1 00:00:05,882 --> 00:00:09,970 Na zozname 100 najhorších vecí, ktoré by sa mi mohli stať, 2 00:00:09,970 --> 00:00:13,098 je na druhom mieste, že by na mňa spadol dom 3 00:00:13,098 --> 00:00:15,559 ako v Čarodejníkovi z krajiny Oz. Na prvom je toto. 4 00:00:15,559 --> 00:00:16,643 PRÍSNE TAJNÉ 5 00:00:16,643 --> 00:00:19,145 A je tu o mne ešte niečo. 6 00:00:19,145 --> 00:00:22,315 Vráť mi môj denník. 7 00:00:22,315 --> 00:00:24,693 Všetko v ňom je súkromné! 8 00:00:25,777 --> 00:00:27,362 Ideme na to. 9 00:00:27,362 --> 00:00:29,656 „Marion vyhrala plno trofejí, 10 00:00:29,656 --> 00:00:32,741 ale som prekvapená, že nevyhrala obrovskú trofej 11 00:00:32,741 --> 00:00:36,454 za svoje úspechy v tom, že je hnusná osoba.“ 12 00:00:38,123 --> 00:00:41,751 Páni. A všetci si myslia, že ja som kráľovná mrcha? 13 00:00:45,463 --> 00:00:47,674 Pozrimeže. Aj tu je niečo dobré. 14 00:00:47,674 --> 00:00:50,760 „Hrôzostrašné stvorenie, ktoré žije pod posteľou, 15 00:00:50,760 --> 00:00:55,223 by sme nemali volať strašiak, ale Rachel Hennessyová.“ 16 00:00:58,310 --> 00:00:59,895 Neudri ma. 17 00:01:01,271 --> 00:01:05,025 Teda. Nájde sa tu niečo o každom. 18 00:01:05,025 --> 00:01:07,569 Dobre, Marion. Zabavila si sa. 19 00:01:08,153 --> 00:01:09,946 Teraz vráť Harriet ten denník. 20 00:01:10,447 --> 00:01:12,282 Dokonca aj o Janie. 21 00:01:12,282 --> 00:01:13,491 Čože? 22 00:01:14,075 --> 00:01:16,620 Nerob, Marion. Prosím. 23 00:01:16,620 --> 00:01:19,205 Dobre, neprečítam to. 24 00:01:19,205 --> 00:01:22,417 Nechám Janie rozhodnúť sa, čo urobí. 25 00:01:23,043 --> 00:01:24,294 Je to na tebe, Janie. 26 00:01:40,894 --> 00:01:43,563 {\an8}Len chcem byť Len chceš byť 27 00:01:43,563 --> 00:01:45,315 Len chceme byť 28 00:01:46,483 --> 00:01:48,944 Budem tým, kým chcem byť 29 00:01:48,944 --> 00:01:50,612 Som nezávislá 30 00:01:51,112 --> 00:01:54,032 Nie, vlasy si neostrihám 31 00:01:54,032 --> 00:01:56,493 A budem nosiť, čo chcem 32 00:01:56,493 --> 00:02:02,624 Mám rada, keď som sama sebou 33 00:02:02,624 --> 00:02:05,252 Nechcem byť Nechceš byť 34 00:02:05,252 --> 00:02:08,170 Nechceme, aby nám prikazovali 35 00:02:08,170 --> 00:02:09,256 {\an8}„VŠETCI MA NENÁVIDIA“ 36 00:02:10,173 --> 00:02:11,216 {\an8}ŠPIÓNKA HARRIET 37 00:02:11,216 --> 00:02:12,384 {\an8}PODĽA L. FITZHUGHOVEJ 38 00:02:16,930 --> 00:02:19,641 To, čo tam je, je len pre moje oči. 39 00:02:34,239 --> 00:02:37,784 „Janie vraví, že chce byť veľká vedkyňa ako Madam Curie. 40 00:02:37,784 --> 00:02:42,414 Podľa mňa skôr bude šialená vedkyňa, zlá vedkyňa, 41 00:02:42,414 --> 00:02:45,875 alebo možno aj šialene zlá vedkyňa.“ 42 00:02:46,960 --> 00:02:49,045 Áno, znie to hrozne, 43 00:02:49,045 --> 00:02:51,381 ale pamätáš si na tú paradajku? 44 00:02:55,594 --> 00:03:00,599 Je to ovocie, zelenina, alebo superduperská lopta? 45 00:03:12,694 --> 00:03:15,238 Asi sa mi viac páčila iba ako zelenina. 