1 00:00:05,882 --> 00:00:09,970 저한테 일어날 수 있는 100대 최악의 사태 중 1위는 2 00:00:09,970 --> 00:00:13,098 서쪽의 사악한 마녀가 그랬던 것처럼 3 00:00:13,098 --> 00:00:15,559 제 위로 집이 무너지는 것 바로 위인 이거예요 4 00:00:15,559 --> 00:00:16,643 "극비" 5 00:00:16,643 --> 00:00:19,145 나에 관한 얘기가 또 있네 6 00:00:19,145 --> 00:00:22,315 내 공책 내놔 7 00:00:22,315 --> 00:00:24,693 거기 적힌 건 다 사적인 거야! 8 00:00:25,777 --> 00:00:27,362 어디 보자 9 00:00:27,362 --> 00:00:29,656 '매리언이 그 모든 상을 타고도' 10 00:00:29,656 --> 00:00:32,741 '최고의 심술쟁이 부문에서' 11 00:00:32,741 --> 00:00:36,454 '거대한 트로피를 못 받았다니 정말 놀랍다' 12 00:00:38,123 --> 00:00:41,751 이래도 내가 제일 못된 애 같아? 13 00:00:45,463 --> 00:00:47,674 보자, 여기 좋은 게 있네 14 00:00:47,674 --> 00:00:50,760 '침대 밑에 사는 무시무시한 생명체를' 15 00:00:50,760 --> 00:00:55,223 '귀신이라고 부르지 말고 레이철 헤네시라고 불러야 한다' 16 00:00:58,310 --> 00:00:59,895 나 때리지 마 17 00:01:01,271 --> 00:01:05,025 여기엔 안 적힌 애가 없네 18 00:01:05,025 --> 00:01:07,569 좋아, 매리언 그만큼 재미 봤으면 됐어 19 00:01:08,153 --> 00:01:09,946 해리엇한테 공책 돌려줘 20 00:01:10,447 --> 00:01:12,282 제이니도 있군 21 00:01:12,282 --> 00:01:13,491 뭐? 22 00:01:14,075 --> 00:01:16,620 하지 마, 매리언 부탁이야 23 00:01:16,620 --> 00:01:19,205 좋아, 안 읽을게 24 00:01:19,205 --> 00:01:22,417 제이니가 어쩔 건지 결정하게 하자 25 00:01:23,043 --> 00:01:24,294 네가 선택해, 제이니 26 00:01:40,894 --> 00:01:43,563 {\an8}내가 되고 네가 되고 27 00:01:43,563 --> 00:01:45,315 우리가 되는 거야 28 00:01:46,483 --> 00:01:48,944 난 내가 되고 싶은 대로 될 거야 29 00:01:48,944 --> 00:01:50,612 내 마음이야 30 00:01:51,112 --> 00:01:54,032 아니, 머리 안 잘라 31 00:01:54,032 --> 00:01:56,493 원하는 대로 입을 거야 32 00:01:56,493 --> 00:02:02,624 난 온전한 내가 좋아 33 00:02:02,624 --> 00:02:05,252 나는 싫어 너는 싫어 34 00:02:05,252 --> 00:02:08,170 이래라저래라 우리는 싫어 35 00:02:08,170 --> 00:02:09,256 {\an8}"모두 저를 미워해요" 36 00:02:10,173 --> 00:02:11,216 {\an8}"'소녀 탐정 해리엇' Harriet the Spy" 37 00:02:11,216 --> 00:02:12,384 {\an8}"루이즈 피츠휴의 소설 원작" 38 00:02:16,930 --> 00:02:19,641 거기 적힌 건 나만 보는 거야 39 00:02:34,239 --> 00:02:37,784 '제이니는 퀴리 부인처럼 중요한 과학자가 되고 싶다지만' 40 00:02:37,784 --> 00:02:42,414 '어떨 때 보면 미친 과학자나 형편없는 과학자 같다' 41 00:02:42,414 --> 00:02:45,875 '아니면 미치고 형편없는 과학자' 42 00:02:46,960 --> 00:02:49,045 그래, 끔찍한 말 같겠지만 43 00:02:49,045 --> 00:02:51,381 토마토에 무슨 일 있었는지 기억 안 나? 44 00:02:55,594 --> 00:03:00,599 과일인가? 