1 00:00:05,882 --> 00:00:09,970 V seznamu 100 nejhorších věcí, co se mi můžou stát, 2 00:00:09,970 --> 00:00:13,098 na prvním místě, těsně před tím, že na mě spadne dům 3 00:00:13,098 --> 00:00:15,559 jako na Zlou čarodějnici ze Západu, bylo tohle. 4 00:00:15,559 --> 00:00:16,643 PŘÍSNĚ TAJNÉ 5 00:00:16,643 --> 00:00:19,145 A tady je něco dalšího o mně. 6 00:00:19,145 --> 00:00:22,315 Vrať mi můj zápisník. 7 00:00:22,315 --> 00:00:24,693 Všechno v něm je soukromé! 8 00:00:25,777 --> 00:00:27,362 Tak schválně. 9 00:00:27,362 --> 00:00:29,656 „Při všech cenách, co Marion vyhrála, 10 00:00:29,656 --> 00:00:32,741 mě překvapuje, že nezískala obří pohár 11 00:00:32,741 --> 00:00:36,454 za úspěchy dosažené v oboru odpornosti.“ 12 00:00:38,123 --> 00:00:41,751 Panečku. A to všichni za královnu říše zla považují mě? 13 00:00:45,463 --> 00:00:47,674 Podívejme. Tohle je lahůdka. 14 00:00:47,674 --> 00:00:50,760 „Té děsivé bytosti, co žije pod postelí, 15 00:00:50,760 --> 00:00:55,223 by se nemělo říkat bubák, ale spíš Rachel Hennessyová.“ 16 00:00:58,310 --> 00:00:59,895 Neubližuj mi. 17 00:01:01,271 --> 00:01:05,025 No panečku. Je tu něco na každého. 18 00:01:05,025 --> 00:01:07,569 Tak jo, Marion. Pobavila ses. 19 00:01:08,153 --> 00:01:09,946 Teď Harriet ten zápisník vrať. 20 00:01:10,447 --> 00:01:12,282 Dokonce i na Janie. 21 00:01:12,282 --> 00:01:13,491 Co? 22 00:01:14,075 --> 00:01:16,620 Nedělej to, Marion. Prosím. 23 00:01:16,620 --> 00:01:19,205 Fajn, nepřečtu to. 24 00:01:19,205 --> 00:01:22,417 Ať se rozhodne Janie, co udělat. 25 00:01:23,043 --> 00:01:24,294 Je to na tobě, Janie. 26 00:01:40,894 --> 00:01:43,563 {\an8}Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 27 00:01:43,563 --> 00:01:45,315 My chcem prostě být. 28 00:01:46,483 --> 00:01:48,944 A já budu si, kým zamanu si, 29 00:01:48,944 --> 00:01:50,612 řeči nechte si. 30 00:01:51,112 --> 00:01:54,032 Ne, neostříhám se, 31 00:01:54,032 --> 00:01:56,493 oblíkám se, jak chci, 32 00:01:56,493 --> 00:02:02,624 já ráda mám, když sama sebou jsem. 33 00:02:02,624 --> 00:02:05,252 Já si nenechám... Ty si nenecháš... 34 00:02:05,252 --> 00:02:08,170 My si nenecháme poroučet. 35 00:02:08,170 --> 00:02:09,256 {\an8}„VŠICHNI MĚ NESNÁŠEJÍ“ 36 00:02:10,173 --> 00:02:11,216 {\an8}ŠPIÓNKA HARRIET 37 00:02:11,216 --> 00:02:12,384 {\an8}PODLE KNIHY 38 00:02:16,930 --> 00:02:19,641 Co je uvnitř, můžu číst jen já. 39 00:02:34,239 --> 00:02:37,784 „Janie prý chce být významnou vědkyní jako madam Curie. 40 00:02:37,784 --> 00:02:42,414 Občas mi ale přijde, že by mohla být šílenou vědkyní, příšernou vědkyní, 41 00:02:42,414 --> 00:02:45,875 nebo snad šílenou, příšernou vědkyní.“ 42 00:02:46,960 --> 00:02:49,045 Tak jo, vím, že to zní hrozně, 43 00:02:49,045 --> 00:02:51,381 ale pamatuješ na to s tím rajčetem? 44 00:02:55,594 --> 00:03:00,599 Je to ovoce, zelenina, nebo bomba míček? 45 00:03:12,694 --> 00:03:15,238 Víc se mi líbilo jako zelenina. 