46 00:03:15,238 --> 00:03:16,740 Je to ovocie. 47 00:03:20,410 --> 00:03:23,413 Myslela som si, že ste naj kamošky, Janie. 48 00:03:23,955 --> 00:03:25,290 Ja tiež. 49 00:03:28,251 --> 00:03:30,253 Beth Ellen, povedz, kedy mám zastaviť. 50 00:03:31,004 --> 00:03:33,298 - Zastav. - Dobre. 51 00:03:33,298 --> 00:03:34,841 Kto je ďalší? 52 00:03:37,135 --> 00:03:38,136 Človeče. 53 00:03:38,136 --> 00:03:39,429 Kto? Kto? 54 00:03:40,096 --> 00:03:42,724 Fialové ponožky a ty. 55 00:03:44,809 --> 00:03:49,439 „Niekedy mám pocit, že Pinky a Fialové ponožky by nemali byť v škole, 56 00:03:49,439 --> 00:03:51,524 ale v cirkuse čudákov.“ 57 00:03:57,322 --> 00:04:00,867 Prepáč, že nie sme takí dokonalí ako ty, Harriet. 58 00:04:03,620 --> 00:04:04,871 Kto je ďalší? 59 00:04:04,871 --> 00:04:07,082 Nemusím to počúvať. 60 00:04:07,082 --> 00:04:09,918 Urob to najhoršie, Marion. Uži si to. 61 00:04:11,086 --> 00:04:12,796 Dobre, choď si. 62 00:04:12,796 --> 00:04:14,714 Ale túto vecičku už neuvidíš. 63 00:04:14,714 --> 00:04:18,175 Zachráň ma! 64 00:04:21,805 --> 00:04:22,847 Vyhrala si. 65 00:04:24,224 --> 00:04:28,061 „Niekedy si myslím, že ľudia chodia ku Carrie Andrewsovej iba...“ 66 00:04:32,357 --> 00:04:34,484 Ešte som sa nedostala k tej dobrej časti. 67 00:04:34,484 --> 00:04:35,986 Marion, prestaň. 68 00:04:35,986 --> 00:04:39,114 Vráť Harriet jej denník. Koho trápi, čo si zapísala? 69 00:04:39,114 --> 00:04:41,408 - Teba by malo. - Nie! 70 00:04:41,408 --> 00:04:44,578 Janie, nechceš to Sportovi prečítať? 71 00:04:47,038 --> 00:04:48,456 Janie, nečítaj to. 72 00:04:51,167 --> 00:04:53,253 „Niekedy mám Sporta plné zuby. 73 00:04:53,837 --> 00:04:57,924 Je totálny bojko a vždy si robí starosti o svojho otca. 74 00:04:57,924 --> 00:05:01,386 Je ako stará babka na trhu.“ 75 00:05:02,679 --> 00:05:06,850 Sport, to je iba taký malý postreh. 76 00:05:07,809 --> 00:05:10,854 Malý postreh založený na tejto chvíli. 77 00:05:10,854 --> 00:05:14,149 Sport, pohni si. Film začína o 15 minút. 78 00:05:15,150 --> 00:05:17,027 Nemôže umyť riad tvoj ocko? 79 00:05:17,652 --> 00:05:20,071 Nie, mal by úplne premočené prsty. 80 00:05:20,071 --> 00:05:22,449 Nebude môcť písať na stroji. 81 00:05:22,449 --> 00:05:24,367 A nemôžeš to umyť neskôr? 82 00:05:24,367 --> 00:05:28,663 Janie, nechať doma špinavý tanier je ako mať chrobáka v hlave. 83 00:05:33,168 --> 00:05:34,920 Naozaj si to myslíš, Harriet? 84 00:05:35,503 --> 00:05:39,132 Myslím si veľa vecí. Nepamätám si všetky. 85 00:05:39,132 --> 00:05:41,676 Ja že si zapisuješ iba pravdu. 86 00:05:41,676 --> 00:05:43,136 Pokiaľ neklameš? 87 00:05:43,887 --> 00:05:45,347 Neklamem. 88 00:05:47,057 --> 00:05:50,018 Ako si o tom vôbec vedela? Ani si tam nebola. 89 00:05:50,018 --> 00:05:52,145 Špehovala si nás? 90 00:05:52,729 --> 00:05:55,607 Niekedy sa pravda inak zistiť nedá. 91 00:06:00,695 --> 00:06:03,531 Špehovala si všetkých? 92 00:06:08,203 --> 00:06:11,414 Vráť mi môj denník! 93 00:06:17,504 --> 00:06:19,506 Nikdy ho nezískaš späť, Harriet. 94 00:06:20,590 --> 00:06:23,218 Dobre! Nechaj si ho. Kúpim si druhý! 95 00:06:33,687 --> 00:06:36,481 Bola moja smola, že sa všetko zvrhlo 96 00:06:36,481 --> 00:06:39,609 hneď po tom, ako Ole Golly odišla do Montrealu. 97 00:06:39,609 --> 00:06:41,695 Vedela by, čo mám urobiť. 98 00:06:44,614 --> 00:06:45,782 Ole Golly! 99 00:06:48,410 --> 00:06:50,453 Prečo máš na klobúku plameniaka? 100 00:06:50,453 --> 00:06:53,498 Neviem. Je to tvoja predstava, nie moja. 101 00:06:53,498 --> 00:06:56,334 A okrem toho, ty si oblečená ako cibuľa. 102 00:06:59,588 --> 00:07:01,172 Tak, prečo som tu? 103 00:07:01,172 --> 00:07:05,760 Spolužiaci našli môj denník a prečítali si všetko, čo som o nich napísala. 104 00:07:06,261 --> 00:07:08,638 Pamätáš si, čo raz povedal John Keats? 105 00:07:09,472 --> 00:07:11,975 „Krása je pravda a pravda je krása.“ 106 00:07:13,059 --> 00:07:15,103 Viac nepotrebuješ vedieť. 107 00:07:16,646 --> 00:07:17,689 Nechoď. 108 00:07:19,900 --> 00:07:23,069 Vďaka za bicykel. Musím sa vrátiť do Montrealu. 109 00:07:26,239 --> 00:07:30,452 A nezabudni, dobrý špión sa nikdy nevzdáva! 110 00:07:35,749 --> 00:07:37,000 STRÁNKOVÉ STRÁNKY 111 00:07:40,253 --> 00:07:44,591 Viete, čo urobí dobrá špiónka, keď jej Marion ukradne denník? 112 00:07:45,258 --> 00:07:47,427 Kúpi si nový. 113 00:07:54,559 --> 00:07:57,145 Ole Golly mala pravdu. Nesmiem sa vzdať. 114 00:07:57,145 --> 00:08:01,358 Mojou úlohou je povedať pravdu za každú cenu, nie ospravedlniť sa. 115 00:08:06,029 --> 00:08:08,657 Cítila som sa ako Jack London, môj obľúbený autor. 116 00:08:09,241 --> 00:08:11,743 Ako vlk samotár na love. 117 00:08:28,802 --> 00:08:31,304 Nepotrebujem súhlas kapitána remorkéra. 118 00:08:33,765 --> 00:08:38,352 Mám svoj denník, pero a mozog. 119 00:08:52,242 --> 00:08:53,368 Dobré ráno, Sport. 120 00:08:53,368 --> 00:08:54,494 Janie. 121 00:08:54,494 --> 00:08:56,246 Sport, počuješ niečo? 122 00:08:56,246 --> 00:08:57,831 Nie. Nič. 123 00:09:03,211 --> 00:09:04,421 Nový denník. 124 00:09:05,839 --> 00:09:07,340 Dobre, trieda. 125 00:09:07,340 --> 00:09:09,968 Začnite čítaním z knihy podľa vlastného výberu. 126 00:09:09,968 --> 00:09:14,764 A tým nemyslím knihu detských mien, pán Bielohlávok. 127 00:09:14,764 --> 00:09:19,728 Rozmýšľam, že si zmením meno na Barnaby. 128 00:09:19,728 --> 00:09:21,062 Zmierte sa s tým! 129 00:09:48,256 --> 00:09:50,508 Janie! Janie! 130 00:09:51,176 --> 00:09:55,013 Z toho zvuku pokrčeného lístka som sa šla zblázniť. 131 00:09:55,013 --> 00:09:59,643 Akoby hovoril: „Vieme o tebe čosi zlé.“ 132 00:10:01,519 --> 00:10:02,562 Hej, Sport. 133 00:10:06,024 --> 00:10:07,108 Hej! 134 00:10:07,901 --> 00:10:13,031 „Všimli ste si niekedy, ako Harriet M. Welschová smrdí?