채소인가? 아니면 탱탱볼? 45 00:03:12,694 --> 00:03:15,238 채소일 때가 더 좋은 것 같아 46 00:03:15,238 --> 00:03:16,740 과일이야 47 00:03:20,410 --> 00:03:23,413 너희 둘은 절친인 줄 알았어 제이니 48 00:03:23,955 --> 00:03:25,290 나도 그랬지 49 00:03:28,251 --> 00:03:30,253 베스 엘런, 언제 멈출지 말해 50 00:03:31,004 --> 00:03:33,298 - 멈춰 - 좋아 51 00:03:33,298 --> 00:03:34,841 다음은 누굴까? 52 00:03:37,135 --> 00:03:38,136 이런 53 00:03:38,136 --> 00:03:39,429 누군데? 54 00:03:40,096 --> 00:03:42,724 보라색 양말이랑 너 55 00:03:44,809 --> 00:03:49,439 '때로는 핑키와 보라색 양말이 학교를 관두고' 56 00:03:49,439 --> 00:03:51,524 '기인 서커스단에 합류해야 할 것 같다' 57 00:03:57,322 --> 00:04:00,867 너처럼 완벽하지 않아서 미안하다 해리엇 58 00:04:03,620 --> 00:04:04,871 다음은 누구지? 59 00:04:04,871 --> 00:04:07,082 더는 못 참겠어 60 00:04:07,082 --> 00:04:09,918 갈 데까지 가 봐, 매리언 한껏 즐기라고 61 00:04:11,086 --> 00:04:12,796 그래, 가라 62 00:04:12,796 --> 00:04:14,714 이 공책 다신 못 볼 줄 알아 63 00:04:14,714 --> 00:04:18,175 나 좀 구해 줘! 64 00:04:21,805 --> 00:04:22,847 네가 이겼어 65 00:04:24,224 --> 00:04:28,061 '사람들이 캐리 앤드루스의 집에 가는 이유는 단지...' 66 00:04:32,357 --> 00:04:34,484 아직 재미있는 부분은 읽지도 않았어 67 00:04:34,484 --> 00:04:35,986 매리언, 그만해 68 00:04:35,986 --> 00:04:39,114 해리엇한테 공책 돌려줘 걔가 뭘 썼든 무슨 상관이야? 69 00:04:39,114 --> 00:04:41,408 - 상관해야지 - 싫어! 70 00:04:41,408 --> 00:04:44,578 제이니, 스포트한테 읽어 줄래? 71 00:04:47,038 --> 00:04:48,456 제이니, 그러지 마 72 00:04:51,167 --> 00:04:53,253 '때로는 스포트를 도저히 봐줄 수가 없다' 73 00:04:53,837 --> 00:04:57,924 '늘 걱정 근심에 자기 아빠를 두고 호들갑까지' 74 00:04:57,924 --> 00:05:01,386 '정말 할머니 같을 때가 있다' 75 00:05:02,679 --> 00:05:06,850 스포트 그냥 관찰한 걸 적은 거야 76 00:05:07,809 --> 00:05:10,854 이 순간에 관찰한 거죠 77 00:05:10,854 --> 00:05:14,149 스포트, 서둘러 15분 후면 영화 시작해 78 00:05:15,150 --> 00:05:17,027 너희 아빤 설거지 못 하셔? 79 00:05:17,652 --> 00:05:20,071 안 돼, 아빠 손가락이 쭈글쭈글해지거든 80 00:05:20,071 --> 00:05:22,449 그러면 타자를 못 치시게 돼 81 00:05:22,449 --> 00:05:24,367 그러면 나중에 하면 안 돼? 82 00:05:24,367 --> 00:05:28,663 제이니, 설거지를 남겨 두면 마음이 불편해 83 00:05:33,168 --> 00:05:34,920 정말 그렇게 생각해, 해리엇? 84 00:05:35,503 --> 00:05:39,132 난 생각이 많아서 다 기억 못 할 때도 있어 85 00:05:39,132 --> 00:05:41,676 넌 사실만 쓴다면서 86 00:05:41,676 --> 00:05:43,136 거짓말이었나 봐 87 00:05:43,887 --> 00:05:45,347 난 거짓말 안 해 88 00:05:47,057 --> 00:05:50,018 대체 그걸 어떻게 안 거야? 넌 거기 없었잖아 89 00:05:50,018 --> 00:05:52,145 우릴 염탐했어? 90 00:05:52,729 --> 00:05:55,607 사실을 알아낼 방법이 그것뿐일 때가 있거든 91 00:06:00,695 --> 00:06:03,531 우릴 다 염탐한 거야? 92 00:06:08,203 --> 00:06:11,414 내 공책 줘! 93 00:06:17,504 --> 00:06:19,506 이 공책은 절대 안 돌려줘 해리엇 94 00:06:20,590 --> 00:06:23,218 좋아, 가져 새 공책을 쓰면 돼 95 00:06:33,687 --> 00:06:36,481 골리 선생님께서 몬트리올로 가시자마자 96 00:06:36,481 --> 00:06:39,609 모든 일이 엉망이 된 것도 제 운이었죠 97 00:06:39,609 --> 00:06:41,695 선생님이라면 어째야 할지 아실 텐데 98 00:06:44,614 --> 00:06:45,782 골리 선생님! 99 00:06:48,410 --> 00:06:50,453 왜 모자에 홍학이 앉아 있죠? 100 00:06:50,453 --> 00:06:53,498 글쎄다 이건 네 상상 속이잖아 101 00:06:53,498 --> 00:06:56,334 그리고 양파로 차려입은 건 너거든 102 00:06:59,588 --> 00:07:01,172 그래, 날 왜 불렀니? 103 00:07:01,172 --> 00:07:05,760 학교 애들이 제 공책에 적힌 자기 얘기를 다 읽었어요 104 00:07:06,261 --> 00:07:08,638 존 키츠가 한 말 기억나니? 105 00:07:09,472 --> 00:07:11,975 '미는 진실이고 진실은 곧 미다' 106 00:07:13,059 --> 00:07:15,103 이 지구상에선 그것만 알아 두면 돼 107 00:07:16,646 --> 00:07:17,689 가지 마세요 108 00:07:19,900 --> 00:07:23,069 자전거 고맙다 몬트리올까지 돌아가야 하거든 109 00:07:26,239 --> 00:07:30,452 그리고 꼭 기억해 훌륭한 탐정은 절대 포기하지 않아 110 00:07:35,749 --> 00:07:37,000 "페이지의 페이지" 111 00:07:40,253 --> 00:07:42,047 매리언 호손에게 공책을 빼앗기면 112 00:07:42,047 --> 00:07:44,591 훌륭한 탐정은 또 뭘 하는지 아세요? 113 00:07:45,258 --> 00:07:47,427 새 공책을 사죠 114 00:07:54,559 --> 00:07:57,145 골리 선생님이 옳았어요 포기하면 안 돼요 115 00:07:57,145 --> 00:08:01,358 제 일은 어떤 일이 있어도 진실을 알리는 거지 사과가 아니죠 116 00:08:06,029 --> 00:08:08,657 저의 최애 작가 잭 런던이 된 기분이에요 117 00:08:09,241 --> 00:08:11,743 전 먹이를 찾아 헤매는 외로운 늑대죠 118 00:08:28,802 --> 00:08:31,304 예인선 선장님의 인정 따윈 필요 없어요 119 00:08:33,765 --> 