1
00:00:05,966 --> 00:00:09,844
Ik dacht dat ik zonder Ole Golly
een wrak zou zijn.
2
00:00:09,844 --> 00:00:12,764
Maar gek genoeg voelde ik me top.
3
00:00:13,348 --> 00:00:15,850
Ken je die geur die je ruikt...
4
00:00:15,850 --> 00:00:22,274
...als je in een nieuwe auto stapt?
Het was alsof m'n hele leven die geur had.
5
00:00:22,816 --> 00:00:28,321
Ik onderwierp mezelf aan een laatste test
door naar Ole Golly's kamer te gaan.
6
00:00:34,077 --> 00:00:36,663
Als ik niet begon te blèren van verdriet...
7
00:00:36,663 --> 00:00:41,501
...betekende dat dat ik klaar was
voor het tijdperk van Harriet.
8
00:00:43,795 --> 00:00:45,171
Hartelijk bedankt.
9
00:00:47,173 --> 00:00:48,633
Goedemorgen, Harriet.
10
00:00:49,384 --> 00:00:54,264
Een hele goeie morgen, Harriet.
Hoe gaat het met mijn favoriete dochter?
11
00:00:54,264 --> 00:00:57,517
Je weet dat je ouders
zich zorgen over je maken...
12
00:00:58,101 --> 00:01:00,729
Komt helemaal goed
met die tomatensandwich.
13
00:01:00,729 --> 00:01:06,276
...als ze zo raar opgewekt doen.
- Supermam regelt het wel.
14
00:01:07,986 --> 00:01:11,364
Nou, Supermam, ik heb liever
dat je hem schuin doorsnijdt.
15
00:01:11,948 --> 00:01:13,158
Natuurlijk.
16
00:01:13,742 --> 00:01:17,746
Hoe kon ik dat nou vergeten?
Oefening baart kunst.
17
00:01:19,497 --> 00:01:24,961
Mam, die 5027 sandwiches van Ole Golly
waren fantastisch...
18
00:01:24,961 --> 00:01:28,798
...maar nu is 't tijd om verder te kijken
en wat nieuws te proberen.
19
00:01:28,798 --> 00:01:29,925
Zoals 'n warme lunch.
20
00:01:31,843 --> 00:01:33,803
Wat een fantastisch idee.
21
00:01:34,387 --> 00:01:37,140
Daar heb ik er wel tig van.
Ik moet ervandoor.
22
00:01:39,559 --> 00:01:42,979
Er gaat niets
boven de geur van een nieuw leven.
23
00:01:44,231 --> 00:01:47,150
{\an8}Ik wil gewoon, jij wil gewoon
24
00:01:47,150 --> 00:01:48,860
Wij willen gewoon
25
00:01:49,736 --> 00:01:51,988
Ik bepaal zelf wie ik wil zijn
26
00:01:51,988 --> 00:01:54,407
Mijn autonomie
27
00:01:54,407 --> 00:01:57,410
Nee, ik laat mijn haar niet knippen
28
00:01:57,410 --> 00:01:59,579
En ik draag wat ik wil
29
00:01:59,579 --> 00:02:06,127
Ik vind het fijn
Als ik gewoon mezelf kan zijn
30
00:02:06,127 --> 00:02:08,504
Ik wil niet, jij wil niet
31
00:02:08,504 --> 00:02:11,466
Wij willen niet
Rondgecommandeerd worden
32
00:02:11,466 --> 00:02:12,551
{\an8}'HET TIJDPERK VAN HARRIET'
33
00:02:14,553 --> 00:02:15,679
{\an8}NAAR HET BOEK VAN LOUISE FITZHUGH
34
00:02:16,555 --> 00:02:20,976
Ik had een titelsong nodig
om het tijdperk van Harriet in te luiden.
35
00:03:19,618 --> 00:03:21,912
Gaat 't wel goed met je?
- Kon niet beter.
36
00:03:21,912 --> 00:03:23,496
Meen je dat echt?
37
00:03:23,496 --> 00:03:27,417
Of mis je Ole Golly
en zet je het straks op een blèren?
38
00:03:27,417 --> 00:03:29,502
Wat doe je nou weer?
39
00:03:29,502 --> 00:03:34,799
Ik probeer m'n neus aan te raken
met m'n tong. Nooit eerder geprobeerd.
40
00:03:35,300 --> 00:03:39,012
Goedemorgen,
onverschrokken, jonge toneelspelers.
41
00:03:39,012 --> 00:03:41,389
Cool. Het is me gelukt.
42
00:03:41,389 --> 00:03:43,350
De les is begonnen, Harriet.
43
00:03:43,350 --> 00:03:45,143
Sorry, Miss Elson.
44
00:03:45,143 --> 00:03:49,648
Zoals jullie weten,
komt het Oogstfeest eraan.
45
00:03:49,648 --> 00:03:53,068
Tijd om dat te vieren
met het jaarlijkse schooltoneelstuk.
46
00:03:53,068 --> 00:03:55,528
Goed, kom maar op met die ideeën.
47
00:03:58,531 --> 00:04:02,911
Wat had het voor zin?
Miss Elson vroeg ieder jaar om suggesties...
48
00:04:02,911 --> 00:04:06,998
...en ze koos altijd
voor een van Marions stomme ideeën.
49
00:04:06,998 --> 00:04:11,586
Iedereen had ideeën over de reden waarom
ze geen nee kon zeggen tegen Marion.
50
00:04:11,586 --> 00:04:14,923
Eén woord. Hersen...
- ...spoeling.
51
00:04:14,923 --> 00:04:19,636
Ik hoorde dat Marion haar omkoopt...
met aardappelkroketjes.
52
00:04:20,845 --> 00:04:24,933
Waarom vraag je het aan mij?
Ik weet het niet. Waarom zou ik dat weten?
53
00:04:25,892 --> 00:04:27,602
Nou, ik heb wel gehoord...
54
00:04:29,521 --> 00:04:32,691
Hé, Marion. Ik hield je stoel even warm.
55
00:04:33,817 --> 00:04:35,277
Zo is het wel genoeg.
56
00:04:35,777 --> 00:04:38,530
Laten we wat met piraten doen. Of beren.
57
00:04:39,239 --> 00:04:42,659
Madame Curie en haar man
die radium en ware liefde ontdekken?
58
00:04:42,659 --> 00:04:44,661
Of piraten én beren.
59
00:04:45,078 --> 00:04:50,208
We vieren de komst van de winter,
dus is het thema 'warm blijven' niet wat?
60
00:04:50,208 --> 00:04:53,169
Ja, een eerbetoon aan wanten.
61
00:04:53,169 --> 00:04:56,715
Of dat je op 'n metrorooster staat
als de metro langskomt...
62
00:04:56,715 --> 00:04:59,759
...en de warme lucht
je broekspijpen binnendringt.
63
00:04:59,759 --> 00:05:01,761
Dat wilde ik ook al zeggen.
64
00:05:01,761 --> 00:05:03,889
Dezelfde...
- Golflengte.
65
00:05:05,348 --> 00:05:06,516
Iemand anders?
66
00:05:07,017 --> 00:05:09,311
Tja, voor alles is een eerste keer.
67
00:05:09,936 --> 00:05:11,229
Ja, Harriet.
68
00:05:11,730 --> 00:05:15,609
{\an8}We eten altijd geroosterde kip
met het Oogstfeest...
69
00:05:15,609 --> 00:05:18,528
{\an8}...en we leren over de Trojaanse Oorlog...
70
00:05:18,528 --> 00:05:22,157
...dus misschien
kunnen we een Trojaanse kip maken?
71
00:05:22,157 --> 00:05:25,577
En net als ze 'n hap willen nemen,
worden ze aangevallen.
72
00:05:30,123 --> 00:05:33,293
Ik zag 't al voor me.
M'n toneelstuk zou een hit worden...
73
00:05:33,293 --> 00:05:36,755
...op Broadway opgevoerd worden
en daarna in Montreal bij Ole Golly.
74
00:05:40,217 --> 00:05:44,262
Marion, houd ons niet langer in spanning.
75
00:05:44,930 --> 00:05:49,601
Ik stel voor dat we de voedingswaren
spelen die we met het Oogstfeest eten.
76
00:05:49,601 --> 00:05:55,065
Het is relevant, origineel en daarnaast
heb ik het toneelstuk al geschreven.
77
00:05:55,565 --> 00:06:01,238
Miss Elson wist duidelijk nog niet
dat dit het tijdperk van Harriet was.
78
00:06:02,072 --> 00:06:03,907
Brava, Marion.
79
00:06:03,907 --> 00:06:06,993
Jij wil vast de geroosterde kip spelen.
80
00:06:07,827 --> 00:06:08,995
Perfect.
81
00:06:08,995 --> 00:06:14,000
Rachel en Beth Ellen, ik zie jullie wel
in de rol van de kippenpootjes.
82
00:06:14,501 --> 00:06:18,129
Mr Matthews en Pinky,
jullie kunnen de yams spelen.
83
00:06:18,129 --> 00:06:22,217
Carrie, ik zie jou in de rol van spruitje.
84
00:06:22,217 --> 00:06:25,804
Janie en Sport zouden perfect zijn
als aardappelkroketjes.
85
00:06:25,804 --> 00:06:30,892
Harriet, wat zou je ervan zeggen
als jij de ui was?
86
00:06:32,686 --> 00:06:38,233
Ik zou zeggen:
'Nee, nee, nee en nee. PS Nee.'
87
00:06:38,233 --> 00:06:42,320
O, nee. Harriet, doe niet zo raar.
88
00:06:42,320 --> 00:06:47,075
Uien zijn prachtig.
- Ze stinken en maken mensen aan 't huilen.
89
00:06:47,659 --> 00:06:50,287
Uien zijn veel meer dan dat.
90
00:07:00,630 --> 00:07:02,632
Waar ben je mee bezig?
91
00:07:02,632 --> 00:07:05,677
Om echt een ui te worden,
moet ik volgens Miss Elson...
92
00:07:05,677 --> 00:07:09,180
...leren omrollen als een ui.
93
00:07:13,226 --> 00:07:15,020
Is dit voor het Oogstfeesttoneelstuk?
94
00:07:15,020 --> 00:07:18,648
Nee, ik ben een ui
omdat ik dat zo leuk vind.
95
00:07:19,232 --> 00:07:20,609
Het was maar een vraag.
96
00:07:23,737 --> 00:07:24,946
Wat is dit nou?
97
00:07:24,946 --> 00:07:26,489
Ze is een ui.
98
00:07:26,489 --> 00:07:30,994
Een goede regisseur zou zeggen dat je je
'n ui moet voelen om er een te worden.
99
00:07:30,994 --> 00:07:33,288
Voel je je een ui?
100
00:07:33,914 --> 00:07:35,457
Helemaal niet.
101
00:07:36,833 --> 00:07:39,502
Liefje, je moet je een ui voelen.
102
00:07:40,420 --> 00:07:42,255
Ik wil geen ui zijn.
103
00:07:42,255 --> 00:07:46,009
Da's maar goed ook. Er worden
niet veel rollen voor uien geschreven.
104
00:07:46,009 --> 00:07:50,180
Jij weet het zo goed.
Rol jij maar eens om als een ui.
105
00:07:50,180 --> 00:07:52,015
Met alle plezier.
106
00:08:00,190 --> 00:08:02,651
Voel je je een ui?
107
00:08:02,651 --> 00:08:05,570
Ik doe m'n best,
maar ik kom niet verder dan een lente-ui.
108
00:08:06,613 --> 00:08:07,614
Sorry.
109
00:08:07,614 --> 00:08:10,367
Probeer jij het eens
als je het zo grappig vindt.
110
00:08:10,951 --> 00:08:12,327
Misschien doe ik dat wel.
111
00:08:18,166 --> 00:08:19,876
Nu ik een ui was geweest...
112
00:08:19,876 --> 00:08:22,796
...vroeg ik me af hoe het was
om een tafel te zijn.
113
00:08:22,796 --> 00:08:25,465
Of een badkuip. Of iemand anders.
114
00:08:30,762 --> 00:08:33,306
Wat zou Ole Golly daarvan vinden?
115
00:08:34,599 --> 00:08:37,726
Ole Golly leek wel wat
op een vogel met tanden...
116
00:08:37,726 --> 00:08:40,772
...maar ik leek eigenlijk best op een ui.
117
00:08:41,273 --> 00:08:45,527
Na dat hele fiasco besloot ik
dat ik, om echt een ui te worden...
118
00:08:46,027 --> 00:08:48,238
...meer onderzoek moest doen.
119
00:08:48,738 --> 00:08:51,575
Omdat ik een hoger zwavelgehalte heb...
120
00:08:51,575 --> 00:08:55,537
...sta ik als gele ui bekend
om m'n rijkere smaak.
121
00:08:56,162 --> 00:08:58,498
Omdat ik een lager zwavelgehalte heb...
122
00:08:58,498 --> 00:09:02,878
...sta ik als Bermuda-ui bekend
om m'n veel zoetere smaak.
123
00:09:02,878 --> 00:09:05,672
Luister niet naar die sukkels.
124
00:09:05,672 --> 00:09:09,426
Als je zowel
een zoetere als complexere smaak wil...
125
00:09:09,426 --> 00:09:11,386
...is er maar één optie. De...
126
00:09:11,386 --> 00:09:13,597
De Bermuda-ui.
- Nee, de...
127
00:09:13,597 --> 00:09:15,974
Gele ui. Lekker voor je.
128
00:09:17,183 --> 00:09:19,352
Nee, de Vidalia.
129
00:09:20,186 --> 00:09:25,442
Vervolgens haalde ik biebboeken
en leerde ik allerlei interessante dingen.
130
00:09:25,442 --> 00:09:29,863
Wist je dat New York City ooit
de Big Onion werd genoemd?
131
00:09:29,863 --> 00:09:35,994
Het was namelijk een plek
met ontelbaar veel lagen om de kern.
132
00:09:36,578 --> 00:09:39,873
En de oude Egyptenaren aanbaden de ui.
133
00:09:39,873 --> 00:09:42,417
Ze geloofden dat de ronde vorm...
134
00:09:42,417 --> 00:09:46,296
...en concentrische ringen
symbool stonden voor de eeuwigheid.
135
00:09:46,296 --> 00:09:47,756
Naarmate ik meer las...
136
00:09:47,756 --> 00:09:52,219
...begon ik een van Ole Golly's
beroemde citaten beter te begrijpen.
137
00:09:52,719 --> 00:09:56,306
Dostojevski zei: 'Als je alles liefhebt...
138
00:09:56,306 --> 00:10:00,018
...zul je het goddelijke mysterie
in dingen waarnemen.'
139
00:10:07,734 --> 00:10:12,447
Toen we onze kostuums kregen,
vroeg ik me af wat Dostojevski gezegd had...
140
00:10:12,447 --> 00:10:16,034
...als hij me in m'n belachelijke
uienkostuum gezien had.
141
00:10:16,034 --> 00:10:18,745
Al kon ik m'n notitieboekje
er wel in kwijt.
142
00:10:18,745 --> 00:10:21,581
En het jeukte tenminste niet zo.
143
00:10:21,581 --> 00:10:27,754
Of Carrie Andrews' spruitjeskostuum
dat wel oké was op één vreemd detail na.
144
00:10:30,590 --> 00:10:33,426
Waarom ruikt dit ding naar spruitjes?
145
00:10:34,511 --> 00:10:38,139
Pinky en Paarse Sokken
arriveerden in hun yamkostuums.
146
00:10:38,139 --> 00:10:43,562
Je ziet er 'yam-tastisch' uit.
- Jij ziet er 'yam-omenaal' uit.
147
00:10:46,189 --> 00:10:48,567
Rachel en Beth Ellen
waren de kippenpootjes.
148
00:10:48,567 --> 00:10:50,986
Ik ga vallen. Vang me op.
149
00:10:51,861 --> 00:10:54,322
Tja. Sorry, Beth Ellen. Geen armen.
150
00:10:55,782 --> 00:10:57,242
Zoals verwacht...
151
00:10:57,242 --> 00:11:03,123
...was Marions geroosterde-kippenkostuum
verreweg het mooist van allemaal.
152
00:11:03,123 --> 00:11:08,503
Wat? Hebben jullie geen oudtante
die kostuums naait voor Broadway-shows?
153
00:11:10,589 --> 00:11:16,386
Om te beginnen wil ik zeggen:
jullie zien eruit om op te eten.
154
00:11:18,430 --> 00:11:19,848
Om op te eten.
155
00:11:25,270 --> 00:11:29,482
Help je me nog overeind
of moet ik je op de lijst zetten?
156
00:11:30,150 --> 00:11:33,028
Rachel had een lange lijst met mensen...
157
00:11:33,028 --> 00:11:36,698
...op wie ze ooit wraak zou nemen.
- Mr Horatio.
158
00:11:37,699 --> 00:11:40,702
Bedankt, Mr Horatio.
- Graag gedaan.
159
00:11:41,411 --> 00:11:47,375
Ja. Oké, alles in orde.
Ziezo, Rachel. Niks aan de hand.
160
00:11:48,627 --> 00:11:49,628
Help.
161
00:11:49,628 --> 00:11:54,424
Bij deze eerste repetitie
moet je jezelf de vraag stellen:
162
00:11:54,424 --> 00:11:58,720
'Hoe zorg ik ervoor
dat ik helemaal opga in mijn rol?'
163
00:11:58,720 --> 00:12:04,017
Ik probeer mijn personage echt
te leren kennen en me in hem in te leven.
164
00:12:04,017 --> 00:12:08,521
Jeetje, Harriet, wat ben je toch
een volleerd toneelspeelster.
165
00:12:08,521 --> 00:12:13,652
Nou, dat is eigenlijk
best wel goed advies, Harriet.
166
00:12:13,652 --> 00:12:19,783
Neem even wat tijd
om je personage te leren kennen.
167
00:12:22,452 --> 00:12:24,454
Sorry, Beth Ellen, ik had je niet gezien.
168
00:12:29,834 --> 00:12:33,171
Voorzichtig.
De kip heeft haar kippenpootjes nodig.
169
00:12:37,926 --> 00:12:39,010
Ga van me af.
170
00:12:39,010 --> 00:12:41,304
Tegen het einde van de week...
171
00:12:41,304 --> 00:12:44,766
...was ik de onofficiële leider
van de bijgerechten geworden.
172
00:12:44,766 --> 00:12:46,518
We zijn maar bijgerechten.
173
00:12:46,518 --> 00:12:49,729
Maar als we samenwerken,
kunnen we iets bereiken.
174
00:12:50,939 --> 00:12:52,274
Lekker puh.
175
00:12:53,650 --> 00:12:57,404
Miss Elson, Harriet schrijft
nieuwe dialogen voor mijn toneelstuk.
176
00:12:59,406 --> 00:13:03,243
Het is een geweldig script, Marion.
177
00:13:03,243 --> 00:13:07,831
Maar ik vind dat de bijgerechten
wel wat meer in te brengen mogen hebben.
178
00:13:07,831 --> 00:13:09,124
Mag ik eens kijken?
179
00:13:11,751 --> 00:13:14,045
Ik snap wat je bedoelt, Harriet.
180
00:13:14,045 --> 00:13:16,172
De geroosterde kip is de ster.
181
00:13:16,172 --> 00:13:20,427
Maar zonder de bijgerechten
is het feestmaal niet compleet.
182
00:13:21,011 --> 00:13:22,512
Precies.
183
00:13:22,512 --> 00:13:27,767
Mag ik dat in m'n toespraak gebruiken?
Wat prachtig gezegd.
184
00:13:29,102 --> 00:13:30,896
Nou, ga je gang.
185
00:13:31,980 --> 00:13:34,399
Slim gespeeld, Harriet M. Welsch.
186
00:13:34,399 --> 00:13:36,484
Slim gespeeld.
187
00:13:40,155 --> 00:13:43,617
Marions script herschrijven
was lastiger dan ik had gedacht.
188
00:13:44,993 --> 00:13:48,455
Hallo, Harriet.
- Ole Golly.
189
00:13:50,957 --> 00:13:52,459
Hoe was het in Montreal?
190
00:13:52,459 --> 00:13:54,586
Ik heb wat Frans geleerd.
191
00:13:56,963 --> 00:13:59,132
Dat betekent: 'Wil het schrijven lukken?'
192
00:14:01,009 --> 00:14:02,135
Ik ben zenuwachtig.
193
00:14:02,135 --> 00:14:05,847
Ik heb mijn schrijfsels nooit
aan iemand anders laten lezen.
194
00:14:05,847 --> 00:14:07,390
Wat nou als het niks is?
195
00:14:07,390 --> 00:14:12,771
De schrijver Samuel Beckett zei iets over
't leven dat ook voor 't schrijven opgaat.
196
00:14:12,771 --> 00:14:16,191
'Ik kan niet meer. Ik ga door.'
197
00:14:17,025 --> 00:14:18,401
Dus, hou vol.
198
00:14:19,194 --> 00:14:20,946
Nee, niet weggaan.
199
00:14:21,446 --> 00:14:25,450
Jij moet me elke avond komen vertellen
dat 't tijd is om te gaan slapen.
200
00:14:25,450 --> 00:14:29,037
M'n ouders doen dat nooit. En ik mis je.
201
00:14:30,497 --> 00:14:34,000
Au revoir, Harriet. Au revoir.
202
00:14:34,668 --> 00:14:36,545
Dat betekent...
203
00:14:36,545 --> 00:14:38,129
Vaarwel.
204
00:14:41,925 --> 00:14:47,013
Ik was hier veel te oud voor,
maar het was een noodgeval...
205
00:14:47,013 --> 00:14:50,809
...en het enige wat me kon helpen,
was doen alsof ik weer vijf was.
206
00:15:09,995 --> 00:15:14,666
Ole Golly ging me niet redden
en me als een kind gedragen ook niet.
207
00:15:18,086 --> 00:15:20,964
Ik stond er nu alleen voor.
208
00:15:20,964 --> 00:15:26,177
De enige die me kon redden
was Harriet M. Welsch.
209
00:15:29,055 --> 00:15:35,687
'Vrienden, Romeinen en groentes,
hoor mij aan.'
210
00:15:37,314 --> 00:15:38,315
Suf.
211
00:15:40,317 --> 00:15:46,531
'Waarom zouden we bijgerechten zijn,
als we ook bovengerechten kunnen zijn?'
212
00:15:47,991 --> 00:15:49,784
Bovengerechten?
213
00:16:02,756 --> 00:16:06,968
We begonnen als piepers
214
00:16:06,968 --> 00:16:10,847
Onderweg naar lekkerstad
215
00:16:10,847 --> 00:16:15,727
We gingen met raspen aan de zwier
En werden goudbruin in het olienat
216
00:16:15,727 --> 00:16:20,941
Van alle krokante lekkernijen
Word je ons nimmer zat
217
00:16:20,941 --> 00:16:25,862
Ik wist niet hoe ik erop kwam,
maar ik wilde er verder mee aan de slag.
218
00:16:25,862 --> 00:16:30,992
We wijzen je de weg naar lekkerstad
219
00:16:33,453 --> 00:16:37,916
Miss Elson, Harriet mocht m'n toneelstuk
dan wel wat herschrijven...
220
00:16:37,916 --> 00:16:41,753
...maar het was niet de bedoeling
dat ze er een musical van maakte.
221
00:16:42,587 --> 00:16:47,217
Marion, ik snap waarom je zo boos bent.
222
00:16:47,801 --> 00:16:50,720
En het is tijd om daar wat aan te doen.
223
00:16:50,720 --> 00:16:55,934
De gevoelens die je nu hebt:
boosheid, afgunst, jaloezie...
224
00:16:56,601 --> 00:17:01,773
Probeer je helemaal over te geven aan een
van die gevoelens en kijk wat er gebeurt.
225
00:17:01,773 --> 00:17:03,149
Maar Miss Elson...
226
00:17:03,149 --> 00:17:07,529
Acteren is een proces, Marion.
Niet bang zijn.
227
00:17:07,529 --> 00:17:10,282
Goed, Harriet. Vanaf het begin.
228
00:17:10,282 --> 00:17:14,035
Ik wil dat alle bijgerechten
invallen bij het refrein.
229
00:17:15,203 --> 00:17:19,708
En één, en twee, en drie.
230
00:17:24,004 --> 00:17:27,007
Ik had vast wat goed gedaan,
want de volgende dag...
231
00:17:27,007 --> 00:17:30,051
...waren alle bijgerechten
met hun personages bezig.
232
00:17:30,719 --> 00:17:35,432
Ik yam wie ik yam.
233
00:17:35,432 --> 00:17:37,976
Hou toch eens op met yammeren.
234
00:17:38,727 --> 00:17:39,978
Aardappelkroketjes?
235
00:17:42,022 --> 00:17:46,902
We begonnen als piepers
Onderweg naar lekkerstad
236
00:17:46,902 --> 00:17:48,778
We gingen met raspen aan de zwier
237
00:17:48,778 --> 00:17:51,197
En werden goudbruin in het olienat
- Ik wacht.
238
00:17:51,197 --> 00:17:55,452
Van alle krokante lekkernijen
Word je ons nimmer zat
239
00:17:55,452 --> 00:18:00,624
We wijzen je de weg naar lekkerstad
240
00:18:03,627 --> 00:18:08,924
Ik ben een spruitje. Ik ben een spruitje.
241
00:18:09,966 --> 00:18:10,967
Jakkes.
242
00:18:10,967 --> 00:18:14,930
Waarom zou je iets willen zijn
dat naar bedorven eieren stinkt?
243
00:18:14,930 --> 00:18:20,644
De lucht van bedorven eieren ontstaat pas
als de spruitjes te lang worden gekookt.
244
00:18:20,644 --> 00:18:23,230
Als spruitjes licht gestoomd worden...
245
00:18:23,230 --> 00:18:26,816
...zijn ze knapperig
en hebben ze een zoete, nootachtige smaak.
246
00:18:27,525 --> 00:18:32,948
Ik ben een spruitje.
247
00:18:35,283 --> 00:18:40,080
Wanneer houdt dit eens op?
- Acteren is een proces. Niet bang zijn.
248
00:18:40,080 --> 00:18:44,542
Harriet. Ga nou...
Wat ben je toch een zielenpoot.
249
00:18:49,673 --> 00:18:52,801
Miss Elson, Harriet probeert de boel...
250
00:18:52,801 --> 00:18:55,345
Marion, je bent er. Perfect.
251
00:18:55,345 --> 00:18:56,805
Precies op tijd...
252
00:18:56,805 --> 00:19:00,100
...om een nieuwe scène van Harriet
te repeteren.
253
00:19:04,771 --> 00:19:09,776
'Gadsie, spruitje.
Je stinkt naar bedorven eieren.'
254
00:19:09,776 --> 00:19:14,281
'De lucht van bedorven eieren...'
- Nu is het genoeg.
255
00:19:14,281 --> 00:19:17,492
Ik ben niet de schurk.
Ik ben het hoofdgerecht.
256
00:19:20,078 --> 00:19:22,080
Hier kom je niet mee weg.
257
00:19:28,044 --> 00:19:29,379
Marion.
258
00:19:33,717 --> 00:19:34,926
Oké, allemaal.
259
00:19:34,926 --> 00:19:39,598
Ik heb jullie laten komen voor een
Marionloze repetitie van een nieuw lied...
260
00:19:39,598 --> 00:19:42,267
...voor aan het eind.
- Leuk geprobeerd.
261
00:19:43,476 --> 00:19:44,895
Kijk eens wie we daar hebben.
262
00:19:44,895 --> 00:19:47,772
Ik wilde jullie laten weten
dat we ermee kappen...
263
00:19:47,772 --> 00:19:50,859
...als we het originele script
niet gebruiken.
264
00:19:52,736 --> 00:19:55,947
Misschien wordt het toneelstuk
wel beter zonder Marion.
265
00:19:59,618 --> 00:20:05,624
Janie had gelijk. Zonder geroosterde kip
was het toneelstuk tot mislukken gedoemd.
266
00:20:06,166 --> 00:20:08,877
Marion,
je weet dat het zonder jou niks wordt.
267
00:20:08,877 --> 00:20:12,172
Dat had je moeten bedenken
voor je m'n toneelstuk kaapte.
268
00:20:12,172 --> 00:20:15,634
Jullie denken misschien
dat ze 't toneelstuk beter wil maken.
269
00:20:15,634 --> 00:20:18,929
Maar in werkelijkheid
wil ze gewoon wraak op me nemen.
270
00:20:18,929 --> 00:20:20,263
Dat is niet waar.
271
00:20:20,847 --> 00:20:24,684
O ja? Dus je bent niet meer boos
omdat ik geen vrienden wil zijn?
272
00:20:25,477 --> 00:20:27,020
Allang niet meer.
273
00:20:27,520 --> 00:20:31,316
Weet je,
ik wil je voor liegbeest uitmaken.
274
00:20:31,316 --> 00:20:36,905
Maar je draagt geen dierenkostuum.
Dus dan maak ik je maar voor liegui uit.
275
00:20:36,905 --> 00:20:38,698
Jij bent de leugenaar.
276
00:20:38,698 --> 00:20:39,866
Zei de leugenaar.
277
00:20:40,867 --> 00:20:43,828
Ik ben geen leugenaar.
278
00:20:46,122 --> 00:20:48,792
Sorry. Dat ging per ongeluk. Gaat het?
279
00:20:52,504 --> 00:20:55,757
Jullie zagen het allemaal. Ze belaagde me.
280
00:20:55,757 --> 00:20:57,050
Doe er wat aan.
281
00:20:57,050 --> 00:20:59,511
Wat wil je...
- Toe nou maar.
282
00:21:04,099 --> 00:21:05,308
Lopen, Harriet.
283
00:21:11,856 --> 00:21:16,152
Wat moeten we zo dan met 'r doen?
- Geen idee. Ik dacht dat jij dat wist.
284
00:21:24,160 --> 00:21:26,496
Waar is ze?
- Jij die kant.
285
00:21:47,517 --> 00:21:50,437
UITERST VERTROUWELIJK
286
00:21:57,903 --> 00:22:00,614
Het kon niet waar zijn, toch?
287
00:22:02,866 --> 00:22:05,577
Weet je nog die geur waar ik het over had?
288
00:22:06,494 --> 00:22:10,874
Maar Marion had m'n notitieboek.
Nu rook ik alleen nog maar angst.
289
00:22:11,499 --> 00:22:14,294
Aangezien je beweert
geen leugenaar te zijn...
290
00:22:14,294 --> 00:22:18,590
...moet alles wat je in je notitieboek
over ons hebt geschreven wel waar zijn.
291
00:22:24,679 --> 00:22:29,434
Alleen ik mag m'n notitieboek lezen.
292
00:22:36,608 --> 00:22:40,737
Hier staat wat over mij.
293
00:22:41,947 --> 00:22:47,827
En zo kwam er zomaar
een einde aan het tijdperk van Harriet.
294
00:22:48,995 --> 00:22:52,123
Ik wil gewoon, jij wil gewoon
295
00:22:52,123 --> 00:22:54,084
Wij willen gewoon
296
00:22:55,085 --> 00:22:57,629
Ik wil niet, jij wil niet
297
00:22:57,629 --> 00:23:02,842
Wij willen niet
Rondgecommandeerd worden
298
00:23:05,262 --> 00:23:11,101
En ik doe mijn best
Om me goed te gedragen in de buurt
299
00:23:11,101 --> 00:23:13,562
Ik lach heel lief
300
00:23:13,562 --> 00:23:16,690
En ik doe m'n best
De waarheid te vertellen
301
00:23:16,690 --> 00:23:19,442
Ik wil gewoon, jij wil gewoon
302
00:23:19,442 --> 00:23:21,152
Wij willen gewoon
303
00:23:22,279 --> 00:23:24,864
Ik wil niet, jij wil niet
304
00:23:24,864 --> 00:23:27,659
Wij willen niet
Rondgecommandeerd worden
305
00:23:27,659 --> 00:23:30,287
Ik bepaal zelf wie ik wil zijn
306
00:23:30,287 --> 00:23:31,913
Mijn autonomie
307
00:23:33,123 --> 00:23:35,750
Ik wil gewoon, jij wil gewoon
308
00:23:35,750 --> 00:23:37,586
Wij willen gewoon
309
00:23:37,586 --> 00:23:40,881
Nee, ik laat mijn haar niet knippen
310
00:23:40,881 --> 00:23:43,258
En ik draag wat ik wil
311
00:23:43,258 --> 00:23:49,472
Ik vind het fijn
Als ik gewoon mezelf kan zijn
312
00:23:49,472 --> 00:23:52,183
Ik wil niet, jij wil niet
313
00:23:52,183 --> 00:23:56,730
Wij willen niet
Rondgecommandeerd worden
314
00:23:56,730 --> 00:23:58,732
Vertaling: Jenneke Takens