1
00:00:05,882 --> 00:00:09,970
Na zozname 100 najhorších vecí,
ktoré by sa mi mohli stať,
2
00:00:09,970 --> 00:00:13,098
je na druhom mieste,
že by na mňa spadol dom
3
00:00:13,098 --> 00:00:15,559
ako v Čarodejníkovi z krajiny Oz.
Na prvom je toto.
4
00:00:15,559 --> 00:00:16,643
PRÍSNE TAJNÉ
5
00:00:16,643 --> 00:00:19,145
A je tu o mne ešte niečo.
6
00:00:19,145 --> 00:00:22,315
Vráť mi môj denník.
7
00:00:22,315 --> 00:00:24,693
Všetko v ňom je súkromné!
8
00:00:25,777 --> 00:00:27,362
Ideme na to.
9
00:00:27,362 --> 00:00:29,656
„Marion vyhrala plno trofejí,
10
00:00:29,656 --> 00:00:32,741
ale som prekvapená,
že nevyhrala obrovskú trofej
11
00:00:32,741 --> 00:00:36,454
za svoje úspechy v tom,
že je hnusná osoba.“
12
00:00:38,123 --> 00:00:41,751
Páni. A všetci si myslia,
že ja som kráľovná mrcha?
13
00:00:45,463 --> 00:00:47,674
Pozrimeže. Aj tu je niečo dobré.
14
00:00:47,674 --> 00:00:50,760
„Hrôzostrašné stvorenie,
ktoré žije pod posteľou,
15
00:00:50,760 --> 00:00:55,223
by sme nemali volať strašiak,
ale Rachel Hennessyová.“
16
00:00:58,310 --> 00:00:59,895
Neudri ma.
17
00:01:01,271 --> 00:01:05,025
Teda. Nájde sa tu niečo o každom.
18
00:01:05,025 --> 00:01:07,569
Dobre, Marion. Zabavila si sa.
19
00:01:08,153 --> 00:01:09,946
Teraz vráť Harriet ten denník.
20
00:01:10,447 --> 00:01:12,282
Dokonca aj o Janie.
21
00:01:12,282 --> 00:01:13,491
Čože?
22
00:01:14,075 --> 00:01:16,620
Nerob, Marion. Prosím.
23
00:01:16,620 --> 00:01:19,205
Dobre, neprečítam to.
24
00:01:19,205 --> 00:01:22,417
Nechám Janie rozhodnúť sa, čo urobí.
25
00:01:23,043 --> 00:01:24,294
Je to na tebe, Janie.
26
00:01:40,894 --> 00:01:43,563
{\an8}Len chcem byť
Len chceš byť
27
00:01:43,563 --> 00:01:45,315
Len chceme byť
28
00:01:46,483 --> 00:01:48,944
Budem tým, kým chcem byť
29
00:01:48,944 --> 00:01:50,612
Som nezávislá
30
00:01:51,112 --> 00:01:54,032
Nie, vlasy si neostrihám
31
00:01:54,032 --> 00:01:56,493
A budem nosiť, čo chcem
32
00:01:56,493 --> 00:02:02,624
Mám rada, keď som sama sebou
33
00:02:02,624 --> 00:02:05,252
Nechcem byť
Nechceš byť
34
00:02:05,252 --> 00:02:08,170
Nechceme, aby nám prikazovali
35
00:02:08,170 --> 00:02:09,256
{\an8}„VŠETCI MA NENÁVIDIA“
36
00:02:10,173 --> 00:02:11,216
{\an8}ŠPIÓNKA HARRIET
37
00:02:11,216 --> 00:02:12,384
{\an8}PODĽA L. FITZHUGHOVEJ
38
00:02:16,930 --> 00:02:19,641
To, čo tam je, je len pre moje oči.
39
00:02:34,239 --> 00:02:37,784
„Janie vraví, že chce byť
veľká vedkyňa ako Madam Curie.
40
00:02:37,784 --> 00:02:42,414
Podľa mňa skôr bude
šialená vedkyňa, zlá vedkyňa,
41
00:02:42,414 --> 00:02:45,875
alebo možno aj šialene zlá vedkyňa.“
42
00:02:46,960 --> 00:02:49,045
Áno, znie to hrozne,
43
00:02:49,045 --> 00:02:51,381
ale pamätáš si na tú paradajku?
44
00:02:55,594 --> 00:03:00,599
Je to ovocie, zelenina,
alebo superduperská lopta?