00:08:38,352 제겐 공책과 펜 그리고 두뇌가 있으니까요 120 00:08:52,242 --> 00:08:53,368 안녕, 스포트 121 00:08:53,368 --> 00:08:54,494 제이니 122 00:08:54,494 --> 00:08:56,246 무슨 소리 들렸어, 스포트? 123 00:08:56,246 --> 00:08:57,831 아니, 전혀 124 00:09:03,211 --> 00:09:04,421 새 공책이야 125 00:09:05,839 --> 00:09:07,340 좋아, 얘들아 126 00:09:07,340 --> 00:09:09,968 각자 고른 책을 읽으며 수업을 시작하자꾸나 127 00:09:09,968 --> 00:09:14,764 아기 이름 작명 책은 해당 안 돼 화이트헤드 군 128 00:09:14,764 --> 00:09:19,728 이름을 바꿀까 생각 중이에요 바너비로요 129 00:09:19,728 --> 00:09:21,062 난 좋아! 130 00:09:48,256 --> 00:09:50,508 제이니! 131 00:09:51,176 --> 00:09:55,013 쪽지 바스락대는 소리에 미칠 것만 같았죠 132 00:09:55,013 --> 00:09:59,643 '우린 네 약점을 알고 있어'라고 말하는 것 같았거든요 133 00:10:01,519 --> 00:10:02,562 스포트 134 00:10:06,024 --> 00:10:07,108 야! 135 00:10:07,901 --> 00:10:13,031 '해리엇 M. 웰시한테 냄새나는 거 알았어?' 136 00:10:13,031 --> 00:10:17,118 저요? 냄새요? 저한테 냄새가 난다고요? 137 00:10:27,671 --> 00:10:31,424 귀가 너무 뜨거워 녹아서 떨어지는 기분이었죠 138 00:10:31,424 --> 00:10:34,052 다들 절 비웃는 것 같더군요 139 00:10:34,052 --> 00:10:35,345 화장실 다녀와도 돼요? 140 00:10:54,614 --> 00:10:57,409 허레이쇼 선생님은 왜 숙제를 그렇게 많이 내셔? 141 00:10:58,076 --> 00:10:59,578 난 숙제는 신경 안 써 142 00:10:59,578 --> 00:11:02,122 점심 메뉴가 슬로피 조인 게 싫어 143 00:11:02,122 --> 00:11:05,083 제게 무슨 짓을 해도 전 사실만을 쓸 거예요 144 00:11:05,083 --> 00:11:06,167 어떤 경우에도요 145 00:11:06,167 --> 00:11:09,671 그리고 유명한 책들을 써서 퓰리처상을 받을 거라고요 146 00:11:09,671 --> 00:11:11,923 그러면 제 옛 친구들이 그러겠죠 147 00:11:11,923 --> 00:11:14,509 해리엇 M. 웰시네 148 00:11:14,509 --> 00:11:16,678 우리가 해리엇을 오해했어 149 00:11:16,678 --> 00:11:19,514 그리고 덧붙이는데 해리엇한테선 아무 냄새 안 났어 150 00:11:21,516 --> 00:11:24,185 해리엇 웰시가 냄새난다는 얘기 들었어? 151 00:11:30,650 --> 00:11:33,069 방과 후 바로 일을 시작했죠 152 00:11:36,281 --> 00:11:38,158 제 발에서 냄새가 좀 나면 어때서요? 153 00:11:38,158 --> 00:11:41,703 윌라 캐더도 발 냄새가 한 번씩 났을 거예요 154 00:11:43,079 --> 00:11:48,710 메리는 작은 양이 있었죠 작은 양, 작은 양 155 00:11:49,711 --> 00:11:51,713 가르시아 가족이 미국에 온 게 156 00:11:51,713 --> 00:11:54,758 클라리타의 노래 때문에 쿠바에서 쫓겨나서일까요? 