46 00:03:15,238 --> 00:03:16,740 Je to ovoce. 47 00:03:20,410 --> 00:03:23,413 Já myslela, že jste nejlepší kamarádky, Janie. 48 00:03:23,955 --> 00:03:25,290 To já taky. 49 00:03:28,251 --> 00:03:30,253 Beth Ellen, jen řekni „stop“. 50 00:03:31,004 --> 00:03:33,298 - Stop. - Dobrá. 51 00:03:33,298 --> 00:03:34,841 Kdo je další? 52 00:03:37,135 --> 00:03:38,136 Ty brďo. 53 00:03:38,136 --> 00:03:39,429 Kdo je to? Kdo je to? 54 00:03:40,096 --> 00:03:42,724 Fialové ponožky a ty. 55 00:03:44,809 --> 00:03:49,439 „Někdy si říkám, že by Bledule a Fialové ponožky měli odejít ze školy 56 00:03:49,439 --> 00:03:51,524 a nastoupit do obludária.“ 57 00:03:57,322 --> 00:04:00,867 Mrzí nás, že nejsme tak dokonalí jako ty, Harriet. 58 00:04:03,620 --> 00:04:04,871 Kdo je další? 59 00:04:04,871 --> 00:04:07,082 Tohle už nemusím snášet. 60 00:04:07,082 --> 00:04:09,918 Do toho, Marion. Užij si to. 61 00:04:11,086 --> 00:04:12,796 Fajn, jdi si. 62 00:04:12,796 --> 00:04:14,714 Tohle už nikdy neuvidíš. 63 00:04:14,714 --> 00:04:18,175 Zachraň mě! 64 00:04:21,805 --> 00:04:22,847 Vyhrála jsi. 65 00:04:24,224 --> 00:04:28,061 „Někdy si říkám, že lidi chodí ke Carrie Andrewsové domů, protože...“ 66 00:04:32,357 --> 00:04:34,484 Ještě jsem nedošla k tomu šťavnatému. 67 00:04:34,484 --> 00:04:35,986 Marion, nech toho. 68 00:04:35,986 --> 00:04:39,114 Prostě jí ten zápisník vrať. Koho zajímá, co napsala? 69 00:04:39,114 --> 00:04:41,408 - Tebe by mělo. - Ne! 70 00:04:41,408 --> 00:04:44,578 Janie, přečetla bys to prosím Čiperovi? 71 00:04:47,038 --> 00:04:48,456 Janie, ne. 72 00:04:51,167 --> 00:04:53,253 „Někdy nemůžu Čiperu vystát. 73 00:04:53,837 --> 00:04:57,924 Tím, jak se neustále něčeho obává a obskakuje otce, 74 00:04:57,924 --> 00:05:01,386 občas působí jako stará babka.“ 75 00:05:02,679 --> 00:05:06,850 Čipero, to byl jen drobný postřeh. 76 00:05:07,809 --> 00:05:10,854 Drobný postřeh na základě tohoto drobného okamžiku. 77 00:05:10,854 --> 00:05:14,149 Čipero, hejbni kostrou. Film začíná za čtvrt hodiny. 78 00:05:15,150 --> 00:05:17,027 To to nádobí nemůže umýt táta? 79 00:05:17,652 --> 00:05:20,071 Ne, to by měl ruce samé varhánky. 80 00:05:20,071 --> 00:05:22,449 Nemohl by psát na stroji. 81 00:05:22,449 --> 00:05:24,367 A nemůžeš ho umýt potom? 82 00:05:24,367 --> 00:05:28,663 Janie, když nádobí neumyješ, klidu si pak neužiješ. 83 00:05:33,168 --> 00:05:34,920 To si fakt myslíš, Harriet? 84 00:05:35,503 --> 00:05:39,132 Já si myslím všechno možné. Těžko si udržuju přehled. 85 00:05:39,132 --> 00:05:41,676 Neříkala jsi, že píšeš jen pravdu? 86 00:05:41,676 --> 00:05:43,136 Nebo snad lžeš? 87 00:05:43,887 --> 00:05:45,347 Já nelžu. 88 00:05:47,057 --> 00:05:50,018 Jak o tom vůbec víš? Ani jsi tam nebyla. 89 00:05:50,018 --> 00:05:52,145 Špehovala jsi nás? 90 00:05:52,729 --> 00:05:55,607 Někdy je to jediná možnost, jak se dobrat pravdy. 91 00:06:00,695 --> 00:06:03,531 Špehuješ nás všechny? 92 00:06:08,203 --> 00:06:11,414 Dej mi můj zápisník! 93 00:06:17,504 --> 00:06:19,506 Nikdy ho zpět nedostaneš, Harriet. 94 00:06:20,590 --> 00:06:23,218 Fajn. Nech si ho. Tak si seženu jiný! 95 00:06:33,687 --> 00:06:36,481 Jako naschvál se vše tak zvrtlo, 96 00:06:36,481 --> 00:06:39,609 zrovna když Gollyová odjela do Montrealu. 97 00:06:39,609 --> 00:06:41,695 Ta by věděla, co dělat. 98 00:06:44,614 --> 00:06:45,782 Teto Gollyová! 99 00:06:48,410 --> 00:06:50,453 Proč máš na klobouku plameňáka? 100 00:06:50,453 --> 00:06:53,498 Nevím. Je to výplod tvé fantazie, ne mojí. 101 00:06:53,498 --> 00:06:56,334 Mimoto, já tu nejsem převlečená za cibuli. 102 00:06:59,588 --> 00:07:01,172 Tak proč tu jsem? 103 00:07:01,172 --> 00:07:05,760 Spolužáci našli můj zápisník a přečetli si vše, co jsem o nich napsala. 104 00:07:06,261 --> 00:07:08,638 Vzpomínáš, co kdysi řekl John Keats? 105 00:07:09,472 --> 00:07:11,975 „Krása je pravda, pravda krása je.“ 106 00:07:13,059 --> 00:07:15,103 To je vše, co potřebuješ vědět. 107 00:07:16,646 --> 00:07:17,689 Neodcházej. 108 00:07:19,900 --> 00:07:23,069 Dík za to kolo. Spěchám zpět do Montrealu. 109 00:07:26,239 --> 00:07:30,452 A pamatuj, dobrý špión se nikdy nevzdává! 110 00:07:35,749 --> 00:07:37,000 KNIHY U PAIGE 111 00:07:40,253 --> 00:07:44,591 Co ještě dobrá špiónka udělá, když jí Marion ukradne zápisník? 112 00:07:45,258 --> 00:07:47,427 Koupí si zápisník nový. 113 00:07:54,559 --> 00:07:57,145 Teta Gollyová měla pravdu. Nešlo ustoupit. 114 00:07:57,145 --> 00:08:01,358 Mým úkolem bylo říkat pravdu, děj se co děj. Ne se omlouvat. 115 00:08:06,029 --> 00:08:08,657 Byla jsem jako můj oblíbenec Jack London. 116 00:08:09,241 --> 00:08:11,743 Jako osamělý vlk na lovu. 117 00:08:28,802 --> 00:08:31,304 Nepotřebovala jsem svolení kapitána remorkéru. 118 00:08:33,765 --> 00:08:38,352 Měla jsem svůj zápisník, své pero a svůj mozek. 119 00:08:52,242 --> 00:08:53,368 Dobré ráno, Čipero. 120 00:08:53,368 --> 00:08:54,494 Janie. 121 00:08:54,494 --> 00:08:56,246 Neslyšels něco, Čipero? 122 00:08:56,246 --> 00:08:57,831 Ne. Vůbec nic. 123 00:09:03,211 --> 00:09:04,421 Nový zápisník. 124 00:09:05,839 --> 00:09:07,340 Nuže, třído. 125 00:09:07,340 --> 00:09:09,968 Začneme četbou knihy dle vlastního výběru. 126 00:09:09,968 --> 00:09:14,764 A tím nemyslím knihu o dětských jménech, pane Whiteheade. 127 00:09:14,764 --> 00:09:19,728 Uvažuju, že si změním jméno na Barnabyho. 128 00:09:19,728 --> 00:09:21,062 Smiřte se s tím! 129 00:09:48,256 --> 00:09:50,508 Janie! Janie! 130 00:09:51,176 --> 00:09:55,013 Mohla jsem vyletět z kůže. To šustění lístku. 131 00:09:55,013 --> 00:09:59,643 Jako by nějaký hlásek říkal: „Víme o tobě něco špatného.“ 132 00:10:01,519 --> 00:10:02,562 Hej, Čipero. 133 00:10:06,024 --> 00:10:07,108 Hele! 134 00:10:07,901 --> 00:10:13,031 „Nevšiml sis někdy, že Harriet M. Welschová smrdí?“ 135 00:10:13,031 --> 00:10:17,118 Já? Že smrdím? Fakt smrdím? 136 00:10:27,671 --> 00:10:31,424 Uši jsem měla tak horké, jako by se mi měly roztavit. 137 00:10:31,424 --> 00:10:34,052 Měla jsem pocit, že se mi všichni smějí. 138 00:10:34,052 --> 00:10:35,345 Musím na záchod. 139 00:10:54,614 --> 00:10:57,409 Proč nám pan Horatio dává tolik úkolů? 140 00:10:58,076 --> 00:10:59,578 Úkoly mě netíží. 141 00:10:59,578 --> 00:11:02,122 Jen nesnáším k obědu mleté v housce. 142 00:11:02,122 --> 00:11:06,167 Ať mi provedou cokoli, vždy budu psát pravdu. Vždycky. 143 00:11:06,167 --> 00:11:09,671 A napíšu slavné knihy. A získám Pulitzerovu cenu. 144 00:11:09,671 --> 00:11:11,923 A mí bývalí přátelé řeknou... 145 00:11:11,923 --> 00:11:14,509 Tamhle je Harriet M. Welschová. 146 00:11:14,509 --> 00:11:16,678 Úplně nesprávně jsme ji pochopili. 147 00:11:16,678 --> 00:11:19,514 PS, nikdy jsme nemysleli, že smrdí. 148 00:11:21,516 --> 00:11:24,185 Slyšelas, že Harriet smrdí? 149 00:11:30,650 --> 00:11:33,069 Po škole jsem se dala do práce. 150 00:11:36,281 --> 00:11:38,158 A co, že mi trochu smrdí nohy? 151 00:11:38,158 --> 00:11:41,703 Wille Cather určitě taky občas smrděly. 152 00:11:43,079 --> 00:11:48,710 Mary měla ovečku, ovečku, ovečku... 153 00:11:49,711 --> 00:11:51,713 Neutekli Garciaovi do Ameriky, 154 00:11:51,713 --> 00:11:54,758 protože Claritu vyhostili z Kuby za její zpěv? 155 00:11:54,758 --> 00:11:56,843 Může to být důležité. Prověřit. 156 00:12:00,889 --> 00:12:03,934 My jsme Klub lovců špiónů 157 00:12:03,934 --> 00:12:07,562 a chceme tohle město vyčistit od špiónů! 158 00:12:08,063 --> 00:12:10,148 Špióni? Co to povídáte? 159 00:12:12,901 --> 00:12:13,902 Harriet? 160 00:12:13,902 --> 00:12:16,071 Harriet je špiónka! 161 00:12:16,071 --> 00:12:18,365 Špehuje nás všechny. 162 00:12:18,365 --> 00:12:20,408 A pak píše hanebnosti! 163 00:12:27,666 --> 00:12:29,000 Za ní! 164 00:12:52,148 --> 00:12:54,150 - Kudy běžela? - Rozdělíme se! 165 00:13:00,949 --> 00:13:05,704 Tohle je moje špiónská trasa a já ji znám líp než kdokoli jiný. 166 00:13:06,496 --> 00:13:08,540 Nevím, jak mě našli u Garciaových, 167 00:13:08,540 --> 00:13:10,208 ale aspoň jsem jim frnkla. 168 00:13:10,208 --> 00:13:12,544 Teď jsem se mohla vrátit ke špehování. 169 00:13:12,544 --> 00:13:15,130 A raz, a dva, a tři a... 170 00:13:18,842 --> 00:13:19,843 Haló? 171 00:13:27,601 --> 00:13:28,768 No jistě. 172 00:13:28,768 --> 00:13:31,521 Lovci špiónů znali všechny zastávky mé trasy, 173 00:13:31,521 --> 00:13:33,773 protože měli můj starý zápisník. 174 00:13:35,317 --> 00:13:36,318 Ne. 175 00:13:37,152 --> 00:13:40,447 Janie a Marion? Pospolu? 176 00:13:40,447 --> 00:13:42,741 Sevřel se mi žaludek. 177 00:13:42,741 --> 00:13:45,994 A srdce. A hrdlo. 178 00:13:46,703 --> 00:13:49,497 Jestli s nimi spolupracovala Janie, tak... 179 00:13:50,206 --> 00:13:51,541 Čipera taky. 180 00:13:56,254 --> 00:13:58,298 Radši si to jojo schovejte, pane. 181 00:13:58,965 --> 00:14:00,550 V okolí řádí Harriet. 182 00:14:00,550 --> 00:14:02,302 Musíme se mít na pozoru. 183 00:14:06,723 --> 00:14:10,060 Teta Gollyová řekla, že pro umění je třeba trpět. 184 00:14:10,060 --> 00:14:13,730 Kéž by to ale bylo ve vlnách, a ne jako jeden velký příval. 185 00:14:17,150 --> 00:14:21,112 Tehdy večer jsem si řekla, že nepotřebuju přátele, 186 00:14:21,112 --> 00:14:23,490 a dokonce ani svou špiónskou trasu. 187 00:14:24,074 --> 00:14:25,784 Stejně mě to jen rozptylovalo. 188 00:14:25,784 --> 00:14:28,328 Rozhodla jsem se zamknout v pokoji napořád 189 00:14:28,328 --> 00:14:32,499 a strávit život v báječném osamění jako Emily Dickinson. 190 00:14:33,416 --> 00:14:37,712 Já, Emily Dickinson, musím překonat nesnáze, osamělost 191 00:14:37,712 --> 00:14:43,134 a neskutečně svědící, staromódní šaty, 192 00:14:43,134 --> 00:14:47,055 abych mohla lidu sdělovat pravdu a osvobodit jej. 193 00:14:56,606 --> 00:14:58,108 Harriet! 194 00:15:11,413 --> 00:15:12,414 Harriet. 195 00:15:13,248 --> 00:15:16,251 Harriet. Škola volá. Zaspala jsi budík. 196 00:15:18,336 --> 00:15:20,130 Já do školy nejdu. 197 00:15:20,130 --> 00:15:22,090 Ano, jdeš. 198 00:15:22,090 --> 00:15:26,219 Nemůžu. Strávím život v báječném osamění. 199 00:15:27,554 --> 00:15:29,764 - Nestrávíš. - Udělám ti palačinky. 200 00:15:30,557 --> 00:15:32,851 Mm. Palačinky. 201 00:15:40,942 --> 00:15:44,112 Nepotřebovala jsem palačinky. Ani přátele. 202 00:15:44,112 --> 00:15:47,824 Ani špiónskou trasu. Ani nějak zvlášť vonět. 203 00:15:48,825 --> 00:15:52,579 Potřebovala jsem jen, aby kapitán remorkéru zatroubil. 204 00:15:52,579 --> 00:15:54,122 Jen jednou, a bude klid. 205 00:15:59,920 --> 00:16:03,840 No tak. Zatrub. Zatrub! 206 00:16:03,840 --> 00:16:06,760 Zatrub! Zatrub! 207 00:16:06,760 --> 00:16:08,637 Vzdávám to. 208 00:16:26,905 --> 00:16:29,241 Třído, vydejme se na dobrodružství. 209 00:16:29,241 --> 00:16:33,662 Zpět, zpět, zpět branami času 210 00:16:33,662 --> 00:16:35,997 do starověké civilizace... 211 00:16:46,633 --> 00:16:47,801 Opičíte se. 212 00:16:49,261 --> 00:16:52,681 Vím, že mi jen dávali ochutnat mé vlastní medicíny, ale... 213 00:16:54,140 --> 00:16:56,977 stejně mě zajímalo, co o mně píšou. 214 00:17:02,023 --> 00:17:03,608 Musím na záchod. 215 00:17:09,613 --> 00:17:12,700 Co jsem to dělala? Mě zlomit nemohli. 216 00:17:13,285 --> 00:17:14,785 Nedokázali by to. 217 00:17:16,204 --> 00:17:18,290 Já jsem Harriet M. We... 218 00:17:19,291 --> 00:17:22,209 Můj sendvič. To snad ne. 219 00:17:32,012 --> 00:17:35,140 Kéž bych byla ptáček. Ti umějí být sami. 220 00:17:42,147 --> 00:17:45,775 Všichni mě nesnášejí. A možná ne úplně bezdůvodně. 221 00:17:45,775 --> 00:17:47,485 Psala jsem pravdu. 222 00:17:47,485 --> 00:17:50,989 Ale najednou už jsem se začala nesnášet i já sama. 223 00:17:52,782 --> 00:17:58,371 Jak jsem se to ke svým přátelům chovala. Někdy dokážu být fakt nadutá. 224 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 Občas si myslím, že jsem lepší než druzí. 225 00:18:02,334 --> 00:18:04,669 Jsem sobecký člověk. 226 00:18:04,669 --> 00:18:08,215 Vždycky si třeba vezmu poslední kousek pizzy. 227 00:18:09,841 --> 00:18:13,803 Došlo mi, že jestli mám dodržet slib, že budu vždy říkat pravdu, 228 00:18:13,803 --> 00:18:16,765 je třeba, abych řekla pravdu o sobě. 229 00:18:16,765 --> 00:18:17,849 ČIPERA JANIE 230 00:18:27,984 --> 00:18:32,113 Nebyla to omluva, ale mohlo to pomoct, aby mi Janie a Čipera odpustili. 231 00:18:41,289 --> 00:18:42,290 Jejda. 232 00:18:45,293 --> 00:18:46,503 Hele! 233 00:18:46,503 --> 00:18:48,213 Propána. Asi jsem uklouzla. 234 00:18:48,838 --> 00:18:51,007 Je mi to moc líto, Harriet. 235 00:18:51,007 --> 00:18:52,092 Ne, není! 236 00:18:54,219 --> 00:18:58,139 - Bylo to schválně, Rachel Hennessyová. - Co se tu děje? 237 00:18:58,139 --> 00:19:02,352 Nechtěně jsem Harriet polila barvou a ona myslí, že to bylo schválně. 238 00:19:02,352 --> 00:19:03,478 Taky že bylo! 239 00:19:03,478 --> 00:19:06,606 Když Rachel říká, že to bylo nechtěně, bylo to tak. 240 00:19:07,107 --> 00:19:08,483 Donesu ubrousky. 241 00:19:13,572 --> 00:19:15,073 To není k smíchu! 242 00:19:21,788 --> 00:19:23,873 Na, Harriet. Pomůžu ti... 243 00:19:23,873 --> 00:19:28,003 Janie, zapomnělas snad, že podle Harriet nejsi žádná madam Curie? 244 00:19:31,548 --> 00:19:32,591 Zkus tohle. 245 00:19:34,217 --> 00:19:38,221 „Stará babka Čipera.“ Tak tě nazvala. 246 00:19:41,224 --> 00:19:43,560 Najednou mě to nějak přemohlo. 247 00:19:43,560 --> 00:19:45,020 Musela jsem utéct. 248 00:19:47,564 --> 00:19:48,857 Moc se omlouvám. 249 00:19:50,233 --> 00:19:54,821 Když mě poslali domů umýt se, přemýšlela jsem nad slovy Johna Keatse. 250 00:19:54,821 --> 00:19:59,826 Jestli je pravda tak krásná, proč všechno tak zošklivělo? 251 00:19:59,826 --> 00:20:04,456 Věděla jsem, že je teta Gollyová pryč, ale poprvé mi to doopravdy došlo. 252 00:20:04,956 --> 00:20:06,917 Už se nikdy nevrátí. 253 00:20:07,459 --> 00:20:11,588 Neměla jsem na výběr. Musela jsem to udělat ve stylu Harriet. 254 00:20:55,423 --> 00:20:56,633 Je to žába! 255 00:20:56,633 --> 00:20:58,093 To né. 256 00:20:58,093 --> 00:21:00,428 Dotkla se mé tváře! 257 00:21:00,428 --> 00:21:02,097 Naskáčou mi bradavice! 258 00:21:02,097 --> 00:21:03,515 Je to žába! 259 00:21:03,515 --> 00:21:07,978 - Je to žába! - Žába! 260 00:21:13,858 --> 00:21:16,861 - Ale ne. - Co se tu děje? 261 00:21:17,946 --> 00:21:19,072 Žába! 262 00:21:20,782 --> 00:21:24,703 Pomsta je prý sladká, ale je i malinko štiplavá. 263 00:21:24,703 --> 00:21:27,706 S kapičkou pálivé omáčky. 264 00:21:31,585 --> 00:21:34,921 Můj plán byl tak dokonalý, že jsem si ho musela zapsat, 265 00:21:34,921 --> 00:21:38,008 aby mi mé budoucí já věřilo, že se to vážně stalo. 266 00:21:40,218 --> 00:21:44,556 Harriet M. Welschová. Teď volali ze školy. Zuří! 267 00:21:44,556 --> 00:21:48,101 Tys zkazila celou hodinu nějakou žábou? 268 00:21:48,768 --> 00:21:53,565 Já... Já musela. Marion ukradla můj soukromý zápisník 269 00:21:53,565 --> 00:21:56,067 a předčítala ho všem nahlas. A... 270 00:21:56,067 --> 00:22:00,155 Podle školy jsi psala naprosto strašné věci o spolužácích. 271 00:22:00,155 --> 00:22:01,406 Je to pravda? 272 00:22:01,406 --> 00:22:04,034 Jenom jsem psala pravdu. 273 00:22:04,034 --> 00:22:06,077 Ten zápisník, Harriet. Hned. 274 00:22:06,077 --> 00:22:08,413 Marion mi můj druhý zápisník nevrátí. 275 00:22:08,413 --> 00:22:11,499 Tenhle potřebuju. On potřebuje mě! 276 00:22:11,499 --> 00:22:14,044 Harriet, dávám ti poslední šanci. 277 00:22:14,044 --> 00:22:16,463 Dej mi ten zápisník. 278 00:22:16,463 --> 00:22:18,715 Jen když slíbíš, že si ho nepřečteš. 279 00:22:18,715 --> 00:22:21,676 Nemáš nárok vznášet požadavky, Harriet. 280 00:22:21,676 --> 00:22:25,222 Kdybys mi dal zálohu na kapesné, mohla bych tě uplatit. 281 00:22:26,765 --> 00:22:28,934 Máš pět sekund. 282 00:22:29,517 --> 00:22:32,479 Nepřibližuj se, nebo tě Eddie klovne. 283 00:22:32,479 --> 00:22:35,190 On to udělá. Nemysli, že ne. 284 00:22:36,942 --> 00:22:39,945 Klov! Klov! Dvojklov! 285 00:22:39,945 --> 00:22:42,364 Ten zápisník, Harriet. Prosím. 286 00:22:42,364 --> 00:22:43,698 Ne! 287 00:22:45,617 --> 00:22:48,620 Nejdřív mě napadlo, že se jednou zasmějeme 288 00:22:48,620 --> 00:22:51,623 při vzpomínce na den, kdy se sklonili před kachnou. 289 00:22:52,249 --> 00:22:56,711 Hned nato mě napadlo: „Mám obří průšvih.“ 290 00:22:57,712 --> 00:23:00,298 Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 291 00:23:00,298 --> 00:23:02,050 My chcem prostě být. 292 00:23:03,176 --> 00:23:05,720 Já si nenechám... Ty si nenecháš... 293 00:23:05,720 --> 00:23:11,309 My si nenecháme poroučet. 294 00:23:13,478 --> 00:23:19,150 A pomáhat se snažím vždy svému okolí. 295 00:23:19,150 --> 00:23:21,695 Usmívám se 296 00:23:21,695 --> 00:23:24,990 a pravdu říkat chci. 297 00:23:24,990 --> 00:23:27,576 Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 298 00:23:27,576 --> 00:23:29,494 My chcem prostě být. 299 00:23:30,370 --> 00:23:33,123 Já si nenechám... Ty si nenecháš... 300 00:23:33,123 --> 00:23:35,959 My si nenecháme poroučet. 301 00:23:35,959 --> 00:23:38,545 A já budu si, kým zamanu si, 302 00:23:38,545 --> 00:23:40,547 řeči nechte si. 303 00:23:41,256 --> 00:23:43,884 Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 304 00:23:43,884 --> 00:23:46,052 My chcem prostě být. 305 00:23:46,052 --> 00:23:48,889 Ne, neostříhám se, 306 00:23:48,889 --> 00:23:51,558 oblíkám se, jak chci, 307 00:23:51,558 --> 00:23:57,230 já ráda mám, když sama sebou jsem. 308 00:23:57,230 --> 00:24:00,150 Já si nenechám... Ty si nenecháš... 309 00:24:00,150 --> 00:24:04,863 My si nenecháme poroučet. 310 00:24:04,863 --> 00:24:06,948 Překlad titulků: Jiří Sailer