1
00:00:05,090 --> 00:00:09,594
Ik kon m'n oren niet geloven
toen ik hoorde wat mijn moeder zei.
2
00:00:09,594 --> 00:00:12,430
U, Miss Golly, bent ontslagen.
3
00:00:13,098 --> 00:00:16,643
Ik wilde gillen:
'Het is niet Ole Golly's schuld'...
4
00:00:16,643 --> 00:00:19,521
...maar ik kon geen woord uitbrengen.
5
00:00:20,105 --> 00:00:23,024
Mrs Welsch,
ik hoop dat u inmiddels toch wel weet...
6
00:00:23,024 --> 00:00:29,364
...dat ik Harriet onder mijn hoede
niets zou laten overkomen.
7
00:00:29,364 --> 00:00:32,284
Harriet, ik breng je wel naar bed.
8
00:00:38,540 --> 00:00:41,501
Pap, het is niet haar schuld.
Het was mijn schuld.
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,254
Door mij kwamen we zo laat thuis.
Het spijt me.
10
00:00:44,254 --> 00:00:47,883
Ik heb haar nodig. Wij hebben haar nodig.
11
00:00:49,175 --> 00:00:51,845
Harriet, laat dit maar aan ons over.
12
00:00:56,641 --> 00:01:01,605
Maar goed dat m'n vader was vergeten
dat z'n dochter een topspion was.
13
00:01:01,605 --> 00:01:05,817
Acht, negen, tien. De kust is veilig.
14
00:01:09,029 --> 00:01:11,823
M'n ouders waren duidelijk niet meer boos.
15
00:01:11,823 --> 00:01:14,618
Zou Ole Golly dan toch mogen blijven?
16
00:01:15,785 --> 00:01:19,372
Mrs Welsch, Mr Welsch,
ik wil graag wat zeggen.
17
00:01:19,998 --> 00:01:20,999
Wij ook.
18
00:01:21,583 --> 00:01:25,712
Toen we Harriet niet thuis aantroffen,
schrokken we ontzettend.
19
00:01:26,379 --> 00:01:29,925
We raakten in paniek
en reageerden misschien wat overhaast.
20
00:01:32,010 --> 00:01:37,182
U hoort bij ons gezin, Miss Golly.
U mag blijven, zolang als u wil.
21
00:01:38,642 --> 00:01:43,230
Dat is erg fijn om te horen
en dit zal altijd als mijn thuis voelen.
22
00:01:43,230 --> 00:01:46,483
Maar, Mr Waldenstein...
23
00:01:46,483 --> 00:01:50,612
...George heeft me vanavond
ten huwelijk gevraagd.
24
00:01:50,612 --> 00:01:52,322
En zij zei ja.
25
00:01:52,322 --> 00:01:54,282
Goed bezig, Ole Golly.
26
00:01:54,282 --> 00:01:56,826
Dit komt vast als een verrassing...
27
00:01:56,826 --> 00:02:00,747
...maar we hebben besloten
om samen naar Montreal te verhuizen.
28
00:02:00,747 --> 00:02:02,332
Wat?
29
00:02:03,041 --> 00:02:04,292
Volgende week.
30
00:02:08,671 --> 00:02:11,341
{\an8}Ik wil gewoon, jij wil gewoon
31
00:02:11,341 --> 00:02:13,093
Wij willen gewoon
32
00:02:14,219 --> 00:02:16,680
Ik bepaal zelf wie ik wil zijn
33
00:02:16,680 --> 00:02:18,348
Mijn autonomie
34
00:02:18,848 --> 00:02:21,768
Nee, ik laat mijn haar niet knippen
35
00:02:21,768 --> 00:02:24,229
En ik draag wat ik wil
36
00:02:24,229 --> 00:02:30,360
Ik vind het fijn
Als ik gewoon mezelf kan zijn
37
00:02:30,360 --> 00:02:32,988
Ik wil niet, jij wil niet
38
00:02:32,988 --> 00:02:35,949
Wij willen niet
Rondgecommandeerd worden
39
00:02:35,949 --> 00:02:37,033
{\an8}'DE WALRUS EN DE TIMMERMAN'
40
00:02:39,077 --> 00:02:40,161
{\an8}NAAR HET BOEK VAN LOUISE FITZHUGH
41
00:02:40,870 --> 00:02:43,582
We zijn natuurlijk heel blij voor jullie...
