1 00:00:05,966 --> 00:00:09,844 Arvasin, et lähen ilma Ole Gollyta hulluks. 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,764 Aga kummalisel kombel tundsin end suurepäraselt. 3 00:00:13,348 --> 00:00:15,850 Teate seda tunnet, kui istute uude autosse 4 00:00:15,850 --> 00:00:18,812 ja nuusutate uue auto lõhna? 5 00:00:19,354 --> 00:00:22,274 Tundus, et terve mu elu lõhnas nüüd niimoodi. 6 00:00:22,816 --> 00:00:24,985 Et end lõplikult proovile panna, 7 00:00:24,985 --> 00:00:28,321 otsustasin avada Ole Golly endise magamistoa ukse. 8 00:00:34,077 --> 00:00:36,663 Kui ma nutma ja juukseid katkuma ei hakka, 9 00:00:36,663 --> 00:00:41,501 olen järelikult valmis Harrieti ajastu alguseks. 10 00:00:43,795 --> 00:00:45,171 Suured tänud teile. 11 00:00:47,173 --> 00:00:48,633 Tere hommikust, Harriet. 12 00:00:49,384 --> 00:00:51,469 Imelist hommikut, Harriet! 13 00:00:51,469 --> 00:00:54,264 Kuidas mu lemmiktütrel sel kaunil hommikul läheb? 14 00:00:54,264 --> 00:00:57,517 Seda, kui mures su vanemad on, näitab see... 15 00:00:58,101 --> 00:01:00,729 Kuulsa tomativõiku pärast ei tasu üldse muretseda. 16 00:01:00,729 --> 00:01:03,732 ...kui veidralt reipad nad on. 17 00:01:03,732 --> 00:01:06,276 Superema tegeleb sellega. 18 00:01:07,986 --> 00:01:11,364 Tegelikult, Superema, eelistan ma diagonaalset lõiget. 19 00:01:11,948 --> 00:01:15,201 Muidugi! Kuidas ma unustada sain? Lihtsalt... 20 00:01:15,952 --> 00:01:17,746 Harjutamine teeb meistriks! 21 00:01:19,497 --> 00:01:24,961 Ema, Ole Golly 5027 tomativõikut olid küll suurepärased, 22 00:01:24,961 --> 00:01:28,798 aga nüüd on aeg edasi liikuda ja proovida midagi uut. 23 00:01:28,798 --> 00:01:29,925 Näiteks sooja lõunat. 24 00:01:31,843 --> 00:01:33,803 Suurepärane mõte. 25 00:01:34,387 --> 00:01:37,140 Mul on miljon suurepärast mõtet. Lähen nüüd! 26 00:01:39,559 --> 00:01:42,979 Ei ole midagi paremat uue elu lõhnast. 27 00:01:44,231 --> 00:01:47,150 {\an8}Ma tahan lihtsalt olla Sa tahad lihtsalt olla 28 00:01:47,150 --> 00:01:48,860 Me tahame lihtsalt olla 29 00:01:49,736 --> 00:01:51,988 Saan selleks, kes olla tahan 30 00:01:51,988 --> 00:01:54,407 Iseseisvaks 31 00:01:54,407 --> 00:01:57,410 Ei, ma ei lõika juukseid maha 32 00:01:57,410 --> 00:01:59,579 Ja kannan seljas, mida tahan 33 00:01:59,579 --> 00:02:06,127 Mulle meeldib Kui ma saan olla mina ise 34 00:02:06,127 --> 00:02:08,504 Mina ei taha Sina ei taha 35 00:02:08,504 --> 00:02:11,466 Me ei taha käskudele alluda 36 00:02:11,466 --> 00:02:12,551 {\an8}HARRIETI AJASTU 37 00:02:14,553 --> 00:02:15,679 {\an8}LOUISE FITZHUGH' AINETEL 38 00:02:16,555 --> 00:02:20,976 Otsustasin, et Harrieti ajastu vajab oma tunnuslaulu. 39 00:02:25,230 --> 00:02:26,314 Põmaki! 40 00:03:19,618 --> 00:03:21,912 On sul kõik hästi? - Parem kui iial varem. 41 00:03:21,912 --> 00:03:23,496 Kas päriselt parem kui varem 42 00:03:23,496 --> 00:03:27,417 või igatsed Ole Gollyt ning hakkad nutma ja karjuma nagu hull? 43 00:03:27,417 --> 00:03:29,502 Mis asja sa teed? 44 00:03:29,502 --> 00:03:33,256 Üritan keelega nina puudutada. 45 00:03:33,256 --> 00:03:34,799 Ma pole varem proovinud. 46 00:03:35,300 --> 00:03:39,012 Tere hommikust, mu vaprad noored näitlejahakatised. 47 00:03:39,012 --> 00:03:41,389 Lahe! Hakkama sain. 48 00:03:41,389 --> 00:03:43,350 Tund algas, Harriet. 49 00:03:43,350 --> 00:03:45,143 Vabandust, prl Elson. 50 00:03:45,143 --> 00:03:49,648 Nagu te teate, on sügisene lõikuspidu peagi käes. 51 00:03:49,648 --> 00:03:53,068 Ja meie tähistame seda igal aastal näidendiga. 52 00:03:53,068 --> 00:03:55,528 Niisiis. Kellel on mõtteid? 53 00:03:58,531 --> 00:03:59,866 Milleks vaeva näha? 54 00:03:59,866 --> 00:04:02,911 Prl Elson ootab igal aastal ettepanekuid 55 00:04:02,911 --> 00:04:06,998 ja valib alati Marioni nõmeda idee. 56 00:04:06,998 --> 00:04:11,586 Kõigil on oma teooria, miks prl Elson Marionile ei öelda ei saa. 57 00:04:11,586 --> 00:04:14,923 Kaks sõna. Tahte... - Allutus. 58 00:04:14,923 --> 00:04:19,636 Kuulsin, et Marion ostab ta ära. Kartulikookidega! 59 00:04:20,845 --> 00:04:22,806 Miks te minult küsite? Ma ei tea. 60 00:04:22,806 --> 00:04:24,933 Miks arvate, et tean? 61 00:04:25,892 --> 00:04:27,602 Aga kuulsin, et... 62 00:04:29,521 --> 00:04:32,691 Tere, Marion! Soojendasin lihtsalt su tooli. 63 00:04:33,817 --> 00:04:35,277 Oleme vist lõpetanud. 64 00:04:35,777 --> 00:04:38,530 Midagi, kus oleks piraate. Või karusid. 65 00:04:39,239 --> 00:04:42,659 Näiteks madam Curie ja tema mees avastamas raadiumit ja tõelist armastust? 66 00:04:42,659 --> 00:04:44,661 Või siis piraadid ja karud. 67 00:04:45,078 --> 00:04:47,998 Kuna me tähistame talve saabumist, 68 00:04:47,998 --> 00:04:50,208 võiksime rääkida enda soojendamisest. 69 00:04:50,208 --> 00:04:53,169 Jah! Auavaldus käpikutele. 70 00:04:53,169 --> 00:04:56,715 Või sellest, kui seisad metroo tuulutusvõre kohal, rong möödub 71 00:04:56,715 --> 00:04:59,759 ja soe tuul puhub püksisäärest sisse. 72 00:04:59,759 --> 00:05:01,761 Tahtsin just sama öelda. 73 00:05:01,761 --> 00:05:03,889 Sama... - Lainepikkus. 74 00:05:05,348 --> 00:05:06,516 Veel keegi? 75 00:05:07,017 --> 00:05:09,311 Mis teha, kunagi on ikka esimene kord. 76 00:05:09,936 --> 00:05:11,229 Jah, Harriet? 77 00:05:11,730 --> 00:05:15,609 {\an8}Kuna me lõikuspeo õhtusöögil alati suure ahjukana nahka pistame... 78 00:05:15,609 --> 00:05:16,693 {\an8}ÜLISALAJANE 79 00:05:16,693 --> 00:05:18,528 {\an8}...ja räägime ajaloos Trooja sõjast, 80 00:05:18,528 --> 00:05:22,157 valmistame suure Trooja kana, mille kreeklased troojalastele kingivad. 81 00:05:22,157 --> 00:05:25,577 Ja kui troojalased sööma asuvad, rünnatakse neid ootamatult. 82 00:05:30,123 --> 00:05:33,293 Nägin seda juba vaimusilmas. Mu näidendist saab hitt, 83 00:05:33,293 --> 00:05:36,755 seda mängitakse Broadwayl ja Montrealis, kus Ole Golly seda näeb. 84 00:05:40,217 --> 00:05:44,262 Marion, ära hoia meid teadmatuses. 85 00:05:44,930 --> 00:05:49,601 Teen ettepaneku mängida toite, mida me lõikuspeo õhtusöögil sööme. 86 00:05:49,601 --> 00:05:52,771 See on aktuaalne, originaalne ja pealegi 87 00:05:52,771 --> 00:05:55,065 kirjutasin ma juba näidendi valmis. 88 00:05:55,565 --> 00:06:01,238 Prl Elson ei olnud Harrieti ajastust ilmselgelt midagi kuulnud. 89 00:06:02,072 --> 00:06:03,907 Braavo, Marion. 90 00:06:03,907 --> 00:06:06,993 Ilmselt soovid mängida ahjukana. 91 00:06:07,827 --> 00:06:08,995 Ideaalne! 92 00:06:08,995 --> 00:06:14,000 Rachel ja Beth Ellen, teid näen ma kanakoibadena! 93 00:06:14,501 --> 00:06:18,129 Hr Matthews ja Pinky, teie võiksite olla maguskartulid. 94 00:06:18,129 --> 00:06:22,217 Carrie, sind kujutlen ma rooskapsana. 95 00:06:22,217 --> 00:06:25,804 Janie ja Sport oleksid suurepärased kartulikoogid. 96 00:06:25,804 --> 00:06:30,892 Harriet, mida arvad sibula rollist? 97 00:06:32,686 --> 00:06:35,730 Arvan järgmist: ei-ei-ei 98 00:06:35,730 --> 00:06:38,233 ja ei. PS, ei. 99 00:06:38,233 --> 00:06:42,320 Ei, Harriet, see on naeruväärne. 100 00:06:42,320 --> 00:06:44,739 Sibulad on imelised. 101 00:06:44,739 --> 00:06:47,075 Need haisevad ja ajavad inimesed nutma. 102 00:06:47,659 --> 00:06:50,287 Nendes on peidus palju enamat. 103 00:07:00,630 --> 00:07:02,632 Mida sa teha üritad? 104 00:07:02,632 --> 00:07:05,677 Prl Elson ütles, et eheda sibula mängimiseks 105 00:07:05,677 --> 00:07:09,180 pean õppima veeredes kukkuma, nagu sibul. 106 00:07:13,226 --> 00:07:15,020 Valmistud lõikuspeo näidendiks? 107 00:07:15,020 --> 00:07:18,648 Ei, mängin lihtsalt naljaviluks sibulat. 108 00:07:19,232 --> 00:07:20,609 Ma lihtsalt küsisin. 109 00:07:23,737 --> 00:07:24,946 Mis siin toimub? 110 00:07:24,946 --> 00:07:26,489 Ta mängib sibulat. 111 00:07:26,489 --> 00:07:28,992 Hea lavastaja ütleks, et sibula mängimiseks 112 00:07:28,992 --> 00:07:30,994 pead tundma end sibulana. 113 00:07:30,994 --> 00:07:33,288 Kas sa tunned end sibulana? 114 00:07:33,914 --> 00:07:35,457 Mitte kõige vähematki. 115 00:07:36,833 --> 00:07:39,502 Kallis, sa pead ennast sibulana tundma. 116 00:07:40,420 --> 00:07:42,255 Ma ei taha sibul olla. 117 00:07:42,255 --> 00:07:43,632 Ja ongi hea. 118 00:07:43,632 --> 00:07:46,009 Sibulatele kirjutatakse vähe rolle. 119 00:07:46,009 --> 00:07:50,180 Kui sa nii tark oled, eks näita, kuidas veeredes kukkumine käib. 120 00:07:50,180 --> 00:07:52,015 Suurima heameelega. 121 00:08:00,190 --> 00:08:02,651 No kas tunned end sibulana? 122 00:08:02,651 --> 00:08:05,570 Ma üritan, aga heal juhul olen talisibul. 123 00:08:06,613 --> 00:08:07,614 Vabandust. 124 00:08:07,614 --> 00:08:10,367 Kui see sulle nalja teeb, siis äkki proovid ise? 125 00:08:10,951 --> 00:08:12,327 Ehk proovingi. 126 00:08:18,166 --> 00:08:22,796 Nüüd, mil olen olnud sibul, tahaksin teada, mis tunne on olla laud. 127 00:08:22,796 --> 00:08:25,465 Või vann. Või teine inimene. 128 00:08:30,762 --> 00:08:33,306 Mida Ole Golly selle peale kostaks? 129 00:08:35,892 --> 00:08:37,726 Ole Golly meenutab hammastega lindu, 130 00:08:37,726 --> 00:08:40,772 kuid mina olen vist tõesti natuke sibula moodi. 131 00:08:41,273 --> 00:08:45,527 Pärast luhtunud katset otsustasin, et ehedaks sibulaks muutumiseks 132 00:08:46,027 --> 00:08:48,238 pidin ma veel infot koguma. 133 00:08:48,738 --> 00:08:51,575 Minu suurema väävlisisalduse tõttu 134 00:08:51,575 --> 00:08:55,537 on kollane sibul tuntud mitmekülgsema maitse poolest. 135 00:08:56,162 --> 00:08:58,498 Madala väävlisisalduse tõttu 136 00:08:58,498 --> 00:09:02,878 on Bermuda sibul tuntud palju magusama maitse poolest. 137 00:09:02,878 --> 00:09:05,672 Ära kuula neid tobusid. 138 00:09:05,672 --> 00:09:09,426 Kui tahad magusamat, kuid samas mitmekülgsemat maitset, 139 00:09:09,426 --> 00:09:11,386 on valikuid vaid üks. Nimelt... 140 00:09:11,386 --> 00:09:13,597 Bermuda sibul. - Ei, vaid... 141 00:09:13,597 --> 00:09:15,974 Kollane sibul. Säh sulle! 142 00:09:17,183 --> 00:09:19,352 Ei, Vidalia! 143 00:09:20,186 --> 00:09:22,314 Siis võtsin raamatukogust raamatuid 144 00:09:22,314 --> 00:09:25,442 ja õppisin igasugu hämmastavaid asju. 145 00:09:25,442 --> 00:09:29,863 Kas te teadsite, et New Yorki kutsuti varem Suureks Sibulaks? 146 00:09:29,863 --> 00:09:32,324 Sest võisid eemaldada linnalt 147 00:09:32,324 --> 00:09:35,994 ühe kihi teise järel, ilma et oleksid selle südameni jõudnud. 148 00:09:36,578 --> 00:09:39,873 Iidsed egiptlased seevastu pidasid sibulat jumalaks. 149 00:09:39,873 --> 00:09:42,417 Ning uskusid, et selle kerajas kuju 150 00:09:42,417 --> 00:09:46,296 ja kontsentrilised ringid sümboliseerivad igavikku. 151 00:09:46,296 --> 00:09:47,756 Mida rohkem ma lugesin, 152 00:09:47,756 --> 00:09:52,219 seda paremini hakkasin mõistma ühte Ole Golly kuulsatest tsitaatidest. 153 00:09:52,719 --> 00:09:54,304 Dostojevski ütles: 154 00:09:54,304 --> 00:09:56,306 „Kui sa armastad kõike, 155 00:09:56,306 --> 00:10:00,018 näed kõigis asjades jumalikku saladust.“ 156 00:10:07,734 --> 00:10:10,237 Kui järgmisel päeval kostüümid kätte saime, 157 00:10:10,237 --> 00:10:12,447 mõtlesin, mida Dostojevski oleks öelnud, 158 00:10:12,447 --> 00:10:16,034 nähes mind mu naeruväärses sibulakostüümis. 159 00:10:16,034 --> 00:10:18,745 Vähemalt oli sellel salatasku märkmiku jaoks. 160 00:10:18,745 --> 00:10:21,581 Ja ma ei süganud ennast nagu hull. 161 00:10:21,581 --> 00:10:24,042 Carrie Andrewsi rooskapsakostüüm 162 00:10:24,042 --> 00:10:27,754 näis aga täitsa tavaline, kui üks veider detail välja arvata. 163 00:10:30,590 --> 00:10:33,426 Miks see rooskapsa järele haiseb? 164 00:10:34,511 --> 00:10:38,139 Pinky ja Lillasokk saabusid ühesugustes maguskartulikostüümides. 165 00:10:38,139 --> 00:10:40,308 Sa oled magusalt fantastiline. 166 00:10:40,308 --> 00:10:43,562 Sina oled kartuljalt fantastiline. 167 00:10:46,189 --> 00:10:48,567 Rachel ja Beth Ellen olid kanakoivad. 168 00:10:48,567 --> 00:10:50,986 Ma kukun! Püüa kinni! 169 00:10:51,861 --> 00:10:54,322 Ah jaa. Vabandust, Beth Ellen, käsi pole. 170 00:10:55,782 --> 00:10:57,242 Ja nagu oodata võiski, 171 00:10:57,242 --> 00:11:03,123 oli Marioni ahjukanakostüüm kõigist teistest pea jagu üle. 172 00:11:03,123 --> 00:11:08,503 Mis on? Kas kõigil polegi vanatädi, kes Broadwayle kostüüme õmbleb? 173 00:11:10,589 --> 00:11:16,386 Alustuseks tahan öelda, et te kõik näete lihtsalt isuäratavad välja. 174 00:11:18,430 --> 00:11:19,848 Isuäratavad! 175 00:11:25,270 --> 00:11:29,482 Kas aitate mind püsti või pean teid nimekirja lisama? 176 00:11:30,150 --> 00:11:30,984 NIMEKIRI 177 00:11:30,984 --> 00:11:35,196 Rachelil oli nimekiri kõigist, kellele ta kunagi kätte maksta plaanis. 178 00:11:35,196 --> 00:11:36,698 Hr Horatio. 179 00:11:37,699 --> 00:11:39,409 Aitäh, hr Horatio. 180 00:11:39,409 --> 00:11:40,702 Võta heaks. 181 00:11:41,411 --> 00:11:43,997 Jah, nii, kombes. Kombes. 182 00:11:43,997 --> 00:11:47,375 Vaat siis, Rachel, keegi ei saanud viga. 183 00:11:48,627 --> 00:11:49,628 Appi! 184 00:11:49,628 --> 00:11:54,424 Esimese proovi alustuseks küsime endalt, 185 00:11:54,424 --> 00:11:58,720 mida teha, et tegelaskujuga tõepoolest samastuda. 186 00:11:58,720 --> 00:12:04,017 Minu jaoks on kõige tähtsam minna asjasse süvitsi ja tegelaskuju tundma õppida. 187 00:12:04,017 --> 00:12:08,521 Heldeke, Harriet, sa oled ju suisa meisternäitleja. 188 00:12:08,521 --> 00:12:13,652 Tegelikult on see minu arust väga hea nõuanne, Harriet. 189 00:12:13,652 --> 00:12:19,783 Las kõik pühendavad nüüd pisut aega oma tegelaskujude tundmaõppimisele. 190 00:12:22,452 --> 00:12:24,454 Vabandust, Beth Ellen, ma ei näinud sind. 191 00:12:29,834 --> 00:12:31,294 Ettevaatust! 192 00:12:31,294 --> 00:12:33,171 Kana vajab oma koibi. 193 00:12:37,926 --> 00:12:39,010 Käed eemale! 194 00:12:39,010 --> 00:12:41,304 Esimese proovidenädala lõpuks 195 00:12:41,304 --> 00:12:44,766 oli minust saanud praelisandite mitteametlik juht. 196 00:12:44,766 --> 00:12:46,518 Oleme küll pelgalt lisandid, 197 00:12:46,518 --> 00:12:49,729 kuid kui me kokku hoiame, saame palju ära teha. 198 00:12:50,939 --> 00:12:52,274 Leppige sellega! 199 00:12:53,650 --> 00:12:57,404 Prl Elson, Harriet kirjutab minu näidendisse teksti juurde. 200 00:12:59,406 --> 00:13:03,243 Suurepärane käsikiri, Marion. 201 00:13:03,243 --> 00:13:07,831 Arvan lihtsalt, et praelisandid võiksid häälekamad olla. 202 00:13:07,831 --> 00:13:09,124 Kas võin vaadata? 203 00:13:11,751 --> 00:13:14,045 Ma mõistan, mida sa öelda tahad, Harriet. 204 00:13:14,045 --> 00:13:16,172 Ahjukana on peategelane. 205 00:13:16,172 --> 00:13:20,427 Kuid ilma lisanditeta pidusööki ei olekski. 206 00:13:21,011 --> 00:13:22,512 Täpselt nii. 207 00:13:22,512 --> 00:13:25,765 Kas ma võin selle lause oma kõnesse panna? 208 00:13:25,765 --> 00:13:27,767 See on päris geniaalne. 209 00:13:29,102 --> 00:13:30,896 Ei noh, ole hea. 210 00:13:31,980 --> 00:13:34,399 Hea käik, Harriet M. Welsch. 211 00:13:34,399 --> 00:13:36,484 Hea käik. 212 00:13:40,155 --> 00:13:43,617 Marioni käsikirja parandamine oli palju raskem, kui ma arvasin. 213 00:13:44,993 --> 00:13:46,703 Tere, Harriet. 214 00:13:46,703 --> 00:13:48,455 Ole Golly! 215 00:13:50,957 --> 00:13:52,459 Kuidas Montreal oli? 216 00:13:52,459 --> 00:13:54,586 Õppisin pisut prantsuse keelt. 217 00:13:56,963 --> 00:13:59,132 Tõlge: „Kuidas kirjutamine edeneb?“ 218 00:14:01,009 --> 00:14:02,135 Ma pabistan. 219 00:14:02,135 --> 00:14:05,847 Ma ei ole oma kirjutisi kunagi kellelegi teisele näidanud. 220 00:14:05,847 --> 00:14:07,390 Äkki see ei kõlbagi? 221 00:14:07,390 --> 00:14:12,771 Kirjanik Samuel Beckett ütles järgmist. Elu kohta, aga puudutab ka kirjutamist. 222 00:14:12,771 --> 00:14:16,191 „Ma ei suuda jätkata. Ma jätkan.“ 223 00:14:17,025 --> 00:14:18,401 Nii et pea vastu. 224 00:14:19,194 --> 00:14:20,946 Ei, ära mine. 225 00:14:21,446 --> 00:14:25,450 Sa pead igal õhtul teki ära tõmbama ja ütlema, et mul on aeg uinuda. 226 00:14:25,450 --> 00:14:29,037 Mu vanemad ei tee seda kunagi. Pealegi igatsen ma sind. 227 00:14:30,497 --> 00:14:34,000 Au revoir, Harriet. Au revoir. 228 00:14:34,668 --> 00:14:36,545 See on prantsuse keeles... 229 00:14:36,545 --> 00:14:38,129 Hüvasti. 230 00:14:41,925 --> 00:14:45,595 Teadsin, et ma olen selle jaoks kaugelt liiga vana. 231 00:14:45,595 --> 00:14:47,013 Aga see oli hädaolukord, 232 00:14:47,013 --> 00:14:50,809 mille vastu aitas vaid viieaastase lapse mängimine. 233 00:15:09,995 --> 00:15:12,163 Ole Golly mind ei päästa. 234 00:15:12,163 --> 00:15:14,666 Viieaastase mängimine ei päästa ka. 235 00:15:18,086 --> 00:15:20,964 Abirattad olid igaveseks eemaldatud. 236 00:15:20,964 --> 00:15:26,177 Mind sai päästa vaid üks inimene: Harriet M. Welsch. 237 00:15:29,055 --> 00:15:35,687 „Mu sõbrad, roomlased, köögiviljad! Mind võtke kuulda!“ 238 00:15:37,314 --> 00:15:38,315 Totakas. 239 00:15:40,317 --> 00:15:46,531 „Miks ei võiks lisandid hoopis pearoa asemel olla?“ 240 00:15:47,991 --> 00:15:49,784 Pearoa asemel? 241 00:16:02,756 --> 00:16:06,968 Noh, ka tavalisest kartulist 242 00:16:06,968 --> 00:16:10,847 Võib saada maitsev roog 243 00:16:10,847 --> 00:16:15,727 Graatsiline riiv tantsu lööb Pann kuldpruuni tooni loob 244 00:16:15,727 --> 00:16:20,941 Krõbedate maiuste maailmas Kuulub meile kuldne kroon 245 00:16:20,941 --> 00:16:25,862 Ma ei teadnud, kust laul tuli, kuid tahtsin näha, mis sellest sai. 246 00:16:25,862 --> 00:16:30,992 Lubage, et teid maitsete maailma toon 247 00:16:33,453 --> 00:16:37,916 Prl Elson, olin küll lahkelt nõus, et Harriet võib mõned read kirjutada, 248 00:16:37,916 --> 00:16:41,753 kuid ei lubanud tal oma näidendit muusikaliks muuta. 249 00:16:42,587 --> 00:16:47,217 Marion, ma mõistan, miks sa ärritunud oled. 250 00:16:47,801 --> 00:16:50,720 Ja on aeg midagi ette võtta. 251 00:16:50,720 --> 00:16:55,934 Need emotsioonid, mida sa praegu tunned: viha, rahulolematus, kadedus... 252 00:16:56,601 --> 00:17:01,773 Ürita mõne emotsiooni sisse sukelduda ja vaata, kuhu see su viib. 253 00:17:01,773 --> 00:17:03,149 Aga prl Elson! 254 00:17:03,149 --> 00:17:07,529 Näitlemine on teekond, Marion. Ära karda. 255 00:17:07,529 --> 00:17:10,282 Nii, Harriet, võtame uuesti algusest. 256 00:17:10,282 --> 00:17:14,035 Tahan, et kõik lisandid refräänis ühineksid. 257 00:17:15,203 --> 00:17:19,708 Ja üks ja kaks ja kolm. 258 00:17:24,004 --> 00:17:27,007 Tegin vist midagi õigesti, sest järgmisel päeval 259 00:17:27,007 --> 00:17:30,051 töötasid kõik lisandid oma tegelaskujude kallal. 260 00:17:30,719 --> 00:17:32,721 Olen maguskartuliks loodud. 261 00:17:32,721 --> 00:17:35,432 Ka mina olen maguskartuliks loodud. 262 00:17:35,432 --> 00:17:37,976 Poisid, palun lõpetage ometi see loba! 263 00:17:38,727 --> 00:17:39,978 Kartulikooki tahad? 264 00:17:42,022 --> 00:17:46,902 Noh, ka tavalisest kartulist Võib saada maitsev roog 265 00:17:46,902 --> 00:17:48,778 Graatsiline riiv tantsu lööb 266 00:17:48,778 --> 00:17:51,197 Pann kuldpruuni tooni loob - Siin on järjekord. 267 00:17:51,197 --> 00:17:55,452 Krõbedate maiuste maailmas Kuulub meile kuldne kroon 268 00:17:55,452 --> 00:18:00,624 Lubage, et teid maitsete maailma toon 269 00:18:03,627 --> 00:18:07,047 Ma olen rooskapsas. 270 00:18:07,047 --> 00:18:08,924 Olen rooskapsas. 271 00:18:09,966 --> 00:18:10,967 Rõve! 272 00:18:10,967 --> 00:18:14,930 Kuidas saad sa tahta olla miski, mis haiseb nagu mädamuna? 273 00:18:14,930 --> 00:18:18,225 Mädamunahaisu, mida seostatakse rooskapsaga, 274 00:18:18,225 --> 00:18:20,644 põhjustab ülekeetmine. 275 00:18:20,644 --> 00:18:23,230 Aga pärast kerget aurutamist 276 00:18:23,230 --> 00:18:26,816 on rooskapsad magusa pähklise maitse ja krõbeda tekstuuriga. 277 00:18:27,525 --> 00:18:31,321 Ma olen rooskapsas. Ma olen rooskapsas. 278 00:18:31,321 --> 00:18:32,948 Ma olen rooskapsas. 279 00:18:35,283 --> 00:18:36,576 Millal see lõpeb? 280 00:18:36,576 --> 00:18:40,080 Näitlemine on teekond, Marion. Ära karda. 281 00:18:40,080 --> 00:18:41,164 Harriet! 282 00:18:42,457 --> 00:18:44,542 Lihtsalt... Sa oled hale! 283 00:18:49,673 --> 00:18:52,801 Prl Elson, Harriet üritab üle võtta mu... 284 00:18:52,801 --> 00:18:55,345 Marion, oledki siin. Suurepärane. 285 00:18:55,345 --> 00:19:00,100 Täpselt õigel ajal. Hakkame harjutama uut stseeni, mille kirjutas Harriet. 286 00:19:04,771 --> 00:19:09,776 „Pähh-pähh, rooskapsas, sa haised nagu mädamuna.“ 287 00:19:09,776 --> 00:19:12,404 „Mädamunahaisu, mida seostatakse rooskapsaga...“ 288 00:19:12,404 --> 00:19:14,281 Asi on liiga kaugele läinud! 289 00:19:14,281 --> 00:19:17,492 Ma olen pearoog, mitte pahalane! 290 00:19:20,078 --> 00:19:22,080 See sul läbi ei lähe! 291 00:19:28,044 --> 00:19:29,379 Marion! 292 00:19:33,717 --> 00:19:34,926 No nii. 293 00:19:34,926 --> 00:19:39,598 Kutsusin teid siia, et harjutada ilma Marionita ülisalajast uut laulu, 294 00:19:39,598 --> 00:19:42,267 mis näidendi lõpetab. - Hea plaan, Harriet. 295 00:19:43,476 --> 00:19:44,895 Vaadake, kes tuli. 296 00:19:44,895 --> 00:19:47,772 Tahtsime teada anda, et me lahkume näidendist. 297 00:19:47,772 --> 00:19:50,859 Kui me algse käsikirja juurde ei naase. 298 00:19:52,736 --> 00:19:55,947 Võib-olla ongi näidend Marionita parem. 299 00:19:59,618 --> 00:20:02,913 Teadsin, et Janiel on õigus. Ilma ahjukanata 300 00:20:02,913 --> 00:20:05,624 oleks lõikuspeonäidend täielik läbikukkumine. 301 00:20:06,166 --> 00:20:08,877 Marion, sa tead, et me ei saa ilma sinuta. 302 00:20:08,877 --> 00:20:12,172 Oleksid pidanud sellele enne mu näidendi kaaperdamist mõtlema. 303 00:20:12,172 --> 00:20:15,634 Arvate, et Harriet M. Welsch tahab näidendi paremaks muuta? 304 00:20:15,634 --> 00:20:18,929 Tegelikult soovib ta lihtsalt mulle kätte maksta. 305 00:20:18,929 --> 00:20:20,263 See ei ole tõsi. 306 00:20:20,847 --> 00:20:24,684 Tõesti? Sa polegi siis vihane, et ma enam sinu sõber ei ole? 307 00:20:25,477 --> 00:20:27,020 See oli ammu. 308 00:20:27,520 --> 00:20:31,316 Tead, tahaksin öelda, et valel on lühikesed jalad, 309 00:20:31,316 --> 00:20:33,276 aga sinu jalgu ma õieti ei näegi. 310 00:20:33,276 --> 00:20:36,905 Nii et ütlen hoopis: „Valevorstil on nõme sibulakostüüm.“ 311 00:20:36,905 --> 00:20:38,698 Sa ise valetad. 312 00:20:38,698 --> 00:20:39,866 Valevorsti väitel. 313 00:20:40,867 --> 00:20:43,828 Ma ei ole valevorst! 314 00:20:46,122 --> 00:20:48,792 Vabandust. See oli õnnetus. Jäid terveks? 315 00:20:52,504 --> 00:20:55,757 Te kõik nägite seda. Ta ründas mind. 316 00:20:55,757 --> 00:20:57,050 Tehke midagi. 317 00:20:57,050 --> 00:20:59,511 Aga mida sa... - Laske käia. 318 00:21:04,099 --> 00:21:05,308 Jookse, Harriet! 319 00:21:11,856 --> 00:21:16,152 Mida me teeme, kui ta kätte saame? - Pole aimugi. Arvasin, et sina tead. 320 00:21:24,160 --> 00:21:26,496 Kuhu ta läks? - Hargneme! 321 00:21:47,517 --> 00:21:50,437 ÜLISALAJANE 322 00:21:57,903 --> 00:22:00,614 See polnud võimalik. Või oli? 323 00:22:02,866 --> 00:22:05,577 See uue elu lõhn, millest ma rääkisin... 324 00:22:06,494 --> 00:22:08,371 Mu märkmik oli Marioni käes. 325 00:22:08,371 --> 00:22:10,874 Nüüd tundsin ma vaid hirmu lehka. 326 00:22:11,499 --> 00:22:14,294 Noh, kuna sa väidad, et ei ole valevorst, 327 00:22:14,294 --> 00:22:18,590 peab kõik, mida sa meist oma märkmikusse kirjutasid, ju tõsi olema. 328 00:22:24,679 --> 00:22:29,434 Ainus, kes mu märkmikku loeb, olen mina! 329 00:22:36,608 --> 00:22:40,737 Siin on midagi minu kohta. 330 00:22:41,947 --> 00:22:47,827 Ja täpselt nii Harrieti ajastu ametlikult hingusele läkski. 331 00:22:48,995 --> 00:22:52,123 Ma tahan lihtsalt olla Sa tahad lihtsalt olla 332 00:22:52,123 --> 00:22:54,084 Me tahame lihtsalt olla 333 00:22:55,085 --> 00:22:57,629 Mina ei taha Sina ei taha 334 00:22:57,629 --> 00:23:02,842 Me ei taha käskudele alluda 335 00:23:05,262 --> 00:23:11,101 Ja ma annan endast parima Et naabruskonnas head teha 336 00:23:11,101 --> 00:23:13,562 Naeratan hästi kenasti 337 00:23:13,562 --> 00:23:16,690 Ja püüan rääkida tõtt 338 00:23:16,690 --> 00:23:19,442 Ma tahan lihtsalt olla Sa tahad lihtsalt olla 339 00:23:19,442 --> 00:23:21,152 Me tahame lihtsalt olla 340 00:23:22,279 --> 00:23:24,864 Mina ei taha Sina ei taha 341 00:23:24,864 --> 00:23:27,659 Me ei taha käskudele alluda 342 00:23:27,659 --> 00:23:30,287 Saan selleks, kes olla tahan 343 00:23:30,287 --> 00:23:31,913 Iseseisvaks 344 00:23:33,123 --> 00:23:35,750 Ma tahan lihtsalt olla Sa tahad lihtsalt olla 345 00:23:35,750 --> 00:23:37,586 Me tahame lihtsalt olla 346 00:23:37,586 --> 00:23:40,881 Ei, ma ei lõika juukseid maha 347 00:23:40,881 --> 00:23:43,258 Ja kannan seljas, mida tahan 348 00:23:43,258 --> 00:23:49,472 Mulle meeldib Kui ma saan olla mina ise 349 00:23:49,472 --> 00:23:52,183 Mina ei taha Sina ei taha 350 00:23:52,183 --> 00:23:56,730 Me ei taha käskudele alluda 351 00:23:56,730 --> 00:23:58,732 Tõlkinud Triin Jürimaa