45
00:03:12,694 --> 00:03:15,238
Asi sa mi viac páčila iba ako zelenina.
46
00:03:15,238 --> 00:03:16,740
Je to ovocie.
47
00:03:20,410 --> 00:03:23,413
Myslela som si, že ste naj kamošky, Janie.
48
00:03:23,955 --> 00:03:25,290
Ja tiež.
49
00:03:28,251 --> 00:03:30,253
Beth Ellen, povedz, kedy mám zastaviť.
50
00:03:31,004 --> 00:03:33,298
- Zastav.
- Dobre.
51
00:03:33,298 --> 00:03:34,841
Kto je ďalší?
52
00:03:37,135 --> 00:03:38,136
Človeče.
53
00:03:38,136 --> 00:03:39,429
Kto? Kto?
54
00:03:40,096 --> 00:03:42,724
Fialové ponožky a ty.
55
00:03:44,809 --> 00:03:49,439
„Niekedy mám pocit, že Pinky
a Fialové ponožky by nemali byť v škole,
56
00:03:49,439 --> 00:03:51,524
ale v cirkuse čudákov.“
57
00:03:57,322 --> 00:04:00,867
Prepáč, že nie sme
takí dokonalí ako ty, Harriet.
58
00:04:03,620 --> 00:04:04,871
Kto je ďalší?
59
00:04:04,871 --> 00:04:07,082
Nemusím to počúvať.
60
00:04:07,082 --> 00:04:09,918
Urob to najhoršie, Marion. Uži si to.
61
00:04:11,086 --> 00:04:12,796
Dobre, choď si.
62
00:04:12,796 --> 00:04:14,714
Ale túto vecičku už neuvidíš.
63
00:04:14,714 --> 00:04:18,175
Zachráň ma!
64
00:04:21,805 --> 00:04:22,847
Vyhrala si.
65
00:04:24,224 --> 00:04:28,061
„Niekedy si myslím, že ľudia
chodia ku Carrie Andrewsovej iba...“
66
00:04:32,357 --> 00:04:34,484
Ešte som sa nedostala k tej dobrej časti.
67
00:04:34,484 --> 00:04:35,986
Marion, prestaň.
68
00:04:35,986 --> 00:04:39,114
Vráť Harriet jej denník.
Koho trápi, čo si zapísala?
69
00:04:39,114 --> 00:04:41,408
- Teba by malo.
- Nie!
70
00:04:41,408 --> 00:04:44,578
Janie, nechceš to Sportovi prečítať?
71
00:04:47,038 --> 00:04:48,456
Janie, nečítaj to.
72
00:04:51,167 --> 00:04:53,253
„Niekedy mám Sporta plné zuby.
73
00:04:53,837 --> 00:04:57,924
Je totálny bojko
a vždy si robí starosti o svojho otca.
74
00:04:57,924 --> 00:05:01,386
Je ako stará babka na trhu.“
75
00:05:02,679 --> 00:05:06,850
Sport, to je iba taký malý postreh.
76
00:05:07,809 --> 00:05:10,854
Malý postreh založený na tejto chvíli.
77
00:05:10,854 --> 00:05:14,149
Sport, pohni si. Film začína o 15 minút.
78
00:05:15,150 --> 00:05:17,027
Nemôže umyť riad tvoj ocko?
79
00:05:17,652 --> 00:05:20,071
Nie, mal by úplne premočené prsty.
80
00:05:20,071 --> 00:05:22,449
Nebude môcť písať na stroji.
81
00:05:22,449 --> 00:05:24,367
A nemôžeš to umyť neskôr?
82
00:05:24,367 --> 00:05:28,663
Janie, nechať doma špinavý tanier
je ako mať chrobáka v hlave.
83
00:05:33,168 --> 00:05:34,920
Naozaj si to myslíš, Harriet?
84
00:05:35,503 --> 00:05:39,132
Myslím si veľa vecí. Nepamätám si všetky.
85
00:05:39,132 --> 00:05:41,676
Ja že si zapisuješ iba pravdu.
86
00:05:41,676 --> 00:05:43,136
Pokiaľ neklameš?
87
00:05:43,887 --> 00:05:45,347
Neklamem.
88
00:05:47,057 --> 00:05:50,018
Ako si o tom vôbec vedela?
Ani si tam nebola.
