1 00:00:05,966 --> 00:00:09,844 Ik dacht dat ik zonder Ole Golly een wrak zou zijn. 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,764 Maar gek genoeg voelde ik me top. 3 00:00:13,348 --> 00:00:15,850 Ken je die geur die je ruikt... 4 00:00:15,850 --> 00:00:22,274 ...als je in een nieuwe auto stapt? Het was alsof m'n hele leven die geur had. 5 00:00:22,816 --> 00:00:28,321 Ik onderwierp mezelf aan een laatste test door naar Ole Golly's kamer te gaan. 6 00:00:34,077 --> 00:00:36,663 Als ik niet begon te blèren van verdriet... 7 00:00:36,663 --> 00:00:41,501 ...betekende dat dat ik klaar was voor het tijdperk van Harriet. 8 00:00:43,795 --> 00:00:45,171 Hartelijk bedankt. 9 00:00:47,173 --> 00:00:48,633 Goedemorgen, Harriet. 10 00:00:49,384 --> 00:00:54,264 Een hele goeie morgen, Harriet. Hoe gaat het met mijn favoriete dochter? 11 00:00:54,264 --> 00:00:57,517 Je weet dat je ouders zich zorgen over je maken... 12 00:00:58,101 --> 00:01:00,729 Komt helemaal goed met die tomatensandwich. 13 00:01:00,729 --> 00:01:06,276 ...als ze zo raar opgewekt doen. - Supermam regelt het wel. 14 00:01:07,986 --> 00:01:11,364 Nou, Supermam, ik heb liever dat je hem schuin doorsnijdt. 15 00:01:11,948 --> 00:01:13,158 Natuurlijk. 16 00:01:13,742 --> 00:01:17,746 Hoe kon ik dat nou vergeten? Oefening baart kunst. 17 00:01:19,497 --> 00:01:24,961 Mam, die 5027 sandwiches van Ole Golly waren fantastisch... 18 00:01:24,961 --> 00:01:28,798 ...maar nu is 't tijd om verder te kijken en wat nieuws te proberen. 19 00:01:28,798 --> 00:01:29,925 Zoals 'n warme lunch. 20 00:01:31,843 --> 00:01:33,803 Wat een fantastisch idee. 21 00:01:34,387 --> 00:01:37,140 Daar heb ik er wel tig van. Ik moet ervandoor. 22 00:01:39,559 --> 00:01:42,979 Er gaat niets boven de geur van een nieuw leven. 23 00:01:44,231 --> 00:01:47,150 {\an8}Ik wil gewoon, jij wil gewoon 24 00:01:47,150 --> 00:01:48,860 Wij willen gewoon 25 00:01:49,736 --> 00:01:51,988 Ik bepaal zelf wie ik wil zijn 26 00:01:51,988 --> 00:01:54,407 Mijn autonomie 27 00:01:54,407 --> 00:01:57,410 Nee, ik laat mijn haar niet knippen 28 00:01:57,410 --> 00:01:59,579 En ik draag wat ik wil 29 00:01:59,579 --> 00:02:06,127 Ik vind het fijn Als ik gewoon mezelf kan zijn 30 00:02:06,127 --> 00:02:08,504 Ik wil niet, jij wil niet 31 00:02:08,504 --> 00:02:11,466 Wij willen niet Rondgecommandeerd worden 32 00:02:11,466 --> 00:02:12,551 {\an8}'HET TIJDPERK VAN HARRIET' 33 00:02:14,553 --> 00:02:15,679 {\an8}NAAR HET BOEK VAN LOUISE FITZHUGH 34 00:02:16,555 --> 00:02:20,976 Ik had een titelsong nodig om het tijdperk van Harriet in te luiden. 35 00:03:19,618 --> 00:03:21,912 Gaat 't wel goed met je? - Kon niet beter. 36 00:03:21,912 --> 00:03:23,496 Meen je dat echt? 37 00:03:23,496 --> 00:03:27,417 Of mis je Ole Golly en zet je het straks op een blèren? 38 00:03:27,417 --> 00:03:29,502 Wat doe je nou weer? 39 00:03:29,502 --> 00:03:34,799 Ik probeer m'n neus aan te raken met m'n tong. Nooit eerder geprobeerd. 40 00:03:35,300 --> 00:03:39,012 Goedemorgen, onverschrokken, jonge toneelspelers. 41 00:03:39,012 --> 00:03:41,389 Cool. Het is me gelukt. 42 00:03:41,389 --> 00:03:43,350 De les is begonnen, Harriet. 43 00:03:43,350 --> 00:03:45,143 Sorry, Miss Elson. 44 00:03:45,143 --> 00:03:49,648 Zoals jullie weten, komt het Oogstfeest eraan. 45 00:03:49,648 --> 00:03:53,068 Tijd om dat te vieren met het jaarlijkse schooltoneelstuk. 46 00:03:53,068 --> 00:03:55,528 Goed, kom maar op met die ideeën. 47 00:03:58,531 --> 00:04:02,911 Wat had het voor zin? Miss Elson vroeg ieder jaar om suggesties... 48 00:04:02,911 --> 00:04:06,998 ...en ze koos altijd voor een van Marions stomme ideeën. 49 00:04:06,998 --> 00:04:11,586 Iedereen had ideeën over de reden waarom ze geen nee kon zeggen tegen Marion. 50 00:04:11,586 --> 00:04:14,923 Eén woord. Hersen... - ...spoeling. 51 00:04:14,923 --> 00:04:19,636 Ik hoorde dat Marion haar omkoopt... met aardappelkroketjes. 52 00:04:20,845 --> 00:04:24,933 Waarom vraag je het aan mij? Ik weet het niet. Waarom zou ik dat weten? 53 00:04:25,892 --> 00:04:27,602 Nou, ik heb wel gehoord... 54 00:04:29,521 --> 00:04:32,691 Hé, Marion. Ik hield je stoel even warm. 55 00:04:33,817 --> 00:04:35,277 Zo is het wel genoeg. 56 00:04:35,777 --> 00:04:38,530 Laten we wat met piraten doen. Of beren. 57 00:04:39,239 --> 00:04:42,659 Madame Curie en haar man die radium en ware liefde ontdekken? 58 00:04:42,659 --> 00:04:44,661 Of piraten én beren. 59 00:04:45,078 --> 00:04:50,208 We vieren de komst van de winter, dus is het thema 'warm blijven' niet wat? 60 00:04:50,208 --> 00:04:53,169 Ja, een eerbetoon aan wanten. 61 00:04:53,169 --> 00:04:56,715 Of dat je op 'n metrorooster staat als de metro langskomt... 62 00:04:56,715 --> 00:04:59,759 ...en de warme lucht je broekspijpen binnendringt. 63 00:04:59,759 --> 00:05:01,761 Dat wilde ik ook al zeggen. 64 00:05:01,761 --> 00:05:03,889 Dezelfde... - Golflengte. 65 00:05:05,348 --> 00:05:06,516 Iemand anders? 66 00:05:07,017 --> 00:05:09,311 Tja, voor alles is een eerste keer. 67 00:05:09,936 --> 00:05:11,229 Ja, Harriet. 68 00:05:11,730 --> 00:05:15,609 {\an8}We eten altijd geroosterde kip met het Oogstfeest... 69 00:05:15,609 --> 00:05:18,528 {\an8}...en we leren over de Trojaanse Oorlog... 70 00:05:18,528 --> 00:05:22,157 ...dus misschien kunnen we een Trojaanse kip maken? 71 00:05:22,157 --> 00:05:25,577 En net als ze 'n hap willen nemen, worden ze aangevallen. 72 00:05:30,123 --> 00:05:33,293 Ik zag 't al voor me. M'n toneelstuk zou een hit worden... 73 00:05:33,293 --> 00:05:36,755 ...op Broadway opgevoerd worden en daarna in Montreal bij Ole Golly. 74 00:05:40,217 --> 00:05:44,262 Marion, houd ons niet langer in spanning. 75 00:05:44,930 --> 00:05:49,601 Ik stel voor dat we de voedingswaren spelen die we met het Oogstfeest eten. 76 00:05:49,601 --> 00:05:55,065 Het is relevant, origineel en daarnaast heb ik het toneelstuk al geschreven. 77 00:05:55,565 --> 00:06:01,238 Miss Elson wist duidelijk nog niet dat dit het tijdperk van Harriet was. 78 00:06:02,072 --> 00:06:03,907 Brava, Marion. 79 00:06:03,907 --> 00:06:06,993 Jij wil vast de geroosterde kip spelen. 80 00:06:07,827 --> 00:06:08,995 Perfect. 81 00:06:08,995 --> 00:06:14,000 Rachel en Beth Ellen, ik zie jullie wel in de rol van de kippenpootjes. 82 00:06:14,501 --> 00:06:18,129 Mr Matthews en Pinky, jullie kunnen de yams spelen. 83 00:06:18,129 --> 00:06:22,217 Carrie, ik zie jou in de rol van spruitje. 84 00:06:22,217 --> 00:06:25,804 Janie en Sport zouden perfect zijn als aardappelkroketjes. 85 00:06:25,804 --> 00:06:30,892 Harriet, wat zou je ervan zeggen als jij de ui was? 86 00:06:32,686 --> 00:06:38,233 Ik zou zeggen: 'Nee, nee, nee en nee. PS Nee.' 87 00:06:38,233 --> 00:06:42,320 O, nee. Harriet, doe niet zo raar. 88 00:06:42,320 --> 00:06:47,075 Uien zijn prachtig. - Ze stinken en maken mensen aan 't huilen. 89 00:06:47,659 --> 00:06:50,287 Uien zijn veel meer dan dat. 90 00:07:00,630 --> 00:07:02,632 Waar ben je mee bezig? 91 00:07:02,632 --> 00:07:05,677 Om echt een ui te worden, moet ik volgens Miss Elson... 92 00:07:05,677 --> 00:07:09,180 ...leren omrollen als een ui. 93 00:07:13,226 --> 00:07:15,020 Is dit voor het Oogstfeesttoneelstuk? 94 00:07:15,020 --> 00:07:18,648 Nee, ik ben een ui omdat ik dat zo leuk vind. 95 00:07:19,232 --> 00:07:20,609 Het was maar een vraag. 96 00:07:23,737 --> 00:07:24,946 Wat is dit nou? 97 00:07:24,946 --> 00:07:26,489 Ze is een ui. 98 00:07:26,489 --> 00:07:30,994 Een goede regisseur zou zeggen dat je je 'n ui moet voelen om er een te worden. 99 00:07:30,994 --> 00:07:33,288 Voel je je een ui? 100 00:07:33,914 --> 00:07:35,457 Helemaal niet. 101 00:07:36,833 --> 00:07:39,502 Liefje, je moet je een ui voelen. 102 00:07:40,420 --> 00:07:42,255 Ik wil geen ui zijn. 103 00:07:42,255 --> 00:07:46,009 Da's maar goed ook. Er worden niet veel rollen voor uien geschreven. 104 00:07:46,009 --> 00:07:50,180 Jij weet het zo goed. Rol jij maar eens om als een ui. 105 00:07:50,180 --> 00:07:52,015 Met alle plezier. 106 00:08:00,190 --> 00:08:02,651 Voel je je een ui? 107 00:08:02,651 --> 00:08:05,570 Ik doe m'n best, maar ik kom niet verder dan een lente-ui. 108 00:08:06,613 --> 00:08:07,614 Sorry. 109 00:08:07,614 --> 00:08:10,367 Probeer jij het eens als je het zo grappig vindt. 110 00:08:10,951 --> 00:08:12,327 Misschien doe ik dat wel. 111 00:08:18,166 --> 00:08:19,876 Nu ik een ui was geweest... 112 00:08:19,876 --> 00:08:22,796 ...vroeg ik me af hoe het was om een tafel te zijn. 113 00:08:22,796 --> 00:08:25,465 Of een badkuip. Of iemand anders. 114 00:08:30,762 --> 00:08:33,306 Wat zou Ole Golly daarvan vinden? 115 00:08:34,599 --> 00:08:37,726 Ole Golly leek wel wat op een vogel met tanden... 116 00:08:37,726 --> 00:08:40,772 ...maar ik leek eigenlijk best op een ui. 117 00:08:41,273 --> 00:08:45,527 Na dat hele fiasco besloot ik dat ik, om echt een ui te worden... 118 00:08:46,027 --> 00:08:48,238 ...meer onderzoek moest doen. 119 00:08:48,738 --> 00:08:51,575 Omdat ik een hoger zwavelgehalte heb... 120 00:08:51,575 --> 00:08:55,537 ...sta ik als gele ui bekend om m'n rijkere smaak. 121 00:08:56,162 --> 00:08:58,498 Omdat ik een lager zwavelgehalte heb... 122 00:08:58,498 --> 00:09:02,878 ...sta ik als Bermuda-ui bekend om m'n veel zoetere smaak. 123 00:09:02,878 --> 00:09:05,672 Luister niet naar die sukkels. 124 00:09:05,672 --> 00:09:09,426 Als je zowel een zoetere als complexere smaak wil... 125 00:09:09,426 --> 00:09:11,386 ...is er maar één optie. De... 126 00:09:11,386 --> 00:09:13,597 De Bermuda-ui. - Nee, de... 127 00:09:13,597 --> 00:09:15,974 Gele ui. Lekker voor je. 128 00:09:17,183 --> 00:09:19,352 Nee, de Vidalia. 129 00:09:20,186 --> 00:09:25,442 Vervolgens haalde ik biebboeken en leerde ik allerlei interessante dingen. 130 00:09:25,442 --> 00:09:29,863 Wist je dat New York City ooit de Big Onion werd genoemd? 131 00:09:29,863 --> 00:09:35,994 Het was namelijk een plek met ontelbaar veel lagen om de kern. 132 00:09:36,578 --> 00:09:39,873 En de oude Egyptenaren aanbaden de ui. 133 00:09:39,873 --> 00:09:42,417 Ze geloofden dat de ronde vorm... 134 00:09:42,417 --> 00:09:46,296 ...en concentrische ringen symbool stonden voor de eeuwigheid. 135 00:09:46,296 --> 00:09:47,756 Naarmate ik meer las... 136 00:09:47,756 --> 00:09:52,219 ...begon ik een van Ole Golly's beroemde citaten beter te begrijpen. 137 00:09:52,719 --> 00:09:56,306 Dostojevski zei: 'Als je alles liefhebt... 138 00:09:56,306 --> 00:10:00,018 ...zul je het goddelijke mysterie in dingen waarnemen.' 139 00:10:07,734 --> 00:10:12,447 Toen we onze kostuums kregen, vroeg ik me af wat Dostojevski gezegd had... 140 00:10:12,447 --> 00:10:16,034 ...als hij me in m'n belachelijke uienkostuum gezien had. 141 00:10:16,034 --> 00:10:18,745 Al kon ik m'n notitieboekje er wel in kwijt. 142 00:10:18,745 --> 00:10:21,581 En het jeukte tenminste niet zo. 143 00:10:21,581 --> 00:10:27,754 Of Carrie Andrews' spruitjeskostuum dat wel oké was op één vreemd detail na. 144 00:10:30,590 --> 00:10:33,426 Waarom ruikt dit ding naar spruitjes? 145 00:10:34,511 --> 00:10:38,139 Pinky en Paarse Sokken arriveerden in hun yamkostuums. 146 00:10:38,139 --> 00:10:43,562 Je ziet er 'yam-tastisch' uit. - Jij ziet er 'yam-omenaal' uit. 147 00:10:46,189 --> 00:10:48,567 Rachel en Beth Ellen waren de kippenpootjes. 148 00:10:48,567 --> 00:10:50,986 Ik ga vallen. Vang me op. 149 00:10:51,861 --> 00:10:54,322 Tja. Sorry, Beth Ellen. Geen armen. 150 00:10:55,782 --> 00:10:57,242 Zoals verwacht... 151 00:10:57,242 --> 00:11:03,123 ...was Marions geroosterde-kippenkostuum verreweg het mooist van allemaal. 152 00:11:03,123 --> 00:11:08,503 Wat? Hebben jullie geen oudtante die kostuums naait voor Broadway-shows? 153 00:11:10,589 --> 00:11:16,386 Om te beginnen wil ik zeggen: jullie zien eruit om op te eten. 154 00:11:18,430 --> 00:11:19,848 Om op te eten. 155 00:11:25,270 --> 00:11:29,482 Help je me nog overeind of moet ik je op de lijst zetten? 156 00:11:30,150 --> 00:11:33,028 Rachel had een lange lijst met mensen... 157 00:11:33,028 --> 00:11:36,698 ...op wie ze ooit wraak zou nemen. - Mr Horatio. 158 00:11:37,699 --> 00:11:40,702 Bedankt, Mr Horatio. - Graag gedaan. 159 00:11:41,411 --> 00:11:47,375 Ja. Oké, alles in orde. Ziezo, Rachel. Niks aan de hand. 160 00:11:48,627 --> 00:11:49,628 Help. 161 00:11:49,628 --> 00:11:54,424 Bij deze eerste repetitie moet je jezelf de vraag stellen: 162 00:11:54,424 --> 00:11:58,720 'Hoe zorg ik ervoor dat ik helemaal opga in mijn rol?' 163 00:11:58,720 --> 00:12:04,017 Ik probeer mijn personage echt te leren kennen en me in hem in te leven. 164 00:12:04,017 --> 00:12:08,521 Jeetje, Harriet, wat ben je toch een volleerd toneelspeelster. 165 00:12:08,521 --> 00:12:13,652 Nou, dat is eigenlijk best wel goed advies, Harriet. 166 00:12:13,652 --> 00:12:19,783 Neem even wat tijd om je personage te leren kennen. 167 00:12:22,452 --> 00:12:24,454 Sorry, Beth Ellen, ik had je niet gezien. 168 00:12:29,834 --> 00:12:33,171 Voorzichtig. De kip heeft haar kippenpootjes nodig. 169 00:12:37,926 --> 00:12:39,010 Ga van me af. 170 00:12:39,010 --> 00:12:41,304 Tegen het einde van de week... 171 00:12:41,304 --> 00:12:44,766 ...was ik de onofficiële leider van de bijgerechten geworden. 172 00:12:44,766 --> 00:12:46,518 We zijn maar bijgerechten. 173 00:12:46,518 --> 00:12:49,729 Maar als we samenwerken, kunnen we iets bereiken. 174 00:12:50,939 --> 00:12:52,274 Lekker puh. 175 00:12:53,650 --> 00:12:57,404 Miss Elson, Harriet schrijft nieuwe dialogen voor mijn toneelstuk. 176 00:12:59,406 --> 00:13:03,243 Het is een geweldig script, Marion. 177 00:13:03,243 --> 00:13:07,831 Maar ik vind dat de bijgerechten wel wat meer in te brengen mogen hebben. 178 00:13:07,831 --> 00:13:09,124 Mag ik eens kijken? 179 00:13:11,751 --> 00:13:14,045 Ik snap wat je bedoelt, Harriet. 180 00:13:14,045 --> 00:13:16,172 De geroosterde kip is de ster. 181 00:13:16,172 --> 00:13:20,427 Maar zonder de bijgerechten is het feestmaal niet compleet. 182 00:13:21,011 --> 00:13:22,512 Precies. 183 00:13:22,512 --> 00:13:27,767 Mag ik dat in m'n toespraak gebruiken? Wat prachtig gezegd. 184 00:13:29,102 --> 00:13:30,896 Nou, ga je gang. 185 00:13:31,980 --> 00:13:34,399 Slim gespeeld, Harriet M. Welsch. 186 00:13:34,399 --> 00:13:36,484 Slim gespeeld. 187 00:13:40,155 --> 00:13:43,617 Marions script herschrijven was lastiger dan ik had gedacht. 188 00:13:44,993 --> 00:13:48,455 Hallo, Harriet. - Ole Golly. 189 00:13:50,957 --> 00:13:52,459 Hoe was het in Montreal? 190 00:13:52,459 --> 00:13:54,586 Ik heb wat Frans geleerd. 191 00:13:56,963 --> 00:13:59,132 Dat betekent: 'Wil het schrijven lukken?' 192 00:14:01,009 --> 00:14:02,135 Ik ben zenuwachtig. 193 00:14:02,135 --> 00:14:05,847 Ik heb mijn schrijfsels nooit aan iemand anders laten lezen. 194 00:14:05,847 --> 00:14:07,390 Wat nou als het niks is? 195 00:14:07,390 --> 00:14:12,771 De schrijver Samuel Beckett zei iets over 't leven dat ook voor 't schrijven opgaat. 196 00:14:12,771 --> 00:14:16,191 'Ik kan niet meer. Ik ga door.' 197 00:14:17,025 --> 00:14:18,401 Dus, hou vol. 198 00:14:19,194 --> 00:14:20,946 Nee, niet weggaan. 199 00:14:21,446 --> 00:14:25,450 Jij moet me elke avond komen vertellen dat 't tijd is om te gaan slapen. 200 00:14:25,450 --> 00:14:29,037 M'n ouders doen dat nooit. En ik mis je. 201 00:14:30,497 --> 00:14:34,000 Au revoir, Harriet. Au revoir. 202 00:14:34,668 --> 00:14:36,545 Dat betekent... 203 00:14:36,545 --> 00:14:38,129 Vaarwel. 204 00:14:41,925 --> 00:14:47,013 Ik was hier veel te oud voor, maar het was een noodgeval... 205 00:14:47,013 --> 00:14:50,809 ...en het enige wat me kon helpen, was doen alsof ik weer vijf was. 206 00:15:09,995 --> 00:15:14,666 Ole Golly ging me niet redden en me als een kind gedragen ook niet. 207 00:15:18,086 --> 00:15:20,964 Ik stond er nu alleen voor. 208 00:15:20,964 --> 00:15:26,177 De enige die me kon redden was Harriet M. Welsch. 209 00:15:29,055 --> 00:15:35,687 'Vrienden, Romeinen en groentes, hoor mij aan.' 210 00:15:37,314 --> 00:15:38,315 Suf. 211 00:15:40,317 --> 00:15:46,531 'Waarom zouden we bijgerechten zijn, als we ook bovengerechten kunnen zijn?' 212 00:15:47,991 --> 00:15:49,784 Bovengerechten? 213 00:16:02,756 --> 00:16:06,968 We begonnen als piepers 214 00:16:06,968 --> 00:16:10,847 Onderweg naar lekkerstad 215 00:16:10,847 --> 00:16:15,727 We gingen met raspen aan de zwier En werden goudbruin in het olienat 216 00:16:15,727 --> 00:16:20,941 Van alle krokante lekkernijen Word je ons nimmer zat 217 00:16:20,941 --> 00:16:25,862 Ik wist niet hoe ik erop kwam, maar ik wilde er verder mee aan de slag. 218 00:16:25,862 --> 00:16:30,992 We wijzen je de weg naar lekkerstad 219 00:16:33,453 --> 00:16:37,916 Miss Elson, Harriet mocht m'n toneelstuk dan wel wat herschrijven... 220 00:16:37,916 --> 00:16:41,753 ...maar het was niet de bedoeling dat ze er een musical van maakte. 221 00:16:42,587 --> 00:16:47,217 Marion, ik snap waarom je zo boos bent. 222 00:16:47,801 --> 00:16:50,720 En het is tijd om daar wat aan te doen. 223 00:16:50,720 --> 00:16:55,934 De gevoelens die je nu hebt: boosheid, afgunst, jaloezie... 224 00:16:56,601 --> 00:17:01,773 Probeer je helemaal over te geven aan een van die gevoelens en kijk wat er gebeurt. 225 00:17:01,773 --> 00:17:03,149 Maar Miss Elson... 226 00:17:03,149 --> 00:17:07,529 Acteren is een proces, Marion. Niet bang zijn. 227 00:17:07,529 --> 00:17:10,282 Goed, Harriet. Vanaf het begin. 228 00:17:10,282 --> 00:17:14,035 Ik wil dat alle bijgerechten invallen bij het refrein. 229 00:17:15,203 --> 00:17:19,708 En één, en twee, en drie. 230 00:17:24,004 --> 00:17:27,007 Ik had vast wat goed gedaan, want de volgende dag... 231 00:17:27,007 --> 00:17:30,051 ...waren alle bijgerechten met hun personages bezig. 232 00:17:30,719 --> 00:17:35,432 Ik yam wie ik yam. 233 00:17:35,432 --> 00:17:37,976 Hou toch eens op met yammeren. 234 00:17:38,727 --> 00:17:39,978 Aardappelkroketjes? 235 00:17:42,022 --> 00:17:46,902 We begonnen als piepers Onderweg naar lekkerstad 236 00:17:46,902 --> 00:17:48,778 We gingen met raspen aan de zwier 237 00:17:48,778 --> 00:17:51,197 En werden goudbruin in het olienat - Ik wacht. 238 00:17:51,197 --> 00:17:55,452 Van alle krokante lekkernijen Word je ons nimmer zat 239 00:17:55,452 --> 00:18:00,624 We wijzen je de weg naar lekkerstad 240 00:18:03,627 --> 00:18:08,924 Ik ben een spruitje. Ik ben een spruitje. 241 00:18:09,966 --> 00:18:10,967 Jakkes. 242 00:18:10,967 --> 00:18:14,930 Waarom zou je iets willen zijn dat naar bedorven eieren stinkt? 243 00:18:14,930 --> 00:18:20,644 De lucht van bedorven eieren ontstaat pas als de spruitjes te lang worden gekookt. 244 00:18:20,644 --> 00:18:23,230 Als spruitjes licht gestoomd worden... 245 00:18:23,230 --> 00:18:26,816 ...zijn ze knapperig en hebben ze een zoete, nootachtige smaak. 246 00:18:27,525 --> 00:18:32,948 Ik ben een spruitje. 247 00:18:35,283 --> 00:18:40,080 Wanneer houdt dit eens op? - Acteren is een proces. Niet bang zijn. 248 00:18:40,080 --> 00:18:44,542 Harriet. Ga nou... Wat ben je toch een zielenpoot. 249 00:18:49,673 --> 00:18:52,801 Miss Elson, Harriet probeert de boel... 250 00:18:52,801 --> 00:18:55,345 Marion, je bent er. Perfect. 251 00:18:55,345 --> 00:18:56,805 Precies op tijd... 252 00:18:56,805 --> 00:19:00,100 ...om een nieuwe scène van Harriet te repeteren. 253 00:19:04,771 --> 00:19:09,776 'Gadsie, spruitje. Je stinkt naar bedorven eieren.' 254 00:19:09,776 --> 00:19:14,281 'De lucht van bedorven eieren...' - Nu is het genoeg. 255 00:19:14,281 --> 00:19:17,492 Ik ben niet de schurk. Ik ben het hoofdgerecht. 256 00:19:20,078 --> 00:19:22,080 Hier kom je niet mee weg. 257 00:19:28,044 --> 00:19:29,379 Marion. 258 00:19:33,717 --> 00:19:34,926 Oké, allemaal. 259 00:19:34,926 --> 00:19:39,598 Ik heb jullie laten komen voor een Marionloze repetitie van een nieuw lied... 260 00:19:39,598 --> 00:19:42,267 ...voor aan het eind. - Leuk geprobeerd. 261 00:19:43,476 --> 00:19:44,895 Kijk eens wie we daar hebben. 262 00:19:44,895 --> 00:19:47,772 Ik wilde jullie laten weten dat we ermee kappen... 263 00:19:47,772 --> 00:19:50,859 ...als we het originele script niet gebruiken. 264 00:19:52,736 --> 00:19:55,947 Misschien wordt het toneelstuk wel beter zonder Marion. 265 00:19:59,618 --> 00:20:05,624 Janie had gelijk. Zonder geroosterde kip was het toneelstuk tot mislukken gedoemd. 266 00:20:06,166 --> 00:20:08,877 Marion, je weet dat het zonder jou niks wordt. 267 00:20:08,877 --> 00:20:12,172 Dat had je moeten bedenken voor je m'n toneelstuk kaapte. 268 00:20:12,172 --> 00:20:15,634 Jullie denken misschien dat ze 't toneelstuk beter wil maken. 269 00:20:15,634 --> 00:20:18,929 Maar in werkelijkheid wil ze gewoon wraak op me nemen. 270 00:20:18,929 --> 00:20:20,263 Dat is niet waar. 271 00:20:20,847 --> 00:20:24,684 O ja? Dus je bent niet meer boos omdat ik geen vrienden wil zijn? 272 00:20:25,477 --> 00:20:27,020 Allang niet meer. 273 00:20:27,520 --> 00:20:31,316 Weet je, ik wil je voor liegbeest uitmaken. 274 00:20:31,316 --> 00:20:36,905 Maar je draagt geen dierenkostuum. Dus dan maak ik je maar voor liegui uit. 275 00:20:36,905 --> 00:20:38,698 Jij bent de leugenaar. 276 00:20:38,698 --> 00:20:39,866 Zei de leugenaar. 277 00:20:40,867 --> 00:20:43,828 Ik ben geen leugenaar. 278 00:20:46,122 --> 00:20:48,792 Sorry. Dat ging per ongeluk. Gaat het? 279 00:20:52,504 --> 00:20:55,757 Jullie zagen het allemaal. Ze belaagde me. 280 00:20:55,757 --> 00:20:57,050 Doe er wat aan. 281 00:20:57,050 --> 00:20:59,511 Wat wil je... - Toe nou maar. 282 00:21:04,099 --> 00:21:05,308 Lopen, Harriet. 283 00:21:11,856 --> 00:21:16,152 Wat moeten we zo dan met 'r doen? - Geen idee. Ik dacht dat jij dat wist. 284 00:21:24,160 --> 00:21:26,496 Waar is ze? - Jij die kant. 285 00:21:47,517 --> 00:21:50,437 UITERST VERTROUWELIJK 286 00:21:57,903 --> 00:22:00,614 Het kon niet waar zijn, toch? 287 00:22:02,866 --> 00:22:05,577 Weet je nog die geur waar ik het over had? 288 00:22:06,494 --> 00:22:10,874 Maar Marion had m'n notitieboek. Nu rook ik alleen nog maar angst. 289 00:22:11,499 --> 00:22:14,294 Aangezien je beweert geen leugenaar te zijn... 290 00:22:14,294 --> 00:22:18,590 ...moet alles wat je in je notitieboek over ons hebt geschreven wel waar zijn. 291 00:22:24,679 --> 00:22:29,434 Alleen ik mag m'n notitieboek lezen. 292 00:22:36,608 --> 00:22:40,737 Hier staat wat over mij. 293 00:22:41,947 --> 00:22:47,827 En zo kwam er zomaar een einde aan het tijdperk van Harriet. 294 00:22:48,995 --> 00:22:52,123 Ik wil gewoon, jij wil gewoon 295 00:22:52,123 --> 00:22:54,084 Wij willen gewoon 296 00:22:55,085 --> 00:22:57,629 Ik wil niet, jij wil niet 297 00:22:57,629 --> 00:23:02,842 Wij willen niet Rondgecommandeerd worden 298 00:23:05,262 --> 00:23:11,101 En ik doe mijn best Om me goed te gedragen in de buurt 299 00:23:11,101 --> 00:23:13,562 Ik lach heel lief 300 00:23:13,562 --> 00:23:16,690 En ik doe m'n best De waarheid te vertellen 301 00:23:16,690 --> 00:23:19,442 Ik wil gewoon, jij wil gewoon 302 00:23:19,442 --> 00:23:21,152 Wij willen gewoon 303 00:23:22,279 --> 00:23:24,864 Ik wil niet, jij wil niet 304 00:23:24,864 --> 00:23:27,659 Wij willen niet Rondgecommandeerd worden 305 00:23:27,659 --> 00:23:30,287 Ik bepaal zelf wie ik wil zijn 306 00:23:30,287 --> 00:23:31,913 Mijn autonomie 307 00:23:33,123 --> 00:23:35,750 Ik wil gewoon, jij wil gewoon 308 00:23:35,750 --> 00:23:37,586 Wij willen gewoon 309 00:23:37,586 --> 00:23:40,881 Nee, ik laat mijn haar niet knippen 310 00:23:40,881 --> 00:23:43,258 En ik draag wat ik wil 311 00:23:43,258 --> 00:23:49,472 Ik vind het fijn Als ik gewoon mezelf kan zijn 312 00:23:49,472 --> 00:23:52,183 Ik wil niet, jij wil niet 313 00:23:52,183 --> 00:23:56,730 Wij willen niet Rondgecommandeerd worden 314 00:23:56,730 --> 00:23:58,732 Vertaling: Jenneke Takens