1
00:00:05,090 --> 00:00:09,594
Jeg kunne ikke tro ordene
som kom ut av mammas munn.
2
00:00:09,594 --> 00:00:12,430
Du har sparken, Miss Golly.
3
00:00:13,098 --> 00:00:16,643
Jeg ville skrike
"det er ikke Ole Gollys skyld",
4
00:00:16,643 --> 00:00:19,521
men ordene satte seg fast i halsen.
5
00:00:20,105 --> 00:00:25,318
Mrs. Welsch, jeg håper du innser
at så lenge jeg passer på Harriet,
6
00:00:25,318 --> 00:00:29,364
vil jeg aldri tillate
at hun kommer til skade.
7
00:00:29,364 --> 00:00:32,284
Harriet, du får gå og legge deg.
8
00:00:38,540 --> 00:00:44,254
Det var ikke Ole Gollys skyld, men min.
Jeg overtalte henne. Unnskyld.
9
00:00:44,254 --> 00:00:47,883
Jeg trenger henne. Vi trenger henne.
10
00:00:49,175 --> 00:00:51,845
La moren din og jeg ta oss av dette.
11
00:00:56,600 --> 00:01:01,605
Det er bra faren min glemte
at datteren er en fantastisk spion.
12
00:01:01,605 --> 00:01:05,817
Åtte, ni, ti. Og kysten er klar.
13
00:01:09,029 --> 00:01:14,618
Foreldrene mine var ikke sinte lenger.
Kom Ole Golly til å bli u-sparket?
14
00:01:15,785 --> 00:01:19,372
Mrs. Welsch, Mr. Welsch,
det er noe jeg må si.
15
00:01:19,998 --> 00:01:25,712
Vi også. Da vi kom hjem
og Harriet var borte, ble vi veldig redde.
16
00:01:26,379 --> 00:01:29,925
Vi fikk panikk,
og vi overreagerte kanskje litt.
17
00:01:32,010 --> 00:01:37,182
Du er en del av familien, Miss Golly.
Vi vil at du skal bli her så lenge du vil.
18
00:01:37,182 --> 00:01:38,558
Ja!
19
00:01:38,558 --> 00:01:43,230
Det setter jeg pris på, og jeg vil alltid
føle meg som en del av familien.
20
00:01:43,230 --> 00:01:46,483
Men Mr. Waldenstein,
21
00:01:46,483 --> 00:01:50,612
George, fridde til meg i kveld.
22
00:01:50,612 --> 00:01:52,322
Og hun sa ja.
23
00:01:52,322 --> 00:01:54,282
Flott, Ole Golly.
24
00:01:54,282 --> 00:01:56,826
Jeg vet det vil komme som et sjokk,
25
00:01:56,826 --> 00:02:00,747
men vi skal flytte til Montréal
for å begynne vårt nye liv.
26
00:02:00,747 --> 00:02:02,332
Hva?
27
00:02:03,041 --> 00:02:04,292
Neste uke.
28
00:02:04,292 --> 00:02:07,671
Nei. Au.
29
00:02:08,671 --> 00:02:11,341
{\an8}Jeg vil bare
Du vil bare
30
00:02:11,341 --> 00:02:13,093
Vi vil bare
31
00:02:14,219 --> 00:02:16,471
Jeg skal være den jeg vil være
32
00:02:16,471 --> 00:02:18,348
Min valgfrihet
33
00:02:18,848 --> 00:02:21,768
Nei, jeg vil ikke klippe håret
34
00:02:21,768 --> 00:02:24,229
Og jeg har på meg hva som helst
35
00:02:24,229 --> 00:02:30,360
Jeg liker å være meg selv
36
00:02:30,360 --> 00:02:32,988
Jeg vil ikke
Du vil ikke
37
00:02:32,988 --> 00:02:35,949
Vi vil ikke bli fortalt hva vi skal gjøre
38
00:02:35,949 --> 00:02:37,033
{\an8}"HVALROSSEN OG SNEKKEREN"
39
00:02:37,951 --> 00:02:38,994
{\an8}SPIONEN HARRIET
40
00:02:38,994 --> 00:02:40,161
{\an8}BASERT PÅ BOKA AV
LOUISE FITZHUGH
41
00:02:40,870 --> 00:02:46,543
Vi er glade på deres vegne, men hvorfor
må dere flytte for å gifte dere?
42
00:02:46,543 --> 00:02:49,838
Blir dere i New York,
kan du være barnepike på dagtid.
43
00:02:49,838 --> 00:02:55,760
- Vi vil gjøre alt for å beholde deg.
- Det er veldig snilt av dere begge.
44
00:02:55,760 --> 00:02:58,013
Men vi har bestemt oss.
45
00:02:58,013 --> 00:03:02,100
Jeg har tenkt på det,
og Harriet har blitt så moden i år.
46
00:03:02,100 --> 00:03:04,728
Jeg tror tiden er inne.
47
00:03:04,728 --> 00:03:05,812
Nei!
48
00:03:08,398 --> 00:03:09,649
Det er den ikke.
49
00:03:15,113 --> 00:03:18,575
Jeg skjønte hvorfor
strutser stikker hodet i sanden.
50
00:03:19,242 --> 00:03:21,870
"Tiden er inne."
51
00:03:22,913 --> 00:03:24,998
Var tiden inne?
52
00:03:29,085 --> 00:03:34,925
Jeg så mer moden ut hvis man ignorerte
det skumle håret, men var jeg det?
53
00:03:35,550 --> 00:03:39,221
Ting jeg gjorde i år:
modent mot ikke modent.
54
00:03:39,221 --> 00:03:42,390
Lærte Ole Golly å sykle. Veldig modent.
55
00:03:42,390 --> 00:03:47,145
Nektet å prøve et nytt smørbrød
til tross for sterkt press fra mamma.
56
00:03:47,145 --> 00:03:50,232
Modent. Jeg har bare fått fin gane.
57
00:03:50,232 --> 00:03:52,567
Fikk raserianfall i dansetimen.
58
00:03:52,567 --> 00:03:56,529
Veldig modent.
Jeg ble rasende i frihetens navn.
59
00:03:56,529 --> 00:04:01,701
Hjernen min sa at jeg var klar,
men hjertet mitt var uenig.
60
00:04:02,327 --> 00:04:08,541
Ole Golly sa: "Tiden er inne."
Hvorfor hørtes det så kjent ut?
61
00:04:11,670 --> 00:04:15,966
Nå skal jeg lese
ditt yndlingsdikt fra Alice i Eventyrland.
62
00:04:18,843 --> 00:04:23,932
"Tiden er inne, sa Hvalrossen,
til å snakke om mange ting..."
63
00:04:23,932 --> 00:04:27,811
-"Om sko og skip, forseglingslakk..."
-"Om grønnsaker..."
64
00:04:27,811 --> 00:04:29,354
"Og konger."
65
00:04:33,400 --> 00:04:35,735
Det var diktet vårt.
66
00:04:37,612 --> 00:04:40,282
Det er en del av hvem vi er som venner.
67
00:04:45,579 --> 00:04:47,789
"Tiden er inne."
68
00:04:50,041 --> 00:04:53,545
Men hva skulle jeg gjøre uten Ole Golly?
69
00:05:11,187 --> 00:05:14,149
Tiden er inne. Tiden er inne.
70
00:05:15,901 --> 00:05:20,488
Tiden er inne. Tiden er inne.
71
00:05:20,488 --> 00:05:21,948
Ole Golly?
72
00:05:24,367 --> 00:05:25,869
Ole Golly!
73
00:05:28,121 --> 00:05:29,915
Vent!
74
00:05:32,083 --> 00:05:34,002
Flytte til Montréal...
75
00:05:35,545 --> 00:05:36,546
...neste uke.
76
00:05:36,546 --> 00:05:40,759
Tiden er inne. Tiden er inne.
77
00:05:45,055 --> 00:05:46,431
For et mareritt.
78
00:05:46,973 --> 00:05:52,270
Det var bra Ole Golly ikke skulle dra
før om en uke. Jeg måtte fordøye det.
79
00:05:54,439 --> 00:05:59,527
God morgen, Harriet. Glad du er våken.
Ole Golly ga meg en trist nyhet.
80
00:05:59,527 --> 00:06:02,405
- Hun må dra i kveld.
- Hva?
81
00:06:02,405 --> 00:06:09,246
Jeg trengte ikke å fordøye det.
Tiden var definitivt ikke inne.
82
00:06:09,746 --> 00:06:13,083
Jeg er lei for det, Harriet.
83
00:06:13,083 --> 00:06:17,754
De håpet å dra neste uke, men
Mr. Waldenstein fikk jobben han ville ha.
84
00:06:18,255 --> 00:06:23,760
De vil at han skal starte i overmorgen.
Jeg vet det. Vi føler det samme.
85
00:06:24,261 --> 00:06:28,848
Etter skolen kan du og Miss Golly
gjøre hva dere vil. Ingen lekser.
86
00:06:28,848 --> 00:06:30,141
Glad i deg.
87
00:06:36,898 --> 00:06:38,066
Nei!
88
00:06:38,066 --> 00:06:42,571
Jeg er en spion,
og en god spion gir aldri opp.
89
00:06:57,419 --> 00:07:00,505
Jeg elsket den parfymeflaska.
90
00:07:01,339 --> 00:07:06,177
Den var alltid en figur i fantasileken By
som Ole Golly lærte meg.
91
00:07:08,221 --> 00:07:12,642
Helt siden jeg var fem år
har Ole Golly og jeg lekt By hver mandag.
92
00:07:12,642 --> 00:07:18,565
Man finner på historier
og lar gjenstander spille ulike figurer.
93
00:07:18,565 --> 00:07:24,863
Vi later som om denne historien
handler om Alice. Dette er Eventyrland.
94
00:07:24,863 --> 00:07:26,865
Hvem er parfymeflaska?
95
00:07:27,616 --> 00:07:32,454
Parfymeflaska er... ei parfymeflaske?
96
00:07:33,163 --> 00:07:35,540
Bruk fantasien din, Harriet.
97
00:07:40,378 --> 00:07:43,506
Hei sann, Harriet. Jeg er Parfyme-Alice.
98
00:07:43,506 --> 00:07:46,301
Så hyggelig å møte deg.
99
00:07:46,301 --> 00:07:49,221
Det er Alice. Parfyme-Alice.
100
00:07:50,555 --> 00:07:53,808
Parfymeflaska spilte
masse forskjellige roller
101
00:07:53,808 --> 00:07:56,478
i masse forskjellige fantasiverdener.
102
00:07:56,478 --> 00:08:01,900
Den var dronning Elizabeth og
en operasanger som hadde fugler i munnen.
103
00:08:02,567 --> 00:08:06,905
Så var den en av fuglene
og ble den første kvinnelige presidenten.
104
00:08:06,905 --> 00:08:08,490
Takk, USA.
105
00:08:09,491 --> 00:08:11,826
Ole Golly sa alltid...
106
00:08:11,826 --> 00:08:16,206
De beste forfatterne
kan lage en historie av alt.
107
00:08:16,206 --> 00:08:20,794
Da innså jeg hva jeg måtte gjøre
for å få Ole Golly til å bli.
108
00:08:22,128 --> 00:08:23,672
Hei, Ole Golly.
109
00:08:23,672 --> 00:08:27,092
Harriet, der er du.
Jeg fryktet du forsov deg.
110
00:08:28,218 --> 00:08:29,302
Ikke jeg.
111
00:08:30,470 --> 00:08:35,642
Så Mr. Waldenstein fridde
mens vi var på kino?
112
00:08:35,642 --> 00:08:37,476
Ja. Det gjorde han.
113
00:08:37,476 --> 00:08:43,900
- Men han gikk vel ikke ned på et kne?
- Du vet at jeg hater teatralsk oppførsel.
114
00:08:43,900 --> 00:08:48,113
Ingen forlovelsesring?
Ikke tale om. Det var synd. Ja ja.
115
00:08:48,113 --> 00:08:50,824
Alt blir som før. Jeg pakker ut.
116
00:08:51,324 --> 00:08:53,994
Å, Harriet. Jeg er lei for det.
117
00:08:53,994 --> 00:08:59,165
Alt dette skjer veldig fort for meg også.
118
00:08:59,791 --> 00:09:02,043
Som William James sa:
119
00:09:02,043 --> 00:09:05,881
"Skal man endre livet sitt:
Én, start umiddelbart.
120
00:09:05,881 --> 00:09:08,592
To, gjør det storslått.
121
00:09:08,592 --> 00:09:11,970
Tre, ingen unntak."
122
00:09:11,970 --> 00:09:15,891
Jeg ville krangle,
men jeg likte ordet "storslått".
123
00:09:16,474 --> 00:09:18,977
Vi har fortsatt denne dagen.
124
00:09:18,977 --> 00:09:25,233
Og hvert sekund jeg ikke pakker og du
ikke er på skolen i dag, er jeg bare din.
125
00:09:25,233 --> 00:09:29,779
- Vi kan gjøre hva som helst.
- Hva som helst.
126
00:09:31,948 --> 00:09:38,872
Hva med å leke By? Det er jo mandag.
Vi går aldri glipp av vår ukentlige lek.
127
00:09:39,497 --> 00:09:42,125
Det høres bra ut. Du begynner.
128
00:09:42,125 --> 00:09:46,463
Ok, Harriet. Nå må du
fortelle en historie som aldri før.
129
00:09:47,130 --> 00:09:52,469
"Hallo, jeg er Ole Golly.
På tide å trampe av gårde til Montreal."
130
00:09:52,469 --> 00:09:53,762
Montréal.
131
00:09:53,762 --> 00:09:56,306
"Mon-tray-al."
132
00:09:56,806 --> 00:10:01,603
Håper du er klar, Ole Golly,
for tiden er inne.
133
00:10:02,312 --> 00:10:06,691
Jeg er Cheshiresko-Golly
her i "Mon-tray-al".
134
00:10:08,026 --> 00:10:10,820
Bonjour, Cheshiresko-Golly.
135
00:10:11,446 --> 00:10:14,491
Trillebim og Trillebam
Sa ja til å bli konge
136
00:10:14,491 --> 00:10:17,911
For Trillebim og Trillebam
Hadde blitt så fjonge
137
00:10:19,746 --> 00:10:21,164
Der er du.
138
00:10:22,207 --> 00:10:26,628
Min kjære Sko-Golly.
Vil du gjøre meg den ære å...
139
00:10:27,629 --> 00:10:30,549
Trenger ikke å være teatralsk.
140
00:10:30,549 --> 00:10:35,095
Her er et fast håndtrykk for ma chérie.
141
00:10:36,429 --> 00:10:39,975
Det stemmer. Du kan ikke engang fransk.
142
00:10:39,975 --> 00:10:41,351
Jeg lærer det.
143
00:10:42,018 --> 00:10:45,063
Det blir vanskelig, for...
144
00:10:45,647 --> 00:10:52,571
- Vi selger ikke bøker på engelsk.
- Så ingen Willa Cather eller James Joyce
145
00:10:52,571 --> 00:10:54,406
eller Lewis Carroll.
146
00:10:54,406 --> 00:10:59,703
- Nei! Hvorfor?
- Hver bokhandel har en engelsk avdeling.
147
00:10:59,703 --> 00:11:03,164
Canadas offisielle språk
er fransk og engelsk.
148
00:11:03,665 --> 00:11:05,500
Fillern, andre strike.
149
00:11:06,084 --> 00:11:11,506
By skulle lære deg å fortelle historier.
Dette føles som propaganda.
150
00:11:11,506 --> 00:11:16,094
Jeg sier at jeg vet hva "propa-hva" betyr,
og at dette ikke er det.
151
00:11:16,094 --> 00:11:20,223
Det er en historie hvor jeg viser
hva de liker å gjøre i Montréal.
152
00:11:24,561 --> 00:11:27,898
Bagett-krig!
153
00:11:27,898 --> 00:11:30,901
- Hei! Se opp!
- Jeg skal ta deg!
154
00:11:30,901 --> 00:11:34,487
Hva driver dere med?
Man skal spise bagetter.
155
00:11:35,780 --> 00:11:40,577
Det er det vi gjør her.
Vi slår hverandre med bagettene.
156
00:11:43,079 --> 00:11:47,709
Om bare jeg bodde i New York City,
hvor min kjære Harriet M. Welsch,
157
00:11:47,709 --> 00:11:51,796
som deler mitt mellomnavn,
lever lykkelig i alle sine dager med meg.
158
00:11:58,011 --> 00:11:59,971
Å nei! Jabberwockyen!
159
00:12:03,683 --> 00:12:04,726
Å nei!
160
00:12:06,269 --> 00:12:09,981
Hvorfor forlot jeg Harriet? Hvorfor?
161
00:12:09,981 --> 00:12:14,945
Ole Golly! Jeg hørte deg rope.
Jeg har kommet for å redde deg.
162
00:12:17,030 --> 00:12:18,365
Hei.
163
00:12:18,365 --> 00:12:22,577
Jeg lot deg leke fem minutter ekstra.
Du må gå på skolen nå.
164
00:12:23,245 --> 00:12:26,539
Hørte du på historien jeg fortalte deg?
165
00:12:26,539 --> 00:12:32,003
Det gjorde jeg. Så spennende.
Prøvde ikke å overbevise meg om å bli.
166
00:12:32,003 --> 00:12:37,425
- Det er ikke morsomt.
- Jeg vet det ikke er det. Jeg bare...
167
00:12:37,425 --> 00:12:42,847
- Harriet, det er tid for skolen.
- Tid, tid! Tid for skolen.
168
00:12:42,847 --> 00:12:48,103
Tid for Montréal. Tid for å vokse opp.
Det er tid for at du slutter å sjefe!
169
00:12:49,854 --> 00:12:55,360
Tomatsmørbrødet ligger på benken,
og jeg er her når du kommer hjem.
170
00:12:55,986 --> 00:13:00,907
Skal jeg liksom tro på det?
Du vil bli ulykkelig uten meg.
171
00:13:00,907 --> 00:13:03,660
I morges kunne ingenting stoppe meg.
172
00:13:04,828 --> 00:13:09,874
Sannheten er at jeg var så sint
at de som virkelig ville bli ulykkelige,
173
00:13:11,501 --> 00:13:13,169
var barna i gymtimen.
174
00:13:14,379 --> 00:13:16,298
Du er ute, Pinky!
175
00:13:17,632 --> 00:13:21,469
Hun er sinna.
Spurte du henne om hva som er galt?
176
00:13:21,469 --> 00:13:26,600
Nei takk. Hun får finne ut av det selv.
Uansett er hun i siget.
177
00:13:26,600 --> 00:13:28,143
Hvem er nestemann?
178
00:13:30,812 --> 00:13:35,108
Ta to deler sinne,
tre deler sorg og fire deler frustrasjon,
179
00:13:35,108 --> 00:13:38,361
og se hvem som blir
en ustoppelig smashball-mester.
180
00:13:46,161 --> 00:13:47,162
Æsj.
181
00:13:52,792 --> 00:13:54,794
Jeg spiller ikke engang.
182
00:13:54,794 --> 00:13:58,506
Jeg bare la igjen platen min her borte.
Ser du?
183
00:13:59,925 --> 00:14:03,678
Beklager. Noen av oss
ble ikke født med perfekte tenner.
184
00:14:06,765 --> 00:14:08,850
Det er bra å spille i sinne,
185
00:14:09,434 --> 00:14:12,145
- spesielt når det er...
- Min tur.
186
00:14:19,527 --> 00:14:20,528
Din serve.
187
00:14:39,673 --> 00:14:45,554
For første gang i løpet av mine 11 år
slo jeg Marion Hawthorne.
188
00:14:48,181 --> 00:14:51,476
- Har hun akkurat...
- Du greide det!
189
00:14:51,476 --> 00:14:55,480
Godt jobbet.
Jeg er imponert og egentlig litt skremt.
190
00:14:56,314 --> 00:15:00,694
Jeg kan ikke tro jeg sier dette,
men god kamp, Harriet.
191
00:15:02,404 --> 00:15:05,574
Harriet M. Welsch,
ingen liker en dårlig vinner.
192
00:15:05,574 --> 00:15:07,951
Oppfør deg og ta henne i hånden.
193
00:15:09,536 --> 00:15:14,249
Tiden er inne.
Harriet har blitt så moden i år.
194
00:15:15,792 --> 00:15:22,299
Da jeg hørte ordene i hodet,
innså jeg at jeg gjorde dette helt feil.
195
00:15:24,259 --> 00:15:27,637
Jeg visste hva jeg måtte gjøre
for å få Ole Golly til å bli,
196
00:15:27,637 --> 00:15:30,765
og da skulle jeg ikke oppføre meg.
197
00:15:41,192 --> 00:15:44,946
Hallo, Harriet. Hvordan var skoledagen?
198
00:15:48,408 --> 00:15:51,786
Går det bra med deg? Vil du snakke om det?
199
00:15:56,082 --> 00:15:57,083
Niks.
200
00:15:57,584 --> 00:15:59,461
Vil du ha et lommetørkle?
201
00:15:59,461 --> 00:16:02,505
- Pakket du parfymeflaska?
- Ja.
202
00:16:02,505 --> 00:16:05,800
Kan jeg få leke med den?
Vær så, vær så snill?
203
00:16:09,304 --> 00:16:13,975
Hun pakket bare ut én ting,
men det var en god start.
204
00:16:18,521 --> 00:16:20,523
- Harriet...
- Kan ikke prate. Leker By.
205
00:16:22,943 --> 00:16:24,861
Hei, alle sammen.
206
00:16:27,364 --> 00:16:29,199
Hei!
207
00:16:29,199 --> 00:16:35,997
Hør etter, alle Eventyrlands beboere.
Nå som jeg ikke lenger har barnepike,
208
00:16:35,997 --> 00:16:41,670
erklærer jeg herved
at vi aldri noensinne skal bli voksne.
209
00:16:44,089 --> 00:16:47,634
Siden jeg aldri må bli voksen
eller lære noe igjen,
210
00:16:47,634 --> 00:16:50,428
vil jeg ikke være Parfyme-Alice mer.
211
00:16:54,349 --> 00:16:58,979
Fra nå av er jeg
den onde Parfyme-Hjerterdronningen.
212
00:17:02,524 --> 00:17:06,277
Og mitt dekret er: av med hodene deres!
213
00:17:06,277 --> 00:17:08,530
Av med hodet hennes!
214
00:17:08,530 --> 00:17:11,408
- Av med hodene deres!
- Harriet.
215
00:17:11,408 --> 00:17:15,120
- Av med hodene deres!
- Den umodne leken vil ikke funke.
216
00:17:15,120 --> 00:17:17,247
Beklager, Ole Golly.
217
00:17:17,247 --> 00:17:19,708
Jeg snakker bare med folk i By.
218
00:17:20,750 --> 00:17:24,170
Av med hodene deres! Av med hodene deres!
219
00:17:24,670 --> 00:17:28,091
Av med hodet hennes! Av med hodet hennes!
220
00:17:28,091 --> 00:17:33,346
Unnskyld meg, Deres Høyhet. Var du ikke
en gang ei jente som het Parfyme-Alice?
221
00:17:33,346 --> 00:17:37,767
En gang. Så bestemte jeg meg
for at det er fælt å vokse opp,
222
00:17:37,767 --> 00:17:42,689
siden folk du er glad i, flytter til
Montréal og forlater deg for alltid.
223
00:17:42,689 --> 00:17:45,233
Av med hodet hennes!
224
00:17:45,233 --> 00:17:51,156
Kunngjør hvor du er fra,
og hvordan du er gal og vill som oss.
225
00:17:51,740 --> 00:17:53,158
Ellers...
226
00:17:55,035 --> 00:18:00,332
Av med hodet hennes! Av med hodet hennes!
227
00:18:03,710 --> 00:18:04,711
Av med hodet!
228
00:18:04,711 --> 00:18:08,048
"Hvalrossen og Snekkeren
vandret av gårde så..."
229
00:18:08,048 --> 00:18:10,050
Hva gjør du, skurk?
230
00:18:10,050 --> 00:18:14,679
Deklamerer et dikt som jeg en gang
lærte bort til ei jente som heter Harriet.
231
00:18:14,679 --> 00:18:18,099
- Snøft.
- Jeg begynner på nytt.
232
00:18:18,099 --> 00:18:22,646
"Hvalrossen og Snekkeren
vandret av gårde så..."
233
00:18:23,355 --> 00:18:27,317
"Senere hvilte de på en stein
som så fint der lå..."
234
00:18:27,859 --> 00:18:31,238
"Alle de andre østersene
ventet på rekke og rad nå."
235
00:18:31,238 --> 00:18:33,573
"Tiden er inne, sa Hvalrossen..."
236
00:18:33,573 --> 00:18:37,577
Nei! Jeg vet hva du prøver på,
og det funker ikke.
237
00:18:38,078 --> 00:18:43,083
Harriet, denne gangen
er tiden virkelig inne.
238
00:18:44,501 --> 00:18:46,419
Miss Golly, drosjen er her.
239
00:18:47,796 --> 00:18:51,883
Harriet, vær så snill.
Jeg vil ikke si farvel slik.
240
00:18:54,719 --> 00:18:56,846
Du kan beholde parfymeflaska.
241
00:19:09,192 --> 00:19:12,445
Tetid. La oss drikke te, alle sammen.
242
00:19:13,405 --> 00:19:17,492
- Kommer Ole Golly tilbake?
- Nei, det gjør hun ikke.
243
00:19:18,952 --> 00:19:22,414
Sier du virkelig at vi ikke sa farvel?
244
00:19:23,206 --> 00:19:27,252
Som dronningen deres forsikrer jeg dere om
at det ikke er en stor sak.
245
00:19:29,212 --> 00:19:31,172
Men det er det åpenbart.
246
00:19:31,923 --> 00:19:34,217
Se hva det gjør med fantasien din.
247
00:19:37,804 --> 00:19:40,265
Oi!
248
00:19:40,265 --> 00:19:43,602
Tiden er inne. Tiden er inne.
249
00:19:45,437 --> 00:19:47,272
Nei!
250
00:19:47,272 --> 00:19:49,900
Hva har jeg gjort?
251
00:19:50,692 --> 00:19:53,778
Jeg vet at du ikke dro, Ole Golly.
252
00:20:00,785 --> 00:20:04,748
Ole Golly var
min fortrolige bestevenn, min guru.
253
00:20:04,748 --> 00:20:08,043
Hun gjorde meg til en bedre
forfatter, spion og person.
254
00:20:08,043 --> 00:20:10,837
Og jeg lot henne dra uten å si...
255
00:20:11,796 --> 00:20:15,675
"Tiden er inne, sa Hvalrossen..."
256
00:20:16,426 --> 00:20:21,932
-"Til å snakke om mange ting..."
-"Om sko og skip, forseglingslakk..."
257
00:20:21,932 --> 00:20:25,977
"Om grønnsaker og konger.
Om hvorfor havet er så hett..."
258
00:20:26,728 --> 00:20:28,563
"Og hvorvidt griser flyr."
259
00:20:30,357 --> 00:20:33,485
Ole Golly, jeg er så lei for det.
260
00:20:35,987 --> 00:20:39,574
Ikke vær lei for det.
Det er vanskelig å ta avskjed.
261
00:20:39,574 --> 00:20:43,536
Alle avskjeder er helt forskjellige,
så det er aldri lett.
262
00:20:44,037 --> 00:20:49,751
Jeg blir ikke den samme uten deg.
Jeg vil aldri, aldri spille By uten deg.
263
00:20:50,877 --> 00:20:52,295
Men det må du.
264
00:20:52,295 --> 00:20:56,716
Skjønner du ikke det, Harriet?
Det var derfor jeg lærte deg By.
265
00:20:56,716 --> 00:21:00,804
- Så jeg skal leke uten deg?
- Harriet M. Welsch,
266
00:21:00,804 --> 00:21:05,183
du har den mest utrolige fantasien
jeg har vært borti.
267
00:21:05,183 --> 00:21:09,104
Jeg lærte deg By
så du kunne se for deg historiene bedre.
268
00:21:09,604 --> 00:21:14,943
Men nå må du være modigere
enn å leke By eller å skrive i notisboka.
269
00:21:15,652 --> 00:21:21,700
Det er på tide at du begynner å skrive
ekte historier som hele verden kan lese.
270
00:21:21,700 --> 00:21:23,076
Hele verden?
271
00:21:25,787 --> 00:21:28,957
Jeg skal ha en populær bokhandel,
272
00:21:28,957 --> 00:21:33,420
så hvis din første roman er der,
vil den bli lest av hele verden.
273
00:21:34,170 --> 00:21:37,799
Jeg er ikke klar.
Du sa at en stor forfatter må vite alt.
274
00:21:37,799 --> 00:21:42,929
Vel, da får du begynne
som en god forfatter med det du vet nå.
275
00:21:42,929 --> 00:21:46,182
Jobber du hardt,
vil du til slutt bli stor.
276
00:21:46,182 --> 00:21:50,896
Jeg var elendig på å sykle
helt til jeg greide det uten din hjelp.
277
00:21:56,318 --> 00:22:01,823
- Jeg ba ham om å kjøre rundt kvartalet.
- Jeg har fortsatt skoen din.
278
00:22:07,203 --> 00:22:09,205
Farvel, Harriet M. Welsch.
279
00:22:09,205 --> 00:22:12,000
"M."-en vil alltid stå for Myrtle.
280
00:22:12,000 --> 00:22:14,294
Harriet Myrtle Welsch.
281
00:22:29,226 --> 00:22:31,686
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre,
282
00:22:31,686 --> 00:22:34,773
så jeg bare satt der
til dagen ble til natt.
283
00:22:47,285 --> 00:22:49,704
Jeg har en splittet følelse i magen.
284
00:22:49,704 --> 00:22:54,584
Jeg vet ikke om den er god eller vond.
Det er bare en ny følelse.
285
00:22:57,045 --> 00:23:02,884
Og det er greit for meg, for nye følelser
er bare enda en ting å skrive om.
286
00:23:06,012 --> 00:23:08,682
Jeg vil bare
Du vil bare
287
00:23:08,682 --> 00:23:10,433
Vi vil bare
288
00:23:11,560 --> 00:23:14,104
Jeg vil ikke
Du vil ikke
289
00:23:14,104 --> 00:23:19,693
Vi vil ikke bli fortalt hva vi skal gjøre
290
00:23:21,861 --> 00:23:27,534
Og jeg gjør mitt beste for
Å gjøre noe godt i nabolaget
291
00:23:27,534 --> 00:23:30,078
Jeg smiler pent
292
00:23:30,078 --> 00:23:33,373
Og jeg prøver å snakke sant
293
00:23:33,373 --> 00:23:35,959
Jeg vil bare
Du vil bare
294
00:23:35,959 --> 00:23:37,878
Vi vil bare
295
00:23:38,753 --> 00:23:41,506
Jeg vil ikke
Du vil ikke
296
00:23:41,506 --> 00:23:44,342
Vi vil ikke bli fortalt hva vi skal gjøre
297
00:23:44,342 --> 00:23:46,928
Jeg skal være den jeg vil være
298
00:23:46,928 --> 00:23:48,930
Min valgfrihet
299
00:23:49,639 --> 00:23:52,434
Jeg vil bare
Du vil bare
300
00:23:52,434 --> 00:23:54,269
Vi vil bare
301
00:23:54,269 --> 00:23:57,105
Nei, jeg vil ikke klippe håret
302
00:23:57,105 --> 00:23:59,941
Og jeg har på meg hva som helst
303
00:23:59,941 --> 00:24:05,614
Jeg liker å være meg selv
304
00:24:05,614 --> 00:24:08,533
Jeg vil ikke
Du vil ikke
305
00:24:08,533 --> 00:24:13,413
Vi vil ikke bli fortalt hva vi skal gjøre
306
00:24:13,413 --> 00:24:15,415
Tekst: Espen Stokka