1 00:00:05,090 --> 00:00:09,594 Jeg kunne ikke tro ordene som kom ut av mammas munn. 2 00:00:09,594 --> 00:00:12,430 Du har sparken, Miss Golly. 3 00:00:13,098 --> 00:00:16,643 Jeg ville skrike "det er ikke Ole Gollys skyld", 4 00:00:16,643 --> 00:00:19,521 men ordene satte seg fast i halsen. 5 00:00:20,105 --> 00:00:25,318 Mrs. Welsch, jeg håper du innser at så lenge jeg passer på Harriet, 6 00:00:25,318 --> 00:00:29,364 vil jeg aldri tillate at hun kommer til skade. 7 00:00:29,364 --> 00:00:32,284 Harriet, du får gå og legge deg. 8 00:00:38,540 --> 00:00:44,254 Det var ikke Ole Gollys skyld, men min. Jeg overtalte henne. Unnskyld. 9 00:00:44,254 --> 00:00:47,883 Jeg trenger henne. Vi trenger henne. 10 00:00:49,175 --> 00:00:51,845 La moren din og jeg ta oss av dette. 11 00:00:56,600 --> 00:01:01,605 Det er bra faren min glemte at datteren er en fantastisk spion. 12 00:01:01,605 --> 00:01:05,817 Åtte, ni, ti. Og kysten er klar. 13 00:01:09,029 --> 00:01:14,618 Foreldrene mine var ikke sinte lenger. Kom Ole Golly til å bli u-sparket? 14 00:01:15,785 --> 00:01:19,372 Mrs. Welsch, Mr. Welsch, det er noe jeg må si. 15 00:01:19,998 --> 00:01:25,712 Vi også. Da vi kom hjem og Harriet var borte, ble vi veldig redde. 16 00:01:26,379 --> 00:01:29,925 Vi fikk panikk, og vi overreagerte kanskje litt. 17 00:01:32,010 --> 00:01:37,182 Du er en del av familien, Miss Golly. Vi vil at du skal bli her så lenge du vil. 18 00:01:37,182 --> 00:01:38,558 Ja! 19 00:01:38,558 --> 00:01:43,230 Det setter jeg pris på, og jeg vil alltid føle meg som en del av familien. 20 00:01:43,230 --> 00:01:46,483 Men Mr. Waldenstein, 21 00:01:46,483 --> 00:01:50,612 George, fridde til meg i kveld. 22 00:01:50,612 --> 00:01:52,322 Og hun sa ja. 23 00:01:52,322 --> 00:01:54,282 Flott, Ole Golly. 24 00:01:54,282 --> 00:01:56,826 Jeg vet det vil komme som et sjokk, 25 00:01:56,826 --> 00:02:00,747 men vi skal flytte til Montréal for å begynne vårt nye liv. 26 00:02:00,747 --> 00:02:02,332 Hva? 27 00:02:03,041 --> 00:02:04,292 Neste uke. 28 00:02:04,292 --> 00:02:07,671 Nei. Au. 29 00:02:08,671 --> 00:02:11,341 {\an8}Jeg vil bare Du vil bare 30 00:02:11,341 --> 00:02:13,093 Vi vil bare 31 00:02:14,219 --> 00:02:16,471 Jeg skal være den jeg vil være 32 00:02:16,471 --> 00:02:18,348 Min valgfrihet 33 00:02:18,848 --> 00:02:21,768 Nei, jeg vil ikke klippe håret 34 00:02:21,768 --> 00:02:24,229 Og jeg har på meg hva som helst 35 00:02:24,229 --> 00:02:30,360 Jeg liker å være meg selv 36 00:02:30,360 --> 00:02:32,988 Jeg vil ikke Du vil ikke 37 00:02:32,988 --> 00:02:35,949 Vi vil ikke bli fortalt hva vi skal gjøre 38 00:02:35,949 --> 00:02:37,033 {\an8}"HVALROSSEN OG SNEKKEREN" 39 00:02:37,951 --> 00:02:38,994 {\an8}SPIONEN HARRIET 40 00:02:38,994 --> 00:02:40,161 {\an8}BASERT PÅ BOKA AV LOUISE FITZHUGH 41 00:02:40,870 --> 00:02:46,543 Vi er glade på deres vegne, men hvorfor må dere flytte for å gifte dere? 42 00:02:46,543 --> 00:02:49,838 Blir dere i New York, kan du være barnepike på dagtid. 43 00:02:49,838 --> 00:02:55,760 - Vi vil gjøre alt for å beholde deg. - Det er veldig snilt av dere begge. 44 00:02:55,760 --> 00:02:58,013 Men vi har bestemt oss. 45 00:02:58,013 --> 00:03:02,100 Jeg har tenkt på det, og Harriet har blitt så moden i år. 46 00:03:02,100 --> 00:03:04,728 Jeg tror tiden er inne. 47 00:03:04,728 --> 00:03:05,812 Nei! 48 00:03:08,398 --> 00:03:09,649 Det er den ikke. 49 00:03:15,113 --> 00:03:18,575 Jeg skjønte hvorfor strutser stikker hodet i sanden. 50 00:03:19,242 --> 00:03:21,870 "Tiden er inne." 51 00:03:22,913 --> 00:03:24,998 Var tiden inne? 52 00:03:29,085 --> 00:03:34,925 Jeg så mer moden ut hvis man ignorerte det skumle håret, men var jeg det? 53 00:03:35,550 --> 00:03:39,221 Ting jeg gjorde i år: modent mot ikke modent. 54 00:03:39,221 --> 00:03:42,390 Lærte Ole Golly å sykle. Veldig modent. 55 00:03:42,390 --> 00:03:47,145 Nektet å prøve et nytt smørbrød til tross for sterkt press fra mamma. 56 00:03:47,145 --> 00:03:50,232 Modent. Jeg har bare fått fin gane. 57 00:03:50,232 --> 00:03:52,567 Fikk raserianfall i dansetimen. 58 00:03:52,567 --> 00:03:56,529 Veldig modent. Jeg ble rasende i frihetens navn. 59 00:03:56,529 --> 00:04:01,701 Hjernen min sa at jeg var klar, men hjertet mitt var uenig. 60 00:04:02,327 --> 00:04:08,541 Ole Golly sa: "Tiden er inne." Hvorfor hørtes det så kjent ut? 61 00:04:11,670 --> 00:04:15,966 Nå skal jeg lese ditt yndlingsdikt fra Alice i Eventyrland. 62 00:04:18,843 --> 00:04:23,932 "Tiden er inne, sa Hvalrossen, til å snakke om mange ting..." 63 00:04:23,932 --> 00:04:27,811 -"Om sko og skip, forseglingslakk..." -"Om grønnsaker..." 64 00:04:27,811 --> 00:04:29,354 "Og konger." 65 00:04:33,400 --> 00:04:35,735 Det var diktet vårt. 66 00:04:37,612 --> 00:04:40,282 Det er en del av hvem vi er som venner. 67 00:04:45,579 --> 00:04:47,789 "Tiden er inne." 68 00:04:50,041 --> 00:04:53,545 Men hva skulle jeg gjøre uten Ole Golly? 69 00:05:11,187 --> 00:05:14,149 Tiden er inne. Tiden er inne. 70 00:05:15,901 --> 00:05:20,488 Tiden er inne. Tiden er inne. 71 00:05:20,488 --> 00:05:21,948 Ole Golly? 72 00:05:24,367 --> 00:05:25,869 Ole Golly! 73 00:05:28,121 --> 00:05:29,915 Vent! 74 00:05:32,083 --> 00:05:34,002 Flytte til Montréal... 75 00:05:35,545 --> 00:05:36,546 ...neste uke. 76 00:05:36,546 --> 00:05:40,759 Tiden er inne. Tiden er inne. 77 00:05:45,055 --> 00:05:46,431 For et mareritt. 78 00:05:46,973 --> 00:05:52,270 Det var bra Ole Golly ikke skulle dra før om en uke. Jeg måtte fordøye det. 79 00:05:54,439 --> 00:05:59,527 God morgen, Harriet. Glad du er våken. Ole Golly ga meg en trist nyhet. 80 00:05:59,527 --> 00:06:02,405 - Hun må dra i kveld. - Hva? 81 00:06:02,405 --> 00:06:09,246 Jeg trengte ikke å fordøye det. Tiden var definitivt ikke inne. 82 00:06:09,746 --> 00:06:13,083 Jeg er lei for det, Harriet. 83 00:06:13,083 --> 00:06:17,754 De håpet å dra neste uke, men Mr. Waldenstein fikk jobben han ville ha. 84 00:06:18,255 --> 00:06:23,760 De vil at han skal starte i overmorgen. Jeg vet det. Vi føler det samme. 85 00:06:24,261 --> 00:06:28,848 Etter skolen kan du og Miss Golly gjøre hva dere vil. Ingen lekser. 86 00:06:28,848 --> 00:06:30,141 Glad i deg. 87 00:06:36,898 --> 00:06:38,066 Nei! 88 00:06:38,066 --> 00:06:42,571 Jeg er en spion, og en god spion gir aldri opp. 89 00:06:57,419 --> 00:07:00,505 Jeg elsket den parfymeflaska. 90 00:07:01,339 --> 00:07:06,177 Den var alltid en figur i fantasileken By som Ole Golly lærte meg. 91 00:07:08,221 --> 00:07:12,642 Helt siden jeg var fem år har Ole Golly og jeg lekt By hver mandag. 92 00:07:12,642 --> 00:07:18,565 Man finner på historier og lar gjenstander spille ulike figurer. 93 00:07:18,565 --> 00:07:24,863 Vi later som om denne historien handler om Alice. Dette er Eventyrland. 94 00:07:24,863 --> 00:07:26,865 Hvem er parfymeflaska? 95 00:07:27,616 --> 00:07:32,454 Parfymeflaska er... ei parfymeflaske? 96 00:07:33,163 --> 00:07:35,540 Bruk fantasien din, Harriet. 97 00:07:40,378 --> 00:07:43,506 Hei sann, Harriet. Jeg er Parfyme-Alice. 98 00:07:43,506 --> 00:07:46,301 Så hyggelig å møte deg. 99 00:07:46,301 --> 00:07:49,221 Det er Alice. Parfyme-Alice. 100 00:07:50,555 --> 00:07:53,808 Parfymeflaska spilte masse forskjellige roller 101 00:07:53,808 --> 00:07:56,478 i masse forskjellige fantasiverdener. 102 00:07:56,478 --> 00:08:01,900 Den var dronning Elizabeth og en operasanger som hadde fugler i munnen. 103 00:08:02,567 --> 00:08:06,905 Så var den en av fuglene og ble den første kvinnelige presidenten. 104 00:08:06,905 --> 00:08:08,490 Takk, USA. 105 00:08:09,491 --> 00:08:11,826 Ole Golly sa alltid... 106 00:08:11,826 --> 00:08:16,206 De beste forfatterne kan lage en historie av alt. 107 00:08:16,206 --> 00:08:20,794 Da innså jeg hva jeg måtte gjøre for å få Ole Golly til å bli. 108 00:08:22,128 --> 00:08:23,672 Hei, Ole Golly. 109 00:08:23,672 --> 00:08:27,092 Harriet, der er du. Jeg fryktet du forsov deg. 110 00:08:28,218 --> 00:08:29,302 Ikke jeg. 111 00:08:30,470 --> 00:08:35,642 Så Mr. Waldenstein fridde mens vi var på kino? 112 00:08:35,642 --> 00:08:37,476 Ja. Det gjorde han. 113 00:08:37,476 --> 00:08:43,900 - Men han gikk vel ikke ned på et kne? - Du vet at jeg hater teatralsk oppførsel. 114 00:08:43,900 --> 00:08:48,113 Ingen forlovelsesring? Ikke tale om. Det var synd. Ja ja. 115 00:08:48,113 --> 00:08:50,824 Alt blir som før. Jeg pakker ut. 116 00:08:51,324 --> 00:08:53,994 Å, Harriet. Jeg er lei for det. 117 00:08:53,994 --> 00:08:59,165 Alt dette skjer veldig fort for meg også. 118 00:08:59,791 --> 00:09:02,043 Som William James sa: 119 00:09:02,043 --> 00:09:05,881 "Skal man endre livet sitt: Én, start umiddelbart. 120 00:09:05,881 --> 00:09:08,592 To, gjør det storslått. 121 00:09:08,592 --> 00:09:11,970 Tre, ingen unntak." 122 00:09:11,970 --> 00:09:15,891 Jeg ville krangle, men jeg likte ordet "storslått". 123 00:09:16,474 --> 00:09:18,977 Vi har fortsatt denne dagen. 124 00:09:18,977 --> 00:09:25,233 Og hvert sekund jeg ikke pakker og du ikke er på skolen i dag, er jeg bare din. 125 00:09:25,233 --> 00:09:29,779 - Vi kan gjøre hva som helst. - Hva som helst. 126 00:09:31,948 --> 00:09:38,872 Hva med å leke By? Det er jo mandag. Vi går aldri glipp av vår ukentlige lek. 127 00:09:39,497 --> 00:09:42,125 Det høres bra ut. Du begynner. 128 00:09:42,125 --> 00:09:46,463 Ok, Harriet. Nå må du fortelle en historie som aldri før. 129 00:09:47,130 --> 00:09:52,469 "Hallo, jeg er Ole Golly. På tide å trampe av gårde til Montreal." 130 00:09:52,469 --> 00:09:53,762 Montréal. 131 00:09:53,762 --> 00:09:56,306 "Mon-tray-al." 132 00:09:56,806 --> 00:10:01,603 Håper du er klar, Ole Golly, for tiden er inne. 133 00:10:02,312 --> 00:10:06,691 Jeg er Cheshiresko-Golly her i "Mon-tray-al". 134 00:10:08,026 --> 00:10:10,820 Bonjour, Cheshiresko-Golly. 135 00:10:11,446 --> 00:10:14,491 Trillebim og Trillebam Sa ja til å bli konge 136 00:10:14,491 --> 00:10:17,911 For Trillebim og Trillebam Hadde blitt så fjonge 137 00:10:19,746 --> 00:10:21,164 Der er du. 138 00:10:22,207 --> 00:10:26,628 Min kjære Sko-Golly. Vil du gjøre meg den ære å... 139 00:10:27,629 --> 00:10:30,549 Trenger ikke å være teatralsk. 140 00:10:30,549 --> 00:10:35,095 Her er et fast håndtrykk for ma chérie. 141 00:10:36,429 --> 00:10:39,975 Det stemmer. Du kan ikke engang fransk. 142 00:10:39,975 --> 00:10:41,351 Jeg lærer det. 143 00:10:42,018 --> 00:10:45,063 Det blir vanskelig, for... 144 00:10:45,647 --> 00:10:52,571 - Vi selger ikke bøker på engelsk. - Så ingen Willa Cather eller James Joyce 145 00:10:52,571 --> 00:10:54,406 eller Lewis Carroll. 146 00:10:54,406 --> 00:10:59,703 - Nei! Hvorfor? - Hver bokhandel har en engelsk avdeling. 147 00:10:59,703 --> 00:11:03,164 Canadas offisielle språk er fransk og engelsk. 148 00:11:03,665 --> 00:11:05,500 Fillern, andre strike. 149 00:11:06,084 --> 00:11:11,506 By skulle lære deg å fortelle historier. Dette føles som propaganda. 150 00:11:11,506 --> 00:11:16,094 Jeg sier at jeg vet hva "propa-hva" betyr, og at dette ikke er det. 151 00:11:16,094 --> 00:11:20,223 Det er en historie hvor jeg viser hva de liker å gjøre i Montréal. 152 00:11:24,561 --> 00:11:27,898 Bagett-krig! 153 00:11:27,898 --> 00:11:30,901 - Hei! Se opp! - Jeg skal ta deg! 154 00:11:30,901 --> 00:11:34,487 Hva driver dere med? Man skal spise bagetter. 155 00:11:35,780 --> 00:11:40,577 Det er det vi gjør her. Vi slår hverandre med bagettene. 156 00:11:43,079 --> 00:11:47,709 Om bare jeg bodde i New York City, hvor min kjære Harriet M. Welsch, 157 00:11:47,709 --> 00:11:51,796 som deler mitt mellomnavn, lever lykkelig i alle sine dager med meg. 158 00:11:58,011 --> 00:11:59,971 Å nei! Jabberwockyen! 159 00:12:03,683 --> 00:12:04,726 Å nei! 160 00:12:06,269 --> 00:12:09,981 Hvorfor forlot jeg Harriet? Hvorfor? 161 00:12:09,981 --> 00:12:14,945 Ole Golly! Jeg hørte deg rope. Jeg har kommet for å redde deg. 162 00:12:17,030 --> 00:12:18,365 Hei. 163 00:12:18,365 --> 00:12:22,577 Jeg lot deg leke fem minutter ekstra. Du må gå på skolen nå. 164 00:12:23,245 --> 00:12:26,539 Hørte du på historien jeg fortalte deg? 165 00:12:26,539 --> 00:12:32,003 Det gjorde jeg. Så spennende. Prøvde ikke å overbevise meg om å bli. 166 00:12:32,003 --> 00:12:37,425 - Det er ikke morsomt. - Jeg vet det ikke er det. Jeg bare... 167 00:12:37,425 --> 00:12:42,847 - Harriet, det er tid for skolen. - Tid, tid! Tid for skolen. 168 00:12:42,847 --> 00:12:48,103 Tid for Montréal. Tid for å vokse opp. Det er tid for at du slutter å sjefe! 169 00:12:49,854 --> 00:12:55,360 Tomatsmørbrødet ligger på benken, og jeg er her når du kommer hjem. 170 00:12:55,986 --> 00:13:00,907 Skal jeg liksom tro på det? Du vil bli ulykkelig uten meg. 171 00:13:00,907 --> 00:13:03,660 I morges kunne ingenting stoppe meg. 172 00:13:04,828 --> 00:13:09,874 Sannheten er at jeg var så sint at de som virkelig ville bli ulykkelige, 173 00:13:11,501 --> 00:13:13,169 var barna i gymtimen. 174 00:13:14,379 --> 00:13:16,298 Du er ute, Pinky! 175 00:13:17,632 --> 00:13:21,469 Hun er sinna. Spurte du henne om hva som er galt? 176 00:13:21,469 --> 00:13:26,600 Nei takk. Hun får finne ut av det selv. Uansett er hun i siget. 177 00:13:26,600 --> 00:13:28,143 Hvem er nestemann? 178 00:13:30,812 --> 00:13:35,108 Ta to deler sinne, tre deler sorg og fire deler frustrasjon, 179 00:13:35,108 --> 00:13:38,361 og se hvem som blir en ustoppelig smashball-mester. 180 00:13:46,161 --> 00:13:47,162 Æsj. 181 00:13:52,792 --> 00:13:54,794 Jeg spiller ikke engang. 182 00:13:54,794 --> 00:13:58,506 Jeg bare la igjen platen min her borte. Ser du? 183 00:13:59,925 --> 00:14:03,678 Beklager. Noen av oss ble ikke født med perfekte tenner. 184 00:14:06,765 --> 00:14:08,850 Det er bra å spille i sinne, 185 00:14:09,434 --> 00:14:12,145 - spesielt når det er... - Min tur. 186 00:14:19,527 --> 00:14:20,528 Din serve. 187 00:14:39,673 --> 00:14:45,554 For første gang i løpet av mine 11 år slo jeg Marion Hawthorne. 188 00:14:48,181 --> 00:14:51,476 - Har hun akkurat... - Du greide det! 189 00:14:51,476 --> 00:14:55,480 Godt jobbet. Jeg er imponert og egentlig litt skremt. 190 00:14:56,314 --> 00:15:00,694 Jeg kan ikke tro jeg sier dette, men god kamp, Harriet. 191 00:15:02,404 --> 00:15:05,574 Harriet M. Welsch, ingen liker en dårlig vinner. 192 00:15:05,574 --> 00:15:07,951 Oppfør deg og ta henne i hånden. 193 00:15:09,536 --> 00:15:14,249 Tiden er inne. Harriet har blitt så moden i år. 194 00:15:15,792 --> 00:15:22,299 Da jeg hørte ordene i hodet, innså jeg at jeg gjorde dette helt feil. 195 00:15:24,259 --> 00:15:27,637 Jeg visste hva jeg måtte gjøre for å få Ole Golly til å bli, 196 00:15:27,637 --> 00:15:30,765 og da skulle jeg ikke oppføre meg. 197 00:15:41,192 --> 00:15:44,946 Hallo, Harriet. Hvordan var skoledagen? 198 00:15:48,408 --> 00:15:51,786 Går det bra med deg? Vil du snakke om det? 199 00:15:56,082 --> 00:15:57,083 Niks. 200 00:15:57,584 --> 00:15:59,461 Vil du ha et lommetørkle? 201 00:15:59,461 --> 00:16:02,505 - Pakket du parfymeflaska? - Ja. 202 00:16:02,505 --> 00:16:05,800 Kan jeg få leke med den? Vær så, vær så snill? 203 00:16:09,304 --> 00:16:13,975 Hun pakket bare ut én ting, men det var en god start. 204 00:16:18,521 --> 00:16:20,523 - Harriet... - Kan ikke prate. Leker By. 205 00:16:22,943 --> 00:16:24,861 Hei, alle sammen. 206 00:16:27,364 --> 00:16:29,199 Hei! 207 00:16:29,199 --> 00:16:35,997 Hør etter, alle Eventyrlands beboere. Nå som jeg ikke lenger har barnepike, 208 00:16:35,997 --> 00:16:41,670 erklærer jeg herved at vi aldri noensinne skal bli voksne. 209 00:16:44,089 --> 00:16:47,634 Siden jeg aldri må bli voksen eller lære noe igjen, 210 00:16:47,634 --> 00:16:50,428 vil jeg ikke være Parfyme-Alice mer. 211 00:16:54,349 --> 00:16:58,979 Fra nå av er jeg den onde Parfyme-Hjerterdronningen. 212 00:17:02,524 --> 00:17:06,277 Og mitt dekret er: av med hodene deres! 213 00:17:06,277 --> 00:17:08,530 Av med hodet hennes! 214 00:17:08,530 --> 00:17:11,408 - Av med hodene deres! - Harriet. 215 00:17:11,408 --> 00:17:15,120 - Av med hodene deres! - Den umodne leken vil ikke funke. 216 00:17:15,120 --> 00:17:17,247 Beklager, Ole Golly. 217 00:17:17,247 --> 00:17:19,708 Jeg snakker bare med folk i By. 218 00:17:20,750 --> 00:17:24,170 Av med hodene deres! Av med hodene deres! 219 00:17:24,670 --> 00:17:28,091 Av med hodet hennes! Av med hodet hennes! 220 00:17:28,091 --> 00:17:33,346 Unnskyld meg, Deres Høyhet. Var du ikke en gang ei jente som het Parfyme-Alice? 221 00:17:33,346 --> 00:17:37,767 En gang. Så bestemte jeg meg for at det er fælt å vokse opp, 222 00:17:37,767 --> 00:17:42,689 siden folk du er glad i, flytter til Montréal og forlater deg for alltid. 223 00:17:42,689 --> 00:17:45,233 Av med hodet hennes! 224 00:17:45,233 --> 00:17:51,156 Kunngjør hvor du er fra, og hvordan du er gal og vill som oss. 225 00:17:51,740 --> 00:17:53,158 Ellers... 226 00:17:55,035 --> 00:18:00,332 Av med hodet hennes! Av med hodet hennes! 227 00:18:03,710 --> 00:18:04,711 Av med hodet! 228 00:18:04,711 --> 00:18:08,048 "Hvalrossen og Snekkeren vandret av gårde så..." 229 00:18:08,048 --> 00:18:10,050 Hva gjør du, skurk? 230 00:18:10,050 --> 00:18:14,679 Deklamerer et dikt som jeg en gang lærte bort til ei jente som heter Harriet. 231 00:18:14,679 --> 00:18:18,099 - Snøft. - Jeg begynner på nytt. 232 00:18:18,099 --> 00:18:22,646 "Hvalrossen og Snekkeren vandret av gårde så..." 233 00:18:23,355 --> 00:18:27,317 "Senere hvilte de på en stein som så fint der lå..." 234 00:18:27,859 --> 00:18:31,238 "Alle de andre østersene ventet på rekke og rad nå." 235 00:18:31,238 --> 00:18:33,573 "Tiden er inne, sa Hvalrossen..." 236 00:18:33,573 --> 00:18:37,577 Nei! Jeg vet hva du prøver på, og det funker ikke. 237 00:18:38,078 --> 00:18:43,083 Harriet, denne gangen er tiden virkelig inne. 238 00:18:44,501 --> 00:18:46,419 Miss Golly, drosjen er her. 239 00:18:47,796 --> 00:18:51,883 Harriet, vær så snill. Jeg vil ikke si farvel slik. 240 00:18:54,719 --> 00:18:56,846 Du kan beholde parfymeflaska. 241 00:19:09,192 --> 00:19:12,445 Tetid. La oss drikke te, alle sammen. 242 00:19:13,405 --> 00:19:17,492 - Kommer Ole Golly tilbake? - Nei, det gjør hun ikke. 243 00:19:18,952 --> 00:19:22,414 Sier du virkelig at vi ikke sa farvel? 244 00:19:23,206 --> 00:19:27,252 Som dronningen deres forsikrer jeg dere om at det ikke er en stor sak. 245 00:19:29,212 --> 00:19:31,172 Men det er det åpenbart. 246 00:19:31,923 --> 00:19:34,217 Se hva det gjør med fantasien din. 247 00:19:37,804 --> 00:19:40,265 Oi! 248 00:19:40,265 --> 00:19:43,602 Tiden er inne. Tiden er inne. 249 00:19:45,437 --> 00:19:47,272 Nei! 250 00:19:47,272 --> 00:19:49,900 Hva har jeg gjort? 251 00:19:50,692 --> 00:19:53,778 Jeg vet at du ikke dro, Ole Golly. 252 00:20:00,785 --> 00:20:04,748 Ole Golly var min fortrolige bestevenn, min guru. 253 00:20:04,748 --> 00:20:08,043 Hun gjorde meg til en bedre forfatter, spion og person. 254 00:20:08,043 --> 00:20:10,837 Og jeg lot henne dra uten å si... 255 00:20:11,796 --> 00:20:15,675 "Tiden er inne, sa Hvalrossen..." 256 00:20:16,426 --> 00:20:21,932 -"Til å snakke om mange ting..." -"Om sko og skip, forseglingslakk..." 257 00:20:21,932 --> 00:20:25,977 "Om grønnsaker og konger. Om hvorfor havet er så hett..." 258 00:20:26,728 --> 00:20:28,563 "Og hvorvidt griser flyr." 259 00:20:30,357 --> 00:20:33,485 Ole Golly, jeg er så lei for det. 260 00:20:35,987 --> 00:20:39,574 Ikke vær lei for det. Det er vanskelig å ta avskjed. 261 00:20:39,574 --> 00:20:43,536 Alle avskjeder er helt forskjellige, så det er aldri lett. 262 00:20:44,037 --> 00:20:49,751 Jeg blir ikke den samme uten deg. Jeg vil aldri, aldri spille By uten deg. 263 00:20:50,877 --> 00:20:52,295 Men det må du. 264 00:20:52,295 --> 00:20:56,716 Skjønner du ikke det, Harriet? Det var derfor jeg lærte deg By. 265 00:20:56,716 --> 00:21:00,804 - Så jeg skal leke uten deg? - Harriet M. Welsch, 266 00:21:00,804 --> 00:21:05,183 du har den mest utrolige fantasien jeg har vært borti. 267 00:21:05,183 --> 00:21:09,104 Jeg lærte deg By så du kunne se for deg historiene bedre. 268 00:21:09,604 --> 00:21:14,943 Men nå må du være modigere enn å leke By eller å skrive i notisboka. 269 00:21:15,652 --> 00:21:21,700 Det er på tide at du begynner å skrive ekte historier som hele verden kan lese. 270 00:21:21,700 --> 00:21:23,076 Hele verden? 271 00:21:25,787 --> 00:21:28,957 Jeg skal ha en populær bokhandel, 272 00:21:28,957 --> 00:21:33,420 så hvis din første roman er der, vil den bli lest av hele verden. 273 00:21:34,170 --> 00:21:37,799 Jeg er ikke klar. Du sa at en stor forfatter må vite alt. 274 00:21:37,799 --> 00:21:42,929 Vel, da får du begynne som en god forfatter med det du vet nå. 275 00:21:42,929 --> 00:21:46,182 Jobber du hardt, vil du til slutt bli stor. 276 00:21:46,182 --> 00:21:50,896 Jeg var elendig på å sykle helt til jeg greide det uten din hjelp. 277 00:21:56,318 --> 00:22:01,823 - Jeg ba ham om å kjøre rundt kvartalet. - Jeg har fortsatt skoen din. 278 00:22:07,203 --> 00:22:09,205 Farvel, Harriet M. Welsch. 279 00:22:09,205 --> 00:22:12,000 "M."-en vil alltid stå for Myrtle. 280 00:22:12,000 --> 00:22:14,294 Harriet Myrtle Welsch. 281 00:22:29,226 --> 00:22:31,686 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre, 282 00:22:31,686 --> 00:22:34,773 så jeg bare satt der til dagen ble til natt. 283 00:22:47,285 --> 00:22:49,704 Jeg har en splittet følelse i magen. 284 00:22:49,704 --> 00:22:54,584 Jeg vet ikke om den er god eller vond. Det er bare en ny følelse. 285 00:22:57,045 --> 00:23:02,884 Og det er greit for meg, for nye følelser er bare enda en ting å skrive om. 286 00:23:06,012 --> 00:23:08,682 Jeg vil bare Du vil bare 287 00:23:08,682 --> 00:23:10,433 Vi vil bare 288 00:23:11,560 --> 00:23:14,104 Jeg vil ikke Du vil ikke 289 00:23:14,104 --> 00:23:19,693 Vi vil ikke bli fortalt hva vi skal gjøre 290 00:23:21,861 --> 00:23:27,534 Og jeg gjør mitt beste for Å gjøre noe godt i nabolaget 291 00:23:27,534 --> 00:23:30,078 Jeg smiler pent 292 00:23:30,078 --> 00:23:33,373 Og jeg prøver å snakke sant 293 00:23:33,373 --> 00:23:35,959 Jeg vil bare Du vil bare 294 00:23:35,959 --> 00:23:37,878 Vi vil bare 295 00:23:38,753 --> 00:23:41,506 Jeg vil ikke Du vil ikke 296 00:23:41,506 --> 00:23:44,342 Vi vil ikke bli fortalt hva vi skal gjøre 297 00:23:44,342 --> 00:23:46,928 Jeg skal være den jeg vil være 298 00:23:46,928 --> 00:23:48,930 Min valgfrihet 299 00:23:49,639 --> 00:23:52,434 Jeg vil bare Du vil bare 300 00:23:52,434 --> 00:23:54,269 Vi vil bare 301 00:23:54,269 --> 00:23:57,105 Nei, jeg vil ikke klippe håret 302 00:23:57,105 --> 00:23:59,941 Og jeg har på meg hva som helst 303 00:23:59,941 --> 00:24:05,614 Jeg liker å være meg selv 304 00:24:05,614 --> 00:24:08,533 Jeg vil ikke Du vil ikke 305 00:24:08,533 --> 00:24:13,413 Vi vil ikke bli fortalt hva vi skal gjøre 306 00:24:13,413 --> 00:24:15,415 Tekst: Espen Stokka