1 00:00:05,966 --> 00:00:09,844 歐嘉莉不在,我以為我會很焦慮 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,764 但奇怪的是,我心情很好 3 00:00:13,348 --> 00:00:15,850 你知道第一次搭新車時 4 00:00:15,850 --> 00:00:18,812 會聞到一股新車的氣味嗎? 5 00:00:19,354 --> 00:00:22,274 我覺得我的生活充滿那種氣味 6 00:00:22,816 --> 00:00:24,985 我想對自己做個最終測試 7 00:00:24,985 --> 00:00:28,321 所以我決定打開歐嘉莉以前臥室的房門 8 00:00:34,077 --> 00:00:36,663 如果我沒有開始哭泣和拔頭髮 9 00:00:36,663 --> 00:00:41,501 那代表我已經準備好迎接海莉時代的開端 10 00:00:43,795 --> 00:00:45,171 非常感謝妳 11 00:00:47,173 --> 00:00:48,633 早安,海莉 12 00:00:49,384 --> 00:00:51,469 祝妳早上愉快,海莉 13 00:00:51,469 --> 00:00:54,264 我的寶貝女兒今天早上還好嗎? 14 00:00:54,264 --> 00:00:57,517 你總是看得出來父母有多擔心自己 15 00:00:58,101 --> 00:01:00,729 別擔心妳那出名的番茄三明治 16 00:01:00,729 --> 00:01:03,732 看他們怪異的活潑態度就知道了 17 00:01:03,732 --> 00:01:06,276 包在超級媽媽身上 18 00:01:07,986 --> 00:01:11,364 超級媽媽,其實我喜歡沿對角線斜切 19 00:01:11,948 --> 00:01:13,158 對喔 20 00:01:13,742 --> 00:01:15,201 我怎麼會忘了呢? 真是... 21 00:01:15,952 --> 00:01:17,746 熟能生巧嘛 22 00:01:19,497 --> 00:01:24,961 媽,我跟歐嘉莉共度了 5027個三明治的美好時光 23 00:01:24,961 --> 00:01:28,798 但現在該向前看,嘗試新事物了 24 00:01:28,798 --> 00:01:29,925 像是現煮的午餐 25 00:01:31,843 --> 00:01:33,803 真是個好主意 26 00:01:34,387 --> 00:01:36,056 我有數不盡的好主意 27 00:01:36,056 --> 00:01:37,140 走囉 28 00:01:39,559 --> 00:01:42,979 新生活的氣味真美好 29 00:01:44,231 --> 00:01:47,150 {\an8}我只想要,你只想要 30 00:01:47,150 --> 00:01:48,860 我們只想要 31 00:01:49,736 --> 00:01:51,988 我要成為我想要的樣子 32 00:01:51,988 --> 00:01:54,407 自己做主 33 00:01:54,407 --> 00:01:57,410 不,我不剪頭髮 34 00:01:57,410 --> 00:01:59,579 我想穿什麼就穿 35 00:01:59,579 --> 00:02:06,127 我喜歡做自己 36 00:02:06,127 --> 00:02:08,504 我不想要,你不想要 37 00:02:08,504 --> 00:02:11,466 我們不想要聽命於別人 38 00:02:11,466 --> 00:02:12,551 {\an8}《海莉時代》 39 00:02:13,468 --> 00:02:14,469 {\an8}《超級偵探海莉》 40 00:02:14,469 --> 00:02:15,679 {\an8}(改編自露薏絲菲茲修著作) 41 00:02:16,555 --> 00:02:20,976 我決定要找一首主題曲開啟海莉時代 42 00:02:25,230 --> 00:02:26,314 就是這個 43 00:03:19,618 --> 00:03:20,619 妳還好嗎? 44 00:03:20,619 --> 00:03:21,912 好得不得了 45 00:03:21,912 --> 00:03:23,496 是真的“好得不得了”? 46 00:03:23,496 --> 00:03:25,248 還是“好得不得了,我想念歐嘉莉 47 00:03:25,248 --> 00:03:27,417 我要開始像笨蛋一樣放聲大哭了?” 48 00:03:27,417 --> 00:03:29,502 妳在做什麼? 49 00:03:29,502 --> 00:03:33,256 試著用舌頭碰鼻子 50 00:03:33,256 --> 00:03:34,799 我從沒這樣做過 51 00:03:35,300 --> 00:03:39,012 早安,各位勇敢的年輕演員們 52 00:03:39,012 --> 00:03:41,389 酷,我成功了 53 00:03:41,389 --> 00:03:43,350 已經上課了,海莉 54 00:03:43,350 --> 00:03:45,143 抱歉,艾爾森老師 55 00:03:45,143 --> 00:03:49,648 你們都知道,秋收日快到了 56 00:03:49,648 --> 00:03:53,068 我們要用一年一度的班級話劇 來慶祝這個節日 57 00:03:53,068 --> 00:03:55,528 誰有想法? 58 00:03:58,531 --> 00:03:59,866 何必呢? 59 00:03:59,866 --> 00:04:02,911 艾爾森老師每年都要我們提議 60 00:04:02,911 --> 00:04:06,998 但她每年都選瑪麗翁的爛主意 61 00:04:06,998 --> 00:04:10,585 每個人都有自己的理論 解釋艾爾森老師為何無法 62 00:04:10,585 --> 00:04:11,586 拒絕瑪麗翁 63 00:04:11,586 --> 00:04:14,923 -四個字,心智... -控制 64 00:04:14,923 --> 00:04:17,634 我聽說瑪麗翁賄賂她 65 00:04:17,634 --> 00:04:19,636 用炸薯球 66 00:04:20,845 --> 00:04:22,806 為什麼要問我?我不知道 67 00:04:22,806 --> 00:04:24,933 妳怎麼會覺得我知道? 68 00:04:25,892 --> 00:04:27,602 其實,我聽說... 69 00:04:29,521 --> 00:04:32,691 嗨,瑪麗翁,我只是在幫妳暖椅子 70 00:04:33,817 --> 00:04:35,277 不要再拍了 71 00:04:35,777 --> 00:04:38,530 我們來演海盜或熊 72 00:04:39,239 --> 00:04:41,575 還是瑪麗居禮跟她老公發現鐳 73 00:04:41,575 --> 00:04:42,659 和真愛的故事? 74 00:04:42,659 --> 00:04:44,661 或是海盜跟熊一起 75 00:04:45,078 --> 00:04:47,998 由於這個節日是慶祝冬天即將來臨 76 00:04:47,998 --> 00:04:50,208 我們何不演跟保暖有關的主題? 77 00:04:50,208 --> 00:04:53,169 對,我們可以演向手套致敬的戲碼 78 00:04:53,169 --> 00:04:56,715 或是你站在地鐵格柵上,列車經過時 79 00:04:56,715 --> 00:04:59,759 那陣溫暖的風吹上你的褲子 80 00:04:59,759 --> 00:05:01,761 我正要說那個 81 00:05:01,761 --> 00:05:03,889 -真有... -默契 82 00:05:05,348 --> 00:05:06,516 還有人有提議嗎? 83 00:05:07,017 --> 00:05:09,311 我能說什麼?凡事都有第一次 84 00:05:09,936 --> 00:05:11,229 請說,海莉 85 00:05:11,730 --> 00:05:15,609 {\an8}因為我們秋收日的晚餐都會吃大烤雞 86 00:05:15,609 --> 00:05:16,693 {\an8}(最高機密) 87 00:05:16,693 --> 00:05:18,528 {\an8}我們歷史課又在讀特洛伊戰爭 88 00:05:18,528 --> 00:05:22,157 我們何不做一隻特洛伊大烤雞 當作希臘人送給特洛伊人的禮物? 89 00:05:22,157 --> 00:05:25,577 等他們準備大快朵頤時,全都被偷襲 90 00:05:30,123 --> 00:05:33,293 我可以預見,我的話劇會在學校爆紅 91 00:05:33,293 --> 00:05:34,419 再前進百老匯 92 00:05:34,419 --> 00:05:36,755 然後到蒙特婁,這樣歐嘉莉就能看到了 93 00:05:40,217 --> 00:05:44,262 瑪麗翁,別再吊我們胃口了 94 00:05:44,930 --> 00:05:48,225 我建議慶祝這個節日的方式 是扮演我們在秋收大餐 95 00:05:48,225 --> 00:05:49,601 吃的所有食物 96 00:05:49,601 --> 00:05:52,771 結合時事、原創,而且... 97 00:05:52,771 --> 00:05:55,065 我已經寫完整齣劇本了 98 00:05:55,565 --> 00:05:57,859 顯然艾爾森老師還沒聽說 99 00:05:57,859 --> 00:06:01,238 現在是海莉時代 100 00:06:02,072 --> 00:06:03,907 太棒了,瑪麗翁 101 00:06:03,907 --> 00:06:06,993 我想妳應該願意扮演烤雞 102 00:06:07,827 --> 00:06:08,995 太好了 103 00:06:08,995 --> 00:06:14,000 瑞秋和貝絲艾倫,妳們兩位演雞腿 104 00:06:14,501 --> 00:06:18,129 馬修斯和品奇先生,你們可以演蕃薯 105 00:06:18,129 --> 00:06:22,217 凱莉,我覺得妳適合演球芽甘藍 106 00:06:22,217 --> 00:06:25,804 珍妮和斯伯特很適合演炸薯球 107 00:06:25,804 --> 00:06:30,892 海莉,妳覺得妳演洋蔥怎麼樣? 108 00:06:32,686 --> 00:06:35,730 我覺得不行 109 00:06:35,730 --> 00:06:38,233 絕對不行 110 00:06:38,233 --> 00:06:42,320 不,海莉,太荒謬了 111 00:06:42,320 --> 00:06:44,739 洋蔥很美 112 00:06:44,739 --> 00:06:47,075 洋蔥很臭,又會讓人流眼淚 113 00:06:47,659 --> 00:06:50,287 它可不像表面上那麼簡單 114 00:07:00,630 --> 00:07:02,632 妳在做什麼? 115 00:07:02,632 --> 00:07:05,677 艾爾森老師跟我說 要真正成為一顆洋蔥 116 00:07:05,677 --> 00:07:09,180 就要學洋蔥的滾法 117 00:07:13,226 --> 00:07:15,020 是為了秋收話劇嗎? 118 00:07:15,020 --> 00:07:18,648 不,我只是無聊想當洋蔥 119 00:07:19,232 --> 00:07:20,609 我只是問一下 120 00:07:23,737 --> 00:07:24,946 這是怎麼回事? 121 00:07:24,946 --> 00:07:26,489 她在演洋蔥 122 00:07:26,489 --> 00:07:28,992 一位好導演會說,要扮演洋蔥 123 00:07:28,992 --> 00:07:30,994 妳必須感覺自己是顆洋蔥 124 00:07:30,994 --> 00:07:33,288 妳覺得自己是洋蔥嗎? 125 00:07:33,914 --> 00:07:35,457 完全不覺得 126 00:07:36,833 --> 00:07:39,502 親愛的,妳得覺得自己是洋蔥 127 00:07:40,420 --> 00:07:42,255 我不想當洋蔥 128 00:07:42,255 --> 00:07:43,632 這是好事 129 00:07:43,632 --> 00:07:46,009 現在有多少角色是為了洋蔥而寫的? 130 00:07:46,009 --> 00:07:47,510 你這麼聰明 131 00:07:47,510 --> 00:07:50,180 我們看看你怎麼學洋蔥的滾法 132 00:07:50,180 --> 00:07:52,015 我很樂意 133 00:08:00,190 --> 00:08:02,651 你覺得自己像顆洋蔥嗎? 134 00:08:02,651 --> 00:08:05,570 我也想,但我覺得我頂多像一根蔥 135 00:08:06,613 --> 00:08:07,614 抱歉 136 00:08:07,614 --> 00:08:10,367 如果妳覺得好笑,妳何不自己試試? 137 00:08:10,951 --> 00:08:12,327 試試也無妨 138 00:08:18,166 --> 00:08:19,876 既然我當過洋蔥了 139 00:08:19,876 --> 00:08:22,796 現在我想知道當一張桌子是什麼感覺 140 00:08:22,796 --> 00:08:25,465 或是浴缸,或是另一個人 141 00:08:30,762 --> 00:08:33,306 不知道歐嘉莉會說什麼 142 00:08:34,599 --> 00:08:35,808 (賈西亞熟食店) 143 00:08:35,808 --> 00:08:37,726 歐嘉莉看起來有點像一隻長牙的鳥 144 00:08:37,726 --> 00:08:40,772 但我覺得我真的有點像洋蔥 145 00:08:41,273 --> 00:08:45,527 經過那場災難後 我決定將自己完全洋蔥化 146 00:08:46,027 --> 00:08:48,238 我得更深入研究 147 00:08:48,738 --> 00:08:51,575 因為我的硫含量較高 148 00:08:51,575 --> 00:08:55,537 所以黃洋蔥的風味比較複雜 149 00:08:56,162 --> 00:08:58,498 因為我的硫含量低 150 00:08:58,498 --> 00:09:02,878 百慕達洋蔥最著名的就是味道比較甜 151 00:09:02,878 --> 00:09:05,672 別聽那些笨蛋說的 152 00:09:05,672 --> 00:09:09,426 如果你想要甜味加上複雜風味 153 00:09:09,426 --> 00:09:11,386 只有一個選擇,那就是... 154 00:09:11,386 --> 00:09:13,597 -百慕達洋蔥 -不,是... 155 00:09:13,597 --> 00:09:15,974 黃洋蔥,怎樣啊 156 00:09:17,183 --> 00:09:19,352 不,是維達麗雅洋蔥 157 00:09:20,186 --> 00:09:22,314 接著我從圖書館借了一些書 158 00:09:22,314 --> 00:09:25,442 學到各種有趣的知識 159 00:09:25,442 --> 00:09:29,863 你們知道紐約市以前被稱作大洋蔥嗎? 160 00:09:29,863 --> 00:09:32,324 因為你可以將這個地方 161 00:09:32,324 --> 00:09:35,994 一層一層剝開,永遠看不見它的芯 162 00:09:36,578 --> 00:09:39,873 還有,古埃及人崇拜洋蔥 163 00:09:39,873 --> 00:09:42,417 並相信它的球狀外型 164 00:09:42,417 --> 00:09:46,296 和同心圓結構代表永恆 165 00:09:46,296 --> 00:09:47,756 我讀得越多 166 00:09:47,756 --> 00:09:52,219 越開始瞭解歐嘉莉說過的一句名言 167 00:09:52,719 --> 00:09:54,304 杜斯妥也夫斯基曾說 168 00:09:54,304 --> 00:09:56,306 “若你愛萬物 169 00:09:56,306 --> 00:10:00,018 便能在萬物中察覺神性” 170 00:10:07,734 --> 00:10:10,237 隔天,我們拿到戲服時 171 00:10:10,237 --> 00:10:12,447 我心想,不知道杜斯妥也夫斯基 172 00:10:12,447 --> 00:10:16,034 看到我穿著荒謬的洋蔥戲服時會說什麼 173 00:10:16,034 --> 00:10:18,745 至少這件戲服有暗袋能放我的筆記本 174 00:10:18,745 --> 00:10:21,581 而且沒有讓我全身發癢 175 00:10:21,581 --> 00:10:24,042 或像凱莉安德魯斯的球芽甘藍戲服 176 00:10:24,042 --> 00:10:27,754 看起來很正常,卻有個奇怪的細節 177 00:10:30,590 --> 00:10:33,426 為什麼這件戲服聞起來也像球芽甘藍? 178 00:10:34,511 --> 00:10:38,139 品奇和紫襪穿著一樣的蕃薯裝進來了 179 00:10:38,139 --> 00:10:40,308 你看起來“帥蕃了” 180 00:10:40,308 --> 00:10:43,562 你看起來“帥薯了” 181 00:10:46,189 --> 00:10:48,567 瑞秋和貝絲艾倫打扮成雞腿 182 00:10:48,567 --> 00:10:50,986 我要跌倒了,抓住我 183 00:10:51,861 --> 00:10:54,322 對,抱歉,貝絲艾倫,我沒有手 184 00:10:55,782 --> 00:10:57,242 你們應該也想得到 185 00:10:57,242 --> 00:11:03,123 瑪麗翁的烤雞裝是目前最好看的 186 00:11:03,123 --> 00:11:08,503 什麼?不是每個人都有 替百老匯舞台劇做戲服的姑婆嗎? 187 00:11:10,589 --> 00:11:16,386 首先,我要說,你們都看起來秀色可餐 188 00:11:18,430 --> 00:11:19,848 秀色可餐 189 00:11:25,270 --> 00:11:29,482 你是要幫我,還是要我把你列在清單上? 190 00:11:30,150 --> 00:11:30,984 (清單) 191 00:11:30,984 --> 00:11:33,028 瑞秋有個很長的清單,列出所有 192 00:11:33,028 --> 00:11:35,196 她總有一天要報復的對象 193 00:11:35,196 --> 00:11:36,698 何瑞修老師 194 00:11:37,699 --> 00:11:39,409 謝謝,何瑞修老師 195 00:11:39,409 --> 00:11:40,702 不客氣 196 00:11:41,411 --> 00:11:43,997 對,好,我扶著 197 00:11:43,997 --> 00:11:47,375 好了,瑞秋,一切平安 198 00:11:48,627 --> 00:11:49,628 幫幫我 199 00:11:49,628 --> 00:11:54,424 這是我們第一次排戲,首先我們要問自己 200 00:11:54,424 --> 00:11:58,720 “我們學習進入角色的第一步是什麼?” 201 00:11:58,720 --> 00:12:04,017 以我來說,重點是要 深入研究並瞭解我的角色 202 00:12:04,017 --> 00:12:08,521 海莉,妳還真是個戲劇大師呢 203 00:12:08,521 --> 00:12:13,652 海莉,那真是個好建議 204 00:12:13,652 --> 00:12:19,783 大家花點時間來瞭解自己的角色吧 205 00:12:22,452 --> 00:12:24,454 抱歉,貝絲艾倫,我沒看到妳在這裡 206 00:12:29,834 --> 00:12:31,294 小心點 207 00:12:31,294 --> 00:12:33,171 烤雞需要雞腿 208 00:12:37,926 --> 00:12:39,010 走開啦 209 00:12:39,010 --> 00:12:41,304 第一週的排演結束時 210 00:12:41,304 --> 00:12:44,766 我已經成為配菜們的非正式領袖 211 00:12:44,766 --> 00:12:46,518 我知道我們只是配菜 212 00:12:46,518 --> 00:12:49,729 但如果我們團結起來,就能帶來改變 213 00:12:50,939 --> 00:12:52,274 看到了吧 214 00:12:53,650 --> 00:12:57,404 艾爾森老師,海莉改了我的劇本台詞 215 00:12:59,406 --> 00:13:03,243 瑪麗翁,這個劇本很棒 216 00:13:03,243 --> 00:13:07,831 我只是覺得配菜應該更有聲量 217 00:13:07,831 --> 00:13:09,124 我能看看嗎? 218 00:13:11,751 --> 00:13:14,045 海莉,我懂妳的想法 219 00:13:14,045 --> 00:13:16,172 烤雞是主角 220 00:13:16,172 --> 00:13:20,427 但如果沒有配菜,就不是秋收大餐了 221 00:13:21,011 --> 00:13:22,512 沒錯 222 00:13:22,512 --> 00:13:25,765 妳介意我把那句話 加進我在寫的演說詞裡嗎? 223 00:13:25,765 --> 00:13:27,767 那句話滿棒的 224 00:13:29,102 --> 00:13:30,896 妳儘管用 225 00:13:31,980 --> 00:13:34,399 很厲害嘛,海莉威爾許 226 00:13:34,399 --> 00:13:36,484 很厲害嘛 227 00:13:40,155 --> 00:13:43,617 修改瑪麗翁的劇本比我想的要困難許多 228 00:13:44,993 --> 00:13:46,703 哈囉,海莉 229 00:13:46,703 --> 00:13:48,455 歐嘉莉 230 00:13:50,957 --> 00:13:52,459 蒙特婁怎麼樣? 231 00:13:52,459 --> 00:13:54,586 我學了一些法語 232 00:13:56,963 --> 00:13:59,132 意思是:“寫作進行得如何?” 233 00:14:01,009 --> 00:14:02,135 我很緊張 234 00:14:02,135 --> 00:14:05,847 我從沒給別人看過我寫的東西 235 00:14:05,847 --> 00:14:07,390 要是很爛怎麼辦? 236 00:14:07,390 --> 00:14:12,771 作家薩繆爾貝克特說過一句關於人生的話 但也能套用在寫作上 237 00:14:12,771 --> 00:14:16,191 “我無法繼續,我會繼續下去” 238 00:14:17,025 --> 00:14:18,401 所以妳要堅持下去 239 00:14:19,194 --> 00:14:20,946 不,別走 240 00:14:21,446 --> 00:14:23,531 我需要妳每晚幫我蓋被子 241 00:14:23,531 --> 00:14:25,450 跟我說該睡覺了 242 00:14:25,450 --> 00:14:29,037 我爸媽從來不會那麼做,而且我很想妳 243 00:14:30,497 --> 00:14:34,000 再見,海莉,再見 244 00:14:34,668 --> 00:14:36,545 那是法語的... 245 00:14:36,545 --> 00:14:38,129 再見 246 00:14:41,925 --> 00:14:45,595 我知道我已經長大,不適合這樣做了 247 00:14:45,595 --> 00:14:47,013 但這是緊急情況 248 00:14:47,013 --> 00:14:50,809 唯一的解決方式就是假裝自己回到五歲 249 00:15:09,995 --> 00:15:12,163 歐嘉莉救不了我 250 00:15:12,163 --> 00:15:14,666 回到五歲也救不了我 251 00:15:18,086 --> 00:15:20,964 就像腳踏車輔助輪被永遠拆掉了 252 00:15:20,964 --> 00:15:26,177 唯一能拯救我的人就是海莉威爾許 253 00:15:29,055 --> 00:15:35,687 “各位朋友、各位羅馬同胞、各位蔬菜 請你們聽我說” 254 00:15:37,314 --> 00:15:38,315 好爛 255 00:15:40,317 --> 00:15:46,531 “如果我們能當主菜,為何要當配菜?” 256 00:15:47,991 --> 00:15:49,784 主菜? 257 00:16:02,756 --> 00:16:06,968 我們原本是馬鈴薯 258 00:16:06,968 --> 00:16:10,847 搭上前往美味之城的列車 259 00:16:10,847 --> 00:16:15,727 我們與優雅的刨絲器共舞 然後炸成金黃色 260 00:16:15,727 --> 00:16:20,941 說到香酥美食,我們絕對稱冠 261 00:16:20,941 --> 00:16:22,943 我不知道那首歌是從哪來的 262 00:16:22,943 --> 00:16:25,862 但我很想聽聽接下來會怎麼唱 263 00:16:25,862 --> 00:16:30,992 讓我們帶領你到美味之城 264 00:16:33,453 --> 00:16:37,916 艾爾森老師,雖然我大方地同意 讓海莉寫幾句台詞 265 00:16:37,916 --> 00:16:40,293 但我沒同意讓她把我的話劇 266 00:16:40,293 --> 00:16:41,753 變成音樂劇 267 00:16:42,587 --> 00:16:47,217 瑪麗翁,我懂妳為何不高興 268 00:16:47,801 --> 00:16:50,720 現在妳該做點什麼了 269 00:16:50,720 --> 00:16:55,934 妳現在感受到的情緒 像是憤怒、怨恨、嫉妒 270 00:16:56,601 --> 00:17:01,773 試著乘著其中一種情緒 看看它會帶妳到何方 271 00:17:01,773 --> 00:17:03,149 可是,艾爾森老師... 272 00:17:03,149 --> 00:17:07,529 瑪麗翁,演戲是一趟旅程,別害怕 273 00:17:07,529 --> 00:17:10,282 好了,海莉,我們從頭開始 274 00:17:10,282 --> 00:17:14,035 我要所有配菜一起唱副歌 275 00:17:15,203 --> 00:17:19,708 一、二、三 276 00:17:24,004 --> 00:17:27,007 我一定做對了什麼事,因為隔天 277 00:17:27,007 --> 00:17:30,051 所有配菜都在發想自己的角色 278 00:17:30,719 --> 00:17:35,432 我要做自己的蕃薯 279 00:17:35,432 --> 00:17:37,976 你們可以別再蕃薯來蕃薯去了嗎? 280 00:17:38,727 --> 00:17:39,978 你們要薯塊嗎? 281 00:17:42,022 --> 00:17:46,902 我們原本是馬鈴薯 搭上前往美味之城的列車 282 00:17:46,902 --> 00:17:48,778 我們與優雅的刨絲器共舞 283 00:17:48,778 --> 00:17:51,197 -然後炸成金黃色 -你們擋到排隊的人了 284 00:17:51,197 --> 00:17:55,452 說到香酥美食,我們絕對稱冠 285 00:17:55,452 --> 00:18:00,624 讓我們帶領你到美味之城 286 00:18:03,627 --> 00:18:08,924 我是球芽甘藍 287 00:18:09,966 --> 00:18:10,967 好噁 288 00:18:10,967 --> 00:18:14,930 妳怎麼會想當聞起來像臭雞蛋的角色? 289 00:18:14,930 --> 00:18:18,225 球芽甘藍之所以會有臭雞蛋的氣味 290 00:18:18,225 --> 00:18:20,644 是因為不當的過度烹煮 291 00:18:20,644 --> 00:18:23,230 如果用正確的烹調方式慢火蒸熟 292 00:18:23,230 --> 00:18:26,816 球芽甘藍會散發香甜的堅果風味 口感清脆 293 00:18:27,525 --> 00:18:32,948 我是球芽甘藍 294 00:18:35,283 --> 00:18:36,576 這一切何時才會停止? 295 00:18:36,576 --> 00:18:40,080 瑪麗翁,演戲是一段旅程,別害怕 296 00:18:40,080 --> 00:18:41,164 海莉 297 00:18:42,457 --> 00:18:44,542 妳...真可悲 298 00:18:49,673 --> 00:18:52,801 艾爾森老師,海莉想搶走我的... 299 00:18:52,801 --> 00:18:55,345 瑪麗翁,妳來了,太好了 300 00:18:55,345 --> 00:18:56,805 妳剛好趕上 301 00:18:56,805 --> 00:19:00,100 排練海莉寫的一幕新戲 302 00:19:04,771 --> 00:19:09,776 “好臭,球芽甘藍,妳聞起來像臭雞蛋” 303 00:19:09,776 --> 00:19:12,404 “球芽甘藍之所以會有臭雞蛋的氣味...” 304 00:19:12,404 --> 00:19:14,281 太過分了 305 00:19:14,281 --> 00:19:17,492 我不是反派,我是主菜 306 00:19:20,078 --> 00:19:22,080 我絕對不會放過妳 307 00:19:28,044 --> 00:19:29,379 瑪麗翁 308 00:19:33,717 --> 00:19:34,926 好,各位 309 00:19:34,926 --> 00:19:39,598 我請你們來是要進行一場極度機密 沒有瑪麗翁的新歌排練 310 00:19:39,598 --> 00:19:42,267 -是話劇結尾的曲目 -海莉,妳想得美 311 00:19:43,476 --> 00:19:44,895 看看是誰來了 312 00:19:44,895 --> 00:19:47,772 我只是要跟你們說,我們要辭演 313 00:19:47,772 --> 00:19:50,859 除非我們回去用原本的劇本 314 00:19:52,736 --> 00:19:55,947 這齣話劇沒有瑪麗翁說不定會更好 315 00:19:59,618 --> 00:20:02,913 我知道珍妮是對的,沒有烤雞 316 00:20:02,913 --> 00:20:05,624 我們的秋收日話劇會完蛋 317 00:20:06,166 --> 00:20:08,877 瑪麗翁,妳知道我們不能沒有妳 318 00:20:08,877 --> 00:20:12,172 妳決定偷走我的話劇前就應該想到這點 319 00:20:12,172 --> 00:20:14,341 你們可能都認為海莉威爾許只是想 320 00:20:14,341 --> 00:20:15,634 讓這齣劇變得更好 321 00:20:15,634 --> 00:20:18,929 但其實她只是想報復我 322 00:20:18,929 --> 00:20:20,263 才沒有 323 00:20:20,847 --> 00:20:24,684 真的嗎?所以妳沒有因為 我不再跟妳當朋友而生氣嗎? 324 00:20:25,477 --> 00:20:27,020 那是很久以前的事了 325 00:20:27,520 --> 00:20:31,316 我想說:“騙子騙子,褲子著火了” 326 00:20:31,316 --> 00:20:33,276 但妳現在不是穿褲子 327 00:20:33,276 --> 00:20:36,905 那我就改成 “騙子騙子,醜洋蔥裝著火了” 328 00:20:36,905 --> 00:20:38,698 妳才是騙子 329 00:20:38,698 --> 00:20:39,866 妳是騙子 330 00:20:40,867 --> 00:20:43,828 我不是騙子 331 00:20:46,122 --> 00:20:48,792 對不起,我是不小心的,妳沒事吧? 332 00:20:52,504 --> 00:20:55,757 妳們都看到了,是她先攻擊我 333 00:20:55,757 --> 00:20:57,050 快做點什麼 334 00:20:57,050 --> 00:20:59,511 -妳要什... -快點 335 00:21:04,099 --> 00:21:05,308 快跑,海莉 336 00:21:11,856 --> 00:21:14,276 我們抓到她後要做什麼? 337 00:21:14,276 --> 00:21:16,152 我不知道,我以為妳知道 338 00:21:24,160 --> 00:21:25,412 她去哪裡了? 339 00:21:25,412 --> 00:21:26,496 分頭找 340 00:21:47,517 --> 00:21:50,437 (最高機密) 341 00:21:57,903 --> 00:22:00,614 不可能吧 342 00:22:02,866 --> 00:22:05,577 你知道我說的那種新生活氣味嗎? 343 00:22:06,494 --> 00:22:08,371 但瑪麗翁搶走我的筆記本 344 00:22:08,371 --> 00:22:10,874 我只聞得到恐懼 345 00:22:11,499 --> 00:22:14,294 既然妳自稱不是騙子 346 00:22:14,294 --> 00:22:18,590 妳在筆記本裡寫到關於我們的事 肯定都是真的 347 00:22:24,679 --> 00:22:29,434 只有我能看我的筆記本 348 00:22:36,608 --> 00:22:40,737 這裡有提到我 349 00:22:41,947 --> 00:22:47,827 就這樣,海莉時代正式結束 350 00:22:48,995 --> 00:22:52,123 我只想要,你只想要 351 00:22:52,123 --> 00:22:54,084 我們只想要 352 00:22:55,085 --> 00:22:57,629 我不想要,你不想要 353 00:22:57,629 --> 00:23:02,842 我們不想要聽命於別人 354 00:23:05,262 --> 00:23:11,101 我盡力造福鄰里 355 00:23:11,101 --> 00:23:13,562 我掛著親切微笑 356 00:23:13,562 --> 00:23:16,690 我努力說出真相 357 00:23:16,690 --> 00:23:19,442 我只想要,你只想要 358 00:23:19,442 --> 00:23:21,152 我們只想要 359 00:23:22,279 --> 00:23:24,864 我不想要,你不想要 360 00:23:24,864 --> 00:23:27,659 我們不想要聽命於別人 361 00:23:27,659 --> 00:23:30,287 我要成為我想要的樣子 362 00:23:30,287 --> 00:23:31,913 自己做主 363 00:23:33,123 --> 00:23:35,750 我只想要,你只想要 364 00:23:35,750 --> 00:23:37,586 我們只想要 365 00:23:37,586 --> 00:23:40,881 不,我不剪頭髮 366 00:23:40,881 --> 00:23:43,258 我想穿什麼就穿 367 00:23:43,258 --> 00:23:49,472 我喜歡做自己 368 00:23:49,472 --> 00:23:52,183 我不想要,你不想要 369 00:23:52,183 --> 00:23:56,730 我們不想要聽命於別人 370 00:23:56,730 --> 00:23:58,732 字幕翻譯:黃依玲