00:14:08,850
Der er fordele ved vrede.
190
00:14:09,434 --> 00:14:12,145
- Især når det gælder...
- Min tur.
191
00:14:19,527 --> 00:14:20,528
Du server.
192
00:14:39,673 --> 00:14:45,554
For første gang i mine 11 år her på Jorden
havde jeg slået Marion Hawthorne.
193
00:14:48,181 --> 00:14:49,683
Slog hun lige...
194
00:14:51,560 --> 00:14:55,480
Flot, Welsch!
Jeg er imponeret og en smule bange.
195
00:14:56,314 --> 00:15:00,694
Tænk, at jeg siger det her, men...
godt spillet, Harriet.
196
00:15:02,404 --> 00:15:05,574
Harriet M. Welsch,
ingen kan lide dårlige vindere.
197
00:15:05,574 --> 00:15:07,951
Store børn giver modstanderen hånden.
198
00:15:09,536 --> 00:15:14,249
Tiden er kommet.
Harriet er modnet meget i år.
199
00:15:15,792 --> 00:15:22,299
Ordene rungede i mit hoved,
og jeg indså, at jeg var helt galt på den.
200
00:15:24,259 --> 00:15:27,637
Nu vidste jeg,
hvordan jeg fik Gamle Golly til at blive.
201
00:15:27,637 --> 00:15:30,765
Ikke ved at opføre mig som en stor pige.
202
00:15:41,192 --> 00:15:44,946
Hej, Harriet.
Havde du en god dag i skolen?
203
00:15:48,408 --> 00:15:51,786
Er du okay? Vil du snakke lidt?
204
00:15:56,082 --> 00:15:57,083
Nej.
205
00:15:57,584 --> 00:15:59,461
Vil du have en serviet?
206
00:15:59,461 --> 00:16:02,505
- Har du pakket parfumeflasken?
- Ja.
207
00:16:02,505 --> 00:16:05,800
Må jeg ikke nok lege med den? Be' om!
208
00:16:09,304 --> 00:16:13,975
Ja, hun pakkede kun én ting ud,
men det var en god start.
209
00:16:18,521 --> 00:16:20,523
- Harriet...
- Ikke nu. Jeg leger By.
210
00:16:22,943 --> 00:16:24,861
Hej, alle sammen.
211
00:16:27,364 --> 00:16:29,199
Hej!
212
00:16:29,199 --> 00:16:33,620
Hør efter! Alle indbyggere i Eventyrland.
213
00:16:33,620 --> 00:16:35,997
Nu hvor jeg ikke har en barnepige,
214
00:16:35,997 --> 00:16:41,670
erklærer jeg hermed,
at vi aldrig nogensinde skal blive voksne.
215
00:16:44,089 --> 00:16:47,634
Og da jeg aldrig skal være voksen
og lære noget igen,
216
00:16:47,634 --> 00:16:50,428
er jeg ikke Parfume-Alice mere.
217
00:16:54,349 --> 00:16:58,979
Fra nu af er jeg
den onde Parfume-Hjerter Dame.
218
00:17:02,524 --> 00:17:06,277
Og jeg bestemmer,
at de skal af med hovedet!
219
00:17:06,277 --> 00:17:08,530
Af med hovedet!
220
00:17:08,530 --> 00:17:11,408
- Af med hovedet!
- Harriet.
221
00:17:11,408 --> 00:17:15,120
Den her umodne leg,
du har gang i, virker ikke.
222
00:17:15,120 --> 00:17:19,708
Beklager, Gamle Golly.
Jeg taler kun med folk i Byen.
223
00:17:20,750 --> 00:17:24,170
Af med hovedet! Af med hovedet!
224
00:17:24,670 --> 00:17:28,091
Af med hovedet! Af med hovedet!
225
00:17:28,091 --> 00:17:33,346
Undskyld mig.
Var De ikke engang pigen Parfume-Alice?
226
00:17:33,346 --> 00:17:37,767
Engang. Så fandt jeg ud af,
at det er frygteligt at blive stor,
227
00:17:37,767 --> 00:17:42,689
for dem, man elsker, flytter til Montreal
og forlader en for evigt.
228
00:17:42,689 --> 00:17:45,233
Af med hovedet! Af med hovedet!
229
00:17:45,233 --> 00:17:51,156
Fortæl os, hvor du er fra,
og hvordan du er gal og vild som os.
230
00:17:51,740 --> 00:17:53,158
Ellers...
231
00:17:55,035 --> 00:18:00,332
Af med hovedet! Af med hovedet!
232
00:18:03,710 --> 00:18:04,711
Af med...
233
00:18:04,711 --> 00:18:08,048
"Hvalrossen og tømreren gik en lille mil."
234
00:18:08,048 --> 00:18:11,635
- Hvad laver du, slyngel?
- Fremsiger et digt.
235
00:18:11,635 --> 00:18:14,679
Et digt, jeg lærte
en pige ved navn Harriet.
236
00:18:17,098 --> 00:18:22,646
Vi tager det forfra.
"Hvalrossen og tømreren gik en lille mil."
237
00:18:23,355 --> 00:18:27,317
"Så kom de til en klippesten,
hvor de ku' holde hvil."
238
00:18:27,859 --> 00:18:31,238
"Og alle de små østers stod
og vented' med et smil."
239
00:18:31,238 --> 00:18:33,573
"Tiden er kommet," sagde hvalrossen..."
240
00:18:33,573 --> 00:18:37,577
Nej! Jeg ved, hvad du prøver på,
men det virker ikke.
241
00:18:38,078 --> 00:18:43,083
Harriet, denne gang
er tiden virkelig kommet.
242
00:18:44,501 --> 00:18:46,419
Golly, taxien er her.
243
00:18:47,796 --> 00:18:51,883
Harriet, hold nu op.
Jeg vil ikke sige farvel på den måde.
244
00:18:54,719 --> 00:18:56,846
Du må beholde parfumeflasken.
245
00:19:09,192 --> 00:19:12,445
Så er det te-tid. Nu skal vi drikke te.
246
00:19:13,405 --> 00:19:17,492
- Kommer Gamle Golly tilbage?
- Nej, det gør hun ikke.
247
00:19:18,952 --> 00:19:22,414
Vil det sige, at vi ikke fik sagt farvel?
248
00:19:23,206 --> 00:19:27,252
Som jeres dronning kan jeg love jer,
at det ikke betyder noget.
249
00:19:29,212 --> 00:19:34,217
Men det gør det tydeligvis.
Se bare din fantasi.
250
00:19:40,348 --> 00:19:43,602
Tiden er kommet. Tiden er kommet.
251
00:19:45,437 --> 00:19:47,272
Nej!
252
00:19:47,272 --> 00:19:49,900
Hvad har jeg gjort?
253
00:19:50,692 --> 00:19:53,778
Kom nu, Gamle Golly.
Du er ikke kørt endnu.
254
00:20:00,785 --> 00:20:04,748
Gamle Golly var min bedste ven,
min guru, min fortrolige.
255
00:20:04,748 --> 00:20:08,043
Hun gjorde mig til en bedre forfatter,
spion og menneske.
256
00:20:08,043 --> 00:20:10,837
Og jeg lod hende rejse uden at sige...
257
00:20:11,796 --> 00:20:15,675
"Tiden er kommet, sagde hvalrossen..."
258
00:20:16,426 --> 00:20:21,932
-"Til at få en lille snak..."
-"Om sko og kål og rullesten..."
259
00:20:21,932 --> 00:20:25,977
"Og brunkager og lak,
og hvorfor havet koger op..."
260
00:20:26,728 --> 00:20:28,563
"Og grise spiller skak."
261
00:20:30,357 --> 00:20:33,485
Gamle Golly, det er jeg virkelig ked af.
262
00:20:35,987 --> 00:20:39,574
Det skal du ikke være.
Det er svært at sige farvel.
263
00:20:39,574 --> 00:20:43,536
Og hver gang er helt forskellig,
så det er aldrig nemt.
264
00:20:44,037 --> 00:20:49,751
Jeg bliver aldrig den samme uden dig.
Jeg vil aldrig lege By uden dig igen.
265
00:20:50,877 --> 00:20:53,672
Det skal du da. Forstår du det ikke?
266
00:20:53,672 --> 00:20:58,176
- Det var jo derfor, jeg lærte dig By.
- For at lege uden dig?
