1
00:00:05,966 --> 00:00:09,844
Arvasin,
et lähen ilma Ole Gollyta hulluks.
2
00:00:09,844 --> 00:00:12,764
Aga kummalisel kombel
tundsin end suurepäraselt.
3
00:00:13,348 --> 00:00:15,850
Teate seda tunnet, kui istute uude autosse
4
00:00:15,850 --> 00:00:18,812
ja nuusutate uue auto lõhna?
5
00:00:19,354 --> 00:00:22,274
Tundus, et terve mu elu
lõhnas nüüd niimoodi.
6
00:00:22,816 --> 00:00:24,985
Et end lõplikult proovile panna,
7
00:00:24,985 --> 00:00:28,321
otsustasin avada
Ole Golly endise magamistoa ukse.
8
00:00:34,077 --> 00:00:36,663
Kui ma nutma ja juukseid katkuma ei hakka,
9
00:00:36,663 --> 00:00:41,501
olen järelikult valmis
Harrieti ajastu alguseks.
10
00:00:43,795 --> 00:00:45,171
Suured tänud teile.
11
00:00:47,173 --> 00:00:48,633
Tere hommikust, Harriet.
12
00:00:49,384 --> 00:00:51,469
Imelist hommikut, Harriet!
13
00:00:51,469 --> 00:00:54,264
Kuidas mu lemmiktütrel
sel kaunil hommikul läheb?
14
00:00:54,264 --> 00:00:57,517
Seda, kui mures su vanemad on, näitab see...
15
00:00:58,101 --> 00:01:00,729
Kuulsa tomativõiku pärast
ei tasu üldse muretseda.
16
00:01:00,729 --> 00:01:03,732
...kui veidralt reipad nad on.
17
00:01:03,732 --> 00:01:06,276
Superema tegeleb sellega.
18
00:01:07,986 --> 00:01:11,364
Tegelikult, Superema,
eelistan ma diagonaalset lõiget.
19
00:01:11,948 --> 00:01:15,201
Muidugi!
Kuidas ma unustada sain? Lihtsalt...
20
00:01:15,952 --> 00:01:17,746
Harjutamine teeb meistriks!
21
00:01:19,497 --> 00:01:24,961
Ema, Ole Golly 5027 tomativõikut
olid küll suurepärased,
22
00:01:24,961 --> 00:01:28,798
aga nüüd on aeg edasi liikuda
ja proovida midagi uut.
23
00:01:28,798 --> 00:01:29,925
Näiteks sooja lõunat.
24
00:01:31,843 --> 00:01:33,803
Suurepärane mõte.
25
00:01:34,387 --> 00:01:37,140
Mul on miljon suurepärast mõtet.
Lähen nüüd!
26
00:01:39,559 --> 00:01:42,979
Ei ole midagi paremat uue elu lõhnast.
27
00:01:44,231 --> 00:01:47,150
{\an8}Ma tahan lihtsalt olla
Sa tahad lihtsalt olla
28
00:01:47,150 --> 00:01:48,860
Me tahame lihtsalt olla
29
00:01:49,736 --> 00:01:51,988
Saan selleks, kes olla tahan
30
00:01:51,988 --> 00:01:54,407
Iseseisvaks
31
00:01:54,407 --> 00:01:57,410
Ei, ma ei lõika juukseid maha
32
00:01:57,410 --> 00:01:59,579
Ja kannan seljas, mida tahan
33
00:01:59,579 --> 00:02:06,127
Mulle meeldib
Kui ma saan olla mina ise
34
00:02:06,127 --> 00:02:08,504
Mina ei taha
Sina ei taha
35
00:02:08,504 --> 00:02:11,466
Me ei taha käskudele alluda
36
00:02:11,466 --> 00:02:12,551
{\an8}HARRIETI AJASTU
37
00:02:14,553 --> 00:02:15,679
{\an8}LOUISE FITZHUGH' AINETEL
38
00:02:16,555 --> 00:02:20,976
Otsustasin,
et Harrieti ajastu vajab oma tunnuslaulu.
39
00:02:25,230 --> 00:02:26,314
Põmaki!
40
00:03:19,618 --> 00:03:21,912
On sul kõik hästi?
- Parem kui iial varem.
41
00:03:21,912 --> 00:03:23,496
Kas päriselt parem kui varem
42
00:03:23,496 --> 00:03:27,417
või igatsed Ole Gollyt
ning hakkad nutma ja karjuma nagu hull?
43
00:03:27,417 --> 00:03:29,502
Mis asja sa teed?
44
00:03:29,502 --> 00:03:33,256
Üritan keelega nina puudutada.
45
00:03:33,256 --> 00:03:34,799
Ma pole varem proovinud.
46
00:03:35,300 --> 00:03:39,012
Tere hommikust,
mu vaprad noored näitlejahakatised.
47
00:03:39,012 --> 00:03:41,389
Lahe! Hakkama sain.
48
00:03:41,389 --> 00:03:43,350
Tund algas, Harriet.
49
00:03:43,350 --> 00:03:45,143
Vabandust, prl Elson.
50
00:03:45,143 --> 00:03:49,648
Nagu te teate,
on sügisene lõikuspidu peagi käes.
51
00:03:49,648 --> 00:03:53,068
Ja meie tähistame seda
igal aastal näidendiga.
52
00:03:53,068 --> 00:03:55,528
Niisiis. Kellel on mõtteid?
53
00:03:58,531 --> 00:03:59,866
Milleks vaeva näha?
54
00:03:59,866 --> 00:04:02,911
Prl Elson ootab igal aastal ettepanekuid
55
00:04:02,911 --> 00:04:06,998
ja valib alati Marioni nõmeda idee.
56
00:04:06,998 --> 00:04:11,586
Kõigil on oma teooria,
miks prl Elson Marionile ei öelda ei saa.
57
00:04:11,586 --> 00:04:14,923
Kaks sõna. Tahte...
- Allutus.
58
00:04:14,923 --> 00:04:19,636
Kuulsin, et Marion ostab ta ära.
Kartulikookidega!
59
00:04:20,845 --> 00:04:22,806
Miks te minult küsite? Ma ei tea.
60
00:04:22,806 --> 00:04:24,933
Miks arvate, et tean?
61
00:04:25,892 --> 00:04:27,602
Aga kuulsin, et...
62
00:04:29,521 --> 00:04:32,691
Tere, Marion!
Soojendasin lihtsalt su tooli.
63
00:04:33,817 --> 00:04:35,277
Oleme vist lõpetanud.
64
00:04:35,777 --> 00:04:38,530
Midagi, kus oleks piraate. Või karusid.
65
00:04:39,239 --> 00:04:42,659
Näiteks madam Curie ja tema mees
avastamas raadiumit ja tõelist armastust?
66
00:04:42,659 --> 00:04:44,661
Või siis piraadid ja karud.
67
00:04:45,078 --> 00:04:47,998
Kuna me tähistame talve saabumist,
68
00:04:47,998 --> 00:04:50,208
võiksime rääkida enda soojendamisest.
69
00:04:50,208 --> 00:04:53,169
Jah! Auavaldus käpikutele.
70
00:04:53,169 --> 00:04:56,715
Või sellest, kui seisad metroo
tuulutusvõre kohal, rong möödub
71
00:04:56,715 --> 00:04:59,759
ja soe tuul puhub püksisäärest sisse.
72
00:04:59,759 --> 00:05:01,761
Tahtsin just sama öelda.
73
00:05:01,761 --> 00:05:03,889
Sama...
- Lainepikkus.
74
00:05:05,348 --> 00:05:06,516
Veel keegi?
75
00:05:07,017 --> 00:05:09,311
Mis teha, kunagi on ikka esimene kord.
76
00:05:09,936 --> 00:05:11,229
Jah, Harriet?
77
00:05:11,730 --> 00:05:15,609
{\an8}Kuna me lõikuspeo õhtusöögil
alati suure ahjukana nahka pistame...
78
00:05:15,609 --> 00:05:16,693
{\an8}ÜLISALAJANE
79
00:05:16,693 --> 00:05:18,528
{\an8}...ja räägime ajaloos Trooja sõjast,
80
00:05:18,528 --> 00:05:22,157
valmistame suure Trooja kana,
mille kreeklased troojalastele kingivad.
81
00:05:22,157 --> 00:05:25,577
Ja kui troojalased sööma asuvad,
rünnatakse neid ootamatult.
82
00:05:30,123 --> 00:05:33,293
Nägin seda juba vaimusilmas.
Mu näidendist saab hitt,
83
00:05:33,293 --> 00:05:36,755
seda mängitakse Broadwayl
ja Montrealis, kus Ole Golly seda näeb.
84
00:05:40,217 --> 00:05:44,262
Marion, ära hoia meid teadmatuses.
85
00:05:44,930 --> 00:05:49,601
Teen ettepaneku mängida toite,
mida me lõikuspeo õhtusöögil sööme.
86
00:05:49,601 --> 00:05:52,771
See on aktuaalne, originaalne ja pealegi
87
00:05:52,771 --> 00:05:55,065
kirjutasin ma juba näidendi valmis.
88
00:05:55,565 --> 00:06:01,238
Prl Elson ei olnud Harrieti
ajastust ilmselgelt midagi kuulnud.
89
00:06:02,072 --> 00:06:03,907
Braavo, Marion.
90
00:06:03,907 --> 00:06:06,993
Ilmselt soovid mängida ahjukana.
91
00:06:07,827 --> 00:06:08,995
Ideaalne!
92
00:06:08,995 --> 00:06:14,000
Rachel ja Beth Ellen,
teid näen ma kanakoibadena!
93
00:06:14,501 --> 00:06:18,129
Hr Matthews ja Pinky,
teie võiksite olla maguskartulid.
94
00:06:18,129 --> 00:06:22,217
Carrie, sind kujutlen ma rooskapsana.
95
00:06:22,217 --> 00:06:25,804
Janie ja Sport oleksid
suurepärased kartulikoogid.
96
00:06:25,804 --> 00:06:30,892
Harriet, mida arvad sibula rollist?
97
00:06:32,686 --> 00:06:35,730
Arvan järgmist: ei-ei-ei
98
00:06:35,730 --> 00:06:38,233
ja ei. PS, ei.
99
00:06:38,233 --> 00:06:42,320
Ei, Harriet, see on naeruväärne.
100
00:06:42,320 --> 00:06:44,739
Sibulad on imelised.
101
00:06:44,739 --> 00:06:47,075
Need haisevad ja ajavad inimesed nutma.
102
00:06:47,659 --> 00:06:50,287
Nendes on peidus palju enamat.
103
00:07:00,630 --> 00:07:02,632
Mida sa teha üritad?
104
00:07:02,632 --> 00:07:05,677
Prl Elson ütles,
et eheda sibula mängimiseks
105
00:07:05,677 --> 00:07:09,180
pean õppima veeredes kukkuma, nagu sibul.
106
00:07:13,226 --> 00:07:15,020
Valmistud lõikuspeo näidendiks?
107
00:07:15,020 --> 00:07:18,648
Ei, mängin lihtsalt naljaviluks sibulat.
108
00:07:19,232 --> 00:07:20,609
Ma lihtsalt küsisin.
109
00:07:23,737 --> 00:07:24,946
Mis siin toimub?
110
00:07:24,946 --> 00:07:26,489
Ta mängib sibulat.
111
00:07:26,489 --> 00:07:28,992
Hea lavastaja ütleks,
et sibula mängimiseks
112
00:07:28,992 --> 00:07:30,994
pead tundma end sibulana.
113
00:07:30,994 --> 00:07:33,288
Kas sa tunned end sibulana?
114
00:07:33,914 --> 00:07:35,457
Mitte kõige vähematki.
115
00:07:36,833 --> 00:07:39,502
Kallis, sa pead ennast sibulana tundma.
116
00:07:40,420 --> 00:07:42,255
Ma ei taha sibul olla.
117
00:07:42,255 --> 00:07:43,632
Ja ongi hea.
118
00:07:43,632 --> 00:07:46,009
Sibulatele kirjutatakse vähe rolle.
119
00:07:46,009 --> 00:07:50,180
Kui sa nii tark oled, eks näita,
kuidas veeredes kukkumine käib.
120
00:07:50,180 --> 00:07:52,015
Suurima heameelega.
121
00:08:00,190 --> 00:08:02,651
No kas tunned end sibulana?
122
00:08:02,651 --> 00:08:05,570
Ma üritan, aga heal juhul olen talisibul.
123
00:08:06,613 --> 00:08:07,614
Vabandust.
124
00:08:07,614 --> 00:08:10,367
Kui see sulle nalja teeb,
siis äkki proovid ise?
125
00:08:10,951 --> 00:08:12,327
Ehk proovingi.
126
00:08:18,166 --> 00:08:22,796
Nüüd, mil olen olnud sibul,
tahaksin teada, mis tunne on olla laud.
127
00:08:22,796 --> 00:08:25,465
Või vann. Või teine inimene.
128
00:08:30,762 --> 00:08:33,306
Mida Ole Golly selle peale kostaks?
129
00:08:35,892 --> 00:08:37,726
Ole Golly meenutab hammastega lindu,
130
00:08:37,726 --> 00:08:40,772
kuid mina olen vist tõesti
natuke sibula moodi.
131
00:08:41,273 --> 00:08:45,527
Pärast luhtunud katset otsustasin,
et ehedaks sibulaks muutumiseks
132
00:08:46,027 --> 00:08:48,238
pidin ma veel infot koguma.
133
00:08:48,738 --> 00:08:51,575
Minu suurema väävlisisalduse tõttu
134
00:08:51,575 --> 00:08:55,537
on kollane sibul tuntud
mitmekülgsema maitse poolest.
135
00:08:56,162 --> 00:08:58,498
Madala väävlisisalduse tõttu
136
00:08:58,498 --> 00:09:02,878
on Bermuda sibul tuntud
palju magusama maitse poolest.
137
00:09:02,878 --> 00:09:05,672
Ära kuula neid tobusid.
138
00:09:05,672 --> 00:09:09,426
Kui tahad magusamat,
kuid samas mitmekülgsemat maitset,
139
00:09:09,426 --> 00:09:11,386
on valikuid vaid üks. Nimelt...
140
00:09:11,386 --> 00:09:13,597
Bermuda sibul.
- Ei, vaid...
141
00:09:13,597 --> 00:09:15,974
Kollane sibul. Säh sulle!
142
00:09:17,183 --> 00:09:19,352
Ei, Vidalia!
143
00:09:20,186 --> 00:09:22,314
Siis võtsin raamatukogust raamatuid
144
00:09:22,314 --> 00:09:25,442
ja õppisin igasugu hämmastavaid asju.
145
00:09:25,442 --> 00:09:29,863
Kas te teadsite, et New Yorki
kutsuti varem Suureks Sibulaks?
146
00:09:29,863 --> 00:09:32,324
Sest võisid eemaldada linnalt
147
00:09:32,324 --> 00:09:35,994
ühe kihi teise järel,
ilma et oleksid selle südameni jõudnud.
148
00:09:36,578 --> 00:09:39,873
Iidsed egiptlased seevastu
pidasid sibulat jumalaks.
149
00:09:39,873 --> 00:09:42,417
Ning uskusid, et selle kerajas kuju
150
00:09:42,417 --> 00:09:46,296
ja kontsentrilised ringid
sümboliseerivad igavikku.
151
00:09:46,296 --> 00:09:47,756
Mida rohkem ma lugesin,
152
00:09:47,756 --> 00:09:52,219
seda paremini hakkasin mõistma
ühte Ole Golly kuulsatest tsitaatidest.
153
00:09:52,719 --> 00:09:54,304
Dostojevski ütles:
154
00:09:54,304 --> 00:09:56,306
„Kui sa armastad kõike,
155
00:09:56,306 --> 00:10:00,018
näed kõigis asjades jumalikku saladust.“
156
00:10:07,734 --> 00:10:10,237
Kui järgmisel päeval
kostüümid kätte saime,
157
00:10:10,237 --> 00:10:12,447
mõtlesin, mida Dostojevski oleks öelnud,
158
00:10:12,447 --> 00:10:16,034
nähes mind mu naeruväärses sibulakostüümis.
159
00:10:16,034 --> 00:10:18,745
Vähemalt oli sellel
salatasku märkmiku jaoks.
160
00:10:18,745 --> 00:10:21,581
Ja ma ei süganud ennast nagu hull.
161
00:10:21,581 --> 00:10:24,042
Carrie Andrewsi rooskapsakostüüm
162
00:10:24,042 --> 00:10:27,754
näis aga täitsa tavaline,
kui üks veider detail välja arvata.
163
00:10:30,590 --> 00:10:33,426
Miks see rooskapsa järele haiseb?
164
00:10:34,511 --> 00:10:38,139
Pinky ja Lillasokk saabusid
ühesugustes maguskartulikostüümides.
165
00:10:38,139 --> 00:10:40,308
Sa oled magusalt fantastiline.
166
00:10:40,308 --> 00:10:43,562
Sina oled kartuljalt fantastiline.
167
00:10:46,189 --> 00:10:48,567
Rachel ja Beth Ellen olid kanakoivad.
168
00:10:48,567 --> 00:10:50,986
Ma kukun! Püüa kinni!
169
00:10:51,861 --> 00:10:54,322
Ah jaa. Vabandust, Beth Ellen, käsi pole.
170
00:10:55,782 --> 00:10:57,242
Ja nagu oodata võiski,
171
00:10:57,242 --> 00:11:03,123
oli Marioni ahjukanakostüüm
kõigist teistest pea jagu üle.
172
00:11:03,123 --> 00:11:08,503
Mis on? Kas kõigil polegi vanatädi,
kes Broadwayle kostüüme õmbleb?
173
00:11:10,589 --> 00:11:16,386
Alustuseks tahan öelda, et te kõik
näete lihtsalt isuäratavad välja.
174
00:11:18,430 --> 00:11:19,848
Isuäratavad!
175
00:11:25,270 --> 00:11:29,482
Kas aitate mind püsti
või pean teid nimekirja lisama?
176
00:11:30,150 --> 00:11:30,984
NIMEKIRI
177
00:11:30,984 --> 00:11:35,196
Rachelil oli nimekiri kõigist,
kellele ta kunagi kätte maksta plaanis.
178
00:11:35,196 --> 00:11:36,698
Hr Horatio.
179
00:11:37,699 --> 00:11:39,409
Aitäh, hr Horatio.
180
00:11:39,409 --> 00:11:40,702
Võta heaks.
181
00:11:41,411 --> 00:11:43,997
Jah, nii, kombes. Kombes.
182
00:11:43,997 --> 00:11:47,375
Vaat siis, Rachel, keegi ei saanud viga.
183
00:11:48,627 --> 00:11:49,628
Appi!
184
00:11:49,628 --> 00:11:54,424
Esimese proovi alustuseks küsime endalt,
185
00:11:54,424 --> 00:11:58,720
mida teha,
et tegelaskujuga tõepoolest samastuda.
186
00:11:58,720 --> 00:12:04,017
Minu jaoks on kõige tähtsam minna asjasse
süvitsi ja tegelaskuju tundma õppida.
187
00:12:04,017 --> 00:12:08,521
Heldeke, Harriet,
sa oled ju suisa meisternäitleja.
188
00:12:08,521 --> 00:12:13,652
Tegelikult on see minu arust
väga hea nõuanne, Harriet.
189
00:12:13,652 --> 00:12:19,783
Las kõik pühendavad nüüd pisut aega
oma tegelaskujude tundmaõppimisele.
190
00:12:22,452 --> 00:12:24,454
Vabandust, Beth Ellen, ma ei näinud sind.
191
00:12:29,834 --> 00:12:31,294
Ettevaatust!
192
00:12:31,294 --> 00:12:33,171
Kana vajab oma koibi.
193
00:12:37,926 --> 00:12:39,010
Käed eemale!
194
00:12:39,010 --> 00:12:41,304
Esimese proovidenädala lõpuks
195
00:12:41,304 --> 00:12:44,766
oli minust saanud
praelisandite mitteametlik juht.
196
00:12:44,766 --> 00:12:46,518
Oleme küll pelgalt lisandid,
197
00:12:46,518 --> 00:12:49,729
kuid kui me kokku hoiame,
saame palju ära teha.
198
00:12:50,939 --> 00:12:52,274
Leppige sellega!
199
00:12:53,650 --> 00:12:57,404
Prl Elson, Harriet kirjutab
minu näidendisse teksti juurde.
200
00:12:59,406 --> 00:13:03,243
Suurepärane käsikiri, Marion.
201
00:13:03,243 --> 00:13:07,831
Arvan lihtsalt,
et praelisandid võiksid häälekamad olla.
202
00:13:07,831 --> 00:13:09,124
Kas võin vaadata?
203
00:13:11,751 --> 00:13:14,045
Ma mõistan, mida sa öelda tahad, Harriet.
204
00:13:14,045 --> 00:13:16,172
Ahjukana on peategelane.
205
00:13:16,172 --> 00:13:20,427
Kuid ilma lisanditeta
pidusööki ei olekski.
206
00:13:21,011 --> 00:13:22,512
Täpselt nii.
207
00:13:22,512 --> 00:13:25,765
Kas ma võin selle lause oma kõnesse panna?
208
00:13:25,765 --> 00:13:27,767
See on päris geniaalne.
209
00:13:29,102 --> 00:13:30,896
Ei noh, ole hea.
210
00:13:31,980 --> 00:13:34,399
Hea käik, Harriet M. Welsch.
211
00:13:34,399 --> 00:13:36,484
Hea käik.
212
00:13:40,155 --> 00:13:43,617
Marioni käsikirja parandamine
oli palju raskem, kui ma arvasin.
213
00:13:44,993 --> 00:13:46,703
Tere, Harriet.
214
00:13:46,703 --> 00:13:48,455
Ole Golly!
215
00:13:50,957 --> 00:13:52,459
Kuidas Montreal oli?
216
00:13:52,459 --> 00:13:54,586
Õppisin pisut prantsuse keelt.
217
00:13:56,963 --> 00:13:59,132
Tõlge: „Kuidas kirjutamine edeneb?“
218
00:14:01,009 --> 00:14:02,135
Ma pabistan.
219
00:14:02,135 --> 00:14:05,847
Ma ei ole oma kirjutisi
kunagi kellelegi teisele näidanud.
220
00:14:05,847 --> 00:14:07,390
Äkki see ei kõlbagi?
221
00:14:07,390 --> 00:14:12,771
Kirjanik Samuel Beckett ütles järgmist.
Elu kohta, aga puudutab ka kirjutamist.
222
00:14:12,771 --> 00:14:16,191
„Ma ei suuda jätkata. Ma jätkan.“
223
00:14:17,025 --> 00:14:18,401
Nii et pea vastu.
224
00:14:19,194 --> 00:14:20,946
Ei, ära mine.
225
00:14:21,446 --> 00:14:25,450
Sa pead igal õhtul teki ära tõmbama
ja ütlema, et mul on aeg uinuda.
226
00:14:25,450 --> 00:14:29,037
Mu vanemad ei tee seda kunagi.
Pealegi igatsen ma sind.
227
00:14:30,497 --> 00:14:34,000
Au revoir, Harriet. Au revoir.
228
00:14:34,668 --> 00:14:36,545
See on prantsuse keeles...
229
00:14:36,545 --> 00:14:38,129
Hüvasti.
230
00:14:41,925 --> 00:14:45,595
Teadsin,
et ma olen selle jaoks kaugelt liiga vana.
231
00:14:45,595 --> 00:14:47,013
Aga see oli hädaolukord,
232
00:14:47,013 --> 00:14:50,809
mille vastu aitas vaid
viieaastase lapse mängimine.
233
00:15:09,995 --> 00:15:12,163
Ole Golly mind ei päästa.
234
00:15:12,163 --> 00:15:14,666
Viieaastase mängimine ei päästa ka.
235
00:15:18,086 --> 00:15:20,964
Abirattad olid igaveseks eemaldatud.
236
00:15:20,964 --> 00:15:26,177
Mind sai päästa vaid üks inimene:
Harriet M. Welsch.
237
00:15:29,055 --> 00:15:35,687
„Mu sõbrad, roomlased, köögiviljad!
Mind võtke kuulda!“
238
00:15:37,314 --> 00:15:38,315
Totakas.
239
00:15:40,317 --> 00:15:46,531
„Miks ei võiks lisandid
hoopis pearoa asemel olla?“
240
00:15:47,991 --> 00:15:49,784
Pearoa asemel?
241
00:16:02,756 --> 00:16:06,968
Noh, ka tavalisest kartulist
242
00:16:06,968 --> 00:16:10,847
Võib saada maitsev roog
243
00:16:10,847 --> 00:16:15,727
Graatsiline riiv tantsu lööb
Pann kuldpruuni tooni loob
244
00:16:15,727 --> 00:16:20,941
Krõbedate maiuste maailmas
Kuulub meile kuldne kroon
245
00:16:20,941 --> 00:16:25,862
Ma ei teadnud, kust laul tuli,
kuid tahtsin näha, mis sellest sai.
246
00:16:25,862 --> 00:16:30,992
Lubage, et teid maitsete maailma toon
247
00:16:33,453 --> 00:16:37,916
Prl Elson, olin küll lahkelt nõus,
et Harriet võib mõned read kirjutada,
248
00:16:37,916 --> 00:16:41,753
kuid ei lubanud tal
oma näidendit muusikaliks muuta.
249
00:16:42,587 --> 00:16:47,217
Marion, ma mõistan,
miks sa ärritunud oled.
250
00:16:47,801 --> 00:16:50,720
Ja on aeg midagi ette võtta.
251
00:16:50,720 --> 00:16:55,934
Need emotsioonid, mida sa praegu tunned:
viha, rahulolematus, kadedus...
252
00:16:56,601 --> 00:17:01,773
Ürita mõne emotsiooni sisse sukelduda
ja vaata, kuhu see su viib.
253
00:17:01,773 --> 00:17:03,149
Aga prl Elson!
254
00:17:03,149 --> 00:17:07,529
Näitlemine on teekond, Marion. Ära karda.
255
00:17:07,529 --> 00:17:10,282
Nii, Harriet, võtame uuesti algusest.
256
00:17:10,282 --> 00:17:14,035
Tahan, et kõik lisandid
refräänis ühineksid.
257
00:17:15,203 --> 00:17:19,708
Ja üks ja kaks ja kolm.
258
00:17:24,004 --> 00:17:27,007
Tegin vist midagi õigesti,
sest järgmisel päeval
259
00:17:27,007 --> 00:17:30,051
töötasid kõik lisandid
oma tegelaskujude kallal.
260
00:17:30,719 --> 00:17:32,721
Olen maguskartuliks loodud.
261
00:17:32,721 --> 00:17:35,432
Ka mina olen maguskartuliks loodud.
262
00:17:35,432 --> 00:17:37,976
Poisid, palun lõpetage ometi see loba!
263
00:17:38,727 --> 00:17:39,978
Kartulikooki tahad?
264
00:17:42,022 --> 00:17:46,902
Noh, ka tavalisest kartulist
Võib saada maitsev roog
265
00:17:46,902 --> 00:17:48,778
Graatsiline riiv tantsu lööb
266
00:17:48,778 --> 00:17:51,197
Pann kuldpruuni tooni loob
- Siin on järjekord.
267
00:17:51,197 --> 00:17:55,452
Krõbedate maiuste maailmas
Kuulub meile kuldne kroon
268
00:17:55,452 --> 00:18:00,624
Lubage, et teid maitsete maailma toon
269
00:18:03,627 --> 00:18:07,047
Ma olen rooskapsas.
270
00:18:07,047 --> 00:18:08,924
Olen rooskapsas.
271
00:18:09,966 --> 00:18:10,967
Rõve!
272
00:18:10,967 --> 00:18:14,930
Kuidas saad sa tahta olla miski,
mis haiseb nagu mädamuna?
273
00:18:14,930 --> 00:18:18,225
Mädamunahaisu,
mida seostatakse rooskapsaga,
274
00:18:18,225 --> 00:18:20,644
põhjustab ülekeetmine.
275
00:18:20,644 --> 00:18:23,230
Aga pärast kerget aurutamist
276
00:18:23,230 --> 00:18:26,816
on rooskapsad magusa pähklise maitse
ja krõbeda tekstuuriga.
277
00:18:27,525 --> 00:18:31,321
Ma olen rooskapsas. Ma olen rooskapsas.
278
00:18:31,321 --> 00:18:32,948
Ma olen rooskapsas.
279
00:18:35,283 --> 00:18:36,576
Millal see lõpeb?
280
00:18:36,576 --> 00:18:40,080
Näitlemine on teekond, Marion. Ära karda.
281
00:18:40,080 --> 00:18:41,164
Harriet!
282
00:18:42,457 --> 00:18:44,542
Lihtsalt... Sa oled hale!
283
00:18:49,673 --> 00:18:52,801
Prl Elson, Harriet üritab üle võtta mu...
284
00:18:52,801 --> 00:18:55,345
Marion, oledki siin. Suurepärane.
285
00:18:55,345 --> 00:19:00,100
Täpselt õigel ajal. Hakkame harjutama
uut stseeni, mille kirjutas Harriet.
286
00:19:04,771 --> 00:19:09,776
„Pähh-pähh, rooskapsas,
sa haised nagu mädamuna.“
287
00:19:09,776 --> 00:19:12,404
„Mädamunahaisu,
mida seostatakse rooskapsaga...“
288
00:19:12,404 --> 00:19:14,281
Asi on liiga kaugele läinud!
289
00:19:14,281 --> 00:19:17,492
Ma olen pearoog, mitte pahalane!
290
00:19:20,078 --> 00:19:22,080
See sul läbi ei lähe!
291
00:19:28,044 --> 00:19:29,379
Marion!
292
00:19:33,717 --> 00:19:34,926
No nii.
293
00:19:34,926 --> 00:19:39,598
Kutsusin teid siia, et harjutada
ilma Marionita ülisalajast uut laulu,
294
00:19:39,598 --> 00:19:42,267
mis näidendi lõpetab.
- Hea plaan, Harriet.
295
00:19:43,476 --> 00:19:44,895
Vaadake, kes tuli.
296
00:19:44,895 --> 00:19:47,772
Tahtsime teada anda,
et me lahkume näidendist.
297
00:19:47,772 --> 00:19:50,859
Kui me algse käsikirja juurde ei naase.
298
00:19:52,736 --> 00:19:55,947
Võib-olla ongi näidend Marionita parem.
299
00:19:59,618 --> 00:20:02,913
Teadsin, et Janiel on õigus.
Ilma ahjukanata
300
00:20:02,913 --> 00:20:05,624
oleks lõikuspeonäidend
täielik läbikukkumine.
301
00:20:06,166 --> 00:20:08,877
Marion, sa tead, et me ei saa ilma sinuta.
302
00:20:08,877 --> 00:20:12,172
Oleksid pidanud sellele
enne mu näidendi kaaperdamist mõtlema.
303
00:20:12,172 --> 00:20:15,634
Arvate, et Harriet M. Welsch
tahab näidendi paremaks muuta?
304
00:20:15,634 --> 00:20:18,929
Tegelikult soovib ta lihtsalt
mulle kätte maksta.
305
00:20:18,929 --> 00:20:20,263
See ei ole tõsi.
306
00:20:20,847 --> 00:20:24,684
Tõesti? Sa polegi siis vihane,
et ma enam sinu sõber ei ole?
307
00:20:25,477 --> 00:20:27,020
See oli ammu.
308
00:20:27,520 --> 00:20:31,316
Tead, tahaksin öelda,
et valel on lühikesed jalad,
309
00:20:31,316 --> 00:20:33,276
aga sinu jalgu ma õieti ei näegi.
310
00:20:33,276 --> 00:20:36,905
Nii et ütlen hoopis:
„Valevorstil on nõme sibulakostüüm.“
311
00:20:36,905 --> 00:20:38,698
Sa ise valetad.
312
00:20:38,698 --> 00:20:39,866
Valevorsti väitel.
313
00:20:40,867 --> 00:20:43,828
Ma ei ole valevorst!
314
00:20:46,122 --> 00:20:48,792
Vabandust. See oli õnnetus. Jäid terveks?
315
00:20:52,504 --> 00:20:55,757
Te kõik nägite seda. Ta ründas mind.
316
00:20:55,757 --> 00:20:57,050
Tehke midagi.
317
00:20:57,050 --> 00:20:59,511
Aga mida sa...
- Laske käia.
318
00:21:04,099 --> 00:21:05,308
Jookse, Harriet!
319
00:21:11,856 --> 00:21:16,152
Mida me teeme, kui ta kätte saame?
- Pole aimugi. Arvasin, et sina tead.
320
00:21:24,160 --> 00:21:26,496
Kuhu ta läks?
- Hargneme!
321
00:21:47,517 --> 00:21:50,437
ÜLISALAJANE
322
00:21:57,903 --> 00:22:00,614
See polnud võimalik. Või oli?
323
00:22:02,866 --> 00:22:05,577
See uue elu lõhn, millest ma rääkisin...
324
00:22:06,494 --> 00:22:08,371
Mu märkmik oli Marioni käes.
325
00:22:08,371 --> 00:22:10,874
Nüüd tundsin ma vaid hirmu lehka.
326
00:22:11,499 --> 00:22:14,294
Noh, kuna sa väidad, et ei ole valevorst,
327
00:22:14,294 --> 00:22:18,590
peab kõik, mida sa meist oma
märkmikusse kirjutasid, ju tõsi olema.
328
00:22:24,679 --> 00:22:29,434
Ainus, kes mu märkmikku loeb, olen mina!
329
00:22:36,608 --> 00:22:40,737
Siin on midagi minu kohta.
330
00:22:41,947 --> 00:22:47,827
Ja täpselt nii Harrieti ajastu
ametlikult hingusele läkski.
331
00:22:48,995 --> 00:22:52,123
Ma tahan lihtsalt olla
Sa tahad lihtsalt olla
332
00:22:52,123 --> 00:22:54,084
Me tahame lihtsalt olla
333
00:22:55,085 --> 00:22:57,629
Mina ei taha
Sina ei taha
334
00:22:57,629 --> 00:23:02,842
Me ei taha käskudele alluda
335
00:23:05,262 --> 00:23:11,101
Ja ma annan endast parima
Et naabruskonnas head teha
336
00:23:11,101 --> 00:23:13,562
Naeratan hästi kenasti
337
00:23:13,562 --> 00:23:16,690
Ja püüan rääkida tõtt
338
00:23:16,690 --> 00:23:19,442
Ma tahan lihtsalt olla
Sa tahad lihtsalt olla
339
00:23:19,442 --> 00:23:21,152
Me tahame lihtsalt olla
340
00:23:22,279 --> 00:23:24,864
Mina ei taha
Sina ei taha
341
00:23:24,864 --> 00:23:27,659
Me ei taha käskudele alluda
342
00:23:27,659 --> 00:23:30,287
Saan selleks, kes olla tahan
343
00:23:30,287 --> 00:23:31,913
Iseseisvaks
344
00:23:33,123 --> 00:23:35,750
Ma tahan lihtsalt olla
Sa tahad lihtsalt olla
345
00:23:35,750 --> 00:23:37,586
Me tahame lihtsalt olla
346
00:23:37,586 --> 00:23:40,881
Ei, ma ei lõika juukseid maha
347
00:23:40,881 --> 00:23:43,258
Ja kannan seljas, mida tahan
348
00:23:43,258 --> 00:23:49,472
Mulle meeldib
Kui ma saan olla mina ise
349
00:23:49,472 --> 00:23:52,183
Mina ei taha
Sina ei taha
350
00:23:52,183 --> 00:23:56,730
Me ei taha käskudele alluda
351
00:23:56,730 --> 00:23:58,732
Tõlkinud Triin Jürimaa