89
00:05:50,018 --> 00:05:52,145
Špehovala si nás?
90
00:05:52,729 --> 00:05:55,607
Niekedy sa pravda inak zistiť nedá.
91
00:06:00,695 --> 00:06:03,531
Špehovala si všetkých?
92
00:06:08,203 --> 00:06:11,414
Vráť mi môj denník!
93
00:06:17,504 --> 00:06:19,506
Nikdy ho nezískaš späť, Harriet.
94
00:06:20,590 --> 00:06:23,218
Dobre! Nechaj si ho. Kúpim si druhý!
95
00:06:33,687 --> 00:06:36,481
Bola moja smola, že sa všetko zvrhlo
96
00:06:36,481 --> 00:06:39,609
hneď po tom,
ako Ole Golly odišla do Montrealu.
97
00:06:39,609 --> 00:06:41,695
Vedela by, čo mám urobiť.
98
00:06:44,614 --> 00:06:45,782
Ole Golly!
99
00:06:48,410 --> 00:06:50,453
Prečo máš na klobúku plameniaka?
100
00:06:50,453 --> 00:06:53,498
Neviem. Je to tvoja predstava, nie moja.
101
00:06:53,498 --> 00:06:56,334
A okrem toho, ty si oblečená ako cibuľa.
102
00:06:59,588 --> 00:07:01,172
Tak, prečo som tu?
103
00:07:01,172 --> 00:07:05,760
Spolužiaci našli môj denník a prečítali si
všetko, čo som o nich napísala.
104
00:07:06,261 --> 00:07:08,638
Pamätáš si, čo raz povedal John Keats?
105
00:07:09,472 --> 00:07:11,975
„Krása je pravda a pravda je krása.“
106
00:07:13,059 --> 00:07:15,103
Viac nepotrebuješ vedieť.
107
00:07:16,646 --> 00:07:17,689
Nechoď.
108
00:07:19,900 --> 00:07:23,069
Vďaka za bicykel.
Musím sa vrátiť do Montrealu.
109
00:07:26,239 --> 00:07:30,452
A nezabudni,
dobrý špión sa nikdy nevzdáva!
110
00:07:35,749 --> 00:07:37,000
STRÁNKOVÉ STRÁNKY
111
00:07:40,253 --> 00:07:44,591
Viete, čo urobí dobrá špiónka,
keď jej Marion ukradne denník?
112
00:07:45,258 --> 00:07:47,427
Kúpi si nový.
113
00:07:54,559 --> 00:07:57,145
Ole Golly mala pravdu. Nesmiem sa vzdať.
114
00:07:57,145 --> 00:08:01,358
Mojou úlohou je povedať pravdu
za každú cenu, nie ospravedlniť sa.
115
00:08:06,029 --> 00:08:08,657
Cítila som sa ako Jack London,
môj obľúbený autor.
116
00:08:09,241 --> 00:08:11,743
Ako vlk samotár na love.
117
00:08:28,802 --> 00:08:31,304
Nepotrebujem súhlas kapitána remorkéra.
118
00:08:33,765 --> 00:08:38,352
Mám svoj denník, pero a mozog.
119
00:08:52,242 --> 00:08:53,368
Dobré ráno, Sport.
120
00:08:53,368 --> 00:08:54,494
Janie.
121
00:08:54,494 --> 00:08:56,246
Sport, počuješ niečo?
122
00:08:56,246 --> 00:08:57,831
Nie. Nič.
123
00:09:03,211 --> 00:09:04,421
Nový denník.
124
00:09:05,839 --> 00:09:07,340
Dobre, trieda.
125
00:09:07,340 --> 00:09:09,968
Začnite čítaním z knihy
podľa vlastného výberu.
126
00:09:09,968 --> 00:09:14,764
A tým nemyslím knihu detských mien,
pán Bielohlávok.
127
00:09:14,764 --> 00:09:19,728
Rozmýšľam, že si zmením meno na Barnaby.
128
00:09:19,728 --> 00:09:21,062
Zmierte sa s tým!
129
00:09:48,256 --> 00:09:50,508
Janie! Janie!
130
00:09:51,176 --> 00:09:55,013
Z toho zvuku
pokrčeného lístka som sa šla zblázniť.
131
00:09:55,013 --> 00:09:59,643
Akoby hovoril: „Vieme o tebe čosi zlé.“
132
00:10:01,519 --> 00:10:02,562
Hej, Sport.
133
00:10:06,024 --> 00:10:07,108
Hej!
134
00:10:07,901 --> 00:10:13,031
„Všimli ste si niekedy,
ako Harriet M. Welschová smrdí?“
135
00:10:13,031 --> 00:10:17,118
Ja? Smrdím? Smrdela som?
136
00:10:27,671 --> 00:10:31,424
Uši mi tak horeli,
až som mala pocit, že sa roztopia.
137
00:10:31,424 --> 00:10:34,052
Zdalo sa, že sa mi vysmievajú všetci.
138
00:10:34,052 --> 00:10:35,345
Môžem ísť na záchod?
139
00:10:54,614 --> 00:10:57,409
Prečo nám stále dáva toľko úloh?
140
00:10:58,076 --> 00:10:59,578
Domáca ma netrápi.
141
00:10:59,578 --> 00:11:02,122
Neznášam, keď máme na obed mäsovú omáčku.
142
00:11:02,122 --> 00:11:06,167
Nezáleží na tom, čo mi urobia.
Budem písať pravdu. Za každú cenu.
143
00:11:06,167 --> 00:11:09,671
A napíšem vychýrené knihy.
A vyhrám Pulitzera.
144
00:11:09,671 --> 00:11:11,923
A bývalí kamoši povedia...
145
00:11:11,923 --> 00:11:14,509
Harriet M. Welschová.
146
00:11:14,509 --> 00:11:16,678
Zle sme ju pochopili.
147
00:11:16,678 --> 00:11:19,514
P.S., nikdy nesmrdela.
148
00:11:21,516 --> 00:11:24,185
Počula si, že Harriet Welschová smrdí?
149
00:11:30,650 --> 00:11:33,069
Po škole som sa vrátila k práci.
150
00:11:36,281 --> 00:11:38,158
A čo ak mi trochu smrdeli nohy?
151
00:11:38,158 --> 00:11:41,703
Stavím sa, že aj Willa Catherová
mala občas smradľavé nohy.
152
00:11:43,079 --> 00:11:48,710
Mary mala jahniatko
Jahniatko, jahniatko
153
00:11:49,711 --> 00:11:51,713
Prišli Garciovci do Ameriky,
154
00:11:51,713 --> 00:11:54,758
lebo Claritu vyhodili z Kuby za jej spev?
155
00:11:54,758 --> 00:11:56,843
Môže to byť dôležité. Zisti si to.
156
00:12:00,889 --> 00:12:03,934
Sme Klub lovcov špiónov
157
00:12:03,934 --> 00:12:07,562
a sme tu, aby sme zbavili
toto mesto špiónov!
158
00:12:08,063 --> 00:12:10,148
Špiónov? O čom to hovoríte?
159
00:12:12,901 --> 00:12:13,902
Harriet?
160
00:12:13,902 --> 00:12:16,071
Harriet je špiónka.
161
00:12:16,071 --> 00:12:18,365
Všetkých nás špehuje.
162
00:12:18,365 --> 00:12:20,408
A potom o nás píše hnusné veci!
163
00:12:27,666 --> 00:12:29,000
Za ňou!
164
00:12:52,148 --> 00:12:54,150
- Kadiaľ išla?
- Rozdeľte sa!
165
00:13:00,949 --> 00:13:05,704
Toto je moja špionážna cesta.
Poznám ju najlepšie zo všetkých.
166
00:13:06,496 --> 00:13:10,208
Neviem, ako ma našli pri Garciovcoch,
ale aspoň som im ušla.
167
00:13:10,208 --> 00:13:12,544
Môžem sa vrátiť k špehovaniu.
168
00:13:12,544 --> 00:13:15,130
A raz, dva, tri a...
169
00:13:18,842 --> 00:13:19,843
Haló?
170
00:13:27,601 --> 00:13:28,768
Isteže.
171
00:13:28,768 --> 00:13:31,521
Lovci špiónov vedeli
o každej mojej zastávke,
172
00:13:31,521 --> 00:13:33,773
lebo mali môj starý denník.
173
00:13:35,317 --> 00:13:36,318
Nie.
174
00:13:37,152 --> 00:13:40,447
Janie a Marion? Spolu?
175
00:13:40,447 --> 00:13:42,741
Obrátil sa mi žalúdok.
176
00:13:42,741 --> 00:13:45,994
Potom sa pretočil.
A nakoniec mi ho skrútilo.
177
00:13:46,703 --> 00:13:49,497
Ak Janie pracovala s lovcami špiónov...
178
00:13:50,206 --> 00:13:51,541
tak aj Sport.
179
00:13:56,254 --> 00:13:58,298
Radšej to jojo odložte, pane.
180
00:13:58,965 --> 00:14:00,550
Harriet tu niekde straší.
181
00:14:00,550 --> 00:14:02,302
Musíme byť v pohotovosti.
182
00:14:06,723 --> 00:14:10,060
Podľa Ole Golly
si skvelé umenie vyžaduje utrpenie.
183
00:14:10,060 --> 00:14:13,730
Kiežby sa objavovalo po vlnkách,
a nie naraz v jednom prívale.
184
00:14:17,150 --> 00:14:21,112
V tú noc som sa rozhodla,
že nielenže nepotrebujem kamošov,
185
00:14:21,112 --> 00:14:23,490
nepotrebujem ani svoju špionážnu cestu.
186
00:14:24,074 --> 00:14:25,784
Iba ma to všetko rozptyľovalo.
187
00:14:25,784 --> 00:14:28,328
Navždy sa zamknem v izbe
188
00:14:28,328 --> 00:14:32,499
a strávim život v nádhernej samote
presne ako Emily Dickinsonová.
189
00:14:33,416 --> 00:14:37,712
Ja, Emily Dickinsonová,
musím prekonať nepriazeň osudu, samotu
190
00:14:37,712 --> 00:14:43,134
a fakt svrbivé staromódne šaty.
191
00:14:43,134 --> 00:14:47,055
Iba tak oslobodím verejnosť pravdou.
192
00:14:56,606 --> 00:14:58,108
Harriet!
193
00:15:11,413 --> 00:15:12,414
Harriet.
194
00:15:13,248 --> 00:15:16,251
Harriet. Je čas ísť do školy.
Prespala si budík.
195
00:15:18,336 --> 00:15:20,130
Nejdem do školy.
196
00:15:20,130 --> 00:15:22,090
Ale áno, ideš.
197
00:15:22,090 --> 00:15:26,219
Nemôžem. Svoj život strávim
v nádhernej samote.
198
00:15:27,554 --> 00:15:29,764
- Nie, nestráviš.
- Urobím palacinky.
199
00:15:30,557 --> 00:15:32,851
Palacinky.
200
00:15:40,942 --> 00:15:44,112
Nepotrebujem palacinky.
Nepotrebujem kamošov.
201
00:15:44,112 --> 00:15:47,824
Nepotrebujem špionážnu cestu.
A nepotrebujem ani pekne voňať.
202
00:15:48,825 --> 00:15:52,579
Potrebujem iba to,
aby mi kapitán zatrúbil.
203
00:15:52,579 --> 00:15:54,122
Iba raz. A budem v poriadku.
204
00:15:59,920 --> 00:16:03,840
No tak. Zatrúb. Zatrúb!
205
00:16:03,840 --> 00:16:06,760
Zatrúb! Zatrúb!
206
00:16:06,760 --> 00:16:08,637
Vzdávam sa.
207
00:16:26,905 --> 00:16:29,241
Vydajte sa so mnou na dobrodružstvo.
208
00:16:29,241 --> 00:16:33,662
Vrátime sa dozadu, dozadu,
dozadu cez hmly času
209
00:16:33,662 --> 00:16:35,997
až do doby starobylej civilizácie...
210
00:16:46,633 --> 00:16:47,801
Opakovacie papagáje.
211
00:16:49,261 --> 00:16:52,681
Viem, že mi iba dávali pocítiť to,
čo som robila ja im...
212
00:16:54,140 --> 00:16:56,977
Ale aj tak ma zaujímalo, čo o mne píšu.
213
00:17:02,023 --> 00:17:03,608
Môžem ísť na záchod?
214
00:17:09,613 --> 00:17:12,700
Čo to robím? Mňa nezlomia.
215
00:17:13,285 --> 00:17:14,785
Nedokážu ma zlomiť.
216
00:17:16,204 --> 00:17:18,290
Som Harriet M. We...
217
00:17:19,291 --> 00:17:22,209
Môj sendvič. To neurobili.
218
00:17:32,012 --> 00:17:35,140
Chcela by som byť vtáčik.
Vtáci vedia lietať sami.
219
00:17:42,147 --> 00:17:45,775
Všetci ma nenávidia. A možno sa nemýlili.
220
00:17:45,775 --> 00:17:47,485
Bola to pravda.
221
00:17:47,485 --> 00:17:50,989
Novinkou však je,
že začínam nenávidieť samu seba.
222
00:17:52,782 --> 00:17:58,371
Ako som sa to správala ku kamošom?
Niekedy viem byť naozaj namyslená.
223
00:17:59,080 --> 00:18:01,666
Občas si myslím,
že som lepšia než ostatní.
224
00:18:02,334 --> 00:18:04,669
Som sebecká.
225
00:18:04,669 --> 00:18:08,215
Vždy si vezmem posledný kúsok pizze.
226
00:18:09,841 --> 00:18:13,803
Ak chcem dodržať svoj sľub,
že budem vždy hovoriť iba pravdu,
227
00:18:13,803 --> 00:18:16,765
bude fér, ak ju budem hovoriť aj o sebe.
228
00:18:27,984 --> 00:18:32,113
Nebolo to ospravedlnenie, ale možno
mi tak Janie a Sport dokážu odpustiť.
229
00:18:45,293 --> 00:18:46,503
Hej!
230
00:18:46,503 --> 00:18:48,213
Prepáč. Šmykla som sa.
231
00:18:48,838 --> 00:18:51,007
Veľmi ma to mrzí, Harriet.
232
00:18:51,007 --> 00:18:52,092
Nie, nemrzí!
233
00:18:54,219 --> 00:18:58,139
- Bolo to naschvál, Rachel Hennessyová!
- Čo sa tu deje?
234
00:18:58,139 --> 00:19:02,352
Nechtiac som na ňu vyliala farbu
a ona si myslí, že to bolo naschvál.
235
00:19:02,352 --> 00:19:03,478
Bolo!
236
00:19:03,478 --> 00:19:06,606
Ak Rachel tvrdí,
že to bola nehoda, bolo to tak.
237
00:19:07,107 --> 00:19:08,483
Donesiem obrúsky.
238
00:19:13,572 --> 00:19:15,073
Nie je to smiešne!
239
00:19:21,788 --> 00:19:23,873
Tu máš, Harriet. Pomôžem...
240
00:19:23,873 --> 00:19:28,003
Janie, zabudla si, že Harriet
napísala, že nie si Madam Curie?
241
00:19:31,548 --> 00:19:32,591
Skús túto.
242
00:19:34,217 --> 00:19:38,221
„Sport, stará babka na trhu.“
Tak ťa nazvala.
243
00:19:41,224 --> 00:19:43,560
Zrazu sa vo mne niečo zlomilo.
244
00:19:43,560 --> 00:19:45,020
Musím odtiaľto vypadnúť.
245
00:19:47,564 --> 00:19:48,857
Prepáč.
246
00:19:50,233 --> 00:19:54,821
Keď ma poslali domov, aby som sa umyla,
premýšľala som o slovách Johna Keatsa.
247
00:19:54,821 --> 00:19:59,826
Ak pravda bola krásna,
ako to, že všetko dopadlo tak škaredo?
248
00:19:59,826 --> 00:20:04,456
Vedela som, že Ole Golly je preč,
no vtedy som si to prvýkrát uvedomila.
249
00:20:04,956 --> 00:20:06,917
Už sa nevráti.
250
00:20:07,459 --> 00:20:11,588
Nemám na výber.
Musím to urobiť Harrietiným spôsobom.
251
00:20:55,423 --> 00:20:56,633
Žaba!
252
00:20:58,176 --> 00:21:00,428
Dotkla sa mojej tváre!
253
00:21:00,428 --> 00:21:02,097
Budem mať bradavice!
254
00:21:02,097 --> 00:21:03,515
Žaba!
255
00:21:03,515 --> 00:21:07,978
- Žaba!
- Žaba!
256
00:21:13,858 --> 00:21:16,861
Čo sa deje?
257
00:21:17,946 --> 00:21:19,072
Žaba!
258
00:21:20,782 --> 00:21:24,703
Hovorí sa, že pomsta je sladká,
ale je aj trochu ostrá.
259
00:21:24,703 --> 00:21:27,706
Ako troška štipľavej omáčky.
260
00:21:31,585 --> 00:21:34,921
Môj plán bol taký dokonalý,
že som si ho zapísala,
261
00:21:34,921 --> 00:21:38,008
aby moje budúce ja vedelo,
že sa to naozaj stalo.