42
00:02:43,582 --> 00:02:46,543
...maar waarom moeten jullie
zo nodig verhuizen?
43
00:02:46,543 --> 00:02:49,838
Als je in New York blijft,
kun je overdag bij ons werken.
44
00:02:49,838 --> 00:02:52,090
Daar hebben we alles voor over.
45
00:02:52,674 --> 00:02:58,013
Dat is heel aardig, van jullie allebei.
Maar ons besluit staat vast.
46
00:02:58,013 --> 00:03:02,100
Ik vind dat Harriet dit jaar
een enorme groei heeft doorgemaakt.
47
00:03:02,100 --> 00:03:04,728
Ik denk dat het tijd is.
48
00:03:08,398 --> 00:03:09,649
Dat is het niet.
49
00:03:15,113 --> 00:03:18,575
Daarom staken struisvogels
hun kop dus in het zand.
50
00:03:19,242 --> 00:03:21,870
'Het is tijd.'
51
00:03:22,913 --> 00:03:24,998
Was het echt tijd?
52
00:03:29,085 --> 00:03:32,631
Ik zag er wel volwassener uit,
als je dat haar niet meerekende.
53
00:03:33,924 --> 00:03:34,925
Maar was ik dat ook?
54
00:03:35,550 --> 00:03:39,221
Wat ik dit jaar heb gedaan:
volwassen en onvolwassen dingen.
55
00:03:39,221 --> 00:03:42,390
Ik leerde Ole Golly fietsen.
Heel volwassen.
56
00:03:42,390 --> 00:03:47,145
Ik wilde geen nieuwe soort sandwich
proberen, ondanks dat mam daarop aandrong.
57
00:03:47,145 --> 00:03:50,232
Volwassen.
Ik heb gewoon een verfijnde smaak.
58
00:03:50,232 --> 00:03:52,567
Ik schopte stennis tijdens de dansles.
59
00:03:52,567 --> 00:03:56,529
Heel volwassen.
Dat was allemaal uit naam van de vrijheid.
60
00:03:56,529 --> 00:03:59,658
M'n verstand zei me
dat ik op eigen benen kon staan...
61
00:03:59,658 --> 00:04:01,701
...maar m'n hart dacht er anders over.
62
00:04:02,327 --> 00:04:08,541
Ole Golly zei: 'Het is tijd.'
Waarom klonken die woorden zo bekend?
63
00:04:11,670 --> 00:04:15,966
En dan nu je favoriete gedicht
uit Alice in Wonderland.
64
00:04:18,843 --> 00:04:23,932
'De Walrus sprak: "Het is nu tijd
Voor een lang onderhoud."'
65
00:04:23,932 --> 00:04:27,811
"'Het kan over poedels gaan of soep..."'
-'"Vergif..."'
66
00:04:27,811 --> 00:04:29,354
"'...of kippenbout."'
67
00:04:33,400 --> 00:04:35,735
Dat was ons gedicht.
68
00:04:37,612 --> 00:04:40,282
Het was tekenend voor onze vriendschap.
69
00:04:45,579 --> 00:04:47,789
'Het is nu tijd.'
70
00:04:50,041 --> 00:04:53,545
Zelfs als dat zo was,
wat moest ik nou zonder Ole Golly?
71
00:05:11,187 --> 00:05:14,149
Het is nu tijd. Het is nu tijd.
72
00:05:15,901 --> 00:05:18,653
Het is nu tijd. Het is nu tijd.
73
00:05:19,154 --> 00:05:20,488
Het is nu tijd.
74
00:05:20,488 --> 00:05:21,948
Ole Golly?
75
00:05:24,367 --> 00:05:25,869
Ole Golly.
76
00:05:28,121 --> 00:05:29,915
Wacht.
77
00:05:32,083 --> 00:05:34,002
Verhuizen naar Montreal...
78
00:05:35,545 --> 00:05:39,299
...volgende week.
- Het is nu tijd. Het is nu tijd.
79
00:05:39,299 --> 00:05:40,759
Het is nu tijd.
80
00:05:45,055 --> 00:05:46,431
Wat een nachtmerrie.
81
00:05:46,973 --> 00:05:49,768
Gelukkig vertrok ze pas over een week.
82
00:05:49,768 --> 00:05:52,270
Ik moest nog even aan het idee wennen.
83
00:05:54,439 --> 00:05:56,816
Morgen, Harriet. Fijn dat je wakker bent.