“ 135 00:10:13,031 --> 00:10:17,118 Ja? Smrdím? Smrdela som? 136 00:10:27,671 --> 00:10:31,424 Uši mi tak horeli, až som mala pocit, že sa roztopia. 137 00:10:31,424 --> 00:10:34,052 Zdalo sa, že sa mi vysmievajú všetci. 138 00:10:34,052 --> 00:10:35,345 Môžem ísť na záchod? 139 00:10:54,614 --> 00:10:57,409 Prečo nám stále dáva toľko úloh? 140 00:10:58,076 --> 00:10:59,578 Domáca ma netrápi. 141 00:10:59,578 --> 00:11:02,122 Neznášam, keď máme na obed mäsovú omáčku. 142 00:11:02,122 --> 00:11:06,167 Nezáleží na tom, čo mi urobia. Budem písať pravdu. Za každú cenu. 143 00:11:06,167 --> 00:11:09,671 A napíšem vychýrené knihy. A vyhrám Pulitzera. 144 00:11:09,671 --> 00:11:11,923 A bývalí kamoši povedia... 145 00:11:11,923 --> 00:11:14,509 Harriet M. Welschová. 146 00:11:14,509 --> 00:11:16,678 Zle sme ju pochopili. 147 00:11:16,678 --> 00:11:19,514 P.S., nikdy nesmrdela. 148 00:11:21,516 --> 00:11:24,185 Počula si, že Harriet Welschová smrdí? 149 00:11:30,650 --> 00:11:33,069 Po škole som sa vrátila k práci. 150 00:11:36,281 --> 00:11:38,158 A čo ak mi trochu smrdeli nohy? 151 00:11:38,158 --> 00:11:41,703 Stavím sa, že aj Willa Catherová mala občas smradľavé nohy. 152 00:11:43,079 --> 00:11:48,710 Mary mala jahniatko Jahniatko, jahniatko 153 00:11:49,711 --> 00:11:51,713 Prišli Garciovci do Ameriky, 154 00:11:51,713 --> 00:11:54,758 lebo Claritu vyhodili z Kuby za jej spev? 155 00:11:54,758 --> 00:11:56,843 Môže to byť dôležité. Zisti si to. 156 00:12:00,889 --> 00:12:03,934 Sme Klub lovcov špiónov 157 00:12:03,934 --> 00:12:07,562 a sme tu, aby sme zbavili toto mesto špiónov! 158 00:12:08,063 --> 00:12:10,148 Špiónov? O čom to hovoríte? 159 00:12:12,901 --> 00:12:13,902 Harriet? 160 00:12:13,902 --> 00:12:16,071 Harriet je špiónka. 161 00:12:16,071 --> 00:12:18,365 Všetkých nás špehuje. 162 00:12:18,365 --> 00:12:20,408 A potom o nás píše hnusné veci! 163 00:12:27,666 --> 00:12:29,000 Za ňou! 164 00:12:52,148 --> 00:12:54,150 - Kadiaľ išla? - Rozdeľte sa! 165 00:13:00,949 --> 00:13:05,704 Toto je moja špionážna cesta. Poznám ju najlepšie zo všetkých. 166 00:13:06,496 --> 00:13:10,208 Neviem, ako ma našli pri Garciovcoch, ale aspoň som im ušla. 167 00:13:10,208 --> 00:13:12,544 Môžem sa vrátiť k špehovaniu. 168 00:13:12,544 --> 00:13:15,130 A raz, dva, tri a... 169 00:13:18,842 --> 00:13:19,843 Haló? 170 00:13:27,601 --> 00:13:28,768 Isteže. 171 00:13:28,768 --> 00:13:31,521 Lovci špiónov vedeli o každej mojej zastávke, 172 00:13:31,521 --> 00:13:33,773 lebo mali môj starý denník. 173 00:13:35,317 --> 00:13:36,318 Nie. 174 00:13:37,152 --> 00:13:40,447 Janie a Marion? Spolu? 175 00:13:40,447 --> 00:13:42,741 Obrátil sa mi žalúdok. 176 00:13:42,741 --> 00:13:45,994 Potom sa pretočil. A nakoniec mi ho skrútilo. 177 00:13:46,703 --> 00:13:49,497 Ak Janie pracovala s lovcami špiónov... 178 00:13:50,206 --> 00:13:51,541 tak aj Sport. 179 00:13:56,254 --> 00:13:58,298 Radšej to jojo odložte, pane. 180 00:13:58,965 --> 00:14:00,550 Harriet tu niekde straší. 181 00:14:00,550 --> 00:14:02,302 Musíme byť v pohotovosti. 182 00:14:06,723 --> 00:14:10,060 Podľa Ole Golly si skvelé umenie vyžaduje utrpenie. 183 00:14:10,060 --> 00:14:13,730 Kiežby sa objavovalo po vlnkách, a nie naraz v jednom prívale. 184 00:14:17,150 --> 00:14:21,112 V tú noc som sa rozhodla, že nielenže nepotrebujem kamošov, 185 00:14:21,112 --> 00:14:23,490 nepotrebujem ani svoju špionážnu cestu. 186 00:14:24,074 --> 00:14:25,784 Iba ma to všetko rozptyľovalo. 187 00:14:25,784 --> 00:14:28,328 Navždy sa zamknem v izbe 188 00:14:28,328 --> 00:14:32,499 a strávim život v nádhernej samote presne ako Emily Dickinsonová. 189 00:14:33,416 --> 00:14:37,712 Ja, Emily Dickinsonová, musím prekonať nepriazeň osudu, samotu 190 00:14:37,712 --> 00:14:43,134 a fakt svrbivé staromódne šaty. 191 00:14:43,134 --> 00:14:47,055 Iba tak oslobodím verejnosť pravdou. 192 00:14:56,606 --> 00:14:58,108 Harriet! 193 00:15:11,413 --> 00:15:12,414 Harriet. 194 00:15:13,248 --> 00:15:16,251 Harriet. Je čas ísť do školy. Prespala si budík. 195 00:15:18,336 --> 00:15:20,130 Nejdem do školy. 196 00:15:20,130 --> 00:15:22,090 Ale áno, ideš. 197 00:15:22,090 --> 00:15:26,219 Nemôžem. Svoj život strávim v nádhernej samote. 198 00:15:27,554 --> 00:15:29,764 - Nie, nestráviš. - Urobím palacinky. 199 00:15:30,557 --> 00:15:32,851 Palacinky. 200 00:15:40,942 --> 00:15:44,112 Nepotrebujem palacinky. Nepotrebujem kamošov. 201 00:15:44,112 --> 00:15:47,824 Nepotrebujem špionážnu cestu. A nepotrebujem ani pekne voňať. 202 00:15:48,825 --> 00:15:52,579 Potrebujem iba to, aby mi kapitán zatrúbil. 203 00:15:52,579 --> 00:15:54,122 Iba raz. A budem v poriadku. 204 00:15:59,920 --> 00:16:03,840 No tak. Zatrúb. Zatrúb! 205 00:16:03,840 --> 00:16:06,760 Zatrúb! Zatrúb! 206 00:16:06,760 --> 00:16:08,637 Vzdávam sa. 207 00:16:26,905 --> 00:16:29,241 Vydajte sa so mnou na dobrodružstvo. 208 00:16:29,241 --> 00:16:33,662 Vrátime sa dozadu, dozadu, dozadu cez hmly času 209 00:16:33,662 --> 00:16:35,997 až do doby starobylej civilizácie... 210 00:16:46,633 --> 00:16:47,801 Opakovacie papagáje. 211 00:16:49,261 --> 00:16:52,681 Viem, že mi iba dávali pocítiť to, čo som robila ja im... 212 00:16:54,140 --> 00:16:56,977 Ale aj tak ma zaujímalo, čo o mne píšu. 213 00:17:02,023 --> 00:17:03,608 Môžem ísť na záchod? 214 00:17:09,613 --> 00:17:12,700 Čo to robím? Mňa nezlomia. 215 00:17:13,285 --> 00:17:14,785 Nedokážu ma zlomiť. 216 00:17:16,204 --> 00:17:18,290 Som Harriet M. We... 217 00:17:19,291 --> 00:17:22,209 Môj sendvič. To neurobili. 218 00:17:32,012 --> 00:17:35,140 Chcela by som byť vtáčik. Vtáci vedia lietať sami. 219 00:17:42,147 --> 00:17:45,775 Všetci ma nenávidia. A možno sa nemýlili. 220 00:17:45,775 --> 00:17:47,485 Bola to pravda. 221 00:17:47,485 --> 00:17:50,989 Novinkou však je, že začínam nenávidieť samu seba. 222 00:17:52,782 --> 00:17:58,371 Ako som sa to správala ku kamošom? Niekedy viem byť naozaj namyslená. 223 00:17:59,080 --> 00:18:01,666 Občas si myslím, že som lepšia než ostatní. 224 00:18:02,334 --> 00:18:04,669 Som sebecká. 225 00:18:04,669 --> 00:18:08,215 Vždy si vezmem posledný kúsok pizze. 226 00:18:09,841 --> 00:18:13,803 Ak chcem dodržať svoj sľub, že budem vždy hovoriť iba pravdu, 227 00:18:13,803 --> 00:18:16,765 bude fér, ak ju budem hovoriť aj o sebe. 228 00:18:27,984 --> 00:18:32,113 Nebolo to ospravedlnenie, ale možno mi tak Janie a Sport dokážu odpustiť. 229 00:18:45,293 --> 00:18:46,503 Hej! 230 00:18:46,503 --> 00:18:48,213 Prepáč. Šmykla som sa. 231 00:18:48,838 --> 00:18:51,007 Veľmi ma to mrzí, Harriet. 232 00:18:51,007 --> 00:18:52,092 Nie, nemrzí! 233 00:18:54,219 --> 00:18:58,139 - Bolo to naschvál, Rachel Hennessyová! - Čo sa tu deje? 234 00:18:58,139 --> 00:19:02,352 Nechtiac som na ňu vyliala farbu a ona si myslí, že to bolo naschvál. 235 00:19:02,352 --> 00:19:03,478 Bolo! 236 00:19:03,478 --> 00:19:06,606 Ak Rachel tvrdí, že to bola nehoda, bolo to tak. 237 00:19:07,107 --> 00:19:08,483 Donesiem obrúsky. 238 00:19:13,572 --> 00:19:15,073 Nie je to smiešne! 239 00:19:21,788 --> 00:19:23,873 Tu máš, Harriet. Pomôžem... 240 00:19:23,873 --> 00:19:28,003 Janie, zabudla si, že Harriet napísala, že nie si Madam Curie? 241 00:19:31,548 --> 00:19:32,591 Skús túto. 242 00:19:34,217 --> 00:19:38,221 „Sport, stará babka na trhu.“ Tak ťa nazvala. 243 00:19:41,224 --> 00:19:43,560 Zrazu sa vo mne niečo zlomilo. 244 00:19:43,560 --> 00:19:45,020 Musím odtiaľto vypadnúť. 245 00:19:47,564 --> 00:19:48,857 Prepáč. 246 00:19:50,233 --> 00:19:54,821 Keď ma poslali domov, aby som sa umyla, premýšľala som o slovách Johna Keatsa. 247 00:19:54,821 --> 00:19:59,826 Ak pravda bola krásna, ako to, že všetko dopadlo tak škaredo? 248 00:19:59,826 --> 00:20:04,456 Vedela som, že Ole Golly je preč, no vtedy som si to prvýkrát uvedomila. 249 00:20:04,956 --> 00:20:06,917 Už sa nevráti. 250 00:20:07,459 --> 00:20:11,588 Nemám na výber. Musím to urobiť Harrietiným spôsobom. 251 00:20:55,423 --> 00:20:56,633 Žaba! 252 00:20:58,176 --> 00:21:00,428 Dotkla sa mojej tváre! 253 00:21:00,428 --> 00:21:02,097 Budem mať bradavice! 254 00:21:02,097 --> 00:21:03,515 Žaba! 255 00:21:03,515 --> 00:21:07,978 - Žaba! - Žaba! 256 00:21:13,858 --> 00:21:16,861 Čo sa deje? 257 00:21:17,946 --> 00:21:19,072 Žaba! 258 00:21:20,782 --> 00:21:24,703 Hovorí sa, že pomsta je sladká, ale je aj trochu ostrá. 259 00:21:24,703 --> 00:21:27,706 Ako troška štipľavej omáčky. 260 00:21:31,585 --> 00:21:34,921 Môj plán bol taký dokonalý, že som si ho zapísala, 261 00:21:34,921 --> 00:21:38,008 aby moje budúce ja vedelo, že sa to naozaj stalo. 262 00:21:40,218 --> 00:21:44,556 Harriet M. Welschová. Volali zo školy a zúrili! 263 00:21:44,556 --> 00:21:48,101 Vraj si narušila celú hodinu žabou? 264 00:21:48,768 --> 00:21:53,565 Ja... musela som. Marion mi ukradla denník 265 00:21:53,565 --> 00:21:56,067 a všetkým z neho nahlas prečítala. A... 266 00:21:56,067 --> 00:22:00,155 Podľa školy si o spolužiakoch napísala naozaj strašné veci. 267 00:22:00,155 --> 00:22:01,406 Je to pravda? 268 00:22:01,406 --> 00:22:04,034 Iba som písala pravdu. 269 00:22:04,034 --> 00:22:06,077 Denník, Harriet. Hneď. 270 00:22:06,077 --> 00:22:08,413 Marion mi nevráti ten starý. 271 00:22:08,413 --> 00:22:11,499 Tento potrebujem! A on potrebuje mňa! 272 00:22:11,499 --> 00:22:14,044 Harriet, dávam ti poslednú šancu. 273 00:22:14,044 --> 00:22:16,463 Daj mi ten denník. 274 00:22:16,463 --> 00:22:18,715 Iba ak sľúbiš, že si ho neprečítaš. 275 00:22:18,715 --> 00:22:21,676 Nemôžeš vyjednávať, Harriet. 276 00:22:21,676 --> 00:22:25,222 Ak mi vyplatíte vreckové skôr, mohla by som vás podplatiť. 277 00:22:26,765 --> 00:22:28,934 Máš päť sekúnd. 278 00:22:29,517 --> 00:22:32,479 Nepribližujte sa, inak vás Eddie ďobne. 279 00:22:32,479 --> 00:22:35,190 Urobí to. Nemyslite si, že nie. 280 00:22:36,942 --> 00:22:39,945 Ďob! Ďob! Dvojitý ďob! 281 00:22:39,945 --> 00:22:42,364 Ten denník, Harriet. Prosím. 282 00:22:42,364 --> 00:22:43,698 Nie! 283 00:22:45,617 --> 00:22:48,620 Moja prvá myšlienka bola, že sa raz zasmejeme na tom, 284 00:22:48,620 --> 00:22:51,623 ako sa uhli lietajúcej plyšovej kačke. 285 00:22:52,249 --> 00:22:56,711 Moja druhá myšlienka bola: „Mám to zrátané.“ 286 00:22:57,712 --> 00:23:00,298 Len chcem byť Len chceš byť 287 00:23:00,298 --> 00:23:02,050 Len chceme byť 288 00:23:03,176 --> 00:23:05,720 Nechcem byť Nechceš byť 289 00:23:05,720 --> 00:23:11,309 Nechceme, aby nám prikazovali 290 00:23:13,478 --> 00:23:19,150 Budem tu robiť dobrotu A nie zlotu 291 00:23:19,150 --> 00:23:21,695 Pekne sa usmievam 292 00:23:21,695 --> 00:23:24,990 A bojujem za pravdu 293 00:23:24,990 --> 00:23:27,576 Len chcem byť Len chceš byť 294 00:23:27,576 --> 00:23:29,494 Len chceme byť 295 00:23:30,370 --> 00:23:33,123 Nechcem byť Nechceš byť 296 00:23:33,123 --> 00:23:35,959 Nechceme, aby nám prikazovali 297 00:23:35,959 --> 00:23:38,545 Budem tým, kým chcem byť 298 00:23:38,545 --> 00:23:40,547 Som nezávislá 299 00:23:41,256 --> 00:23:43,884 Len chcem byť Len chceš byť 300 00:23:43,884 --> 00:23:46,052 Len chceme byť 301 00:23:46,052 --> 00:23:48,889 Nie, vlasy si neostrihám 302 00:23:48,889 --> 00:23:51,558 A budem nosiť, čo chcem 303 00:23:51,558 --> 00:23:57,230 Mám rada, keď som sama sebou 304 00:23:57,230 --> 00:24:00,150 Nechcem byť Nechceš byť 305 00:24:00,150 --> 00:24:04,863 Nechceme, aby nám prikazovali 306 00:24:04,863 --> 00:24:06,948 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová