1 00:00:05,090 --> 00:00:09,594 Ik kon m'n oren niet geloven toen ik hoorde wat mijn moeder zei. 2 00:00:09,594 --> 00:00:12,430 U, Miss Golly, bent ontslagen. 3 00:00:13,098 --> 00:00:16,643 Ik wilde gillen: 'Het is niet Ole Golly's schuld'... 4 00:00:16,643 --> 00:00:19,521 ...maar ik kon geen woord uitbrengen. 5 00:00:20,105 --> 00:00:23,024 Mrs Welsch, ik hoop dat u inmiddels toch wel weet... 6 00:00:23,024 --> 00:00:29,364 ...dat ik Harriet onder mijn hoede niets zou laten overkomen. 7 00:00:29,364 --> 00:00:32,284 Harriet, ik breng je wel naar bed. 8 00:00:38,540 --> 00:00:41,501 Pap, het is niet haar schuld. Het was mijn schuld. 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,254 Door mij kwamen we zo laat thuis. Het spijt me. 10 00:00:44,254 --> 00:00:47,883 Ik heb haar nodig. Wij hebben haar nodig. 11 00:00:49,175 --> 00:00:51,845 Harriet, laat dit maar aan ons over. 12 00:00:56,641 --> 00:01:01,605 Maar goed dat m'n vader was vergeten dat z'n dochter een topspion was. 13 00:01:01,605 --> 00:01:05,817 Acht, negen, tien. De kust is veilig. 14 00:01:09,029 --> 00:01:11,823 M'n ouders waren duidelijk niet meer boos. 15 00:01:11,823 --> 00:01:14,618 Zou Ole Golly dan toch mogen blijven? 16 00:01:15,785 --> 00:01:19,372 Mrs Welsch, Mr Welsch, ik wil graag wat zeggen. 17 00:01:19,998 --> 00:01:20,999 Wij ook. 18 00:01:21,583 --> 00:01:25,712 Toen we Harriet niet thuis aantroffen, schrokken we ontzettend. 19 00:01:26,379 --> 00:01:29,925 We raakten in paniek en reageerden misschien wat overhaast. 20 00:01:32,010 --> 00:01:37,182 U hoort bij ons gezin, Miss Golly. U mag blijven, zolang als u wil. 21 00:01:38,642 --> 00:01:43,230 Dat is erg fijn om te horen en dit zal altijd als mijn thuis voelen. 22 00:01:43,230 --> 00:01:46,483 Maar, Mr Waldenstein... 23 00:01:46,483 --> 00:01:50,612 ...George heeft me vanavond ten huwelijk gevraagd. 24 00:01:50,612 --> 00:01:52,322 En zij zei ja. 25 00:01:52,322 --> 00:01:54,282 Goed bezig, Ole Golly. 26 00:01:54,282 --> 00:01:56,826 Dit komt vast als een verrassing... 27 00:01:56,826 --> 00:02:00,747 ...maar we hebben besloten om samen naar Montreal te verhuizen. 28 00:02:00,747 --> 00:02:02,332 Wat? 29 00:02:03,041 --> 00:02:04,292 Volgende week. 30 00:02:08,671 --> 00:02:11,341 {\an8}Ik wil gewoon, jij wil gewoon 31 00:02:11,341 --> 00:02:13,093 Wij willen gewoon 32 00:02:14,219 --> 00:02:16,680 Ik bepaal zelf wie ik wil zijn 33 00:02:16,680 --> 00:02:18,348 Mijn autonomie 34 00:02:18,848 --> 00:02:21,768 Nee, ik laat mijn haar niet knippen 35 00:02:21,768 --> 00:02:24,229 En ik draag wat ik wil 36 00:02:24,229 --> 00:02:30,360 Ik vind het fijn Als ik gewoon mezelf kan zijn 37 00:02:30,360 --> 00:02:32,988 Ik wil niet, jij wil niet 38 00:02:32,988 --> 00:02:35,949 Wij willen niet Rondgecommandeerd worden 39 00:02:35,949 --> 00:02:37,033 {\an8}'DE WALRUS EN DE TIMMERMAN' 40 00:02:39,077 --> 00:02:40,161 {\an8}NAAR HET BOEK VAN LOUISE FITZHUGH 41 00:02:40,870 --> 00:02:43,582 We zijn natuurlijk heel blij voor jullie... 42 00:02:43,582 --> 00:02:46,543 ...maar waarom moeten jullie zo nodig verhuizen? 43 00:02:46,543 --> 00:02:49,838 Als je in New York blijft, kun je overdag bij ons werken. 44 00:02:49,838 --> 00:02:52,090 Daar hebben we alles voor over. 45 00:02:52,674 --> 00:02:58,013 Dat is heel aardig, van jullie allebei. Maar ons besluit staat vast. 46 00:02:58,013 --> 00:03:02,100 Ik vind dat Harriet dit jaar een enorme groei heeft doorgemaakt. 47 00:03:02,100 --> 00:03:04,728 Ik denk dat het tijd is. 48 00:03:08,398 --> 00:03:09,649 Dat is het niet. 49 00:03:15,113 --> 00:03:18,575 Daarom staken struisvogels hun kop dus in het zand. 50 00:03:19,242 --> 00:03:21,870 'Het is tijd.' 51 00:03:22,913 --> 00:03:24,998 Was het echt tijd? 52 00:03:29,085 --> 00:03:32,631 Ik zag er wel volwassener uit, als je dat haar niet meerekende. 53 00:03:33,924 --> 00:03:34,925 Maar was ik dat ook? 54 00:03:35,550 --> 00:03:39,221 Wat ik dit jaar heb gedaan: volwassen en onvolwassen dingen. 55 00:03:39,221 --> 00:03:42,390 Ik leerde Ole Golly fietsen. Heel volwassen. 56 00:03:42,390 --> 00:03:47,145 Ik wilde geen nieuwe soort sandwich proberen, ondanks dat mam daarop aandrong. 57 00:03:47,145 --> 00:03:50,232 Volwassen. Ik heb gewoon een verfijnde smaak. 58 00:03:50,232 --> 00:03:52,567 Ik schopte stennis tijdens de dansles. 59 00:03:52,567 --> 00:03:56,529 Heel volwassen. Dat was allemaal uit naam van de vrijheid. 60 00:03:56,529 --> 00:03:59,658 M'n verstand zei me dat ik op eigen benen kon staan... 61 00:03:59,658 --> 00:04:01,701 ...maar m'n hart dacht er anders over. 62 00:04:02,327 --> 00:04:08,541 Ole Golly zei: 'Het is tijd.' Waarom klonken die woorden zo bekend? 63 00:04:11,670 --> 00:04:15,966 En dan nu je favoriete gedicht uit Alice in Wonderland. 64 00:04:18,843 --> 00:04:23,932 'De Walrus sprak: "Het is nu tijd Voor een lang onderhoud."' 65 00:04:23,932 --> 00:04:27,811 "'Het kan over poedels gaan of soep..."' -'"Vergif..."' 66 00:04:27,811 --> 00:04:29,354 "'...of kippenbout."' 67 00:04:33,400 --> 00:04:35,735 Dat was ons gedicht. 68 00:04:37,612 --> 00:04:40,282 Het was tekenend voor onze vriendschap. 69 00:04:45,579 --> 00:04:47,789 'Het is nu tijd.' 70 00:04:50,041 --> 00:04:53,545 Zelfs als dat zo was, wat moest ik nou zonder Ole Golly? 71 00:05:11,187 --> 00:05:14,149 Het is nu tijd. Het is nu tijd. 72 00:05:15,901 --> 00:05:18,653 Het is nu tijd. Het is nu tijd. 73 00:05:19,154 --> 00:05:20,488 Het is nu tijd. 74 00:05:20,488 --> 00:05:21,948 Ole Golly? 75 00:05:24,367 --> 00:05:25,869 Ole Golly. 76 00:05:28,121 --> 00:05:29,915 Wacht. 77 00:05:32,083 --> 00:05:34,002 Verhuizen naar Montreal... 78 00:05:35,545 --> 00:05:39,299 ...volgende week. - Het is nu tijd. Het is nu tijd. 79 00:05:39,299 --> 00:05:40,759 Het is nu tijd. 80 00:05:45,055 --> 00:05:46,431 Wat een nachtmerrie. 81 00:05:46,973 --> 00:05:49,768 Gelukkig vertrok ze pas over een week. 82 00:05:49,768 --> 00:05:52,270 Ik moest nog even aan het idee wennen. 83 00:05:54,439 --> 00:05:56,816 Morgen, Harriet. Fijn dat je wakker bent. 84 00:05:56,816 --> 00:06:01,112 Ik heb vervelend nieuws van Ole Golly. Ze moet vanavond al vertrekken. 85 00:06:01,112 --> 00:06:03,657 Wat? - Bij nader inzien... 86 00:06:03,657 --> 00:06:09,246 ...wilde ik hier niet aan wennen. Het was absoluut nog geen tijd. 87 00:06:09,746 --> 00:06:13,083 Ik vind het heel erg voor je, Harriet. 88 00:06:13,083 --> 00:06:17,754 Ze wilden volgende week pas gaan, maar Mr Waldenstein is ergens aangenomen. 89 00:06:18,255 --> 00:06:20,298 Hij moet overmorgen al beginnen. 90 00:06:20,840 --> 00:06:23,760 Ja, wij vinden het ook heel erg. 91 00:06:24,261 --> 00:06:28,848 Luister, na school mogen Miss Golly en jij doen wat jullie willen. Geen huiswerk. 92 00:06:28,848 --> 00:06:30,141 Ik hou van je. 93 00:06:38,149 --> 00:06:42,571 Ik ben een spion en een goeie spion geeft nooit op. 94 00:06:57,419 --> 00:07:00,505 Ik was weg van die parfumfles. 95 00:07:01,339 --> 00:07:06,177 Die gaf ik altijd een rol in 'Stadje', een fantasiespelletje van Ole Golly. 96 00:07:08,221 --> 00:07:12,642 Sinds m'n vijfde speelden Ole Golly en ik elke maandag Stadje. 97 00:07:12,642 --> 00:07:15,061 Bij dit spelletje verzin je verhalen... 98 00:07:15,061 --> 00:07:18,565 ...en laat je voorwerpen de verschillende rollen spelen. 99 00:07:18,565 --> 00:07:22,152 Laten we doen alsof dit verhaal over Alice gaat. 100 00:07:22,152 --> 00:07:24,863 Dit is Wonderland. 101 00:07:24,863 --> 00:07:26,865 Wie zou de parfumfles zijn? 102 00:07:27,616 --> 00:07:32,454 De parfumfles is... een parfumfles? 103 00:07:33,163 --> 00:07:35,540 Gebruik je fantasie, Harriet. 104 00:07:40,378 --> 00:07:46,301 Hallo, Harriet. Ik ben Parfum Alice. Wat leuk om je te leren kennen. 105 00:07:46,301 --> 00:07:49,221 Het is Alice. Parfum Alice. 106 00:07:50,555 --> 00:07:53,808 De parfumfles speelde heel wat rollen... 107 00:07:53,808 --> 00:07:58,480 ...in heel wat fantasiewerelden. Ze was koningin Elizabeth... 108 00:07:58,480 --> 00:08:01,900 ...en een operazangeres die vogels in haar mond had wonen... 109 00:08:02,567 --> 00:08:06,905 ...en zelfs een van die vogels die de eerste vrouwelijke president werd. 110 00:08:06,905 --> 00:08:08,490 Bedankt, Amerika. 111 00:08:09,491 --> 00:08:11,826 Ole Golly zei altijd... 112 00:08:11,826 --> 00:08:16,206 De beste schrijvers kunnen overal een mooi verhaal van maken. 113 00:08:16,206 --> 00:08:20,794 Ineens wist ik hoe ik ervoor kon zorgen dat Ole Golly bij me bleef. 114 00:08:22,128 --> 00:08:23,672 Hé, Ole Golly. 115 00:08:23,672 --> 00:08:27,092 Harriet, daar ben je. Ik was bang dat je je had verslapen. 116 00:08:28,218 --> 00:08:29,302 Ik niet, hoor. 117 00:08:30,470 --> 00:08:35,642 Dus, Mr Waldenstein vroeg je ten huwelijk in de bioscoop, hè? 118 00:08:35,642 --> 00:08:37,476 Ja. Dat deed-ie. 119 00:08:37,476 --> 00:08:40,522 Maar hij ging niet op z'n knie of zo, hè? 120 00:08:40,522 --> 00:08:43,900 Wat denk jij nou? Ik hou niet van dat uiterlijk vertoon. 121 00:08:43,900 --> 00:08:48,113 Geen verlovingsring? Sorry, dat wordt niks. Jammer. Nou ja. 122 00:08:48,113 --> 00:08:50,824 Dan niet. Ik help je wel met uitpakken. 123 00:08:51,324 --> 00:08:52,534 O, Harriet. 124 00:08:52,534 --> 00:08:59,165 Het spijt me. Het gaat allemaal zo snel, ook voor mij. 125 00:08:59,791 --> 00:09:02,043 Zoals William James zei: 126 00:09:02,043 --> 00:09:05,881 'Als je je leven wil veranderen: één, begin meteen. 127 00:09:05,881 --> 00:09:08,592 Twee, doe het met flair. 128 00:09:08,592 --> 00:09:11,970 Drie, geen uitzonderingen.' 129 00:09:11,970 --> 00:09:15,891 Ik wilde ertegenin gaan, maar 'flair' klonk heel mooi. 130 00:09:16,474 --> 00:09:18,977 We hebben vandaag nog. 131 00:09:18,977 --> 00:09:23,273 En elk moment dat ik niet hoef in te pakken en jij niet op school zit... 132 00:09:23,273 --> 00:09:25,233 ...sta ik tot je beschikking. 133 00:09:25,233 --> 00:09:29,779 We kunnen doen wat je maar wil. - Wat ik maar wil. 134 00:09:31,948 --> 00:09:35,660 Zullen we dan Stadje spelen? 135 00:09:35,660 --> 00:09:38,872 Het is maandag en we hebben nog nooit een week overgeslagen. 136 00:09:39,497 --> 00:09:42,125 Dat klinkt goed. Begin jij maar. 137 00:09:42,125 --> 00:09:46,463 Oké, Harriet. Tijd om alles uit de kast te trekken. 138 00:09:47,130 --> 00:09:52,469 'Hallo, ik ben Ole Golly. Tijd om naar Montreál te klepperen.' 139 00:09:52,469 --> 00:09:53,762 Montréal. 140 00:09:53,762 --> 00:09:56,306 'Mon-tré-al.' 141 00:09:56,806 --> 00:10:01,603 Hopelijk ben je er klaar voor, Ole Golly, want het is tijd. 142 00:10:02,312 --> 00:10:06,691 Hé, ik ben Klompenkat Golly, hier in 'Mon-tré-al'. 143 00:10:08,026 --> 00:10:10,820 Bonjour, Klompenkat Golly. 144 00:10:11,446 --> 00:10:14,491 Tiedeldom en Tiedeldie Deelden het koningsambt 145 00:10:14,491 --> 00:10:17,911 Want volgens Tiedeldom had Tiedeldie Zich aan 'm vastgeklampt 146 00:10:19,746 --> 00:10:21,164 Daar ben je. 147 00:10:22,207 --> 00:10:26,628 Lieve Schoen Golly. Zou je met me willen... 148 00:10:27,629 --> 00:10:30,549 Al dat uiterlijk vertoon is niet nodig. 149 00:10:30,549 --> 00:10:35,095 Hier heb je een ferme handdruk, ma chérie. 150 00:10:36,429 --> 00:10:39,975 Dat is waar ook. Je spreekt niet eens Frans. 151 00:10:39,975 --> 00:10:41,351 Dat leer ik wel. 152 00:10:42,018 --> 00:10:45,063 Nou, dat wordt wel lastig, want... 153 00:10:45,647 --> 00:10:47,607 We verkopen geen Engelse boeken. 154 00:10:47,607 --> 00:10:54,406 Dus geen Willa Cather of James Joyce of Lewis Carroll. 155 00:10:54,406 --> 00:10:56,700 Nee. Waarom? 156 00:10:57,284 --> 00:10:59,703 In elke winkel heb je 'n Engelse afdeling. 157 00:10:59,703 --> 00:11:03,164 De officiële talen van Canada zijn Frans en Engels. 158 00:11:03,665 --> 00:11:05,500 Verdorie, weer mislukt. 159 00:11:06,084 --> 00:11:11,506 Bij dit spel moet je verhalen vertellen. Dit lijkt wel propaganda, Harriet. 160 00:11:11,506 --> 00:11:16,094 Ik weet heel goed wat 'propa-wat-a' betekent en dat is dit zeker niet. 161 00:11:16,094 --> 00:11:20,223 In dit verhaal vertel ik je wat ze in hun vrije tijd doen in Montreal. 162 00:11:24,561 --> 00:11:27,898 Baguettesgevecht. 163 00:11:27,898 --> 00:11:30,901 Hé. Hé. Pas op. Ik ga je pakken. 164 00:11:30,901 --> 00:11:34,487 Wat doen jullie nou? Baguettes moet je eten. 165 00:11:35,780 --> 00:11:40,577 Zo vermaken we ons hier. We slaan elkaar met baguettes. 166 00:11:43,079 --> 00:11:47,709 Woonde ik maar in New York, waar mijn geliefde Harriet M. Welsch... 167 00:11:47,709 --> 00:11:51,796 ...die stiekem m'n tweede naam deelt, nog lang en gelukkig leeft, met mij. 168 00:11:58,011 --> 00:11:59,971 O nee. De Wauwelwok. 169 00:12:06,269 --> 00:12:09,981 Waarom ben ik ooit bij Harriet weggegaan? Waarom? 170 00:12:09,981 --> 00:12:14,903 Ole Golly. Ik hoorde je hulpgeroep. Ik kom je redden. 171 00:12:18,448 --> 00:12:22,577 Ik heb je vijf minuten extra gegeven. Nu moet je naar school. 172 00:12:23,245 --> 00:12:26,539 Ole Golly, luisterde je wel naar mijn verhaal? 173 00:12:26,539 --> 00:12:29,292 Zeker wel. Heel spannend allemaal. 174 00:12:29,292 --> 00:12:32,003 Absoluut niet bedoeld om me hier te houden. 175 00:12:32,003 --> 00:12:33,463 Dit is niet grappig. 176 00:12:33,964 --> 00:12:39,594 Dat... Dat weet ik, maar... Harriet, tijd om naar school te gaan. 177 00:12:40,303 --> 00:12:45,058 Tijd. Tijd om naar school te gaan. Of Montreal. Tijd om volwassen te worden. 178 00:12:45,058 --> 00:12:48,103 Misschien is 't tijd dat je me niet meer rondcommandeert. 179 00:12:49,854 --> 00:12:55,360 Je sandwich met tomaat ligt op 't aanrecht en ik ben hier als je weer thuiskomt. 180 00:12:55,986 --> 00:13:00,907 Moet ik dat geloven? Je gaat je heel ellendig voelen zonder mij. 181 00:13:00,907 --> 00:13:03,660 Ik begon de dag nog vol goede hoop. 182 00:13:04,828 --> 00:13:09,874 Maar ik was zo boos dat degenen die zich pas echt ellendig zouden voelen... 183 00:13:11,501 --> 00:13:13,169 ...de kinderen in de gymles waren. 184 00:13:14,379 --> 00:13:16,298 Het is klaar, Pinky. Jij bent af. 185 00:13:17,632 --> 00:13:21,469 Ze is echt kwaad. Heb je gevraagd wat eraan scheelt? 186 00:13:21,469 --> 00:13:26,600 Nee, bedankt. Ze komt er zelf wel uit. En trouwens, ze is lekker bezig. 187 00:13:26,600 --> 00:13:28,143 Wie is er nu? 188 00:13:30,812 --> 00:13:35,108 Neem twee delen boosheid, drie delen pijn en vier delen frustratie... 189 00:13:35,108 --> 00:13:38,361 ...en dan krijg je een kampioen in tetherball. 190 00:13:46,161 --> 00:13:47,162 Bah. 191 00:13:52,792 --> 00:13:58,506 Ik doe niet eens mee. Ik had m'n beugel laten liggen. Kijk maar. 192 00:13:59,925 --> 00:14:03,678 Sorry, hoor. Niet iedereen wordt geboren met een perfect gebit. 193 00:14:06,765 --> 00:14:08,850 Boos spelen is niet verkeerd... 194 00:14:09,434 --> 00:14:12,145 ...zeker niet als het gaat om... - Mijn beurt. 195 00:14:19,527 --> 00:14:20,528 Jij mag opslaan. 196 00:14:39,673 --> 00:14:42,759 Voor de eerste keer in mijn 11 jaar op aarde... 197 00:14:43,343 --> 00:14:45,554 ...had ik Marion Hawthorne verslagen. 198 00:14:48,181 --> 00:14:51,476 Heeft ze nou net... - Ja, het is je gelukt. 199 00:14:51,476 --> 00:14:55,480 Goed gedaan, Welsch. Dat was indrukwekkend en ook ietwat beangstigend. 200 00:14:56,314 --> 00:15:00,694 Niet te geloven dat ik dit zeg, maar... goed gespeeld, Harriet. 201 00:15:02,404 --> 00:15:05,574 Harriet M. Welsch, niemand houdt van 'n slechte winnaar. 202 00:15:05,574 --> 00:15:07,951 Doe 's volwassen en schud haar de hand. 203 00:15:09,536 --> 00:15:14,249 Het is tijd. Harriet heeft dit jaar een enorme groei doorgemaakt. 204 00:15:15,792 --> 00:15:22,299 Met die woorden in m'n hoofd zag ik in dat ik het verkeerd aangepakt had. 205 00:15:24,259 --> 00:15:27,637 Ik wist wat ik moest doen om Ole Golly hier te houden... 206 00:15:27,637 --> 00:15:30,765 ...en het had niets met volwassen doen te maken. 207 00:15:41,192 --> 00:15:44,946 Hallo, Harriet. Hoe was het op school? 208 00:15:48,408 --> 00:15:49,534 Gaat het wel? 209 00:15:50,577 --> 00:15:51,786 Wil je praten? 210 00:15:57,584 --> 00:15:59,461 Wil je dan een zakdoekje? 211 00:15:59,461 --> 00:16:02,505 Heb je de parfumfles ingepakt? - Ja. 212 00:16:02,505 --> 00:16:05,800 Mag ik ermee spelen? Ah, toe? Ah, toe? Ah, toe? 213 00:16:09,304 --> 00:16:13,975 Ole Golly pakte maar één ding uit, maar ik vond het een goed begin. 214 00:16:18,521 --> 00:16:20,523 Harriet... - Nu niet. Ik speel Stadje. 215 00:16:22,943 --> 00:16:24,861 Hé, allemaal. 216 00:16:29,282 --> 00:16:33,620 Hoor mij aan, waarde inwoners van Wonderland. 217 00:16:33,620 --> 00:16:35,997 Nu ik geen nanny meer heb... 218 00:16:35,997 --> 00:16:41,753 ...verklaar ik dat we nooit ofte nimmer volwassen zullen worden. 219 00:16:44,089 --> 00:16:47,634 En nu volwassen worden en dingen leren van de baan is... 220 00:16:47,634 --> 00:16:50,428 ...wil ik niet meer Parfum Alice zijn. 221 00:16:54,349 --> 00:16:58,979 Vanaf heden ben ik de kwaadaardige Parfum Rode Koningin. 222 00:17:02,524 --> 00:17:06,277 En mijn bevel luidt: sla hun koppen eraf. 223 00:17:06,277 --> 00:17:08,530 Sla haar kop eraf. 224 00:17:08,530 --> 00:17:13,743 Sla hun koppen eraf. Sla hun koppen eraf. - Harriet. Dit kinderachtige spelletje... 225 00:17:13,743 --> 00:17:15,120 ...gaat niet werken. 226 00:17:15,120 --> 00:17:19,708 Sorry, Ole Golly. Ik praat alleen met mensen in Stadje. 227 00:17:20,750 --> 00:17:24,170 Sla hun koppen eraf. Sla hun koppen eraf. 228 00:17:24,670 --> 00:17:28,091 Sla haar kop eraf. Sla haar kop eraf. 229 00:17:28,091 --> 00:17:29,968 Pardon, vorstin. 230 00:17:29,968 --> 00:17:33,346 U was toch ooit een meisje met de naam Parfum Alice? 231 00:17:33,346 --> 00:17:34,431 Ooit. 232 00:17:34,431 --> 00:17:37,767 Toen concludeerde ik dat volwassen worden waardeloos is... 233 00:17:37,767 --> 00:17:42,689 ...omdat je dierbaren naar Montreal verhuizen en je in de steek laten. 234 00:17:42,689 --> 00:17:45,233 Sla haar kop eraf. 235 00:17:45,233 --> 00:17:51,156 Goed, verklaar waar je vandaan komt en hoe je net zo dol en driest als ons bent. 236 00:17:51,740 --> 00:17:53,158 Of anders... 237 00:17:55,035 --> 00:18:00,332 Sla haar kop eraf. Sla haar kop eraf. Sla haar kop eraf. 238 00:18:03,710 --> 00:18:04,711 Sla haar kop eraf. 239 00:18:04,711 --> 00:18:08,048 'De Walrus en de Timmerman Liepen een mijl...' 240 00:18:08,048 --> 00:18:11,635 Wat doe je nu, schobbejak? - Ik zeg een gedicht op. 241 00:18:11,635 --> 00:18:14,679 Een gedicht dat ik ooit aan ene Harriet leerde. 242 00:18:17,098 --> 00:18:18,099 Nog 's. 243 00:18:18,099 --> 00:18:22,646 'De Walrus en de Timmerman Liepen een mijl of wat...' 244 00:18:23,355 --> 00:18:27,317 'En zetten zich toen op een rots Terzijde van het pad.' 245 00:18:27,859 --> 00:18:31,238 'Eén oester mocht ook zitten, daar Hij zere schoenen had.' 246 00:18:31,238 --> 00:18:33,573 'De Walrus sprak: "het is nu tijd..."' 247 00:18:33,573 --> 00:18:37,577 Nee. Ik heb je door, Ole Golly, en dit gaat niet werken. 248 00:18:38,078 --> 00:18:43,083 Harriet, deze keer is het echt tijd. 249 00:18:44,501 --> 00:18:46,419 Miss Golly, uw taxi is er. 250 00:18:47,796 --> 00:18:52,008 Harriet, toe nou. Ik wil niet dat we zo uit elkaar gaan. 251 00:18:54,719 --> 00:18:56,846 Je mag de parfumfles houden. 252 00:19:09,192 --> 00:19:10,277 Theetijd. 253 00:19:10,277 --> 00:19:12,445 Laten we theedrinken, allemaal. 254 00:19:13,405 --> 00:19:15,115 Komt Ole Golly terug? 255 00:19:15,615 --> 00:19:17,492 Nee, ze komt niet terug. 256 00:19:18,952 --> 00:19:22,414 Dus we hebben geen afscheid genomen? 257 00:19:23,206 --> 00:19:27,252 Als jullie koningin verzeker ik jullie dat het er niet toe doet. 258 00:19:29,212 --> 00:19:31,172 Nou, blijkbaar wel. 259 00:19:31,923 --> 00:19:34,217 Kijk nou wat er met je fantasie gebeurt. 260 00:19:40,348 --> 00:19:43,602 Het is nu tijd. Het is nu tijd. 261 00:19:47,355 --> 00:19:49,900 Waar ben ik mee bezig? 262 00:19:50,692 --> 00:19:51,860 Kom op, Ole Golly. 263 00:19:51,860 --> 00:19:53,778 Je bent toch nog niet weg? 264 00:20:00,785 --> 00:20:04,748 Ole Golly was m'n beste vriendin, goeroe, vertrouweling. 265 00:20:04,748 --> 00:20:08,043 Zij hielp me groeien als schrijver, spion en mens. 266 00:20:08,043 --> 00:20:10,837 En ik liet haar gewoon weggaan zonder... 267 00:20:11,796 --> 00:20:15,675 'De Walrus sprak: "het is nu tijd..."' 268 00:20:16,426 --> 00:20:21,932 '"Voor een lang onderhoud."' -'"Het kan over poedels gaan of soep..."' 269 00:20:21,932 --> 00:20:25,977 '"Vergif of kippenbout. Varkens met vleugels van verdriet..."' 270 00:20:26,728 --> 00:20:28,563 '"Of dorsvlegels van goud."' 271 00:20:30,357 --> 00:20:33,485 Ole Golly, het spijt me zo. Het spijt me zo. 272 00:20:35,987 --> 00:20:39,574 Stil maar. Afscheid nemen is moeilijk. 273 00:20:39,574 --> 00:20:43,536 Het is altijd weer anders, dus het wordt ook nooit makkelijker. 274 00:20:44,037 --> 00:20:49,751 Zonder jou wordt alles anders. Ik ga nooit meer Stadje spelen. 275 00:20:50,752 --> 00:20:53,672 Maar dat moet je juist wel doen. Snap je het dan niet? 276 00:20:53,672 --> 00:20:58,176 Daarom heb ik je het spel juist geleerd. - Om het zonder jou te spelen? 277 00:20:58,677 --> 00:21:00,804 Harriet M. Welsch... 278 00:21:00,804 --> 00:21:05,183 ...jij hebt de rijkste fantasie van iedereen die ik ooit heb gekend. 279 00:21:05,183 --> 00:21:09,104 Met Stadje zorgde ik ervoor dat je je verhalen nog beter voor je zag. 280 00:21:09,604 --> 00:21:13,275 Maar nu moet je dapper zijn en verdergaan dan Stadje spelen... 281 00:21:13,275 --> 00:21:14,943 ...of in je notitieboek schrijven. 282 00:21:15,652 --> 00:21:21,700 Het is tijd dat je complete verhalen schrijft die de hele wereld kan lezen. 283 00:21:21,700 --> 00:21:23,076 De hele wereld? 284 00:21:25,787 --> 00:21:28,957 Ik ben van plan 'n goedbezochte boekenwinkel te beginnen... 285 00:21:28,957 --> 00:21:33,420 ...dus als jouw roman daar ligt, zal die door de hele wereld gelezen worden. 286 00:21:34,170 --> 00:21:37,799 Maar ik ben er nog niet klaar voor. Een goeie schrijver moet alles weten. 287 00:21:37,799 --> 00:21:42,929 Nou, begin dan als een prima schrijver met alles wat je nu weet. 288 00:21:42,929 --> 00:21:46,182 Als je hard werkt, word je vanzelf een goeie. 289 00:21:46,182 --> 00:21:50,896 Ik kon eerst voor geen meter fietsen en nu doe ik het zonder hulp. Weet je nog? 290 00:21:56,318 --> 00:22:01,823 Ik heb hem betaald om een rondje te maken. - Ik heb je klomp nog. 291 00:22:07,203 --> 00:22:09,205 Vaarwel, Harriet M. Welsch. 292 00:22:09,205 --> 00:22:14,461 De 'M' zal altijd voor Myrtle staan. Harriet Myrtle Welsch. 293 00:22:29,226 --> 00:22:31,686 Ik wist niet wat ik nu moest doen... 294 00:22:31,686 --> 00:22:34,773 ...dus ik bleef op m'n stoepje zitten terwijl de avond inviel. 295 00:22:47,285 --> 00:22:49,704 Ik heb een knoop in m'n maag. 296 00:22:49,704 --> 00:22:54,584 Ik weet niet of dat goed is of niet, maar het is gewoon een heel nieuw gevoel. 297 00:22:57,045 --> 00:22:58,630 En dat is prima. 298 00:22:59,214 --> 00:23:02,884 Want nieuwe gevoelens zijn weer wat extra's om over te schrijven. 299 00:23:06,012 --> 00:23:08,682 Ik wil gewoon, jij wil gewoon 300 00:23:08,682 --> 00:23:10,433 Wij willen gewoon 301 00:23:11,560 --> 00:23:14,104 Ik wil niet, jij wil niet 302 00:23:14,104 --> 00:23:19,693 Wij willen niet Rondgecommandeerd worden 303 00:23:21,861 --> 00:23:27,534 En ik doe mijn best Om me goed te gedragen in de buurt 304 00:23:27,534 --> 00:23:30,078 Ik lach heel lief 305 00:23:30,078 --> 00:23:33,373 En ik doe m'n best De waarheid te vertellen 306 00:23:33,373 --> 00:23:35,959 Ik wil gewoon, jij wil gewoon 307 00:23:35,959 --> 00:23:37,878 Wij willen gewoon 308 00:23:38,753 --> 00:23:41,506 Ik wil niet, jij wil niet 309 00:23:41,506 --> 00:23:44,342 Wij willen niet Rondgecommandeerd worden 310 00:23:44,342 --> 00:23:46,928 Ik bepaal zelf wie ik wil zijn 311 00:23:46,928 --> 00:23:48,930 Mijn autonomie 312 00:23:49,639 --> 00:23:52,434 Ik wil gewoon, jij wil gewoon 313 00:23:52,434 --> 00:23:54,436 Wij willen gewoon 314 00:23:54,436 --> 00:23:57,272 Nee, ik laat mijn haar niet knippen 315 00:23:57,272 --> 00:23:59,941 En ik draag wat ik wil 316 00:23:59,941 --> 00:24:05,614 Ik vind het fijn Als ik gewoon mezelf kan zijn 317 00:24:05,614 --> 00:24:08,533 Ik wil niet, jij wil niet 318 00:24:08,533 --> 00:24:13,330 Wij willen niet Rondgecommandeerd worden 319 00:24:13,330 --> 00:24:15,415 Vertaling: Jenneke Takens