84
00:05:56,816 --> 00:06:01,112
Ik heb vervelend nieuws van Ole Golly.
Ze moet vanavond al vertrekken.
85
00:06:01,112 --> 00:06:03,657
Wat?
- Bij nader inzien...
86
00:06:03,657 --> 00:06:09,246
...wilde ik hier niet aan wennen.
Het was absoluut nog geen tijd.
87
00:06:09,746 --> 00:06:13,083
Ik vind het heel erg voor je, Harriet.
88
00:06:13,083 --> 00:06:17,754
Ze wilden volgende week pas gaan,
maar Mr Waldenstein is ergens aangenomen.
89
00:06:18,255 --> 00:06:20,298
Hij moet overmorgen al beginnen.
90
00:06:20,840 --> 00:06:23,760
Ja, wij vinden het ook heel erg.
91
00:06:24,261 --> 00:06:28,848
Luister, na school mogen Miss Golly en jij
doen wat jullie willen. Geen huiswerk.
92
00:06:28,848 --> 00:06:30,141
Ik hou van je.
93
00:06:38,149 --> 00:06:42,571
Ik ben een spion
en een goeie spion geeft nooit op.
94
00:06:57,419 --> 00:07:00,505
Ik was weg van die parfumfles.
95
00:07:01,339 --> 00:07:06,177
Die gaf ik altijd een rol in 'Stadje',
een fantasiespelletje van Ole Golly.
96
00:07:08,221 --> 00:07:12,642
Sinds m'n vijfde speelden Ole Golly en ik
elke maandag Stadje.
97
00:07:12,642 --> 00:07:15,061
Bij dit spelletje verzin je verhalen...
98
00:07:15,061 --> 00:07:18,565
...en laat je voorwerpen
de verschillende rollen spelen.
99
00:07:18,565 --> 00:07:22,152
Laten we doen
alsof dit verhaal over Alice gaat.
100
00:07:22,152 --> 00:07:24,863
Dit is Wonderland.
101
00:07:24,863 --> 00:07:26,865
Wie zou de parfumfles zijn?
102
00:07:27,616 --> 00:07:32,454
De parfumfles is... een parfumfles?
103
00:07:33,163 --> 00:07:35,540
Gebruik je fantasie, Harriet.
104
00:07:40,378 --> 00:07:46,301
Hallo, Harriet. Ik ben Parfum Alice.
Wat leuk om je te leren kennen.
105
00:07:46,301 --> 00:07:49,221
Het is Alice. Parfum Alice.
106
00:07:50,555 --> 00:07:53,808
De parfumfles speelde heel wat rollen...
107
00:07:53,808 --> 00:07:58,480
...in heel wat fantasiewerelden.
Ze was koningin Elizabeth...
108
00:07:58,480 --> 00:08:01,900
...en een operazangeres
die vogels in haar mond had wonen...
109
00:08:02,567 --> 00:08:06,905
...en zelfs een van die vogels
die de eerste vrouwelijke president werd.
110
00:08:06,905 --> 00:08:08,490
Bedankt, Amerika.
111
00:08:09,491 --> 00:08:11,826
Ole Golly zei altijd...
112
00:08:11,826 --> 00:08:16,206
De beste schrijvers kunnen
overal een mooi verhaal van maken.
113
00:08:16,206 --> 00:08:20,794
Ineens wist ik hoe ik ervoor
kon zorgen dat Ole Golly bij me bleef.
114
00:08:22,128 --> 00:08:23,672
Hé, Ole Golly.
115
00:08:23,672 --> 00:08:27,092
Harriet, daar ben je.
Ik was bang dat je je had verslapen.
116
00:08:28,218 --> 00:08:29,302
Ik niet, hoor.
117
00:08:30,470 --> 00:08:35,642
Dus, Mr Waldenstein vroeg je ten huwelijk
in de bioscoop, hè?
118
00:08:35,642 --> 00:08:37,476
Ja. Dat deed-ie.
119
00:08:37,476 --> 00:08:40,522
Maar hij ging niet op z'n knie of zo, hè?
120
00:08:40,522 --> 00:08:43,900
Wat denk jij nou?
Ik hou niet van dat uiterlijk vertoon.
121
00:08:43,900 --> 00:08:48,113
Geen verlovingsring?
Sorry, dat wordt niks. Jammer. Nou ja.
122
00:08:48,113 --> 00:08:50,824
Dan niet. Ik help je wel met uitpakken.
123
00:08:51,324 --> 00:08:52,534
O, Harriet.
124
00:08:52,534 --> 00:08:59,165
Het spijt me.
Het gaat allemaal zo snel, ook voor mij.
125
00:08:59,791 --> 00:09:02,043
Zoals William James zei:
126
00:09:02,043 --> 00:09:05,881
'Als je je leven wil veranderen:
één, begin meteen.
127
00:09:05,881 --> 00:09:08,592
Twee, doe het met flair.
128
00:09:08,592 --> 00:09:11,970
Drie, geen uitzonderingen.'
129
00:09:11,970 --> 00:09:15,891
Ik wilde ertegenin gaan,
maar 'flair' klonk heel mooi.
130
00:09:16,474 --> 00:09:18,977
We hebben vandaag nog.
131
00:09:18,977 --> 00:09:23,273
En elk moment dat ik niet hoef
in te pakken en jij niet op school zit...
132
00:09:23,273 --> 00:09:25,233
...sta ik tot je beschikking.
133
00:09:25,233 --> 00:09:29,779
We kunnen doen wat je maar wil.
- Wat ik maar wil.
134
00:09:31,948 --> 00:09:35,660
Zullen we dan Stadje spelen?
135
00:09:35,660 --> 00:09:38,872
Het is maandag en we hebben
nog nooit een week overgeslagen.
136
00:09:39,497 --> 00:09:42,125
Dat klinkt goed. Begin jij maar.
137
00:09:42,125 --> 00:09:46,463
Oké, Harriet.
Tijd om alles uit de kast te trekken.
138
00:09:47,130 --> 00:09:52,469
'Hallo, ik ben Ole Golly.
Tijd om naar Montreál te klepperen.'
139
00:09:52,469 --> 00:09:53,762
Montréal.
140
00:09:53,762 --> 00:09:56,306
'Mon-tré-al.'
141
00:09:56,806 --> 00:10:01,603
Hopelijk ben je er klaar voor, Ole Golly,
want het is tijd.
142
00:10:02,312 --> 00:10:06,691
Hé, ik ben Klompenkat Golly,
hier in 'Mon-tré-al'.
143
00:10:08,026 --> 00:10:10,820
Bonjour, Klompenkat Golly.
144
00:10:11,446 --> 00:10:14,491
Tiedeldom en Tiedeldie
Deelden het koningsambt
145
00:10:14,491 --> 00:10:17,911
Want volgens Tiedeldom had Tiedeldie
Zich aan 'm vastgeklampt
146
00:10:19,746 --> 00:10:21,164
Daar ben je.
147
00:10:22,207 --> 00:10:26,628
Lieve Schoen Golly. Zou je met me willen...
148
00:10:27,629 --> 00:10:30,549
Al dat uiterlijk vertoon is niet nodig.
149
00:10:30,549 --> 00:10:35,095
Hier heb je een ferme handdruk, ma chérie.
150
00:10:36,429 --> 00:10:39,975
Dat is waar ook.
Je spreekt niet eens Frans.
151
00:10:39,975 --> 00:10:41,351
Dat leer ik wel.
152
00:10:42,018 --> 00:10:45,063
Nou, dat wordt wel lastig, want...
153
00:10:45,647 --> 00:10:47,607
We verkopen geen Engelse boeken.
154
00:10:47,607 --> 00:10:54,406
Dus geen Willa Cather
of James Joyce of Lewis Carroll.
155
00:10:54,406 --> 00:10:56,700
Nee. Waarom?
156
00:10:57,284 --> 00:10:59,703
In elke winkel heb je 'n Engelse afdeling.
157
00:10:59,703 --> 00:11:03,164
De officiële talen van Canada
zijn Frans en Engels.
158
00:11:03,665 --> 00:11:05,500
Verdorie, weer mislukt.
159
00:11:06,084 --> 00:11:11,506
Bij dit spel moet je verhalen vertellen.
Dit lijkt wel propaganda, Harriet.
160
00:11:11,506 --> 00:11:16,094
Ik weet heel goed wat 'propa-wat-a'
betekent en dat is dit zeker niet.
161
00:11:16,094 --> 00:11:20,223
In dit verhaal vertel ik je
wat ze in hun vrije tijd doen in Montreal.
162
00:11:24,561 --> 00:11:27,898
Baguettesgevecht.
163
00:11:27,898 --> 00:11:30,901
Hé. Hé. Pas op. Ik ga je pakken.
164
00:11:30,901 --> 00:11:34,487
Wat doen jullie nou?
Baguettes moet je eten.
165
00:11:35,780 --> 00:11:40,577
Zo vermaken we ons hier.
We slaan elkaar met baguettes.
166
00:11:43,079 --> 00:11:47,709
Woonde ik maar in New York,
waar mijn geliefde Harriet M. Welsch...
167
00:11:47,709 --> 00:11:51,796
...die stiekem m'n tweede naam deelt,
nog lang en gelukkig leeft, met mij.
168
00:11:58,011 --> 00:11:59,971
O nee. De Wauwelwok.
169
00:12:06,269 --> 00:12:09,981
Waarom ben ik ooit bij Harriet weggegaan?
Waarom?
170
00:12:09,981 --> 00:12:14,903
Ole Golly. Ik hoorde je hulpgeroep.
Ik kom je redden.
171
00:12:18,448 --> 00:12:22,577
Ik heb je vijf minuten extra gegeven.
Nu moet je naar school.
172
00:12:23,245 --> 00:12:26,539
Ole Golly,
luisterde je wel naar mijn verhaal?
173
00:12:26,539 --> 00:12:29,292
Zeker wel. Heel spannend allemaal.
174
00:12:29,292 --> 00:12:32,003
Absoluut niet bedoeld
om me hier te houden.
175
00:12:32,003 --> 00:12:33,463
Dit is niet grappig.
176
00:12:33,964 --> 00:12:39,594
Dat... Dat weet ik, maar...
Harriet, tijd om naar school te gaan.
177
00:12:40,303 --> 00:12:45,058
Tijd. Tijd om naar school te gaan.
Of Montreal. Tijd om volwassen te worden.
178
00:12:45,058 --> 00:12:48,103
Misschien is 't tijd
dat je me niet meer rondcommandeert.
179
00:12:49,854 --> 00:12:55,360
Je sandwich met tomaat ligt op 't aanrecht
en ik ben hier als je weer thuiskomt.
180
00:12:55,986 --> 00:13:00,907
Moet ik dat geloven? Je gaat je
heel ellendig voelen zonder mij.
181
00:13:00,907 --> 00:13:03,660
Ik begon de dag nog vol goede hoop.
182
00:13:04,828 --> 00:13:09,874
Maar ik was zo boos dat degenen
die zich pas echt ellendig zouden voelen...
183
00:13:11,501 --> 00:13:13,169
...de kinderen in de gymles waren.
184
00:13:14,379 --> 00:13:16,298
Het is klaar, Pinky. Jij bent af.
185
00:13:17,632 --> 00:13:21,469
Ze is echt kwaad.
Heb je gevraagd wat eraan scheelt?
186
00:13:21,469 --> 00:13:26,600
Nee, bedankt. Ze komt er zelf wel uit.
En trouwens, ze is lekker bezig.
187
00:13:26,600 --> 00:13:28,143
Wie is er nu?
188
00:13:30,812 --> 00:13:35,108
Neem twee delen boosheid,
drie delen pijn en vier delen frustratie...
189
00:13:35,108 --> 00:13:38,361
...en dan krijg je
een kampioen in tetherball.
190
00:13:46,161 --> 00:13:47,162
Bah.
191
00:13:52,792 --> 00:13:58,506
Ik doe niet eens mee.
Ik had m'n beugel laten liggen. Kijk maar.
192
00:13:59,925 --> 00:14:03,678
Sorry, hoor. Niet iedereen
wordt geboren met een perfect gebit.
193
00:14:06,765 --> 00:14:08,850
Boos spelen is niet verkeerd...
194
00:14:09,434 --> 00:14:12,145
...zeker niet als het gaat om...
- Mijn beurt.
195
00:14:19,527 --> 00:14:20,528
Jij mag opslaan.
196
00:14:39,673 --> 00:14:42,759
Voor de eerste keer
in mijn 11 jaar op aarde...
197
00:14:43,343 --> 00:14:45,554
...had ik Marion Hawthorne verslagen.
198
00:14:48,181 --> 00:14:51,476
Heeft ze nou net...
- Ja, het is je gelukt.
199
00:14:51,476 --> 00:14:55,480
Goed gedaan, Welsch. Dat was
indrukwekkend en ook ietwat beangstigend.
200
00:14:56,314 --> 00:15:00,694
Niet te geloven dat ik dit zeg,
maar... goed gespeeld, Harriet.
201
00:15:02,404 --> 00:15:05,574
Harriet M. Welsch,
niemand houdt van 'n slechte winnaar.
202
00:15:05,574 --> 00:15:07,951
Doe 's volwassen en schud haar de hand.
203
00:15:09,536 --> 00:15:14,249
Het is tijd. Harriet heeft
dit jaar een enorme groei doorgemaakt.
204
00:15:15,792 --> 00:15:22,299
Met die woorden in m'n hoofd zag ik in
dat ik het verkeerd aangepakt had.
205
00:15:24,259 --> 00:15:27,637
Ik wist wat ik moest doen
om Ole Golly hier te houden...
206
00:15:27,637 --> 00:15:30,765
...en het had niets
met volwassen doen te maken.
207
00:15:41,192 --> 00:15:44,946
Hallo, Harriet. Hoe was het op school?
208
00:15:48,408 --> 00:15:49,534
Gaat het wel?
209
00:15:50,577 --> 00:15:51,786
Wil je praten?
210
00:15:57,584 --> 00:15:59,461
Wil je dan een zakdoekje?
211
00:15:59,461 --> 00:16:02,505
Heb je de parfumfles ingepakt?
- Ja.
212
00:16:02,505 --> 00:16:05,800
Mag ik ermee spelen?
Ah, toe? Ah, toe? Ah, toe?
213
00:16:09,304 --> 00:16:13,975
Ole Golly pakte maar één ding uit,
maar ik vond het een goed begin.
214
00:16:18,521 --> 00:16:20,523
Harriet...
- Nu niet. Ik speel Stadje.
215
00:16:22,943 --> 00:16:24,861
Hé, allemaal.
216
00:16:29,282 --> 00:16:33,620
Hoor mij aan,
waarde inwoners van Wonderland.
217
00:16:33,620 --> 00:16:35,997
Nu ik geen nanny meer heb...
218
00:16:35,997 --> 00:16:41,753
...verklaar ik dat we nooit ofte nimmer
volwassen zullen worden.
219
00:16:44,089 --> 00:16:47,634
En nu volwassen worden en dingen leren
van de baan is...
220
00:16:47,634 --> 00:16:50,428
...wil ik niet meer Parfum Alice zijn.
221
00:16:54,349 --> 00:16:58,979
Vanaf heden ben ik
de kwaadaardige Parfum Rode Koningin.
222
00:17:02,524 --> 00:17:06,277
En mijn bevel luidt: sla hun koppen eraf.
223
00:17:06,277 --> 00:17:08,530
Sla haar kop eraf.
224
00:17:08,530 --> 00:17:13,743
Sla hun koppen eraf. Sla hun koppen eraf.
- Harriet. Dit kinderachtige spelletje...
225
00:17:13,743 --> 00:17:15,120
...gaat niet werken.
226
00:17:15,120 --> 00:17:19,708
Sorry, Ole Golly.
Ik praat alleen met mensen in Stadje.
227
00:17:20,750 --> 00:17:24,170
Sla hun koppen eraf. Sla hun koppen eraf.
228
00:17:24,670 --> 00:17:28,091
Sla haar kop eraf. Sla haar kop eraf.
229
00:17:28,091 --> 00:17:29,968
Pardon, vorstin.
230
00:17:29,968 --> 00:17:33,346
U was toch ooit een meisje
met de naam Parfum Alice?
231
00:17:33,346 --> 00:17:34,431
Ooit.
232
00:17:34,431 --> 00:17:37,767
Toen concludeerde ik
dat volwassen worden waardeloos is...
233
00:17:37,767 --> 00:17:42,689
...omdat je dierbaren naar Montreal
verhuizen en je in de steek laten.
234
00:17:42,689 --> 00:17:45,233
Sla haar kop eraf.
235
00:17:45,233 --> 00:17:51,156
Goed, verklaar waar je vandaan komt en
hoe je net zo dol en driest als ons bent.
236
00:17:51,740 --> 00:17:53,158
Of anders...
237
00:17:55,035 --> 00:18:00,332
Sla haar kop eraf.
Sla haar kop eraf. Sla haar kop eraf.
238
00:18:03,710 --> 00:18:04,711
Sla haar kop eraf.
239
00:18:04,711 --> 00:18:08,048
'De Walrus en de Timmerman
Liepen een mijl...'
240
00:18:08,048 --> 00:18:11,635
Wat doe je nu, schobbejak?
- Ik zeg een gedicht op.
241
00:18:11,635 --> 00:18:14,679
Een gedicht dat ik ooit
aan ene Harriet leerde.
242
00:18:17,098 --> 00:18:18,099
Nog 's.
243
00:18:18,099 --> 00:18:22,646
'De Walrus en de Timmerman
Liepen een mijl of wat...'
244
00:18:23,355 --> 00:18:27,317
'En zetten zich toen op een rots
Terzijde van het pad.'
245
00:18:27,859 --> 00:18:31,238
'Eén oester mocht ook zitten, daar
Hij zere schoenen had.'
246
00:18:31,238 --> 00:18:33,573
'De Walrus sprak: "het is nu tijd..."'
247
00:18:33,573 --> 00:18:37,577
Nee. Ik heb je door, Ole Golly,
en dit gaat niet werken.
248
00:18:38,078 --> 00:18:43,083
Harriet, deze keer is het echt tijd.
249
00:18:44,501 --> 00:18:46,419
Miss Golly, uw taxi is er.
250
00:18:47,796 --> 00:18:52,008
Harriet, toe nou.
Ik wil niet dat we zo uit elkaar gaan.
251
00:18:54,719 --> 00:18:56,846
Je mag de parfumfles houden.
252
00:19:09,192 --> 00:19:10,277
Theetijd.
253
00:19:10,277 --> 00:19:12,445
Laten we theedrinken, allemaal.
254
00:19:13,405 --> 00:19:15,115
Komt Ole Golly terug?
255
00:19:15,615 --> 00:19:17,492
Nee, ze komt niet terug.
256
00:19:18,952 --> 00:19:22,414
Dus we hebben geen afscheid genomen?
257
00:19:23,206 --> 00:19:27,252
Als jullie koningin verzeker ik jullie
dat het er niet toe doet.
258
00:19:29,212 --> 00:19:31,172
Nou, blijkbaar wel.
259
00:19:31,923 --> 00:19:34,217
Kijk nou wat er met je fantasie gebeurt.
260
00:19:40,348 --> 00:19:43,602
Het is nu tijd. Het is nu tijd.
261
00:19:47,355 --> 00:19:49,900
Waar ben ik mee bezig?
262
00:19:50,692 --> 00:19:51,860
Kom op, Ole Golly.
263
00:19:51,860 --> 00:19:53,778
Je bent toch nog niet weg?
264
00:20:00,785 --> 00:20:04,748
Ole Golly was
m'n beste vriendin, goeroe, vertrouweling.
265
00:20:04,748 --> 00:20:08,043
Zij hielp me groeien
als schrijver, spion en mens.
266
00:20:08,043 --> 00:20:10,837
En ik liet haar gewoon weggaan zonder...
267
00:20:11,796 --> 00:20:15,675
'De Walrus sprak: "het is nu tijd..."'
268
00:20:16,426 --> 00:20:21,932
'"Voor een lang onderhoud."'
-'"Het kan over poedels gaan of soep..."'
269
00:20:21,932 --> 00:20:25,977
'"Vergif of kippenbout.
Varkens met vleugels van verdriet..."'
270
00:20:26,728 --> 00:20:28,563
'"Of dorsvlegels van goud."'
271
00:20:30,357 --> 00:20:33,485
Ole Golly, het spijt me zo.
Het spijt me zo.
272
00:20:35,987 --> 00:20:39,574
Stil maar. Afscheid nemen is moeilijk.
273
00:20:39,574 --> 00:20:43,536
Het is altijd weer anders,
dus het wordt ook nooit makkelijker.
274
00:20:44,037 --> 00:20:49,751
Zonder jou wordt alles anders.
Ik ga nooit meer Stadje spelen.
275
00:20:50,752 --> 00:20:53,672
Maar dat moet je juist wel doen.
Snap je het dan niet?
276
00:20:53,672 --> 00:20:58,176
Daarom heb ik je het spel juist geleerd.
- Om het zonder jou te spelen?
277
00:20:58,677 --> 00:21:00,804
Harriet M. Welsch...
278
00:21:00,804 --> 00:21:05,183
...jij hebt de rijkste fantasie
van iedereen die ik ooit heb gekend.
279
00:21:05,183 --> 00:21:09,104
Met Stadje zorgde ik ervoor
dat je je verhalen nog beter voor je zag.
280
00:21:09,604 --> 00:21:13,275
Maar nu moet je dapper zijn
en verdergaan dan Stadje spelen...
281
00:21:13,275 --> 00:21:14,943
...of in je notitieboek schrijven.
282
00:21:15,652 --> 00:21:21,700
Het is tijd dat je complete verhalen
schrijft die de hele wereld kan lezen.
283
00:21:21,700 --> 00:21:23,076
De hele wereld?
284
00:21:25,787 --> 00:21:28,957
Ik ben van plan
'n goedbezochte boekenwinkel te beginnen...
285
00:21:28,957 --> 00:21:33,420
...dus als jouw roman daar ligt, zal die
door de hele wereld gelezen worden.
286
00:21:34,170 --> 00:21:37,799
Maar ik ben er nog niet klaar voor.
Een goeie schrijver moet alles weten.
287
00:21:37,799 --> 00:21:42,929
Nou, begin dan als een prima schrijver
met alles wat je nu weet.
288
00:21:42,929 --> 00:21:46,182
Als je hard werkt,
word je vanzelf een goeie.
289
00:21:46,182 --> 00:21:50,896
Ik kon eerst voor geen meter fietsen
en nu doe ik het zonder hulp. Weet je nog?
290
00:21:56,318 --> 00:22:01,823
Ik heb hem betaald om een rondje te maken.
- Ik heb je klomp nog.
291
00:22:07,203 --> 00:22:09,205
Vaarwel, Harriet M. Welsch.
292
00:22:09,205 --> 00:22:14,461
De 'M' zal altijd voor Myrtle staan.
Harriet Myrtle Welsch.
293
00:22:29,226 --> 00:22:31,686
Ik wist niet wat ik nu moest doen...
294
00:22:31,686 --> 00:22:34,773
...dus ik bleef op m'n stoepje zitten
terwijl de avond inviel.
295
00:22:47,285 --> 00:22:49,704
Ik heb een knoop in m'n maag.
296
00:22:49,704 --> 00:22:54,584
Ik weet niet of dat goed is of niet,
maar het is gewoon een heel nieuw gevoel.
297
00:22:57,045 --> 00:22:58,630
En dat is prima.
298
00:22:59,214 --> 00:23:02,884
Want nieuwe gevoelens zijn
weer wat extra's om over te schrijven.
299
00:23:06,012 --> 00:23:08,682
Ik wil gewoon, jij wil gewoon
300
00:23:08,682 --> 00:23:10,433
Wij willen gewoon
301
00:23:11,560 --> 00:23:14,104
Ik wil niet, jij wil niet
302
00:23:14,104 --> 00:23:19,693
Wij willen niet
Rondgecommandeerd worden
303
00:23:21,861 --> 00:23:27,534
En ik doe mijn best
Om me goed te gedragen in de buurt
304
00:23:27,534 --> 00:23:30,078
Ik lach heel lief
305
00:23:30,078 --> 00:23:33,373
En ik doe m'n best
De waarheid te vertellen
306
00:23:33,373 --> 00:23:35,959
Ik wil gewoon, jij wil gewoon
307
00:23:35,959 --> 00:23:37,878
Wij willen gewoon
308
00:23:38,753 --> 00:23:41,506
Ik wil niet, jij wil niet
309
00:23:41,506 --> 00:23:44,342
Wij willen niet
Rondgecommandeerd worden
310
00:23:44,342 --> 00:23:46,928
Ik bepaal zelf wie ik wil zijn
311
00:23:46,928 --> 00:23:48,930
Mijn autonomie
312
00:23:49,639 --> 00:23:52,434
Ik wil gewoon, jij wil gewoon
313
00:23:52,434 --> 00:23:54,436
Wij willen gewoon
314
00:23:54,436 --> 00:23:57,272
Nee, ik laat mijn haar niet knippen
315
00:23:57,272 --> 00:23:59,941
En ik draag wat ik wil
316
00:23:59,941 --> 00:24:05,614
Ik vind het fijn
Als ik gewoon mezelf kan zijn
317
00:24:05,614 --> 00:24:08,533
Ik wil niet, jij wil niet
318
00:24:08,533 --> 00:24:13,330
Wij willen niet
Rondgecommandeerd worden
319
00:24:13,330 --> 00:24:15,415
Vertaling: Jenneke Takens