1 00:00:05,966 --> 00:00:09,844 奥勒葛莉走后 我还以为自己会无从适应 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,764 但奇怪的是 我感觉很好 3 00:00:13,348 --> 00:00:15,850 当你坐进一辆新车时 4 00:00:15,850 --> 00:00:18,812 你会闻到一股新车的气味 对吧? 5 00:00:19,354 --> 00:00:22,274 感觉我的生活像是充满了那种气味 6 00:00:22,816 --> 00:00:24,985 为了给自己进行最后一次测试 7 00:00:24,985 --> 00:00:28,321 我决定打开奥勒葛莉卧室的门 8 00:00:34,077 --> 00:00:36,663 如果我没有哭泣、发疯 9 00:00:36,663 --> 00:00:41,501 那就意味着我已经准备好开始哈瑞特时代 10 00:00:43,795 --> 00:00:45,171 非常感谢 11 00:00:47,173 --> 00:00:48,633 哈瑞特 早安 12 00:00:49,384 --> 00:00:51,469 早上好 哈瑞特 13 00:00:51,469 --> 00:00:54,264 我最爱的女儿今天早上好吗? 14 00:00:54,264 --> 00:00:57,517 你总能看出你的父母有多担心你 15 00:00:58,101 --> 00:01:00,729 别为你最爱的番茄三明治烦恼 16 00:01:00,729 --> 00:01:03,732 只要看到他们那不寻常的活泼模样 17 00:01:03,732 --> 00:01:06,276 超级妈妈在执行任务 18 00:01:07,986 --> 00:01:11,364 超级妈妈 我其实喜欢对角切开 19 00:01:11,948 --> 00:01:13,158 对... 20 00:01:13,742 --> 00:01:15,201 我怎么能忘了呢? 只不过... 21 00:01:15,952 --> 00:01:17,746 熟能生巧 22 00:01:19,497 --> 00:01:24,961 妈 和奥勒葛莉一起经历的 5027份三明治之旅的确很棒 23 00:01:24,961 --> 00:01:28,798 但现在是时候向前看并尝试新事物了 24 00:01:28,798 --> 00:01:29,925 像是尝试热的午餐 25 00:01:31,843 --> 00:01:33,803 这真是个好主意 26 00:01:34,387 --> 00:01:36,056 我的好主意多得是 27 00:01:36,056 --> 00:01:37,140 我得走了 28 00:01:39,559 --> 00:01:42,979 新生活的气味真是无与伦比 29 00:01:44,231 --> 00:01:47,150 {\an8}我只想成为 你只想成为 30 00:01:47,150 --> 00:01:48,860 我们只想成为 31 00:01:49,736 --> 00:01:51,988 我将成为我想成为的 32 00:01:51,988 --> 00:01:54,407 自己的主人 33 00:01:54,407 --> 00:01:57,410 不 我不要理发 34 00:01:57,410 --> 00:01:59,579 我要自己决定衣着 35 00:01:59,579 --> 00:02:06,127 我喜欢做自己 36 00:02:06,127 --> 00:02:08,504 我不想成为 你不想成为 37 00:02:08,504 --> 00:02:11,466 我们不想要别人告诉我们怎么做 38 00:02:11,466 --> 00:02:12,551 {\an8}《哈瑞特时代》 39 00:02:14,344 --> 00:02:15,679 {\an8}(改编自路易丝菲茨休著作) 40 00:02:16,555 --> 00:02:20,976 我决定我需要一首主题歌 来开启哈瑞特时代 41 00:02:25,230 --> 00:02:26,314 行了 42 00:03:19,618 --> 00:03:20,619 你还好吧? 43 00:03:20,619 --> 00:03:21,912 再好不过了 44 00:03:21,912 --> 00:03:23,496 是真的“再好不过了”? 45 00:03:23,496 --> 00:03:25,248 还是“我想念奥勒葛莉 46 00:03:25,248 --> 00:03:27,417 我会像个疯子一样哭喊?” 47 00:03:27,417 --> 00:03:29,502 你在做什么? 48 00:03:29,502 --> 00:03:33,256 试着用我的舌头碰我的鼻子 49 00:03:33,256 --> 00:03:34,799 以前从没试过 50 00:03:35,300 --> 00:03:39,012 早上好 我勇敢的小演员们 51 00:03:39,012 --> 00:03:41,389 太好了 我成功了 52 00:03:41,389 --> 00:03:43,350 哈瑞特 开始上课了 53 00:03:43,350 --> 00:03:45,143 对不起 埃尔森老师 54 00:03:45,143 --> 00:03:49,648 大家都知道秋收节快到了 55 00:03:49,648 --> 00:03:53,068 是时候以年度班级舞台剧来庆祝了 56 00:03:53,068 --> 00:03:55,528 大家有什么想法吗? 57 00:03:58,531 --> 00:03:59,866 有必要问吗? 58 00:03:59,866 --> 00:04:02,911 埃尔森老师每年都会征求我们的建议 59 00:04:02,911 --> 00:04:06,998 但她每年都会从玛丽昂的馊主意中挑一个 60 00:04:06,998 --> 00:04:10,585 大家都有自己的一套说法 来解释为何埃尔森老师 61 00:04:10,585 --> 00:04:11,586 无法拒绝玛丽昂 62 00:04:11,586 --> 00:04:14,923 -两个字 思维... -操控 63 00:04:14,923 --> 00:04:17,634 我听说玛丽昂用炸薯球 64 00:04:17,634 --> 00:04:19,636 贿赂她 65 00:04:20,845 --> 00:04:22,806 为什么问我?我不知道 66 00:04:22,806 --> 00:04:24,933 是什么让你觉得我会知道? 67 00:04:25,892 --> 00:04:27,602 其实 我听说... 68 00:04:29,521 --> 00:04:32,691 嗨 玛丽昂 我只是在给你暖座位 69 00:04:33,817 --> 00:04:35,277 到此为止 70 00:04:35,777 --> 00:04:38,530 我们来演关于海盗或者熊的剧目吧 71 00:04:39,239 --> 00:04:41,575 关于居里夫人和她丈夫发现镭 72 00:04:41,575 --> 00:04:42,659 和真爱怎么样? 73 00:04:42,659 --> 00:04:44,661 或是海盗和熊 74 00:04:45,078 --> 00:04:47,998 既然这个节日是庆祝冬天的到来 75 00:04:47,998 --> 00:04:50,208 不如我们演关于保暖这方面的? 76 00:04:50,208 --> 00:04:53,169 是的 我们可以戴连指手套敬礼 77 00:04:53,169 --> 00:04:56,715 或是你站在地铁格栅上 当地铁经过时 78 00:04:56,715 --> 00:04:59,759 暖风吹进你的裤子里 79 00:04:59,759 --> 00:05:01,761 这就是我想说的 80 00:05:01,761 --> 00:05:03,889 -相同... -频率 81 00:05:05,348 --> 00:05:06,516 还有吗? 82 00:05:07,017 --> 00:05:09,311 我能说什么呢?凡事都有第一次 83 00:05:09,936 --> 00:05:11,229 哈瑞特 你说 84 00:05:11,730 --> 00:05:15,609 {\an8}既然在秋收节的晚餐我们总会吃大烤鸡... 85 00:05:15,609 --> 00:05:16,693 {\an8}(最高机密) 86 00:05:16,693 --> 00:05:18,528 {\an8}而我们的历史课正在教特洛伊战争 87 00:05:18,528 --> 00:05:22,157 我们做一只希腊人送给特洛伊人的 巨大特洛伊鸡怎么样? 88 00:05:22,157 --> 00:05:25,577 就在他们准备大吃一顿时 他们全都遭到了偷袭 89 00:05:30,123 --> 00:05:33,293 我现在就能预见 我的舞台剧会在学校大受欢迎 90 00:05:33,293 --> 00:05:34,419 然后会在百老汇出演 91 00:05:34,419 --> 00:05:36,755 再去蒙特利尔 奥勒葛莉将会看到 92 00:05:40,217 --> 00:05:44,262 玛丽昂 别吊我们胃口了 93 00:05:44,930 --> 00:05:48,225 我建议扮演我们在秋收宴会上会吃的食物 94 00:05:48,225 --> 00:05:49,601 来表达对这个节日的敬意 95 00:05:49,601 --> 00:05:52,771 这紧贴主题、富原创性 而且再说了 96 00:05:52,771 --> 00:05:55,065 剧本我都写好了 97 00:05:55,565 --> 00:05:57,859 埃尔森老师显然还没听说 98 00:05:57,859 --> 00:06:01,238 现在是哈瑞特时代 99 00:06:02,072 --> 00:06:03,907 太棒了 玛丽昂 100 00:06:03,907 --> 00:06:06,993 我想你应该要扮演烤鸡一角吧 101 00:06:07,827 --> 00:06:08,995 太好了 102 00:06:08,995 --> 00:06:14,000 瑞秋和贝丝艾伦 我看你们就演鸡腿 103 00:06:14,501 --> 00:06:18,129 马修斯和宾奇先生 你们可以演芋头 104 00:06:18,129 --> 00:06:22,217 卡丽 你就演抱子甘蓝 105 00:06:22,217 --> 00:06:25,804 珍妮和斯伯特很适合演炸薯球 106 00:06:25,804 --> 00:06:30,892 哈瑞特 你觉得演洋葱怎么样? 107 00:06:32,686 --> 00:06:35,730 我会说:“不 108 00:06:35,730 --> 00:06:38,233 又及 绝不” 109 00:06:38,233 --> 00:06:42,320 不...哈瑞特 这太胡闹了 110 00:06:42,320 --> 00:06:44,739 洋葱很漂亮 111 00:06:44,739 --> 00:06:47,075 它们很臭 还会让人流泪 112 00:06:47,659 --> 00:06:50,287 事情不能只看表面 113 00:07:00,630 --> 00:07:02,632 你在做什么? 114 00:07:02,632 --> 00:07:05,677 埃尔森老师告诉我 要想成为真正的洋葱 115 00:07:05,677 --> 00:07:09,180 就必须学会像洋葱一样落地滚动 116 00:07:13,226 --> 00:07:15,020 这是为了秋收舞台剧? 117 00:07:15,020 --> 00:07:18,648 不 我当洋葱只是为了好玩 118 00:07:19,232 --> 00:07:20,609 我只是问问 119 00:07:23,737 --> 00:07:24,946 这是怎么回事? 120 00:07:24,946 --> 00:07:26,489 她在模仿洋葱 121 00:07:26,489 --> 00:07:28,992 一个好导演会说 要想成为洋葱 122 00:07:28,992 --> 00:07:30,994 你必须感觉自己是个洋葱 123 00:07:30,994 --> 00:07:33,288 你感觉自己是个洋葱吗? 124 00:07:33,914 --> 00:07:35,457 一点也不 125 00:07:36,833 --> 00:07:39,502 亲爱的 你得把自己当成洋葱 126 00:07:40,420 --> 00:07:42,255 我不想当洋葱 127 00:07:42,255 --> 00:07:43,632 这是件好事 128 00:07:43,632 --> 00:07:46,009 如今有多少洋葱的角色? 129 00:07:46,009 --> 00:07:47,510 既然你这么聪明 130 00:07:47,510 --> 00:07:50,180 你就像洋葱一样落地打滚让我们看看 131 00:07:50,180 --> 00:07:52,015 我很乐意 132 00:08:00,190 --> 00:08:02,651 你感觉自己像个洋葱吗? 133 00:08:02,651 --> 00:08:05,570 我在努力 但我顶多像根葱 134 00:08:06,613 --> 00:08:07,614 抱歉 135 00:08:07,614 --> 00:08:10,367 你如果觉得可笑 不如你来试试看? 136 00:08:10,951 --> 00:08:12,327 我就来试试 137 00:08:18,166 --> 00:08:19,876 在当了洋葱后 138 00:08:19,876 --> 00:08:22,796 我想知道当一张桌子会是什么感觉 139 00:08:22,796 --> 00:08:25,465 或当一个浴缸 或当另一个人 140 00:08:30,762 --> 00:08:33,306 对于这个 不晓得奥勒葛莉会怎么想 141 00:08:34,599 --> 00:08:35,808 (加西亚肉类和面包店) 142 00:08:35,808 --> 00:08:37,726 奥勒葛莉看起来有点像长牙齿的鸟 143 00:08:37,726 --> 00:08:40,772 我觉得我还真的有点像洋葱 144 00:08:41,273 --> 00:08:45,527 经过那次糟糕的经历 我决定如果想让自己完全“洋葱化” 145 00:08:46,027 --> 00:08:48,238 就需要搜集更多资料 146 00:08:48,738 --> 00:08:51,575 由于我的硫含量较高 147 00:08:51,575 --> 00:08:55,537 黄洋葱的味道更浓郁 这是众所周知的 148 00:08:56,162 --> 00:08:58,498 因为我的含硫量低 149 00:08:58,498 --> 00:09:02,878 百慕大洋葱以味道更甜而闻名 150 00:09:02,878 --> 00:09:05,672 别听那些笨蛋说的 151 00:09:05,672 --> 00:09:09,426 你如果想要更甜、更浓郁的味道 152 00:09:09,426 --> 00:09:11,386 选择只有一个 就是... 153 00:09:11,386 --> 00:09:13,597 -百慕大洋葱 -不对 是... 154 00:09:13,597 --> 00:09:15,974 黄洋葱 靠边站吧 155 00:09:17,183 --> 00:09:19,352 不 是维达丽雅洋葱 156 00:09:20,186 --> 00:09:22,314 然后 我到图书馆借了些书 157 00:09:22,314 --> 00:09:25,442 学到了各种有趣的知识 158 00:09:25,442 --> 00:09:29,863 你可知道纽约市过去曾被称为大洋葱? 159 00:09:29,863 --> 00:09:32,324 因为在这个地方 你可以 160 00:09:32,324 --> 00:09:35,994 一层一层地探索 永无止境 161 00:09:36,578 --> 00:09:39,873 或是古埃及人崇拜洋葱 162 00:09:39,873 --> 00:09:42,417 并认为它的球形外表 163 00:09:42,417 --> 00:09:46,296 和同心圆象征永恒 164 00:09:46,296 --> 00:09:47,756 我读得越多 165 00:09:47,756 --> 00:09:52,219 就越能理解奥勒葛莉最喜欢的 其中一句名言 166 00:09:52,719 --> 00:09:54,304 陀思妥耶夫斯基说过 167 00:09:54,304 --> 00:09:56,306 “如果你热爱一切 168 00:09:56,306 --> 00:10:00,018 你就能发现一切事物中的神圣奥秘” 169 00:10:07,734 --> 00:10:10,237 第二天 当我们拿到戏服时 170 00:10:10,237 --> 00:10:12,447 我在想 陀思妥耶夫斯基将会说些什么 171 00:10:12,447 --> 00:10:16,034 要是让他看到我这身可笑的洋葱装 172 00:10:16,034 --> 00:10:18,745 但至少它有个秘密口袋可以藏我的笔记本 173 00:10:18,745 --> 00:10:21,581 它也不会让我全身痒得发狂 174 00:10:21,581 --> 00:10:24,042 或像卡丽安德鲁斯的抱子甘蓝服装 175 00:10:24,042 --> 00:10:27,754 虽看起来不错 却有个奇怪的问题 176 00:10:30,590 --> 00:10:33,426 为什么这戏服闻起来像抱子甘蓝? 177 00:10:34,511 --> 00:10:38,139 宾奇和紫袜子穿着相同的芋头服装出现了 178 00:10:38,139 --> 00:10:40,308 你看起来“芋极棒” 179 00:10:40,308 --> 00:10:43,562 你看起来“极棒了” 180 00:10:46,189 --> 00:10:48,567 瑞秋和贝丝艾伦穿着鸡腿戏服来了 181 00:10:48,567 --> 00:10:50,986 我要跌倒了 扶着我 182 00:10:51,861 --> 00:10:54,322 是的 抱歉 贝丝艾伦 我没有手 183 00:10:55,782 --> 00:10:57,242 正如你们所料 184 00:10:57,242 --> 00:11:03,123 玛丽昂的烤鸡服装是当中最漂亮的 185 00:11:03,123 --> 00:11:08,503 怎么啦?你们就没有 给百老汇舞台剧做戏服的姑奶奶吗? 186 00:11:10,589 --> 00:11:16,386 首先 我得说 你们看起来都很美味 187 00:11:18,430 --> 00:11:19,848 会让人想吃上一口 188 00:11:25,270 --> 00:11:29,482 你是要扶我起来 还是要我把你列入名单中? 189 00:11:30,150 --> 00:11:30,984 (名单) 190 00:11:30,984 --> 00:11:33,028 瑞秋有张长长的名单 191 00:11:33,028 --> 00:11:35,196 都是她将要报复的人 192 00:11:35,196 --> 00:11:36,698 赫瑞修老师 193 00:11:37,699 --> 00:11:39,409 赫瑞修老师 谢谢你 194 00:11:39,409 --> 00:11:40,702 不客气 195 00:11:41,411 --> 00:11:43,997 是的 好的 我扶住你了 196 00:11:43,997 --> 00:11:47,375 看吧 瑞秋 毫发无伤 197 00:11:48,627 --> 00:11:49,628 救命 198 00:11:49,628 --> 00:11:54,424 在我们的首次排练中 让我们先问问自己 199 00:11:54,424 --> 00:11:58,720 “要学习成为我们的角色 第一步将怎么做?” 200 00:11:58,720 --> 00:12:04,017 对我来说 是对我的角色 进行深入揣摩和了解 201 00:12:04,017 --> 00:12:08,521 天啊 哈瑞特 你真把自己当成戏剧大师? 202 00:12:08,521 --> 00:12:13,652 哈瑞特 我其实觉得这是个好建议 203 00:12:13,652 --> 00:12:19,783 让我们花点时间来了解一下我们的角色 204 00:12:22,452 --> 00:12:24,454 抱歉 贝丝艾伦 没看到你 205 00:12:29,834 --> 00:12:31,294 小心点 206 00:12:31,294 --> 00:12:33,171 这只鸡可需要她的鸡腿 207 00:12:37,926 --> 00:12:39,010 给我滚开 208 00:12:39,010 --> 00:12:41,304 在我们第一周的排练结束时 209 00:12:41,304 --> 00:12:44,766 我成了配菜的非正式领导 210 00:12:44,766 --> 00:12:46,518 我知道我们只是配菜 211 00:12:46,518 --> 00:12:49,729 但只要我们团结一致 就能有所作为 212 00:12:50,939 --> 00:12:52,274 不服你来 213 00:12:53,650 --> 00:12:57,404 埃尔森老师 哈瑞特在给我的剧本写新台词 214 00:12:59,406 --> 00:13:03,243 这剧本很棒 玛丽昂 215 00:13:03,243 --> 00:13:07,831 我只是觉得可以给配菜更重的戏份 216 00:13:07,831 --> 00:13:09,124 我能看看吗? 217 00:13:11,751 --> 00:13:14,045 我懂你的意思了 哈瑞特 218 00:13:14,045 --> 00:13:16,172 烤鸡是主角 219 00:13:16,172 --> 00:13:20,427 但少了配菜 就无法有秋收盛宴 220 00:13:21,011 --> 00:13:22,512 完全正确 221 00:13:22,512 --> 00:13:25,765 你介意我在我写的对白里用这句话吗? 222 00:13:25,765 --> 00:13:27,767 这句话太棒了 223 00:13:29,102 --> 00:13:30,896 请便 224 00:13:31,980 --> 00:13:34,399 哈瑞特M.威尔士 你真行 225 00:13:34,399 --> 00:13:36,484 真行 226 00:13:40,155 --> 00:13:43,617 修改玛丽昂的剧本比我想象中要难多了 227 00:13:44,993 --> 00:13:46,703 哈瑞特 你好 228 00:13:46,703 --> 00:13:48,455 奥勒葛莉 229 00:13:50,957 --> 00:13:52,459 在蒙特利尔过得怎样? 230 00:13:52,459 --> 00:13:54,586 我学了一点法语 231 00:13:56,963 --> 00:13:59,132 这意思是:“写作进行得如何?” 232 00:14:01,009 --> 00:14:02,135 我很紧张 233 00:14:02,135 --> 00:14:05,847 我从没给别人看过我的作品 234 00:14:05,847 --> 00:14:07,390 如果它不够好怎么办? 235 00:14:07,390 --> 00:14:12,771 作家塞缪尔贝克特的这句话说的是人生 但它也适用于写作 236 00:14:12,771 --> 00:14:16,191 “我无法继续 我会继续” 237 00:14:17,025 --> 00:14:18,401 所以 坚持下去 238 00:14:19,194 --> 00:14:20,946 不 别走 239 00:14:21,446 --> 00:14:23,531 我需要你每晚帮我把毯子扯下 240 00:14:23,531 --> 00:14:25,450 来告诉我该睡觉了 241 00:14:25,450 --> 00:14:29,037 爸妈从来不这么做 而且我很想你 242 00:14:30,497 --> 00:14:34,000 再见 哈瑞特 再见 243 00:14:34,668 --> 00:14:36,545 法语的... 244 00:14:36,545 --> 00:14:38,129 再见 245 00:14:41,925 --> 00:14:45,595 我知道自己老大不小了 不应该这么做 246 00:14:45,595 --> 00:14:47,013 但这是个紧急情况 247 00:14:47,013 --> 00:14:50,809 而唯一的治疗方法是假装我又变回了五岁 248 00:15:09,995 --> 00:15:12,163 奥勒葛莉救不了我 249 00:15:12,163 --> 00:15:14,666 再回到五岁那年也救不了我 250 00:15:18,086 --> 00:15:20,964 辅助轮被永久拆除了 251 00:15:20,964 --> 00:15:26,177 唯一能救我的人是哈瑞特M.威尔士 252 00:15:29,055 --> 00:15:35,687 “朋友们、罗马人和蔬菜们 请听我说” 253 00:15:37,314 --> 00:15:38,315 愚蠢 254 00:15:40,317 --> 00:15:46,531 “如果我们能当主菜 为何要当配菜?” 255 00:15:47,991 --> 00:15:49,784 主菜? 256 00:16:02,756 --> 00:16:06,968 一开始 我们是“土豆” 257 00:16:06,968 --> 00:16:10,847 在开往美味小镇的火车上 258 00:16:10,847 --> 00:16:15,727 我们与优雅的锉刀跳舞 并被炸成金黄色 259 00:16:15,727 --> 00:16:20,941 说到酥脆甜食 我们是美味之冠 260 00:16:20,941 --> 00:16:22,943 我不知道这首歌是怎么来的 261 00:16:22,943 --> 00:16:25,862 但我很想知道它会如何发展下去 262 00:16:25,862 --> 00:16:30,992 让我们告诉你通往美味小镇的路 263 00:16:33,453 --> 00:16:37,916 埃尔森老师 虽然我不介意 让哈瑞特写几句台词 264 00:16:37,916 --> 00:16:40,293 但我并没同意让她把我的舞台剧 265 00:16:40,293 --> 00:16:41,753 变成音乐剧 266 00:16:42,587 --> 00:16:47,217 玛丽昂 我理解你为何不高兴 267 00:16:47,801 --> 00:16:50,720 现在是时侯采取行动了 268 00:16:50,720 --> 00:16:55,934 你现在的情绪 愤怒、怨恨、嫉妒 269 00:16:56,601 --> 00:17:01,773 试着去沉浸到其中一种情绪里 看看它能带给你什么 270 00:17:01,773 --> 00:17:03,149 但是 埃尔森老师... 271 00:17:03,149 --> 00:17:07,529 玛丽昂 表演是个旅程 不要感到害怕 272 00:17:07,529 --> 00:17:10,282 哈瑞特 让我们从头再来 273 00:17:10,282 --> 00:17:14,035 我希望所有的配菜一起唱副歌部分 274 00:17:15,203 --> 00:17:19,708 一、二、三 275 00:17:24,004 --> 00:17:27,007 我一定是做对了 因为第二天 276 00:17:27,007 --> 00:17:30,051 所有的配菜都在揣摩自己的角色 277 00:17:30,719 --> 00:17:35,432 我就是我 芋头的本色 278 00:17:35,432 --> 00:17:37,976 你们两个能不能别再嘟嚷? 279 00:17:38,727 --> 00:17:39,978 你们想要炸薯球吗? 280 00:17:42,022 --> 00:17:46,902 一开始 我们是“土豆” 在开往美味小镇的火车上 281 00:17:46,902 --> 00:17:48,778 我们与优雅的锉刀跳舞 282 00:17:48,778 --> 00:17:51,197 -并被炸成金黄色 -你们阻挡了排队的人 283 00:17:51,197 --> 00:17:55,452 说到酥脆甜食 我们是美味之冠 284 00:17:55,452 --> 00:18:00,624 让我们告诉你通往美味小镇的路 285 00:18:03,627 --> 00:18:08,924 我是个抱子甘蓝 286 00:18:09,966 --> 00:18:10,967 好恶心 287 00:18:10,967 --> 00:18:14,930 你怎么会想成为一个 闻起来像臭鸡蛋的东西? 288 00:18:14,930 --> 00:18:18,225 抱子甘蓝之所以会有臭鸡蛋的味道 289 00:18:18,225 --> 00:18:20,644 是因为烹煮不当 煮过头了 290 00:18:20,644 --> 00:18:23,230 如果经过适当的轻微蒸煮 291 00:18:23,230 --> 00:18:26,816 抱子甘蓝会散发一种甜甜的坚果味 而且口感酥脆 292 00:18:27,525 --> 00:18:32,948 我是个抱子甘蓝 293 00:18:35,283 --> 00:18:36,576 你想胡闹到什么时候? 294 00:18:36,576 --> 00:18:40,080 玛丽昂 表演是个旅程 不要感到害怕 295 00:18:40,080 --> 00:18:41,164 哈瑞特 296 00:18:42,457 --> 00:18:44,542 真...你真可悲 297 00:18:49,673 --> 00:18:52,801 埃尔森老师 哈瑞特想要取代我的... 298 00:18:52,801 --> 00:18:55,345 玛丽昂 你来了 太好了 299 00:18:55,345 --> 00:18:56,805 你正赶上 300 00:18:56,805 --> 00:19:00,100 排练哈瑞特写的一场新戏 301 00:19:04,771 --> 00:19:09,776 “恶心 抱子甘蓝 你闻起来像臭鸡蛋” 302 00:19:09,776 --> 00:19:12,404 “抱子甘蓝之所以会有臭鸡蛋的味道...” 303 00:19:12,404 --> 00:19:14,281 这太过分了 304 00:19:14,281 --> 00:19:17,492 我不是反派 我是主菜 305 00:19:20,078 --> 00:19:22,080 我不会饶了你 306 00:19:28,044 --> 00:19:29,379 玛丽昂 307 00:19:33,717 --> 00:19:34,926 好了 各位 308 00:19:34,926 --> 00:19:39,598 我让你们来这里进行一个最高机密 没有玛丽昂在场的新歌彩排 309 00:19:39,598 --> 00:19:42,267 -它是剧终曲目 -你想得美 哈瑞特 310 00:19:43,476 --> 00:19:44,895 看看谁来了 311 00:19:44,895 --> 00:19:47,772 只是想让你们知道我们要退出这部剧 312 00:19:47,772 --> 00:19:50,859 除非采用原来的剧本 313 00:19:52,736 --> 00:19:55,947 或许少了玛丽昂 这出剧会更好 314 00:19:59,618 --> 00:20:02,913 我知道珍妮说得没错 少了烤鸡 315 00:20:02,913 --> 00:20:05,624 我们的秋收节舞台剧就完蛋了 316 00:20:06,166 --> 00:20:08,877 玛丽昂 你知道我们不能少了你 317 00:20:08,877 --> 00:20:12,172 在你抢走我的剧之前就该想到这一点 318 00:20:12,172 --> 00:20:14,341 你们可能会认为哈瑞特M.威尔士 319 00:20:14,341 --> 00:20:15,634 只是想把剧变得更好 320 00:20:15,634 --> 00:20:18,929 但事实上 她只是想报复我 321 00:20:18,929 --> 00:20:20,263 不是这样的 322 00:20:20,847 --> 00:20:24,684 真的吗?所以你不会因为 我不再是你的朋友而生我的气? 323 00:20:25,477 --> 00:20:27,020 那是很久以前的事了 324 00:20:27,520 --> 00:20:31,316 我想说:“骗子、骗子、裤子着火了” 325 00:20:31,316 --> 00:20:33,276 但你没穿裤子 326 00:20:33,276 --> 00:20:36,905 我就改成:“骗子、骗子 烂洋葱装着火了” 327 00:20:36,905 --> 00:20:38,698 你才是骗子 328 00:20:38,698 --> 00:20:39,866 骗子在说别人 329 00:20:40,867 --> 00:20:43,828 我不是骗子 330 00:20:46,122 --> 00:20:48,792 抱歉 这是个意外 你没事吧? 331 00:20:52,504 --> 00:20:55,757 你们都看到了 她攻击我 332 00:20:55,757 --> 00:20:57,050 动手 333 00:20:57,050 --> 00:20:59,511 -你要我们... -快上 334 00:21:04,099 --> 00:21:05,308 哈瑞特 快跑 335 00:21:11,856 --> 00:21:14,276 我们抓到她后该怎么做? 336 00:21:14,276 --> 00:21:16,152 我不知道 我以为你知道 337 00:21:24,160 --> 00:21:25,412 她去了哪里? 338 00:21:25,412 --> 00:21:26,496 分头找 339 00:21:47,517 --> 00:21:50,437 (最高机密) 340 00:21:57,903 --> 00:22:00,614 这不可能 对吧? 341 00:22:02,866 --> 00:22:05,577 还记得我所说的新生活的气味吗? 342 00:22:06,494 --> 00:22:08,371 但我的笔记本落在了玛丽昂手里 343 00:22:08,371 --> 00:22:10,874 我唯一能闻到的就是恐惧 344 00:22:11,499 --> 00:22:14,294 既然你说自己不是骗子 345 00:22:14,294 --> 00:22:18,590 那你在小笔记本里写的 关于我们的一切肯定都是真的 346 00:22:24,679 --> 00:22:29,434 除了我 没人能看我的笔记本 347 00:22:36,608 --> 00:22:40,737 这是关于我的 348 00:22:41,947 --> 00:22:47,827 就这样 哈瑞特时代正式灭亡了 349 00:22:48,995 --> 00:22:52,123 我只想成为 你只想成为 350 00:22:52,123 --> 00:22:54,084 我们只想成为 351 00:22:55,085 --> 00:22:57,629 我不想成为 你不想成为 352 00:22:57,629 --> 00:23:02,842 我们不想要别人告诉我们怎么做 353 00:23:05,262 --> 00:23:11,101 我尽我所能在社区里做些好事 354 00:23:11,101 --> 00:23:13,562 我面带笑容 355 00:23:13,562 --> 00:23:16,690 我努力说出真相 356 00:23:16,690 --> 00:23:19,442 我只想成为 你只想成为 357 00:23:19,442 --> 00:23:21,152 我们只想成为 358 00:23:22,279 --> 00:23:24,864 我不想成为 你不想成为 359 00:23:24,864 --> 00:23:27,659 我们不想要别人告诉我们怎么做 360 00:23:27,659 --> 00:23:30,287 我将成为我想成为的 361 00:23:30,287 --> 00:23:31,913 自己的主人 362 00:23:33,123 --> 00:23:35,750 我只想成为 你只想成为 363 00:23:35,750 --> 00:23:37,586 我们只想成为 364 00:23:37,586 --> 00:23:40,881 不 我不要理发 365 00:23:40,881 --> 00:23:43,258 我要自己决定衣着 366 00:23:43,258 --> 00:23:49,472 我喜欢做自己 367 00:23:49,472 --> 00:23:52,183 我不想成为 你不想成为 368 00:23:52,183 --> 00:23:56,730 我们不想要别人告诉我们怎么做 369 00:23:56,730 --> 00:23:58,732 字幕翻译:萧碧霞