1
00:00:05,882 --> 00:00:09,970
V seznamu 100 nejhorších věcí,
co se mi můžou stát,
2
00:00:09,970 --> 00:00:13,098
na prvním místě,
těsně před tím, že na mě spadne dům
3
00:00:13,098 --> 00:00:15,559
jako na Zlou čarodějnici ze Západu,
bylo tohle.
4
00:00:15,559 --> 00:00:16,643
PŘÍSNĚ TAJNÉ
5
00:00:16,643 --> 00:00:19,145
A tady je něco dalšího o mně.
6
00:00:19,145 --> 00:00:22,315
Vrať mi můj zápisník.
7
00:00:22,315 --> 00:00:24,693
Všechno v něm je soukromé!
8
00:00:25,777 --> 00:00:27,362
Tak schválně.
9
00:00:27,362 --> 00:00:29,656
„Při všech cenách, co Marion vyhrála,
10
00:00:29,656 --> 00:00:32,741
mě překvapuje, že nezískala obří pohár
11
00:00:32,741 --> 00:00:36,454
za úspěchy dosažené v oboru odpornosti.“
12
00:00:38,123 --> 00:00:41,751
Panečku. A to všichni
za královnu říše zla považují mě?
13
00:00:45,463 --> 00:00:47,674
Podívejme. Tohle je lahůdka.
14
00:00:47,674 --> 00:00:50,760
„Té děsivé bytosti, co žije pod postelí,
15
00:00:50,760 --> 00:00:55,223
by se nemělo říkat bubák,
ale spíš Rachel Hennessyová.“
16
00:00:58,310 --> 00:00:59,895
Neubližuj mi.
17
00:01:01,271 --> 00:01:05,025
No panečku. Je tu něco na každého.
18
00:01:05,025 --> 00:01:07,569
Tak jo, Marion. Pobavila ses.
19
00:01:08,153 --> 00:01:09,946
Teď Harriet ten zápisník vrať.
20
00:01:10,447 --> 00:01:12,282
Dokonce i na Janie.
21
00:01:12,282 --> 00:01:13,491
Co?
22
00:01:14,075 --> 00:01:16,620
Nedělej to, Marion. Prosím.
23
00:01:16,620 --> 00:01:19,205
Fajn, nepřečtu to.
24
00:01:19,205 --> 00:01:22,417
Ať se rozhodne Janie, co udělat.
25
00:01:23,043 --> 00:01:24,294
Je to na tobě, Janie.
26
00:01:40,894 --> 00:01:43,563
{\an8}Já chci prostě být.
Ty chceš prostě být.
27
00:01:43,563 --> 00:01:45,315
My chcem prostě být.
28
00:01:46,483 --> 00:01:48,944
A já budu si, kým zamanu si,
29
00:01:48,944 --> 00:01:50,612
řeči nechte si.
30
00:01:51,112 --> 00:01:54,032
Ne, neostříhám se,
31
00:01:54,032 --> 00:01:56,493
oblíkám se, jak chci,
32
00:01:56,493 --> 00:02:02,624
já ráda mám, když sama sebou jsem.
33
00:02:02,624 --> 00:02:05,252
Já si nenechám...
Ty si nenecháš...
34
00:02:05,252 --> 00:02:08,170
My si nenecháme poroučet.
35
00:02:08,170 --> 00:02:09,256
{\an8}„VŠICHNI MĚ NESNÁŠEJÍ“
36
00:02:10,173 --> 00:02:11,216
{\an8}ŠPIÓNKA HARRIET
37
00:02:11,216 --> 00:02:12,384
{\an8}PODLE KNIHY
38
00:02:16,930 --> 00:02:19,641
Co je uvnitř, můžu číst jen já.
39
00:02:34,239 --> 00:02:37,784
„Janie prý chce být
významnou vědkyní jako madam Curie.
40
00:02:37,784 --> 00:02:42,414
Občas mi ale přijde, že by mohla být
šílenou vědkyní, příšernou vědkyní,
41
00:02:42,414 --> 00:02:45,875
nebo snad šílenou, příšernou vědkyní.“
42
00:02:46,960 --> 00:02:49,045
Tak jo, vím, že to zní hrozně,
43
00:02:49,045 --> 00:02:51,381
ale pamatuješ na to s tím rajčetem?
44
00:02:55,594 --> 00:03:00,599
Je to ovoce, zelenina, nebo bomba míček?
45
00:03:12,694 --> 00:03:15,238
Víc se mi líbilo jako zelenina.
46
00:03:15,238 --> 00:03:16,740
Je to ovoce.
47
00:03:20,410 --> 00:03:23,413
Já myslela,
že jste nejlepší kamarádky, Janie.
48
00:03:23,955 --> 00:03:25,290
To já taky.
49
00:03:28,251 --> 00:03:30,253
Beth Ellen, jen řekni „stop“.
50
00:03:31,004 --> 00:03:33,298
- Stop.
- Dobrá.
51
00:03:33,298 --> 00:03:34,841
Kdo je další?
52
00:03:37,135 --> 00:03:38,136
Ty brďo.
53
00:03:38,136 --> 00:03:39,429
Kdo je to? Kdo je to?
54
00:03:40,096 --> 00:03:42,724
Fialové ponožky a ty.
55
00:03:44,809 --> 00:03:49,439
„Někdy si říkám, že by Bledule
a Fialové ponožky měli odejít ze školy
56
00:03:49,439 --> 00:03:51,524
a nastoupit do obludária.“
57
00:03:57,322 --> 00:04:00,867
Mrzí nás, že nejsme
tak dokonalí jako ty, Harriet.
58
00:04:03,620 --> 00:04:04,871
Kdo je další?
59
00:04:04,871 --> 00:04:07,082
Tohle už nemusím snášet.
60
00:04:07,082 --> 00:04:09,918
Do toho, Marion. Užij si to.
61
00:04:11,086 --> 00:04:12,796
Fajn, jdi si.
62
00:04:12,796 --> 00:04:14,714
Tohle už nikdy neuvidíš.
63
00:04:14,714 --> 00:04:18,175
Zachraň mě!
64
00:04:21,805 --> 00:04:22,847
Vyhrála jsi.
65
00:04:24,224 --> 00:04:28,061
„Někdy si říkám, že lidi chodí
ke Carrie Andrewsové domů, protože...“
66
00:04:32,357 --> 00:04:34,484
Ještě jsem nedošla k tomu šťavnatému.
67
00:04:34,484 --> 00:04:35,986
Marion, nech toho.
68
00:04:35,986 --> 00:04:39,114
Prostě jí ten zápisník vrať.
Koho zajímá, co napsala?
69
00:04:39,114 --> 00:04:41,408
- Tebe by mělo.
- Ne!
70
00:04:41,408 --> 00:04:44,578
Janie, přečetla bys to prosím Čiperovi?
71
00:04:47,038 --> 00:04:48,456
Janie, ne.
72
00:04:51,167 --> 00:04:53,253
„Někdy nemůžu Čiperu vystát.
73
00:04:53,837 --> 00:04:57,924
Tím, jak se neustále něčeho obává
a obskakuje otce,
74
00:04:57,924 --> 00:05:01,386
občas působí jako stará babka.“
75
00:05:02,679 --> 00:05:06,850
Čipero, to byl jen drobný postřeh.
76
00:05:07,809 --> 00:05:10,854
Drobný postřeh
na základě tohoto drobného okamžiku.
77
00:05:10,854 --> 00:05:14,149
Čipero, hejbni kostrou.
Film začíná za čtvrt hodiny.
78
00:05:15,150 --> 00:05:17,027
To to nádobí nemůže umýt táta?
79
00:05:17,652 --> 00:05:20,071
Ne, to by měl ruce samé varhánky.
80
00:05:20,071 --> 00:05:22,449
Nemohl by psát na stroji.
81
00:05:22,449 --> 00:05:24,367
A nemůžeš ho umýt potom?
82
00:05:24,367 --> 00:05:28,663
Janie, když nádobí neumyješ,
klidu si pak neužiješ.
83
00:05:33,168 --> 00:05:34,920
To si fakt myslíš, Harriet?
84
00:05:35,503 --> 00:05:39,132
Já si myslím všechno možné.
Těžko si udržuju přehled.
85
00:05:39,132 --> 00:05:41,676
Neříkala jsi, že píšeš jen pravdu?
86
00:05:41,676 --> 00:05:43,136
Nebo snad lžeš?
87
00:05:43,887 --> 00:05:45,347
Já nelžu.
88
00:05:47,057 --> 00:05:50,018
Jak o tom vůbec víš? Ani jsi tam nebyla.
89
00:05:50,018 --> 00:05:52,145
Špehovala jsi nás?
90
00:05:52,729 --> 00:05:55,607
Někdy je to jediná možnost,
jak se dobrat pravdy.
91
00:06:00,695 --> 00:06:03,531
Špehuješ nás všechny?
92
00:06:08,203 --> 00:06:11,414
Dej mi můj zápisník!
93
00:06:17,504 --> 00:06:19,506
Nikdy ho zpět nedostaneš, Harriet.
94
00:06:20,590 --> 00:06:23,218
Fajn. Nech si ho. Tak si seženu jiný!
95
00:06:33,687 --> 00:06:36,481
Jako naschvál se vše tak zvrtlo,
96
00:06:36,481 --> 00:06:39,609
zrovna když Gollyová odjela do Montrealu.
97
00:06:39,609 --> 00:06:41,695
Ta by věděla, co dělat.
98
00:06:44,614 --> 00:06:45,782
Teto Gollyová!
99
00:06:48,410 --> 00:06:50,453
Proč máš na klobouku plameňáka?
100
00:06:50,453 --> 00:06:53,498
Nevím. Je to výplod tvé fantazie, ne mojí.
101
00:06:53,498 --> 00:06:56,334
Mimoto, já tu nejsem převlečená za cibuli.
102
00:06:59,588 --> 00:07:01,172
Tak proč tu jsem?
103
00:07:01,172 --> 00:07:05,760
Spolužáci našli můj zápisník
a přečetli si vše, co jsem o nich napsala.
104
00:07:06,261 --> 00:07:08,638
Vzpomínáš, co kdysi řekl John Keats?
105
00:07:09,472 --> 00:07:11,975
„Krása je pravda, pravda krása je.“
106
00:07:13,059 --> 00:07:15,103
To je vše, co potřebuješ vědět.
107
00:07:16,646 --> 00:07:17,689
Neodcházej.
108
00:07:19,900 --> 00:07:23,069
Dík za to kolo. Spěchám zpět do Montrealu.
109
00:07:26,239 --> 00:07:30,452
A pamatuj, dobrý špión se nikdy nevzdává!
110
00:07:35,749 --> 00:07:37,000
KNIHY U PAIGE
111
00:07:40,253 --> 00:07:44,591
Co ještě dobrá špiónka udělá,
když jí Marion ukradne zápisník?
112
00:07:45,258 --> 00:07:47,427
Koupí si zápisník nový.
113
00:07:54,559 --> 00:07:57,145
Teta Gollyová měla pravdu. Nešlo ustoupit.
114
00:07:57,145 --> 00:08:01,358
Mým úkolem bylo říkat pravdu,
děj se co děj. Ne se omlouvat.
115
00:08:06,029 --> 00:08:08,657
Byla jsem jako můj oblíbenec Jack London.
116
00:08:09,241 --> 00:08:11,743
Jako osamělý vlk na lovu.
117
00:08:28,802 --> 00:08:31,304
Nepotřebovala jsem
svolení kapitána remorkéru.
118
00:08:33,765 --> 00:08:38,352
Měla jsem svůj zápisník,
své pero a svůj mozek.
119
00:08:52,242 --> 00:08:53,368
Dobré ráno, Čipero.
120
00:08:53,368 --> 00:08:54,494
Janie.
121
00:08:54,494 --> 00:08:56,246
Neslyšels něco, Čipero?
122
00:08:56,246 --> 00:08:57,831
Ne. Vůbec nic.
123
00:09:03,211 --> 00:09:04,421
Nový zápisník.
124
00:09:05,839 --> 00:09:07,340
Nuže, třído.
125
00:09:07,340 --> 00:09:09,968
Začneme četbou knihy dle vlastního výběru.
126
00:09:09,968 --> 00:09:14,764
A tím nemyslím
knihu o dětských jménech, pane Whiteheade.
127
00:09:14,764 --> 00:09:19,728
Uvažuju, že si změním jméno na Barnabyho.
128
00:09:19,728 --> 00:09:21,062
Smiřte se s tím!
129
00:09:48,256 --> 00:09:50,508
Janie! Janie!
130
00:09:51,176 --> 00:09:55,013
Mohla jsem vyletět z kůže.
To šustění lístku.
131
00:09:55,013 --> 00:09:59,643
Jako by nějaký hlásek říkal:
„Víme o tobě něco špatného.“
132
00:10:01,519 --> 00:10:02,562
Hej, Čipero.
133
00:10:06,024 --> 00:10:07,108
Hele!
134
00:10:07,901 --> 00:10:13,031
„Nevšiml sis někdy,
že Harriet M. Welschová smrdí?“
135
00:10:13,031 --> 00:10:17,118
Já? Že smrdím? Fakt smrdím?
136
00:10:27,671 --> 00:10:31,424
Uši jsem měla tak horké,
jako by se mi měly roztavit.
137
00:10:31,424 --> 00:10:34,052
Měla jsem pocit, že se mi všichni smějí.
138
00:10:34,052 --> 00:10:35,345
Musím na záchod.
139
00:10:54,614 --> 00:10:57,409
Proč nám pan Horatio dává tolik úkolů?
140
00:10:58,076 --> 00:10:59,578
Úkoly mě netíží.
141
00:10:59,578 --> 00:11:02,122
Jen nesnáším k obědu mleté v housce.
142
00:11:02,122 --> 00:11:06,167
Ať mi provedou cokoli,
vždy budu psát pravdu. Vždycky.
143
00:11:06,167 --> 00:11:09,671
A napíšu slavné knihy.
A získám Pulitzerovu cenu.
144
00:11:09,671 --> 00:11:11,923
A mí bývalí přátelé řeknou...
145
00:11:11,923 --> 00:11:14,509
Tamhle je Harriet M. Welschová.
146
00:11:14,509 --> 00:11:16,678
Úplně nesprávně jsme ji pochopili.
147
00:11:16,678 --> 00:11:19,514
PS, nikdy jsme nemysleli, že smrdí.
148
00:11:21,516 --> 00:11:24,185
Slyšelas, že Harriet smrdí?
149
00:11:30,650 --> 00:11:33,069
Po škole jsem se dala do práce.
150
00:11:36,281 --> 00:11:38,158
A co, že mi trochu smrdí nohy?
151
00:11:38,158 --> 00:11:41,703
Wille Cather určitě taky občas smrděly.
152
00:11:43,079 --> 00:11:48,710
Mary měla ovečku, ovečku, ovečku...
153
00:11:49,711 --> 00:11:51,713
Neutekli Garciaovi do Ameriky,
154
00:11:51,713 --> 00:11:54,758
protože Claritu vyhostili z Kuby
za její zpěv?
155
00:11:54,758 --> 00:11:56,843
Může to být důležité. Prověřit.
156
00:12:00,889 --> 00:12:03,934
My jsme Klub lovců špiónů
157
00:12:03,934 --> 00:12:07,562
a chceme tohle město vyčistit od špiónů!
158
00:12:08,063 --> 00:12:10,148
Špióni? Co to povídáte?
159
00:12:12,901 --> 00:12:13,902
Harriet?
160
00:12:13,902 --> 00:12:16,071
Harriet je špiónka!
161
00:12:16,071 --> 00:12:18,365
Špehuje nás všechny.
162
00:12:18,365 --> 00:12:20,408
A pak píše hanebnosti!
163
00:12:27,666 --> 00:12:29,000
Za ní!
164
00:12:52,148 --> 00:12:54,150
- Kudy běžela?
- Rozdělíme se!
165
00:13:00,949 --> 00:13:05,704
Tohle je moje špiónská trasa
a já ji znám líp než kdokoli jiný.
166
00:13:06,496 --> 00:13:08,540
Nevím, jak mě našli u Garciaových,
167
00:13:08,540 --> 00:13:10,208
ale aspoň jsem jim frnkla.
168
00:13:10,208 --> 00:13:12,544
Teď jsem se mohla vrátit ke špehování.
169
00:13:12,544 --> 00:13:15,130
A raz, a dva, a tři a...
170
00:13:18,842 --> 00:13:19,843
Haló?
171
00:13:27,601 --> 00:13:28,768
No jistě.
172
00:13:28,768 --> 00:13:31,521
Lovci špiónů znali
všechny zastávky mé trasy,
173
00:13:31,521 --> 00:13:33,773
protože měli můj starý zápisník.
174
00:13:35,317 --> 00:13:36,318
Ne.
175
00:13:37,152 --> 00:13:40,447
Janie a Marion? Pospolu?
176
00:13:40,447 --> 00:13:42,741
Sevřel se mi žaludek.
177
00:13:42,741 --> 00:13:45,994
A srdce. A hrdlo.
178
00:13:46,703 --> 00:13:49,497
Jestli s nimi spolupracovala Janie, tak...
179
00:13:50,206 --> 00:13:51,541
Čipera taky.
180
00:13:56,254 --> 00:13:58,298
Radši si to jojo schovejte, pane.
181
00:13:58,965 --> 00:14:00,550
V okolí řádí Harriet.
182
00:14:00,550 --> 00:14:02,302
Musíme se mít na pozoru.
183
00:14:06,723 --> 00:14:10,060
Teta Gollyová řekla,
že pro umění je třeba trpět.
184
00:14:10,060 --> 00:14:13,730
Kéž by to ale bylo ve vlnách,
a ne jako jeden velký příval.
185
00:14:17,150 --> 00:14:21,112
Tehdy večer jsem si řekla,
že nepotřebuju přátele,
186
00:14:21,112 --> 00:14:23,490
a dokonce ani svou špiónskou trasu.
187
00:14:24,074 --> 00:14:25,784
Stejně mě to jen rozptylovalo.
188
00:14:25,784 --> 00:14:28,328
Rozhodla jsem se zamknout v pokoji napořád
189
00:14:28,328 --> 00:14:32,499
a strávit život
v báječném osamění jako Emily Dickinson.
190
00:14:33,416 --> 00:14:37,712
Já, Emily Dickinson,
musím překonat nesnáze, osamělost
191
00:14:37,712 --> 00:14:43,134
a neskutečně svědící, staromódní šaty,
192
00:14:43,134 --> 00:14:47,055
abych mohla lidu
sdělovat pravdu a osvobodit jej.
193
00:14:56,606 --> 00:14:58,108
Harriet!
194
00:15:11,413 --> 00:15:12,414
Harriet.
195
00:15:13,248 --> 00:15:16,251
Harriet. Škola volá. Zaspala jsi budík.
196
00:15:18,336 --> 00:15:20,130
Já do školy nejdu.
197
00:15:20,130 --> 00:15:22,090
Ano, jdeš.
198
00:15:22,090 --> 00:15:26,219
Nemůžu. Strávím život v báječném osamění.
199
00:15:27,554 --> 00:15:29,764
- Nestrávíš.
- Udělám ti palačinky.
200
00:15:30,557 --> 00:15:32,851
Mm. Palačinky.
201
00:15:40,942 --> 00:15:44,112
Nepotřebovala jsem palačinky. Ani přátele.
202
00:15:44,112 --> 00:15:47,824
Ani špiónskou trasu.
Ani nějak zvlášť vonět.
203
00:15:48,825 --> 00:15:52,579
Potřebovala jsem jen,
aby kapitán remorkéru zatroubil.
204
00:15:52,579 --> 00:15:54,122
Jen jednou, a bude klid.
205
00:15:59,920 --> 00:16:03,840
No tak. Zatrub. Zatrub!
206
00:16:03,840 --> 00:16:06,760
Zatrub! Zatrub!
207
00:16:06,760 --> 00:16:08,637
Vzdávám to.
208
00:16:26,905 --> 00:16:29,241
Třído, vydejme se na dobrodružství.
209
00:16:29,241 --> 00:16:33,662
Zpět, zpět, zpět branami času
210
00:16:33,662 --> 00:16:35,997
do starověké civilizace...
211
00:16:46,633 --> 00:16:47,801
Opičíte se.
212
00:16:49,261 --> 00:16:52,681
Vím, že mi jen dávali ochutnat
mé vlastní medicíny, ale...
213
00:16:54,140 --> 00:16:56,977
stejně mě zajímalo, co o mně píšou.
214
00:17:02,023 --> 00:17:03,608
Musím na záchod.
215
00:17:09,613 --> 00:17:12,700
Co jsem to dělala? Mě zlomit nemohli.
216
00:17:13,285 --> 00:17:14,785
Nedokázali by to.
217
00:17:16,204 --> 00:17:18,290
Já jsem Harriet M. We...
218
00:17:19,291 --> 00:17:22,209
Můj sendvič. To snad ne.
219
00:17:32,012 --> 00:17:35,140
Kéž bych byla ptáček. Ti umějí být sami.
220
00:17:42,147 --> 00:17:45,775
Všichni mě nesnášejí.
A možná ne úplně bezdůvodně.
221
00:17:45,775 --> 00:17:47,485
Psala jsem pravdu.
222
00:17:47,485 --> 00:17:50,989
Ale najednou
už jsem se začala nesnášet i já sama.
223
00:17:52,782 --> 00:17:58,371
Jak jsem se to ke svým přátelům chovala.
Někdy dokážu být fakt nadutá.
224
00:17:59,080 --> 00:18:01,666
Občas si myslím, že jsem lepší než druzí.
225
00:18:02,334 --> 00:18:04,669
Jsem sobecký člověk.
226
00:18:04,669 --> 00:18:08,215
Vždycky si třeba vezmu
poslední kousek pizzy.
227
00:18:09,841 --> 00:18:13,803
Došlo mi, že jestli mám dodržet slib,
že budu vždy říkat pravdu,
228
00:18:13,803 --> 00:18:16,765
je třeba, abych řekla pravdu o sobě.
229
00:18:16,765 --> 00:18:17,849
ČIPERA
JANIE
230
00:18:27,984 --> 00:18:32,113
Nebyla to omluva, ale mohlo to pomoct,
aby mi Janie a Čipera odpustili.
231
00:18:41,289 --> 00:18:42,290
Jejda.
232
00:18:45,293 --> 00:18:46,503
Hele!
233
00:18:46,503 --> 00:18:48,213
Propána. Asi jsem uklouzla.
234
00:18:48,838 --> 00:18:51,007
Je mi to moc líto, Harriet.
235
00:18:51,007 --> 00:18:52,092
Ne, není!
236
00:18:54,219 --> 00:18:58,139
- Bylo to schválně, Rachel Hennessyová.
- Co se tu děje?
237
00:18:58,139 --> 00:19:02,352
Nechtěně jsem Harriet polila barvou
a ona myslí, že to bylo schválně.
238
00:19:02,352 --> 00:19:03,478
Taky že bylo!
239
00:19:03,478 --> 00:19:06,606
Když Rachel říká,
že to bylo nechtěně, bylo to tak.
240
00:19:07,107 --> 00:19:08,483
Donesu ubrousky.
241
00:19:13,572 --> 00:19:15,073
To není k smíchu!
242
00:19:21,788 --> 00:19:23,873
Na, Harriet. Pomůžu ti...
243
00:19:23,873 --> 00:19:28,003
Janie, zapomnělas snad,
že podle Harriet nejsi žádná madam Curie?
244
00:19:31,548 --> 00:19:32,591
Zkus tohle.
245
00:19:34,217 --> 00:19:38,221
„Stará babka Čipera.“ Tak tě nazvala.
246
00:19:41,224 --> 00:19:43,560
Najednou mě to nějak přemohlo.
247
00:19:43,560 --> 00:19:45,020
Musela jsem utéct.
248
00:19:47,564 --> 00:19:48,857
Moc se omlouvám.
249
00:19:50,233 --> 00:19:54,821
Když mě poslali domů umýt se,
přemýšlela jsem nad slovy Johna Keatse.
250
00:19:54,821 --> 00:19:59,826
Jestli je pravda tak krásná,
proč všechno tak zošklivělo?
251
00:19:59,826 --> 00:20:04,456
Věděla jsem, že je teta Gollyová pryč,
ale poprvé mi to doopravdy došlo.
252
00:20:04,956 --> 00:20:06,917
Už se nikdy nevrátí.
253
00:20:07,459 --> 00:20:11,588
Neměla jsem na výběr.
Musela jsem to udělat ve stylu Harriet.
254
00:20:55,423 --> 00:20:56,633
Je to žába!
255
00:20:56,633 --> 00:20:58,093
To né.
256
00:20:58,093 --> 00:21:00,428
Dotkla se mé tváře!
257
00:21:00,428 --> 00:21:02,097
Naskáčou mi bradavice!
258
00:21:02,097 --> 00:21:03,515
Je to žába!
259
00:21:03,515 --> 00:21:07,978
- Je to žába!
- Žába!
260
00:21:13,858 --> 00:21:16,861
- Ale ne.
- Co se tu děje?
261
00:21:17,946 --> 00:21:19,072
Žába!
262
00:21:20,782 --> 00:21:24,703
Pomsta je prý sladká,
ale je i malinko štiplavá.
263
00:21:24,703 --> 00:21:27,706
S kapičkou pálivé omáčky.
264
00:21:31,585 --> 00:21:34,921
Můj plán byl tak dokonalý,
že jsem si ho musela zapsat,
265
00:21:34,921 --> 00:21:38,008
aby mi mé budoucí já věřilo,
že se to vážně stalo.
266
00:21:40,218 --> 00:21:44,556
Harriet M. Welschová.
Teď volali ze školy. Zuří!
267
00:21:44,556 --> 00:21:48,101
Tys zkazila celou hodinu nějakou žábou?
268
00:21:48,768 --> 00:21:53,565
Já... Já musela.
Marion ukradla můj soukromý zápisník
269
00:21:53,565 --> 00:21:56,067
a předčítala ho všem nahlas. A...
270
00:21:56,067 --> 00:22:00,155
Podle školy jsi psala
naprosto strašné věci o spolužácích.
271
00:22:00,155 --> 00:22:01,406
Je to pravda?
272
00:22:01,406 --> 00:22:04,034
Jenom jsem psala pravdu.
273
00:22:04,034 --> 00:22:06,077
Ten zápisník, Harriet. Hned.
274
00:22:06,077 --> 00:22:08,413
Marion mi můj druhý zápisník nevrátí.
275
00:22:08,413 --> 00:22:11,499
Tenhle potřebuju. On potřebuje mě!
276
00:22:11,499 --> 00:22:14,044
Harriet, dávám ti poslední šanci.
277
00:22:14,044 --> 00:22:16,463
Dej mi ten zápisník.
278
00:22:16,463 --> 00:22:18,715
Jen když slíbíš, že si ho nepřečteš.
279
00:22:18,715 --> 00:22:21,676
Nemáš nárok vznášet požadavky, Harriet.
280
00:22:21,676 --> 00:22:25,222
Kdybys mi dal zálohu na kapesné,
mohla bych tě uplatit.
281
00:22:26,765 --> 00:22:28,934
Máš pět sekund.
282
00:22:29,517 --> 00:22:32,479
Nepřibližuj se, nebo tě Eddie klovne.
283
00:22:32,479 --> 00:22:35,190
On to udělá. Nemysli, že ne.
284
00:22:36,942 --> 00:22:39,945
Klov! Klov! Dvojklov!
285
00:22:39,945 --> 00:22:42,364
Ten zápisník, Harriet. Prosím.
286
00:22:42,364 --> 00:22:43,698
Ne!
287
00:22:45,617 --> 00:22:48,620
Nejdřív mě napadlo, že se jednou zasmějeme
288
00:22:48,620 --> 00:22:51,623
při vzpomínce na den,
kdy se sklonili před kachnou.
289
00:22:52,249 --> 00:22:56,711
Hned nato mě napadlo: „Mám obří průšvih.“
290
00:22:57,712 --> 00:23:00,298
Já chci prostě být.
Ty chceš prostě být.
291
00:23:00,298 --> 00:23:02,050
My chcem prostě být.
292
00:23:03,176 --> 00:23:05,720
Já si nenechám...
Ty si nenecháš...
293
00:23:05,720 --> 00:23:11,309
My si nenecháme poroučet.
294
00:23:13,478 --> 00:23:19,150
A pomáhat se snažím vždy
svému okolí.
295
00:23:19,150 --> 00:23:21,695
Usmívám se
296
00:23:21,695 --> 00:23:24,990
a pravdu říkat chci.
297
00:23:24,990 --> 00:23:27,576
Já chci prostě být.
Ty chceš prostě být.
298
00:23:27,576 --> 00:23:29,494
My chcem prostě být.
299
00:23:30,370 --> 00:23:33,123
Já si nenechám...
Ty si nenecháš...
300
00:23:33,123 --> 00:23:35,959
My si nenecháme poroučet.
301
00:23:35,959 --> 00:23:38,545
A já budu si, kým zamanu si,
302
00:23:38,545 --> 00:23:40,547
řeči nechte si.
303
00:23:41,256 --> 00:23:43,884
Já chci prostě být.
Ty chceš prostě být.
304
00:23:43,884 --> 00:23:46,052
My chcem prostě být.
305
00:23:46,052 --> 00:23:48,889
Ne, neostříhám se,
306
00:23:48,889 --> 00:23:51,558
oblíkám se, jak chci,
307
00:23:51,558 --> 00:23:57,230
já ráda mám, když sama sebou jsem.
308
00:23:57,230 --> 00:24:00,150
Já si nenechám...
Ty si nenecháš...
309
00:24:00,150 --> 00:24:04,863
My si nenecháme poroučet.
310
00:24:04,863 --> 00:24:06,948
Překlad titulků: Jiří Sailer