267
00:20:58,677 --> 00:21:00,804
Harriet M. Welsch,
268
00:21:00,804 --> 00:21:05,183
du har den mest utrolige fantasi,
jeg nogensinde har oplevet.
269
00:21:05,183 --> 00:21:09,104
Jeg lærte dig By, så du bedre kunne
forestille dig historierne.
270
00:21:09,604 --> 00:21:14,943
Men nu skal du turde endnu mere
end at lege By eller skrive i din bog.
271
00:21:15,652 --> 00:21:21,700
Nu skal du skrive lange rigtige historier,
som hele verden kan læse.
272
00:21:21,700 --> 00:21:23,076
Hele verden?
273
00:21:25,787 --> 00:21:28,957
Jeg har tænkt mig
at få en populær boghandel,
274
00:21:28,957 --> 00:21:33,420
så hvis jeg sælger din første roman,
bliver den læst af hele verden.
275
00:21:34,170 --> 00:21:37,799
Jeg er ikke klar.
En stor forfatter skal jo vide alt.
276
00:21:37,799 --> 00:21:42,929
Så begynd som en god forfatter
med de ting, du ved nu.
277
00:21:42,929 --> 00:21:46,182
Hvis du arbejder hårdt,
bliver du stor en dag.
278
00:21:46,182 --> 00:21:50,896
Jeg var elendig til at cykle,
indtil jeg kunne uden din hjælp.
279
00:21:56,318 --> 00:21:58,445
Jeg bad ham køre lidt rundt.
280
00:21:59,487 --> 00:22:01,823
Jeg har stadig din sko.
281
00:22:07,203 --> 00:22:09,205
Farvel, Harriet M. Welsch.
282
00:22:09,205 --> 00:22:14,294
M'et vil altid stå for Myrtle.
Harriet Myrtle Welsch.
283
00:22:29,226 --> 00:22:31,686
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle,
284
00:22:31,686 --> 00:22:34,773
så jeg sad på trappen,
til mørket faldt på.
285
00:22:47,285 --> 00:22:49,704
Jeg mærker et stik i maven.
286
00:22:49,704 --> 00:22:54,584
Jeg ved ikke, om det er godt eller skidt,
men det er en ny følelse.
287
00:22:57,045 --> 00:22:58,630
Og det er fint med mig.
288
00:22:59,214 --> 00:23:02,884
Nye følelser er bare
en ny ting at skrive om.
289
00:23:06,012 --> 00:23:08,682
Jeg vil bare være
Du vil bare være
290
00:23:08,682 --> 00:23:10,433
Vi vil bare være
291
00:23:11,560 --> 00:23:14,104
Jeg vil ikke være
Du vil ikke være
292
00:23:14,104 --> 00:23:19,693
Vi vil ikke have at vide
Hvad vi skal
293
00:23:21,861 --> 00:23:27,534
Jeg gør mit bedste
For at være god ved mit kvarter
294
00:23:27,534 --> 00:23:30,078
Jeg smiler rigtig pænt
295
00:23:30,078 --> 00:23:33,373
Og forsøger at tale sandt
296
00:23:33,373 --> 00:23:35,959
Jeg vil bare være
Du vil bare være
297
00:23:35,959 --> 00:23:37,878
Vi vil bare være
298
00:23:38,753 --> 00:23:41,506
Jeg vil ikke være
Du vil ikke være
299
00:23:41,506 --> 00:23:44,342
Vi vil ikke have at vide
Hvad vi skal
300
00:23:44,342 --> 00:23:48,930
Jeg vil være den, jeg vil
Min selvstændighed
301
00:23:49,639 --> 00:23:52,434
Jeg vil bare være
Du vil bare være
302
00:23:52,434 --> 00:23:54,269
Vi vil bare være
303
00:23:54,269 --> 00:23:57,105
Nej, jeg klipper ikke mit hår
304
00:23:57,105 --> 00:23:59,941
Og jeg går klædt, som jeg vil
305
00:23:59,941 --> 00:24:05,614
Jeg kan lide at få lov
Til at være mig selv
306
00:24:05,614 --> 00:24:08,533
Jeg vil ikke være
Du vil ikke være
307
00:24:08,533 --> 00:24:13,413
Vi vil ikke have at vide
Hvad vi skal
308
00:24:13,413 --> 00:24:15,415
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve