1 00:00:05,090 --> 00:00:09,594 ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าแม่จะพูดแบบนั้นออกมา 2 00:00:09,594 --> 00:00:12,430 เพราะคุณโดนไล่ออกแล้ว 3 00:00:13,098 --> 00:00:16,643 ฉันอยากจะกรี๊ดดังๆ ว่า "ไม่ใช่ความผิดของโอล กอลลี่" 4 00:00:16,643 --> 00:00:19,521 แต่มันพูดไม่ออกจริงๆ 5 00:00:20,105 --> 00:00:23,024 คุณนายเวลช์คะ คุณก็น่าจะรู้จักฉันดีพอที่จะรู้ 6 00:00:23,024 --> 00:00:25,318 ว่าถ้าแฮร์เรียตอยู่ในความดูแลของฉัน 7 00:00:25,318 --> 00:00:29,364 ฉันไม่ยอมปล่อยให้แกเป็นอะไรแน่นอน 8 00:00:29,364 --> 00:00:32,284 แฮร์เรียต พ่อพาไปนอนดีกว่า 9 00:00:38,540 --> 00:00:41,501 พ่อคะ โอล กอลลี่ไม่ผิดนะ หนูผิดเอง 10 00:00:41,501 --> 00:00:44,254 หนูทําให้เขากลับบ้านดึก หนูขอโทษค่ะ 11 00:00:44,254 --> 00:00:47,883 หนูขาดเขาไม่ได้ เราขาดเขาไม่ได้ 12 00:00:49,175 --> 00:00:51,845 แฮร์เรียต ให้แม่กับพ่อจัดการเองนะ 13 00:00:56,641 --> 00:01:01,605 ดีนะที่พ่อฉันลืมว่าลูกสาวเป็นสายลับระดับโลก 14 00:01:01,605 --> 00:01:05,817 แปด เก้า สิบ ทางสะดวก 15 00:01:09,029 --> 00:01:11,823 ฉันดูออกว่าพ่อแม่ไม่ได้โกรธแล้ว 16 00:01:11,823 --> 00:01:14,618 แต่จะกลับมาจ้างโอล กอลลี่เหมือนเดิมไหม 17 00:01:15,785 --> 00:01:19,372 คุณนายเวลช์ คุณเวลช์ ฉันมีเรื่องจะพูดค่ะ 18 00:01:19,998 --> 00:01:20,999 เราก็เหมือนกัน 19 00:01:21,583 --> 00:01:24,169 ตอนเรากลับมาแล้วเห็นว่าแฮร์เรียตไม่อยู่ 20 00:01:24,169 --> 00:01:25,712 เรากลัวมาก 21 00:01:26,379 --> 00:01:29,925 เราตกใจมาก ก็เลยอาจจะทําเกินไปหน่อย 22 00:01:32,010 --> 00:01:34,471 คุณเป็นส่วนนึงของครอบครัวเรา 23 00:01:34,471 --> 00:01:37,182 ที่จะอยู่กับเรานานแค่ไหนก็ได้ 24 00:01:37,182 --> 00:01:38,558 เย่ 25 00:01:38,558 --> 00:01:40,227 ขอบคุณมากค่ะ 26 00:01:40,227 --> 00:01:43,230 ฉันเองก็รู้สึกว่าตัวเองเป็นคนในครอบครัวนี้ 27 00:01:43,230 --> 00:01:46,483 แต่คุณวอลเด็นสทีน... 28 00:01:46,483 --> 00:01:50,612 จอร์จเพิ่งขอฉันแต่งงานคืนนี้ 29 00:01:50,612 --> 00:01:52,322 แล้วเขาตอบตกลงครับ 30 00:01:52,322 --> 00:01:54,282 เยี่ยมมากโอล กอลลี่ 31 00:01:54,282 --> 00:01:56,826 ฉันรู้ว่าพวกคุณต้องช็อกแน่ 32 00:01:56,826 --> 00:02:00,747 แต่เราวางแผนว่า จะย้ายไปเริ่มชีวิตใหม่ที่มอนทรีออลค่ะ 33 00:02:00,747 --> 00:02:02,332 ฮะ 34 00:02:03,041 --> 00:02:04,292 อาทิตย์หน้า 35 00:02:04,292 --> 00:02:07,671 ไม่นะ โธ่ 36 00:02:08,671 --> 00:02:11,341 {\an8}ฉันอยากเป็นฉัน เธออยากเป็นเธอ 37 00:02:11,341 --> 00:02:13,093 เราอยากเป็นเรา 38 00:02:14,219 --> 00:02:16,680 ฉันจะเป็นตามที่ฝันไว้ 39 00:02:16,680 --> 00:02:18,348 เป็นเอกราช 40 00:02:18,848 --> 00:02:21,768 ไม่อยากตัดผมก็ไม่ตัด 41 00:02:21,768 --> 00:02:24,229 แต่งตัวตามใจฉัน 42 00:02:24,229 --> 00:02:30,360 ฉันชอบเป็นตัวของตัวเอง 43 00:02:30,360 --> 00:02:32,988 ฉันไม่อยากเป็น เธอไม่อยากเป็น 44 00:02:32,988 --> 00:02:35,949 เราไม่อยากทําตามคําสั่งใคร 45 00:02:35,949 --> 00:02:37,033 {\an8}(วอลรัสกับช่างไม้) 46 00:02:39,077 --> 00:02:40,161 {\an8}(สร้างจากหนังสือที่แต่งโดย ลูอิส ฟิทซ์ฮิว) 47 00:02:40,870 --> 00:02:43,582 เราดีใจด้วยกับทั้งคู่จริงๆ 48 00:02:43,582 --> 00:02:46,543 แต่ทําไมคุณต้องย้ายที่อยู่เพื่อแต่งงานด้วยล่ะ 49 00:02:46,543 --> 00:02:47,627 ถ้าอยู่นิวยอร์ก 50 00:02:47,627 --> 00:02:49,838 ตอนกลางวันคุณก็ยังเลี้ยงแฮร์เรียตได้ 51 00:02:49,838 --> 00:02:52,090 เราจะช่วยคุณทุกวิถีทาง 52 00:02:52,674 --> 00:02:55,760 พวกคุณใจดีมากเลยค่ะ 53 00:02:55,760 --> 00:02:58,013 แต่เราตัดสินใจแล้ว 54 00:02:58,013 --> 00:03:02,100 ฉันคิดดีแล้ว ปีนี้แฮร์เรียตเองก็เป็นผู้ใหญ่ขึ้นเยอะ 55 00:03:02,100 --> 00:03:04,728 ฉันว่าถึงเวลาแล้วค่ะ 56 00:03:04,728 --> 00:03:05,812 ไม่ใช่ 57 00:03:08,398 --> 00:03:09,649 ยังไม่ถึงเวลา 58 00:03:15,113 --> 00:03:18,575 ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว ว่าทําไมนกกระจอกเทศถึงมุดหัวลงดิน 59 00:03:19,242 --> 00:03:21,870 "ถึงเวลาแล้ว" 60 00:03:22,913 --> 00:03:24,998 ถึงเวลาแล้วจริงเหรอ 61 00:03:29,085 --> 00:03:32,631 ฉันดูเป็นผู้ใหญ่ขึ้น 62 00:03:33,924 --> 00:03:34,925 แต่จริงเหรอ 63 00:03:35,550 --> 00:03:39,221 ผลงานของฉันในปีนี้ เป็นผู้ใหญ่กับไม่เป็นผู้ใหญ่ 64 00:03:39,221 --> 00:03:42,390 สอนโอล กอลลี่ขี่จักรยาน เป็นผู้ใหญ่มาก 65 00:03:42,390 --> 00:03:47,145 ไม่ยอมลองแซนด์วิชแบบใหม่ๆ ทั้งที่โดนแม่กดดันขนาดหนัก 66 00:03:47,145 --> 00:03:50,232 เป็นผู้ใหญ่ เพราะแปลว่ารสนิยมฉันดี 67 00:03:50,232 --> 00:03:52,567 ป่วนคลาสเรียนเต้นรํา 68 00:03:52,567 --> 00:03:56,529 เป็นผู้ใหญ่มาก ฉันป่วนเพื่ออิสรภาพ 69 00:03:56,529 --> 00:03:59,658 สมองฉันบอกว่าฉันพร้อมอยู่คนเดียวแล้ว 70 00:03:59,658 --> 00:04:01,701 แต่หัวใจฉันไม่รู้สึกแบบนั้น 71 00:04:02,327 --> 00:04:05,789 โอล กอลลี่บอกว่า "ถึงเวลาแล้ว" 72 00:04:05,789 --> 00:04:08,541 ทําไมมันฟังดูคุ้นๆ นะ 73 00:04:11,670 --> 00:04:14,214 ทีนี้ฉันจะอ่านบทกลอนที่หนูชอบมาก 74 00:04:14,214 --> 00:04:15,966 จากอลิซในแดนมหัศจรรย์ให้ฟัง 75 00:04:18,843 --> 00:04:21,846 "วอลรัสกล่าวว่าถึงเวลาแล้ว 76 00:04:21,846 --> 00:04:23,932 ที่จะพูดถึงเรื่องต่างๆ 77 00:04:23,932 --> 00:04:26,351 "พูดถึงรองเท้าและเรือและตราประทับครั่ง" 78 00:04:26,351 --> 00:04:27,811 "พูดถึงกะหล่ําปลี" 79 00:04:27,811 --> 00:04:29,354 "และพระราชา" 80 00:04:33,400 --> 00:04:35,735 มันเป็นกลอนของเรา 81 00:04:37,612 --> 00:04:40,282 เป็นส่วนนึงในมิตรภาพของเรา 82 00:04:45,579 --> 00:04:47,789 "ถึงเวลาแล้ว" 83 00:04:50,041 --> 00:04:53,545 ถึงจะจริงก็เถอะ ฉันจะขาดโอล กอลลี่ไปได้ยังไง 84 00:05:11,187 --> 00:05:14,149 ถึงเวลาแล้วๆ 85 00:05:15,901 --> 00:05:18,653 ถึงเวลาแล้วๆ 86 00:05:19,154 --> 00:05:20,488 ถึงเวลาแล้ว 87 00:05:20,488 --> 00:05:21,948 โอล กอลลี่ 88 00:05:24,367 --> 00:05:25,869 โอล กอลลี่! 89 00:05:28,121 --> 00:05:29,915 เดี๋ยวค่ะ 90 00:05:32,083 --> 00:05:34,002 ย้ายไปมอนทรีออล... 91 00:05:35,545 --> 00:05:36,546 อาทิตย์หน้า 92 00:05:36,546 --> 00:05:39,299 ถึงเวลาแล้วๆ 93 00:05:39,299 --> 00:05:40,759 ถึงเวลาแล้ว 94 00:05:45,055 --> 00:05:46,431 ฝันร้ายจริงๆ 95 00:05:46,973 --> 00:05:49,768 ดีนะที่โอล กอลลี่ยังอยู่ต่ออีกอาทิตย์นึง 96 00:05:49,768 --> 00:05:52,270 ฉันต้องการเวลาทําใจ 97 00:05:54,439 --> 00:05:55,565 หวัดดีจ้ะแฮร์เรียต 98 00:05:55,565 --> 00:05:56,816 ตื่นพอดีเลย 99 00:05:56,816 --> 00:05:59,527 แม่มีเรื่องน่าหงุดหงิดจากโอล กอลลี่มาบอก 100 00:05:59,527 --> 00:06:01,112 เขาต้องไปคืนนี้เลย 101 00:06:01,112 --> 00:06:02,405 ฮะ 102 00:06:02,405 --> 00:06:03,657 คิดไปคิดมา 103 00:06:03,657 --> 00:06:09,246 ฉันไม่ต้องทําใจหรอก มันยังไม่ถึงเวลา 104 00:06:09,746 --> 00:06:13,083 แม่เสียใจด้วยนะแฮร์เรียต 105 00:06:13,083 --> 00:06:14,709 พวกเขากะว่าจะไปอาทิตย์หน้า 106 00:06:14,709 --> 00:06:17,754 แต่คุณวอลเด็นสทีนเพิ่งได้งานที่อยากทํา 107 00:06:18,255 --> 00:06:20,298 แล้วเขาจะให้เริ่มงานมะรืนนี้เลย 108 00:06:20,840 --> 00:06:22,133 แม่เข้าใจจ้ะ 109 00:06:22,133 --> 00:06:23,760 เราก็รู้สึกเหมือนลูก 110 00:06:24,261 --> 00:06:25,637 เอางี้นะ หลังเลิกเรียนวันนี้ 111 00:06:25,637 --> 00:06:28,848 ลูกกับคุณกอลลี่จะทําอะไรก็ได้ ไม่ต้องทําการบ้าน 112 00:06:28,848 --> 00:06:30,141 รักนะจ๊ะ 113 00:06:36,898 --> 00:06:38,066 ไม่ 114 00:06:38,066 --> 00:06:42,571 ฉันเป็นสายลับ สายลับที่ดีไม่ยอมแพ้ง่ายๆ 115 00:06:57,419 --> 00:07:00,505 ฉันชอบขวดน้ําหอมขวดนั้นมาก 116 00:07:01,339 --> 00:07:03,008 ฉันชอบให้มันเป็นตัวละคร 117 00:07:03,008 --> 00:07:06,177 ในทาวน์ เกมจินตนาการที่โอล กอลลี่สอนเล่น 118 00:07:08,221 --> 00:07:12,642 เราเล่นเกมทาวน์ทุกวันจันทร์มาตั้งแต่ฉันห้าขวบ 119 00:07:12,642 --> 00:07:15,061 มันเป็นเกมสร้างเรื่องราว 120 00:07:15,061 --> 00:07:18,565 โดยให้สิ่งของเป็นตัวละครต่างๆ 121 00:07:18,565 --> 00:07:22,152 เรามาแต่งเรื่องเกี่ยวกับอลิซกันเถอะ 122 00:07:22,152 --> 00:07:24,863 นี่เป็นดินแดนมหัศจรรย์ 123 00:07:24,863 --> 00:07:26,865 จะให้ขวดน้ําหอมนี่เป็นใครดีจ๊ะ 124 00:07:27,616 --> 00:07:32,454 ขวดน้ําหอมเป็น... ขวดน้ําหอม 125 00:07:33,163 --> 00:07:35,540 ใช้จินตนาการสิจ๊ะแฮร์เรียต 126 00:07:40,378 --> 00:07:43,506 สวัสดีจ้ะแฮร์เรียต ฉันชื่อน้ําหอมอลิซ 127 00:07:43,506 --> 00:07:46,301 ยินดีมากเลยที่ได้รู้จักเธอ 128 00:07:46,301 --> 00:07:49,221 อลิซค่ะ น้ําหอมอลิซ 129 00:07:50,555 --> 00:07:53,808 ขวดน้ําหอมกลายเป็นอะไรอีกหลายอย่าง 130 00:07:53,808 --> 00:07:56,478 ในโลกแห่งจินตนาการอีกหลายใบ 131 00:07:56,478 --> 00:07:58,480 เป็นพระราชินีอลิซาเบธ 132 00:07:58,480 --> 00:08:01,900 เป็นนักร้องโอเปราที่มีนกบินออกจากปาก 133 00:08:02,567 --> 00:08:03,985 เป็นนกที่ออกจากปากนักร้อง 134 00:08:03,985 --> 00:08:06,905 กลายเป็นประธานาธิบดีหญิงคนแรก 135 00:08:06,905 --> 00:08:08,490 ขอบคุณค่ะอเมริกา 136 00:08:09,491 --> 00:08:11,826 โอล กอลลี่สอนฉันเสมอ 137 00:08:11,826 --> 00:08:16,206 นักเขียนที่เก่งที่สุดจะเอาอะไรมาแต่งเรื่องก็ได้ 138 00:08:16,206 --> 00:08:20,794 ฉันเลยได้ไอเดียที่จะทําให้โอล กอลลี่อยู่ 139 00:08:22,128 --> 00:08:23,672 โอล กอลลี่คะ 140 00:08:23,672 --> 00:08:25,048 แฮร์เรียต ตื่นแล้วเหรอ 141 00:08:25,048 --> 00:08:27,092 นึกว่าจะนอนเพลินซะอีก 142 00:08:28,218 --> 00:08:29,302 ไม่หรอกค่ะ 143 00:08:30,470 --> 00:08:35,642 คุณวอลเด็นสทีน ขอคุณแต่งงานตอนไปดูหนังใช่ไหมคะ 144 00:08:35,642 --> 00:08:37,476 ใช่จ้ะ ตอนนั้นแหละ 145 00:08:37,476 --> 00:08:40,522 แต่เขาไม่ได้คุกเข่าขอแต่งงานอะไรงี้เนอะ 146 00:08:40,522 --> 00:08:43,900 ถามมาได้ หนูก็รู้ว่าฉันไม่ชอบเรื่องน้ําเน่า 147 00:08:43,900 --> 00:08:48,113 แหวนหมั้นก็ไม่มี หึ ไปไม่รอดหรอก แย่จัง เอาเถอะ 148 00:08:48,113 --> 00:08:50,824 งั้นไม่ต้องไปแล้วเนอะ เดี๋ยวหนูช่วยเอาของออก 149 00:08:51,324 --> 00:08:52,534 โธ่ แฮร์เรียต 150 00:08:52,534 --> 00:08:53,994 ฉันขอโทษนะ 151 00:08:53,994 --> 00:08:59,165 ฉันก็ยังไม่ทันเตรียมใจเหมือนกัน 152 00:08:59,791 --> 00:09:02,043 วิลเลี่ยม เจมส์เคยบอกไว้ว่า 153 00:09:02,043 --> 00:09:05,881 "ถ้าต้องการเปลี่ยนชีวิต หนึ่ง ต้องเริ่มทันที 154 00:09:05,881 --> 00:09:08,592 สอง ทําอย่างเหนือชั้น 155 00:09:08,592 --> 00:09:11,970 สาม ไม่มีข้อแม้" 156 00:09:11,970 --> 00:09:15,891 ฉันก็อยากเถียงนะ แต่ฉันชอบคําว่า "เหนือชั้น" 157 00:09:16,474 --> 00:09:18,977 เรายังเหลือวันนี้นะ 158 00:09:18,977 --> 00:09:23,273 และวันนี้ เวลาฉันไม่ได้เก็บของ และหนูไม่ได้ไปเรียน 159 00:09:23,273 --> 00:09:25,233 เราจะอยู่ด้วยกัน 160 00:09:25,233 --> 00:09:26,651 จะทําอะไรก็ได้ 161 00:09:26,651 --> 00:09:29,779 อะไรก็ได้ อืม 162 00:09:31,948 --> 00:09:35,660 เล่นเกมทาวน์ดีไหมคะ 163 00:09:35,660 --> 00:09:38,872 ไหนๆ นี่ก็วันจันทร์ แล้วเราก็ไม่เคยพลาดสักอาทิตย์ 164 00:09:39,497 --> 00:09:42,125 ก็เข้าท่านะ หนูเริ่มสิ 165 00:09:42,125 --> 00:09:43,460 โอเคแฮร์เรียต 166 00:09:43,460 --> 00:09:46,463 ถึงเวลาเล่าเรื่องที่ไม่เคยเล่าที่ไหนแล้ว 167 00:09:47,130 --> 00:09:49,507 "สวัสดี ฉันโอล กอลลี่นะ 168 00:09:49,507 --> 00:09:52,469 ฉันจะออกเดินทางไปมอนเทรียลแล้ว" 169 00:09:52,469 --> 00:09:53,762 มอนทรีออล 170 00:09:53,762 --> 00:09:56,306 "มอน-เทร-ออล" 171 00:09:56,806 --> 00:09:58,725 หวังว่าคงพร้อมนะคะโอล กอลลี่ 172 00:09:58,725 --> 00:10:01,603 เพราะว่าถึงเวลาแล้ว 173 00:10:02,312 --> 00:10:06,691 lวัสดีจ้ะ ฉันกอลลี่เชสเชียร์ใน "มอน-เทร-ออล" 174 00:10:08,026 --> 00:10:10,820 บงฌูร์รองเท้ากอลลี่ 175 00:10:11,446 --> 00:10:14,491 ทวีเดิลดัมกับทวีเดิลดี ยอมเป็นพระราชา 176 00:10:14,491 --> 00:10:17,911 เพราะทวีเดิลดัมบอกว่าทวีเดิลดี มีไฟฟ้าสถิตย์ 177 00:10:19,746 --> 00:10:21,164 อยู่นี่เอง 178 00:10:22,207 --> 00:10:26,628 ชูกอลลี่ที่รัก ได้โปรดให้เกียรติ... 179 00:10:27,629 --> 00:10:30,549 ไม่ต้องมาน้ําเน่าหรอก 180 00:10:30,549 --> 00:10:35,095 เปลี่ยนเป็นเชกแฮนด์ที่รักอย่างหนักแน่น 181 00:10:36,429 --> 00:10:39,975 จริงสิ คุณพูดฝรั่งเศสไม่ได้ด้วยซ้ํา 182 00:10:39,975 --> 00:10:41,351 เดี๋ยวก็หัดได้ 183 00:10:42,018 --> 00:10:45,063 น่าจะยากค่ะ เพราะ... 184 00:10:45,647 --> 00:10:47,607 เราไม่ขายหนังสือภาษาอังกฤษน่ะ 185 00:10:47,607 --> 00:10:52,571 งั้นก็ไม่มีวิลล่า แคเธอร์ ไม่มีเจมส์ จอยซ์ 186 00:10:52,571 --> 00:10:54,406 ไม่มีลูวิส แคร์โรลเหรอ 187 00:10:54,406 --> 00:10:56,700 โธ่ ทําไมล่ะ 188 00:10:57,284 --> 00:10:59,703 ร้านหนังสือมีโซนหนังสือภาษาอังกฤษทุกร้าน 189 00:10:59,703 --> 00:11:03,164 ภาษาหลักของแคนาดาคือฝรั่งเศสกับอังกฤษ 190 00:11:03,665 --> 00:11:05,500 เง้อ ดอกที่สอง 191 00:11:06,084 --> 00:11:08,920 ฉันสอนเล่นเกมทาวน์เพื่อให้หนูเล่าเรื่องนะ 192 00:11:08,920 --> 00:11:11,506 อันนี้เหมือนโฆษณาชวนเชื่อเลยแฮร์เรียต 193 00:11:11,506 --> 00:11:13,884 หนูจะบอกว่า "โคดจะอะไรนั่น" แปลว่าอะไร 194 00:11:13,884 --> 00:11:16,094 แล้วจะบอกว่าไม่ใช่เลย 195 00:11:16,094 --> 00:11:20,223 หนูแค่จะเล่าว่าที่มอนทรีออลเขาเล่นอะไรกัน 196 00:11:24,561 --> 00:11:27,898 บาแก็ตสู้ 197 00:11:27,898 --> 00:11:29,399 อย่า อย่านะ ระวังหน่อย 198 00:11:29,399 --> 00:11:30,901 พวกนายเสร็จฉันแน่ 199 00:11:30,901 --> 00:11:34,487 ทําอะไรน่ะ บาแก็ตเป็นของกินนะ 200 00:11:35,780 --> 00:11:37,157 ที่นี่ก็ทําแบบนี้แหละ 201 00:11:37,157 --> 00:11:40,577 เราเอาบาแก็ตตีกัน 202 00:11:43,079 --> 00:11:47,709 ฉันอยากไปอยู่นิวยอร์ก กับแฮร์เรียต เอ็ม. เวลช์ที่รัก 203 00:11:47,709 --> 00:11:51,796 ที่ชื่อกลางเดียวกับฉัน อย่างมีความสุขตลอดไปเหลือเกิน 204 00:11:58,011 --> 00:11:59,971 แย่แล้ว แจ๊บเบอร์ว็อกกี้ 205 00:12:03,683 --> 00:12:04,726 โอ๊ย 206 00:12:06,269 --> 00:12:09,981 ยี้ ฉันทิ้งแฮร์เรียตมาทําไมเนี่ย ทําไม 207 00:12:09,981 --> 00:12:11,316 โอล กอลลี่! 208 00:12:11,316 --> 00:12:14,903 หนูได้ยินเสียงคุณร้องไห้ ก็เลยมาช่วย 209 00:12:17,030 --> 00:12:18,365 อะไรเนี่ย 210 00:12:18,365 --> 00:12:20,951 หนูเล่นเกินเวลามาห้านาทีแล้วนะแฮร์เรียต 211 00:12:20,951 --> 00:12:22,577 ไปโรงเรียนได้แล้ว 212 00:12:23,245 --> 00:12:26,539 โอล กอลลี่ คุณได้ฟังเรื่องที่หนูเล่าไหมคะเนี่ย 213 00:12:26,539 --> 00:12:29,292 ฟังจ้ะ น่าตื่นเต้นจริงๆ 214 00:12:29,292 --> 00:12:32,003 ไม่พยายามกล่อมให้ฉันอยู่ต่อเลย 215 00:12:32,003 --> 00:12:33,463 ไม่ตลกนะคะ 216 00:12:33,964 --> 00:12:37,425 ฉันรู้จ้ะ มันไม่ตลก แต่... 217 00:12:37,425 --> 00:12:39,594 แฮร์เรียต ไปโรงเรียนได้แล้ว 218 00:12:40,303 --> 00:12:42,847 ไปๆ ไปโรงเรียนได้แล้ว 219 00:12:42,847 --> 00:12:45,058 ไปมอนทรีออลได้แล้ว โตได้แล้ว 220 00:12:45,058 --> 00:12:48,103 คุณก็เลิกชี้นิ้วสั่งหนูได้แล้วมั้ง 221 00:12:49,854 --> 00:12:51,940 แซนด์วิชมะเขือเทศของหนูเสร็จแล้วนะ 222 00:12:51,940 --> 00:12:55,360 แล้วฉันจะรอหนูกลับบ้านอยู่ตรงนี้ 223 00:12:55,986 --> 00:13:00,907 คิดว่าหนูจะเชื่อเหรอ ถ้าขาดหนูไปคุณต้องเศร้าแน่ 224 00:13:00,907 --> 00:13:03,660 ตอนแรกฉันรู้สึกว่าทุกอย่างเป็นไปได้ 225 00:13:04,828 --> 00:13:07,205 จริงๆ คือฉันโมโหมาก 226 00:13:07,205 --> 00:13:09,874 ที่คนที่จะต้องทรมาน... 227 00:13:11,501 --> 00:13:13,169 คือเพื่อนๆ ในวิชาพละ 228 00:13:14,379 --> 00:13:16,298 เรียบร้อยพิ้งกี้ นายออก 229 00:13:17,632 --> 00:13:21,469 เขาโมโหจริงๆ นะเนี่ย นายได้ถามไหมว่าเรื่องอะไร 230 00:13:21,469 --> 00:13:22,721 ไม่ถามดีกว่า 231 00:13:22,721 --> 00:13:26,600 เดี๋ยวก็หายเอง แถมกําลังมือขึ้นด้วย 232 00:13:26,600 --> 00:13:28,143 คนต่อไป 233 00:13:30,812 --> 00:13:32,397 เอาความโกรธสองส่วน 234 00:13:32,397 --> 00:13:35,108 บวกความเสียใจสามส่วน บวกความหงุดหงิดสี่ส่วน 235 00:13:35,108 --> 00:13:38,361 แล้วดูซิว่าใครจะกลายเป็นแชมป์เทเทอร์บอล 236 00:13:46,161 --> 00:13:47,162 เซ็ง 237 00:13:52,792 --> 00:13:54,794 ฉันไม่ได้เล่นด้วยซ้ํา 238 00:13:54,794 --> 00:13:58,506 ฉันวางรีเทเนอร์ไว้ตรงนี้ เห็นไหม 239 00:13:59,925 --> 00:14:03,678 โทษนะ คนเราไม่ได้ฟันสวยทุกคนน่ะ 240 00:14:06,765 --> 00:14:08,850 เล่นด้วยความโมโหนี่ดีนะ 241 00:14:09,434 --> 00:14:12,145 - โดยเฉพาะถ้าเป็นเรื่อง... - ตาฉัน 242 00:14:19,527 --> 00:14:20,528 เธอเสิร์ฟ 243 00:14:39,673 --> 00:14:42,759 นี่เป็นครั้งแรกตั้งแต่เกิดมา 11 ปี 244 00:14:43,343 --> 00:14:45,554 ที่ฉันชนะแมเรียน ฮอว์ธอร์น 245 00:14:48,181 --> 00:14:49,683 นั่นเขา... 246 00:14:49,683 --> 00:14:51,476 เย่ เธอทําได้แล้ว 247 00:14:51,476 --> 00:14:52,561 เก่งมากเวลช์ 248 00:14:52,561 --> 00:14:55,480 ครูประทับใจนะ เอ่อ ที่จริงก็กลัวนิดหน่อย 249 00:14:56,314 --> 00:15:00,694 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะพูดแบบนี้ แต่เก่งมากแฮร์เรียต 250 00:15:02,404 --> 00:15:05,574 แฮร์เรียต เอ็ม. เวลช์อย่าขี้ชนะชวนตีสิ 251 00:15:05,574 --> 00:15:07,951 ทําตัวให้สมกับอายุ จับมือคู่แข่งซะ 252 00:15:09,536 --> 00:15:14,249 ถึงเวลาแล้วค่ะ ปีนี้แฮร์เรียตเองก็เป็นผู้ใหญ่ขึ้นเยอะ 253 00:15:15,792 --> 00:15:17,460 ตอนที่เสียงก้องอยู่ในหัวฉัน 254 00:15:18,628 --> 00:15:22,299 ฉันก็เพิ่งรู้ตัวว่าฉันแก้ปัญหาผิดมาตลอด 255 00:15:24,259 --> 00:15:27,637 รู้แล้วว่าต้องทํายังไงโอล กอลลี่ถึงจะอยู่ 256 00:15:27,637 --> 00:15:30,765 นั่นคือไม่ทําตัวให้สมกับอายุ 257 00:15:41,192 --> 00:15:44,946 หวัดดีจ้ะแฮร์เรียต ที่โรงเรียนเป็นไงบ้าง 258 00:15:48,408 --> 00:15:49,534 หนูโอเคไหม 259 00:15:50,577 --> 00:15:51,786 เครียดอะไรรึเปล่า 260 00:15:56,082 --> 00:15:57,083 เปล่า 261 00:15:57,584 --> 00:15:59,461 หรือเอาทิชชู่ไหม 262 00:15:59,461 --> 00:16:02,505 - คุณเก็บขวดน้ําหอมไปรึยังคะ - เก็บแล้ว 263 00:16:02,505 --> 00:16:05,800 หนูขอเล่นได้ไหมคะ นะคะๆ อ้อนสุดพลัง 264 00:16:09,304 --> 00:16:11,806 โอล กอลลี่เอาของออกมาแค่อย่างเดียวก็จริง 265 00:16:11,806 --> 00:16:13,975 แต่ฉันว่าก็เป็นการเริ่มต้นที่ดี 266 00:16:18,521 --> 00:16:20,523 - แฮร์เรียต ฉัน... - คุยไม่ได้ ต้องเล่นทาวน์ 267 00:16:22,943 --> 00:16:24,861 สวัสดีทุกคน 268 00:16:27,364 --> 00:16:29,199 ว่าไง 269 00:16:29,199 --> 00:16:30,909 ฟังทางนี้ๆ 270 00:16:30,909 --> 00:16:33,620 ชาวดินแดนมหัศจรรย์ทุกคน 271 00:16:33,620 --> 00:16:35,997 ไหนๆ ฉันก็ไม่มีพี่เลี้ยงแล้ว 272 00:16:35,997 --> 00:16:41,753 ฉันขอประกาศว่าเราจะไม่มีวันเป็นผู้ใหญ่ 273 00:16:44,089 --> 00:16:47,634 และพอไม่ต้องโตหรือไม่ต้องเรียนรู้อะไรอีก 274 00:16:47,634 --> 00:16:50,428 ฉันก็ไม่อยากเป็นน้ําหอมอลิซแล้ว 275 00:16:54,349 --> 00:16:58,979 ตั้งแต่นี้เป็นต้นไปฉันจะเป็น น้ําหอมเร้ดควีนผู้ชั่วร้าย 276 00:17:02,524 --> 00:17:06,277 ฉันขอตัดสินว่า เอาไปตัดหัว! 277 00:17:06,277 --> 00:17:09,738 เอาไปตัดหัว 278 00:17:09,738 --> 00:17:11,408 - เอาไปตัดหัว - แฮร์เรียต 279 00:17:11,408 --> 00:17:13,743 - เอาไปตัดหัว - เกมเด็กๆ แบบเนี้ย 280 00:17:13,743 --> 00:17:15,120 ไม่ได้ผลหรอกนะ 281 00:17:15,120 --> 00:17:17,247 ขอโทษค่ะโอล กอลลี่ 282 00:17:17,247 --> 00:17:19,708 หนูคุยกับคนในทาวน์เท่านั้น 283 00:17:20,750 --> 00:17:24,170 เอาไปตัดหัว! 284 00:17:24,670 --> 00:17:28,091 เอาไปตัดหัว! 285 00:17:28,091 --> 00:17:29,968 ขอโทษนะเพคะ 286 00:17:29,968 --> 00:17:33,346 เมื่อก่อนท่านชื่อน้ําหอมอลิซใช่ไหมคะ 287 00:17:33,346 --> 00:17:34,431 ใช่ 288 00:17:34,431 --> 00:17:37,767 แล้วข้าก็คิดได้ว่าการเป็นผู้ใหญ่ไม่ดีเลย 289 00:17:37,767 --> 00:17:42,689 เพราะคนที่ข้ารักทิ้งข้าแล้วย้ายไปมอนทรีออล 290 00:17:42,689 --> 00:17:45,233 เอาไปตัดหัว 291 00:17:45,233 --> 00:17:51,156 บอกมานะว่าเจ้ามาจากไหน และใยจึงโมโหเหมือนเรา 292 00:17:51,740 --> 00:17:53,158 ไม่เช่นนั้น... 293 00:17:55,035 --> 00:17:56,411 จะโดนตัดหัว! 294 00:17:56,411 --> 00:18:00,332 เอาไปตัดหัว! 295 00:18:03,710 --> 00:18:04,711 เอาไปตัดหัว! 296 00:18:04,711 --> 00:18:08,048 "วอลรัสกับช่างไม้เดินมาประมาณสองกิโล... " 297 00:18:08,048 --> 00:18:10,050 ทําอะไรน่ะนางบ้า 298 00:18:10,050 --> 00:18:11,635 ร่ายบทกลอนค่ะ 299 00:18:11,635 --> 00:18:14,679 กลอนที่ข้าเคยสอนเด็กชื่อแฮร์เรียต 300 00:18:14,679 --> 00:18:16,223 ฮึ่ม 301 00:18:17,098 --> 00:18:18,099 ขอเริ่มใหม่นะ 302 00:18:18,099 --> 00:18:22,646 "วอลรัสกับช่างไม้เดินมาประมาณสองกิโล... " 303 00:18:23,355 --> 00:18:27,317 "จึงนั่งพักบนก้อนหินก้อนเตี้ยๆ..." 304 00:18:27,859 --> 00:18:31,238 "จากนั้นเหล่าหอยนางรมก็ยืนเข้าแถวรอ" 305 00:18:31,238 --> 00:18:33,573 "วอลรัสกล่าวว่าถึงเวลาแล้ว" 306 00:18:33,573 --> 00:18:37,577 หยุดนะ หนูรู้ว่าคุณจะทําอะไร มันไม่ได้ผลหรอกค่ะโอล กอลลี่ 307 00:18:38,078 --> 00:18:43,083 แฮร์เรียต ครั้งนี้มันถึงเวลาแล้วจริงๆ 308 00:18:44,501 --> 00:18:46,419 คุณกอลลี่ แท็กซี่มาแล้ว 309 00:18:47,796 --> 00:18:49,297 แฮร์เรียต ขอละ 310 00:18:49,297 --> 00:18:52,008 ฉันไม่อยากจากหนูไปทั้งๆ แบบนี้ 311 00:18:54,719 --> 00:18:56,846 ฉันยกขวดน้ําหอมให้นะ 312 00:19:09,192 --> 00:19:10,277 ถึงเวลาน้ําชาแล้ว 313 00:19:10,277 --> 00:19:12,445 ดื่มชากันเถอะทุกคน 314 00:19:13,405 --> 00:19:15,115 นี่โอล กอลลี่จะกลับมาไหม 315 00:19:15,615 --> 00:19:17,492 ไม่กลับ 316 00:19:18,952 --> 00:19:22,414 หมายความว่าเราไม่ได้บอกลาเหรอ 317 00:19:23,206 --> 00:19:27,252 พระราชินีขอบอกว่ามันไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย 318 00:19:29,212 --> 00:19:31,172 เรื่องใหญ่สิขอรับ 319 00:19:31,923 --> 00:19:34,217 ใหญ่จนจินตนาการของท่านเป็นแบบนี้ 320 00:19:37,804 --> 00:19:40,265 เหวอ 321 00:19:40,265 --> 00:19:43,602 ถึงเวลาแล้วๆ 322 00:19:45,437 --> 00:19:47,272 แย่แล้ว 323 00:19:47,272 --> 00:19:49,900 ฉันทําอะไรลงไปเนี่ย 324 00:19:50,692 --> 00:19:51,860 อย่านะโอล กอลลี่ 325 00:19:51,860 --> 00:19:53,778 หนูรู้ว่าคุณยังไม่ได้ไป 326 00:20:00,785 --> 00:20:04,748 โอล กอลลี่เป็นเพื่อนรัก เป็นอาจารย์ เป็นคู่คิด 327 00:20:04,748 --> 00:20:08,043 เขาสอนให้ฉันเป็นนักเขียนที่ดีขึ้น เป็นสายลับ และเป็นมนุษย์ 328 00:20:08,043 --> 00:20:10,837 แต่ฉันกลับปล่อยเขาไปโดยที่ไม่ได้... 329 00:20:11,796 --> 00:20:15,675 "วอลรัสกล่าวว่าถึงเวลาแล้ว 330 00:20:16,426 --> 00:20:18,011 "ที่จะพูดถึงเรื่องต่างๆ" 331 00:20:18,011 --> 00:20:21,932 "พูดถึงรองเท้าและเรือและตราประทับครั่ง" 332 00:20:21,932 --> 00:20:25,977 "พูดถึงกะหล่ําหลีและพระราชา... และเรื่องเหตุผลที่ทะเลเดือดปุดๆ..." 333 00:20:26,728 --> 00:20:28,563 "และหมูมีปีกหรือไม่" 334 00:20:30,357 --> 00:20:33,485 โอล กอลลี่ หนูขอโทษๆ 335 00:20:35,987 --> 00:20:37,113 ไม่ต้องขอโทษหรอก 336 00:20:37,906 --> 00:20:39,574 การบอกลามันยากจ้ะ 337 00:20:39,574 --> 00:20:43,536 มันไม่เคยเหมือนกันสักครั้ง ก็เลยยากทุกครั้ง 338 00:20:44,037 --> 00:20:46,122 หนูคงไม่เหมือนเดิมเมื่อไม่มีคุณ 339 00:20:46,122 --> 00:20:49,751 หนูจะไม่เล่นเกมทาวน์อีกเด็ดขาด ถ้าไม่มีคุณ 340 00:20:50,752 --> 00:20:52,295 ต้องเล่นนะจ๊ะ 341 00:20:52,295 --> 00:20:53,672 ไม่เข้าใจเหรอแฮร์เรียต 342 00:20:53,672 --> 00:20:56,716 ฉันสอนหนูเล่นเกมทาวน์เพราะแบบนี้แหละ 343 00:20:56,716 --> 00:20:58,176 เพื่อเล่นโดยไม่มีคุณเหรอคะ 344 00:20:58,677 --> 00:21:00,804 แฮร์เรียต เอ็ม. เวลช์ 345 00:21:00,804 --> 00:21:05,183 หนูเป็นคนมีจินตนาการบรรเจิดที่สุดที่ฉันเคยรู้จัก 346 00:21:05,183 --> 00:21:09,104 ฉันสอนเกมนี้ เพื่อให้หนูนึกภาพเรื่องราวต่างๆ ได้ดีขึ้น 347 00:21:09,604 --> 00:21:13,275 แต่ตอนนี้หนูต้องกล้ามากกว่าเล่นเกม 348 00:21:13,275 --> 00:21:14,943 กล้ากว่าเขียนในสมุด 349 00:21:15,652 --> 00:21:21,700 จากนี้ไปหนูต้องเริ่มเขียน เรื่องราวจริงๆ ให้คนทั้งโลกได้อ่าน 350 00:21:21,700 --> 00:21:23,076 ทั้งโลกเหรอคะ 351 00:21:25,787 --> 00:21:28,957 ก็ฉันตั้งใจจะเปิดร้านขายหนังสือชื่อดัง 352 00:21:28,957 --> 00:21:30,750 ถ้าหนังสือเล่มแรกของหนูวางขาย 353 00:21:30,750 --> 00:21:33,420 คนทั่วโลกต้องได้อ่านแน่นอน 354 00:21:34,170 --> 00:21:35,171 แต่หนูยังไม่พร้อมเลย 355 00:21:35,171 --> 00:21:37,799 คุณบอกว่านักเขียนที่ยิ่งใหญ่ต้องรู้ทุกเรื่อง 356 00:21:37,799 --> 00:21:42,929 งั้นก็เริ่มเป็นนักเขียนที่ดีจากสิ่งที่รู้ตอนนี้ก่อน 357 00:21:42,929 --> 00:21:46,182 ถ้าตั้งใจ สุดท้ายหนูจะเป็นนักเขียนที่ยิ่งใหญ่ 358 00:21:46,182 --> 00:21:48,226 เมื่อก่อนฉันยังปั่นจักรยานไม่ได้เรื่อง 359 00:21:48,226 --> 00:21:50,896 จนสุดท้ายก็ปั่นคนเดียวได้ จําได้ไหม 360 00:21:56,318 --> 00:21:58,445 ฉันจ้างให้เขาขับวนรอน่ะ 361 00:21:59,487 --> 00:22:01,823 รองเท้าคุณยังอยู่นี่ค่ะ 362 00:22:07,203 --> 00:22:09,205 ลาก่อนจ้ะแฮร์เรียต เอ็ม. เวลช์ 363 00:22:09,205 --> 00:22:12,000 "เอ็ม" จะย่อมาจากเมอร์เทิลตลอดไปค่ะ 364 00:22:12,000 --> 00:22:14,461 แฮร์เรียต เมอร์เทิล เวลช์ 365 00:22:29,226 --> 00:22:31,686 ฉันไม่รู้จะไปไหน ไม่รู้จะทําอะไร 366 00:22:31,686 --> 00:22:34,773 ก็เลยนั่งอยู่บนบันไดบ้านตั้งแต่เย็นจนดึก 367 00:22:47,285 --> 00:22:49,704 ฉันรู้สึกปวดใจยังไงก็ไม่รู้ 368 00:22:49,704 --> 00:22:54,584 ไม่รู้ว่ามันดีหรือไม่ดี แต่เป็นความรู้สึกที่ใหม่มาก 369 00:22:57,045 --> 00:22:58,630 แต่ฉันก็โอเคนะ 370 00:22:59,214 --> 00:23:02,884 เพราะความรู้สึกใหม่ๆ คือเรื่องราวใหม่ๆ ให้เขียนถึง 371 00:23:06,012 --> 00:23:08,682 ฉันอยากเป็นฉัน เธออยากเป็นเธอ 372 00:23:08,682 --> 00:23:10,433 เราอยากเป็นเรา 373 00:23:11,560 --> 00:23:14,104 ฉันไม่อยากเป็น เธอไม่อยากเป็น 374 00:23:14,104 --> 00:23:19,693 เราไม่อยากทําตามคําสั่งใคร 375 00:23:21,861 --> 00:23:27,534 ฉันพยายามเป็นเพื่อนบ้านที่ดี 376 00:23:27,534 --> 00:23:30,078 ฉันยิ้มหวาน 377 00:23:30,078 --> 00:23:33,373 และพยายามพูดความจริง 378 00:23:33,373 --> 00:23:35,959 ฉันอยากเป็นฉัน เธออยากเป็นเธอ 379 00:23:35,959 --> 00:23:37,878 เราอยากเป็นเรา 380 00:23:38,753 --> 00:23:41,506 ฉันไม่อยากเป็น เธอไม่อยากเป็น 381 00:23:41,506 --> 00:23:44,342 เราไม่อยากทําตามคําสั่งใคร 382 00:23:44,342 --> 00:23:46,928 ฉันจะเป็นตามที่ฝันไว้ 383 00:23:46,928 --> 00:23:48,930 เป็นเอกราช 384 00:23:49,639 --> 00:23:52,434 ฉันอยากเป็นฉัน เธออยากเป็นเธอ 385 00:23:52,434 --> 00:23:54,436 เราอยากเป็นเรา 386 00:23:54,436 --> 00:23:57,272 ไม่อยากตัดผมก็ไม่ตัด 387 00:23:57,272 --> 00:23:59,941 แต่งตัวตามใจฉัน 388 00:23:59,941 --> 00:24:05,614 ฉันชอบเป็นตัวของตัวเอง 389 00:24:05,614 --> 00:24:08,533 ฉันไม่อยากเป็น เธอไม่อยากเป็น 390 00:24:08,533 --> 00:24:13,330 เราไม่อยากทําตามคําสั่งใคร 391 00:24:13,330 --> 00:24:15,415 คําบรรยายโดย Navaluck K.