157 00:11:54,758 --> 00:11:56,843 중요할지 모르니 조사해야지 158 00:12:00,889 --> 00:12:03,934 우리는 '스파이 캐처스 클럽'이에요 159 00:12:03,934 --> 00:12:07,562 이 도시에서 염탐꾼을 없애려고 왔어요 160 00:12:08,063 --> 00:12:10,148 염탐꾼? 무슨 말이야? 161 00:12:12,901 --> 00:12:13,902 해리엇? 162 00:12:13,902 --> 00:12:16,071 해리엇이 염탐꾼이죠 163 00:12:16,071 --> 00:12:18,365 우리를 염탐하고 164 00:12:18,365 --> 00:12:20,408 못된 말들을 적었어요! 165 00:12:27,666 --> 00:12:29,000 따라가! 166 00:12:52,148 --> 00:12:54,150 - 어느 쪽으로 갔어? - 갈라지자! 167 00:13:00,949 --> 00:13:05,704 이건 제 탐정 루트로 누구보다 제일 잘 알아요 168 00:13:06,496 --> 00:13:08,540 가르시아 네에서 절 어떻게 찾았는지 몰라도 169 00:13:08,540 --> 00:13:10,208 적어도 애들을 따돌렸어요 170 00:13:10,208 --> 00:13:12,544 이제 탐정 일로 돌아갈 수 있겠어요 171 00:13:12,544 --> 00:13:15,130 하나, 둘, 셋... 172 00:13:18,842 --> 00:13:19,843 여보세요 173 00:13:27,601 --> 00:13:28,768 그렇죠 174 00:13:28,768 --> 00:13:31,521 스파이 캐처스에게 제 옛날 공책이 있으니까 175 00:13:31,521 --> 00:13:33,773 제가 어디 가는지 다 아는 거예요 176 00:13:35,317 --> 00:13:36,318 안 돼 177 00:13:37,152 --> 00:13:40,447 제이니와 매리언? 둘이 같이? 178 00:13:40,447 --> 00:13:42,741 간이 바닥까지 철렁 내려앉았어요 179 00:13:42,741 --> 00:13:45,994 그리고 땅속과 하수관까지요 180 00:13:46,703 --> 00:13:49,497 제이니가 스파이 캐처스와 함께한다면... 181 00:13:50,206 --> 00:13:51,541 스포트도 마찬가지였죠 182 00:13:56,254 --> 00:13:58,298 그 요요는 치우세요 183 00:13:58,965 --> 00:14:00,550 해리엇이 여기 어딘가에 있죠 184 00:14:00,550 --> 00:14:02,302 경계 태세에 들어가야 해요 185 00:14:06,723 --> 00:14:10,060 골리 선생님이 그러셨죠 위대한 예술은 고통받는다고요 186 00:14:10,060 --> 00:14:13,730 하지만 크게 한 방이 아니라 짧은 고통이면 좋았을걸요 187 00:14:17,150 --> 00:14:21,112 그날 밤 결심했어요 전 친구도 필요 없고 188 00:14:21,112 --> 00:14:23,490 탐정 루트도 필요 없다고요 189 00:14:24,074 --> 00:14:25,784 어차피 집중에 방해돼요 190 00:14:25,784 --> 00:14:28,328 그냥 영원히 제 방에 들어앉아 191 00:14:28,328 --> 00:14:32,499 에밀리 디킨슨처럼 평생 멋진 고독 속에서 살래요 192 00:14:33,416 --> 00:14:37,712 나, 에밀리 디킨슨은 역경과 외로움 193 00:14:37,712 --> 00:14:43,134 그리고 옛날 옷을 입어 생긴 극도의 가려움을 극복해서 194 00:14:43,134 --> 00:14:47,055 대중에게 진실을 전하고 그들을 자유롭게 할 것이다 195 00:14:56,606 --> 00:14:58,108 해리엇! 196 00:15:11,413 --> 00:15:12,414 해리엇 197 00:15:13,248 --> 00:15:16,251 해리엇, 학교 갈 시간이야 알람도 못 듣고 계속 잤어 198 00:15:18,336 --> 00:15:20,130 학교 안 가요 199 00:15:20,130 --> 00:15:22,090 가야 해 200 00:15:22,090 --> 00:15:26,219 못 가요, 전 멋진 고독 속에서 삶을 보내기로 했거든요 201 00:15:27,554 --> 00:15:29,764 - 안 돼 - 팬케이크 만들어 줄게 202 00:15:30,557 --> 00:15:32,851 팬케이크 203 00:15:40,942 --> 00:15:44,112 전 팬케이크도 친구도 필요 없었어요 204 00:15:44,112 --> 00:15:47,824 탐정 루트도 냄새가 좋을 필요도 없었죠 205 00:15:48,825 --> 00:15:52,579 예인선 선장님이 뱃고동만 한 번 울려 주면 됐어요 206 00:15:52,579 --> 00:15:54,122 딱 한 번만요 그러면 괜찮아요 207 00:15:59,920 --> 00:16:03,840 제발 뱃고동을 울려요 울리라고요! 208 00:16:03,840 --> 00:16:06,760 뱃고동을 울려요! 209 00:16:06,760 --> 00:16:08,637 포기할래요 210 00:16:26,905 --> 00:16:29,241 얘들아 선생님이랑 모험을 떠나자꾸나 211 00:16:29,241 --> 00:16:33,662 멀고 먼 그 옛날 세월의 뒤안길을 지나 212 00:16:33,662 --> 00:16:35,997 고대 문명이... 213 00:16:46,633 --> 00:16:47,801 따라쟁이들 214 00:16:49,261 --> 00:16:52,681 제가 한 걸 그대로 돌려주고 있는 건 알지만... 215 00:16:54,140 --> 00:16:56,977 저에 관해 뭐라고 적는지 여전히 궁금했어요 216 00:17:02,023 --> 00:17:03,608 화장실 다녀와도 돼요? 217 00:17:09,613 --> 00:17:12,700 무슨 생각을 한 거죠? 애들이 절 어쩌지는 못해요 218 00:17:13,285 --> 00:17:14,785 절대 어쩌지 못했죠 219 00:17:16,204 --> 00:17:18,290 전 해리엇 M. 웰... 220 00:17:19,291 --> 00:17:22,209 감히 제 샌드위치에 손댔을 리가요 221 00:17:32,012 --> 00:17:35,140 제가 새라면 좋겠어요 새들은 혼자 날 줄 알잖아요 222 00:17:42,147 --> 00:17:45,775 모두 저를 미워해요 걔들이 옳은지도 몰라요 223 00:17:45,775 --> 00:17:47,485 사실이었죠 224 00:17:47,485 --> 00:17:50,989 그런데 문제는 저도 제가 미워지기 시작했어요 225 00:17:52,782 --> 00:17:58,371 제가 절친 대하는 걸 보면 정말 오만할 때가 있죠 226 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 제가 다른 사람보다 우월하다는 생각도 하고요 227 00:18:02,334 --> 00:18:04,669 전 이기적인 사람이에요 228 00:18:04,669 --> 00:18:08,215 예를 들면, 마지막 남은 피자는 늘 제가 먹어 치우죠 229 00:18:09,841 --> 00:18:13,803 늘 사실만을 말하기로 맹세한다면 저 자신에 관해서도 230 00:18:13,803 --> 00:18:16,765 사실만을 말하는 게 공평하다는 걸 깨달았어요 231 00:18:16,765 --> 00:18:17,849 "스포트 제이니" 232 00:18:27,984 --> 00:18:32,113 사과는 아니지만, 제이니와 스포트가 용서할지도 몰라요 233 00:18:41,289 --> 00:18:42,290 이런 234 00:18:45,293 --> 00:18:46,503 야! 235 00:18:46,503 --> 00:18:48,213 맙소사 손에서 미끄러졌나 봐 236 00:18:48,838 --> 00:18:51,007 정말 미안해, 해리엇 237 00:18:51,007 --> 00:18:52,092 아니잖아! 238 00:18:54,219 --> 00:18:58,139 - 일부러 그랬지, 레이철 헤네시 - 무슨 일이야? 239 00:18:58,139 --> 00:19:02,352 실수로 해리엇에게 페인트를 쏟았는데, 일부러 그랬다잖아요 240 00:19:02,352 --> 00:19:03,478 진짜예요! 241 00:19:03,478 --> 00:19:06,606 해리엇, 레이철이 사고였다면 사고였던 거야 242 00:19:07,107 --> 00:19:08,483 닦을 걸 가져다주마 243 00:19:13,572 --> 00:19:15,073 하나도 안 웃기거든! 244 00:19:21,788 --> 00:19:23,873 자, 해리엇 내가 도와... 245 00:19:23,873 --> 00:19:28,003 제이니, 너더러 퀴리 부인이 아니라고 한 해리엇 말 잊었어? 246 00:19:31,548 --> 00:19:32,591 이거 써 247 00:19:34,217 --> 00:19:38,221 '할머니 스포트' 해리엇은 널 그렇게 불렀지 248 00:19:41,224 --> 00:19:43,560 갑자기 속에서 화가 치밀었어요 249 00:19:43,560 --> 00:19:45,020 거기서 벗어나야 했죠 250 00:19:47,564 --> 00:19:48,857 정말 미안해 251 00:19:50,233 --> 00:19:54,821 학교에서 집에 보내 줘서 씻다가 존 키츠가 한 말을 생각해 봤어요 252 00:19:54,821 --> 00:19:59,826 진실이 곧 미라면 어떻게 모든 게 이렇게 추하죠? 253 00:19:59,826 --> 00:20:04,456 골리 선생님이 떠난 건 알았지만 처음으로 실감했어요 254 00:20:04,956 --> 00:20:06,917 절대 안 돌아오시는 거예요 255 00:20:07,459 --> 00:20:11,588 방법이 없어요 해리엇 방식으로 처리해야죠 256 00:20:55,423 --> 00:20:56,633 개구리야! 257 00:20:56,633 --> 00:20:58,093 어어 258 00:20:58,093 --> 00:21:00,428 내 얼굴에 닿았어! 259 00:21:00,428 --> 00:21:02,097 사마귀가 생길 거야! 260 00:21:02,097 --> 00:21:03,515 개구리야! 261 00:21:03,515 --> 00:21:05,642 - 개구리! - 개구리야! 262 00:21:05,642 --> 00:21:07,978 - 개구리다! - 개구리야! 263 00:21:13,858 --> 00:21:16,861 - 어어 - 무슨 일이야? 264 00:21:17,946 --> 00:21:19,072 개구리예요! 265 00:21:20,782 --> 00:21:24,703 복수는 달콤하다는데 완전 짜릿하네요 266 00:21:24,703 --> 00:21:27,706 살짝 매콤하기도 하고요 267 00:21:31,585 --> 00:21:34,921 제 계획이 너무나 완벽해서 진짜 있었던 일이란 걸 268 00:21:34,921 --> 00:21:38,008 미래의 저에게 증명하려고 모든 걸 기록했죠 269 00:21:40,218 --> 00:21:44,556 해리엇 M. 웰시, 학교 전화야 단단히 화가 나셨어! 270 00:21:44,556 --> 00:21:48,101 네가 개구리로 수업을 망쳤다던데? 271 00:21:48,768 --> 00:21:53,565 어쩔 수 없었어요 매리언이 제 공책을 훔쳐서 272 00:21:53,565 --> 00:21:56,067 모두에게 큰 소리로 읽었다고요 그리고... 273 00:21:56,067 --> 00:22:00,155 네가 반 애들에 관해 끔찍한 내용을 적었다던데 274 00:22:00,155 --> 00:22:01,406 사실이니? 275 00:22:01,406 --> 00:22:04,034 전 사실만 말했을 뿐이에요 276 00:22:04,034 --> 00:22:06,077 공책 내놔, 해리엇 당장 277 00:22:06,077 --> 00:22:08,413 매리언이 다른 공책을 돌려주지 않아서 278 00:22:08,413 --> 00:22:11,499 이게 있어야 해요 얘도 제가 필요하다고요! 279 00:22:11,499 --> 00:22:14,044 해리엇, 마지막 기회야 280 00:22:14,044 --> 00:22:16,463 공책 내놔 281 00:22:16,463 --> 00:22:18,715 안 읽는다고 약속하시면요 282 00:22:18,715 --> 00:22:21,676 넌 어떤 요구도 할 처지가 아니야, 해리엇 283 00:22:21,676 --> 00:22:25,222 용돈을 미리 주시면 뇌물을 드릴 수 있을 텐데요 284 00:22:26,765 --> 00:22:28,934 5초 주마 285 00:22:29,517 --> 00:22:32,479 가까이 오시면 에디가 공격할 거예요 286 00:22:32,479 --> 00:22:35,190 정말이에요 못 할 거로 생각하지 마세요 287 00:22:36,942 --> 00:22:39,945 공격! 이중 공격! 288 00:22:39,945 --> 00:22:42,364 공책 내놔, 해리엇 얼른 289 00:22:42,364 --> 00:22:43,698 싫어요! 290 00:22:45,617 --> 00:22:48,620 처음에는 부모님께서 오리를 피하시려고 291 00:22:48,620 --> 00:22:51,623 몸을 숙인 걸 두고 웃을 날이 올 거로 생각했죠 292 00:22:52,249 --> 00:22:56,711 하지만 곧 '이제 죽었다' 싶더군요 293 00:22:57,712 --> 00:23:00,298 내가 되고 네가 되고 294 00:23:00,298 --> 00:23:02,050 우리가 되는 거야 295 00:23:03,176 --> 00:23:05,720 나는 싫어 너는 싫어 296 00:23:05,720 --> 00:23:11,309 이래라저래라 우리는 싫어 297 00:23:13,478 --> 00:23:19,150 동네에 좋은 일을 하려고 최선을 다해 298 00:23:19,150 --> 00:23:21,695 미소도 멋지게 짓지 299 00:23:21,695 --> 00:23:24,990 늘 진실만 말하지 300 00:23:24,990 --> 00:23:27,576 내가 되고 네가 되고 301 00:23:27,576 --> 00:23:29,494 우리가 되는 거야 302 00:23:30,370 --> 00:23:33,123 나는 싫어 너는 싫어 303 00:23:33,123 --> 00:23:35,959 이래라저래라 우리는 싫어 304 00:23:35,959 --> 00:23:38,545 난 내가 되고 싶은 대로 될 거야 305 00:23:38,545 --> 00:23:40,547 내 마음이야 306 00:23:41,256 --> 00:23:43,884 내가 되고 네가 되고 307 00:23:43,884 --> 00:23:46,052 우리가 되는 거야 308 00:23:46,052 --> 00:23:48,889 아니, 머리 안 잘라 309 00:23:48,889 --> 00:23:51,558 원하는 대로 입을 거야 310 00:23:51,558 --> 00:23:57,230 난 온전한 내가 좋아 311 00:23:57,230 --> 00:24:00,150 나는 싫어 너는 싫어 312 00:24:00,150 --> 00:24:04,863 이래라저래라 우리는 싫어 313 00:24:04,863 --> 00:24:06,948 자막: 영 슈니클로스