262
00:21:40,218 --> 00:21:44,556
Harriet M. Welschová.
Volali zo školy a zúrili!
263
00:21:44,556 --> 00:21:48,101
Vraj si narušila celú hodinu žabou?
264
00:21:48,768 --> 00:21:53,565
Ja... musela som.
Marion mi ukradla denník
265
00:21:53,565 --> 00:21:56,067
a všetkým z neho nahlas prečítala. A...
266
00:21:56,067 --> 00:22:00,155
Podľa školy si o spolužiakoch
napísala naozaj strašné veci.
267
00:22:00,155 --> 00:22:01,406
Je to pravda?
268
00:22:01,406 --> 00:22:04,034
Iba som písala pravdu.
269
00:22:04,034 --> 00:22:06,077
Denník, Harriet. Hneď.
270
00:22:06,077 --> 00:22:08,413
Marion mi nevráti ten starý.
271
00:22:08,413 --> 00:22:11,499
Tento potrebujem! A on potrebuje mňa!
272
00:22:11,499 --> 00:22:14,044
Harriet, dávam ti poslednú šancu.
273
00:22:14,044 --> 00:22:16,463
Daj mi ten denník.
274
00:22:16,463 --> 00:22:18,715
Iba ak sľúbiš, že si ho neprečítaš.
275
00:22:18,715 --> 00:22:21,676
Nemôžeš vyjednávať, Harriet.
276
00:22:21,676 --> 00:22:25,222
Ak mi vyplatíte vreckové skôr,
mohla by som vás podplatiť.
277
00:22:26,765 --> 00:22:28,934
Máš päť sekúnd.
278
00:22:29,517 --> 00:22:32,479
Nepribližujte sa, inak vás Eddie ďobne.
279
00:22:32,479 --> 00:22:35,190
Urobí to. Nemyslite si, že nie.
280
00:22:36,942 --> 00:22:39,945
Ďob! Ďob! Dvojitý ďob!
281
00:22:39,945 --> 00:22:42,364
Ten denník, Harriet. Prosím.
282
00:22:42,364 --> 00:22:43,698
Nie!
283
00:22:45,617 --> 00:22:48,620
Moja prvá myšlienka bola,
že sa raz zasmejeme na tom,
284
00:22:48,620 --> 00:22:51,623
ako sa uhli lietajúcej plyšovej kačke.
285
00:22:52,249 --> 00:22:56,711
Moja druhá myšlienka bola:
„Mám to zrátané.“
286
00:22:57,712 --> 00:23:00,298
Len chcem byť
Len chceš byť
287
00:23:00,298 --> 00:23:02,050
Len chceme byť
288
00:23:03,176 --> 00:23:05,720
Nechcem byť
Nechceš byť
289
00:23:05,720 --> 00:23:11,309
Nechceme, aby nám prikazovali
290
00:23:13,478 --> 00:23:19,150
Budem tu robiť dobrotu
A nie zlotu
291
00:23:19,150 --> 00:23:21,695
Pekne sa usmievam
292
00:23:21,695 --> 00:23:24,990
A bojujem za pravdu
293
00:23:24,990 --> 00:23:27,576
Len chcem byť
Len chceš byť
294
00:23:27,576 --> 00:23:29,494
Len chceme byť
295
00:23:30,370 --> 00:23:33,123
Nechcem byť
Nechceš byť
296
00:23:33,123 --> 00:23:35,959
Nechceme, aby nám prikazovali
297
00:23:35,959 --> 00:23:38,545
Budem tým, kým chcem byť
298
00:23:38,545 --> 00:23:40,547
Som nezávislá
299
00:23:41,256 --> 00:23:43,884
Len chcem byť
Len chceš byť
300
00:23:43,884 --> 00:23:46,052
Len chceme byť
301
00:23:46,052 --> 00:23:48,889
Nie, vlasy si neostrihám
302
00:23:48,889 --> 00:23:51,558
A budem nosiť, čo chcem
303
00:23:51,558 --> 00:23:57,230
Mám rada, keď som sama sebou
304
00:23:57,230 --> 00:24:00,150
Nechcem byť
Nechceš byť
305
00:24:00,150 --> 00:24:04,863
Nechceme, aby nám prikazovali
306
00:24:04,863 --> 00:24:06,948
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová