1 00:00:05,090 --> 00:00:06,591 ‫لا أشعر بأي ألم. 2 00:00:08,802 --> 00:00:11,054 ‫لماذا جئنا إلى الطبيبة؟ 3 00:00:11,054 --> 00:00:13,974 ‫الطبيب النفسي مختلف يا حبيبتي. 4 00:00:13,974 --> 00:00:15,850 ‫سوف تتحدث الدكتورة "واغنر" إليك 5 00:00:15,850 --> 00:00:18,853 ‫وتساعدك على الحديث عما مررت به. 6 00:00:19,437 --> 00:00:21,189 ‫لم أمرّ بأي شيء. 7 00:00:21,189 --> 00:00:22,816 ‫اسمحي لي بأن أذكّرك. 8 00:00:22,816 --> 00:00:26,319 ‫قرأ زملاؤك الكلام الفظيع ‫الذي كتبته عنهم في مفكرتك. 9 00:00:27,571 --> 00:00:29,823 ‫وأفزعت الصف بضفدع. 10 00:00:30,782 --> 00:00:32,241 ‫ماذا غير ذلك؟ 11 00:00:32,741 --> 00:00:34,452 ‫أعرف. 12 00:00:34,452 --> 00:00:36,955 ‫رميت دمية بطة على والديك. 13 00:00:37,581 --> 00:00:40,667 ‫هلا نناقش الأمر فيما بيننا. من أم لابنتها؟ 14 00:00:40,667 --> 00:00:42,002 ‫من صديقة لصديقتها؟ 15 00:00:43,461 --> 00:00:44,421 ‫محاولة جيدة يا "هارييت". 16 00:00:45,589 --> 00:00:46,840 ‫عندما تكونين مستعدة. 17 00:00:48,508 --> 00:00:50,135 ‫مرحباً أنا الدكتورة "واغنر". 18 00:00:50,135 --> 00:00:51,636 ‫يسرّني لقاؤك يا "هارييت". 19 00:00:51,636 --> 00:00:54,681 ‫أريدك أن تعرفي أنني جئت مجبرةً. 20 00:00:54,681 --> 00:00:55,765 ‫عُلم. 21 00:00:55,765 --> 00:00:57,100 ‫يمكننا التحدث لاحقاً. 22 00:00:57,100 --> 00:00:58,268 ‫هلا تتفضلين. 23 00:00:59,144 --> 00:01:00,645 ‫كأن بيدي خياراً آخر. 24 00:01:02,480 --> 00:01:05,734 ‫لن أكذب عليكم. لقد كنت متوترة قليلاً. 25 00:01:05,734 --> 00:01:08,236 ‫شعر الطبيبة كان يشبه النار. 26 00:01:08,236 --> 00:01:09,738 ‫كان هناك عمل فني غريب، 27 00:01:09,738 --> 00:01:11,031 ‫وألعاب أطفال، 28 00:01:11,031 --> 00:01:14,492 ‫ودمية كانت تحدق إلى روحي مباشرةً. 29 00:01:18,580 --> 00:01:21,666 ‫سأجرّب الأمر. ‫لكن إن خرجت الأمور عن السيطرة... 30 00:01:25,837 --> 00:01:27,005 ‫مذهل. 31 00:01:27,005 --> 00:01:30,217 ‫...فسأتظاهر بأنني أتأمل العمل الفني ‫وأهرب من النافذة. 32 00:01:34,012 --> 00:01:36,389 ‫ثم أضع حلية مستعارة وأهرب على متن قارب. 33 00:01:37,307 --> 00:01:38,808 ‫فيم تفكرين يا "هارييت"؟ 34 00:01:40,185 --> 00:01:42,604 ‫لا شيء يا دكتورة. لا شيء. 35 00:01:43,188 --> 00:01:45,857 ‫{\an8}"أنا أريد أن أكون وأنت تريد أن تكون 36 00:01:45,857 --> 00:01:47,609 ‫ونحن نريد أن نكون 37 00:01:48,735 --> 00:01:51,196 ‫سوف أصبح ما أريده 38 00:01:51,196 --> 00:01:52,864 ‫استقلالي 39 00:01:53,365 --> 00:01:56,284 ‫لا، لن أقص شعري 40 00:01:56,284 --> 00:01:58,745 ‫وسأرتدي ما يعجبني 41 00:01:58,745 --> 00:02:04,876 ‫أحب أن أكون على طبيعتي 42 00:02:04,876 --> 00:02:07,504 ‫أنا لا أريد وأنت لا تريد 43 00:02:07,504 --> 00:02:10,465 ‫ونحن لا نريد أن نُؤمر بفعل شيء" 44 00:02:10,465 --> 00:02:11,550 ‫{\an8}"أنا البصلة" 45 00:02:12,467 --> 00:02:13,510 ‫{\an8}"(هارييت) الجاسوسة" 46 00:02:13,510 --> 00:02:14,678 ‫{\an8}"مقتبس من كتاب لـ(لويز فيتسيو)" 47 00:02:17,889 --> 00:02:19,307 ‫ماذا تكتبين عني؟ 48 00:02:19,307 --> 00:02:20,392 ‫ملاحظات قليلة. 49 00:02:20,892 --> 00:02:22,143 ‫ألا مانع لديك؟ 50 00:02:22,143 --> 00:02:23,353 ‫نعم. 51 00:02:23,353 --> 00:02:26,064 ‫لكنك إن كتبت شيئاً سيئاً عني وعرفت أمي بذلك، 52 00:02:26,064 --> 00:02:28,441 ‫فقد تذهبين إلى طبيبة نفسية. 53 00:02:28,441 --> 00:02:30,318 ‫أتريدين مفكرة أيضاً؟ 54 00:02:30,819 --> 00:02:33,613 ‫ليس من العدل ألّا تكون معك مفكرة مثلي. 55 00:02:34,114 --> 00:02:36,866 ‫تحمست لمجرد رؤية المفكرة. 56 00:02:36,866 --> 00:02:39,494 ‫وتحمست لتخيل قلمي يطوف بين الصفحات. 57 00:02:39,494 --> 00:02:41,830 ‫وأفكاري تحوم بحرية أخيراً. 58 00:02:42,747 --> 00:02:44,457 ‫كان واضحاً أنه فخ. 59 00:02:50,922 --> 00:02:52,048 ‫لا، شكراً. لا أريدها. 60 00:02:52,048 --> 00:02:54,968 ‫لماذا جئت في رأيك يا "هارييت"؟ 61 00:02:54,968 --> 00:02:56,887 ‫لماذا جئت في رأيك أنت؟ 62 00:02:57,387 --> 00:03:00,640 ‫أمك قالت إن مربيتك اضطُرت إلى الرحيل فجأةً 63 00:03:00,640 --> 00:03:02,934 ‫وإنك تعانين في التأقلم بعد رحيلها. 64 00:03:03,643 --> 00:03:05,520 ‫لم لا تخبرينني بما تفكرين فيه؟ 65 00:03:06,271 --> 00:03:08,857 ‫كنت أفكر في أنني بدلاً من الهرب، 66 00:03:08,857 --> 00:03:11,610 ‫سيكون من الأسهل أن أُطرد. 67 00:03:11,610 --> 00:03:14,696 ‫كنت أشعر بنوبات دوار. 68 00:03:14,696 --> 00:03:18,199 ‫أتريدين أن نتنافس في التحديق؟ 69 00:03:18,199 --> 00:03:20,035 ‫أتريدين رسم فراشة على السجادة؟ 70 00:03:20,827 --> 00:03:22,037 ‫- يا "هارييت". ‫- نعم؟ 71 00:03:22,579 --> 00:03:24,122 ‫أتريدين تلك المفكرة الآن؟ 72 00:03:25,290 --> 00:03:26,875 ‫نعم، من فضلك. 73 00:03:27,375 --> 00:03:28,460 ‫"هذه مفكرة: (هارييت إم ويلش)" 74 00:03:28,460 --> 00:03:32,255 ‫دائماً ما أشعر بأنني قادرة ‫على أي شيء عند كتابة اسمي على مفكرة جديدة. 75 00:03:32,881 --> 00:03:35,091 ‫وحتى التحدث إلى طبيبة نفسية. 76 00:03:35,091 --> 00:03:36,509 ‫أخبريني يا "هارييت"، 77 00:03:36,509 --> 00:03:38,428 ‫كيف شعرت عندما رحلت مربيتك؟ 78 00:03:39,721 --> 00:03:42,641 ‫شعرت... 79 00:03:43,558 --> 00:03:46,436 ‫بألم حاد غريب في بطني. 80 00:03:46,436 --> 00:03:48,063 ‫أخبرتها بكل شيء. 81 00:03:48,063 --> 00:03:53,276 ‫عن "أول غولي" ومفكرتي المسروقة ‫وحكيت لها عن نفسي. 82 00:03:54,361 --> 00:03:56,613 ‫أريد أن أعرف كل شيء. 83 00:03:56,613 --> 00:03:59,324 ‫وكي أعرف كل شيء، يجب أن أرى كل شيء. 84 00:03:59,324 --> 00:04:03,286 ‫وكي أرى كل شيء، يجب أن أكون جاسوسة. 85 00:04:03,286 --> 00:04:04,371 ‫لعلمك يا "هارييت"، 86 00:04:04,371 --> 00:04:07,749 ‫أحياناً تكون نفسك أفضل شخص تتجسسين عليه. 87 00:04:09,459 --> 00:04:10,460 ‫حسناً. 88 00:04:12,003 --> 00:04:13,463 ‫أريدك أن تفكري في ذلك. 89 00:04:14,089 --> 00:04:15,715 ‫وسوف نتحدث عنه المرة القادمة. 90 00:04:15,715 --> 00:04:17,800 ‫سأعيدها إليك في جلستنا القادمة. 91 00:04:17,800 --> 00:04:18,884 ‫ما رأيك؟ 92 00:04:19,636 --> 00:04:21,638 ‫أعترف أنني أُعجبت بهذه السيدة. 93 00:04:22,138 --> 00:04:24,516 ‫رغم أن استعادة المفكرة بعدما أعطتني إياها 94 00:04:24,516 --> 00:04:26,309 ‫كانت حيلة قبيحة. 95 00:04:31,690 --> 00:04:35,026 ‫ماذا قالت لك الدكتورة "واغنر"؟ 96 00:04:35,527 --> 00:04:38,446 ‫قالت إنك شابة مذهلة. 97 00:04:39,406 --> 00:04:40,740 ‫ليست مخطئة. 98 00:04:46,037 --> 00:04:50,375 ‫يا حبيبتي، هل فكرت في الاعتذار لأصدقائك؟ 99 00:04:50,375 --> 00:04:51,793 ‫لا. 100 00:04:51,793 --> 00:04:54,462 ‫اقترحت الدكتورة "واغنر" أن تضع لك هدفاً. 101 00:04:54,462 --> 00:04:58,258 ‫اعتذري لأصدقائك وستأخذين مفكرتك. 102 00:04:59,885 --> 00:05:02,053 ‫سأذهب الليلة ‫للعب الكوتشينة في بيت آل "وايتهيد". 103 00:05:02,053 --> 00:05:03,430 ‫لماذا لا تأتين معي؟ 104 00:05:03,430 --> 00:05:05,682 ‫يمكنك البدء بالاعتذار لـ"بينكي". 105 00:05:05,682 --> 00:05:08,810 ‫ينبغي أن يعتذر هو لي عن فتح مفكرتي. 106 00:05:08,810 --> 00:05:10,645 ‫فكري في الأمر فحسب، اتفقنا؟ 107 00:05:15,483 --> 00:05:16,818 ‫فكرت في الأمر. 108 00:05:16,818 --> 00:05:19,446 ‫وفكرت في الأمر أكثر. 109 00:05:19,446 --> 00:05:22,157 ‫وفكرت كم أنني أفتقد مفكرتي. 110 00:05:22,741 --> 00:05:24,492 ‫وكم أفتقد "أول غولي" 111 00:05:24,492 --> 00:05:27,203 ‫وما كانت لتقوله إن اعتذرت له. 112 00:05:28,496 --> 00:05:31,958 ‫ثم فكرت كم يعجبني خاتم خنصر "هاورد فنش". 113 00:05:31,958 --> 00:05:34,711 ‫أحياناً تكون تلك التفاصيل الصغيرة 114 00:05:34,711 --> 00:05:37,130 ‫هي ما يشعرك بأن الزائف حقيقي. 115 00:05:38,298 --> 00:05:40,717 ‫أعضاء هيئة المحلفين الكرام، 116 00:05:40,717 --> 00:05:45,513 ‫جئت لأنني أومن بقوة الحقيقة. 117 00:05:45,513 --> 00:05:49,726 ‫وأنوي أن أثبت دون أدنى شك 118 00:05:49,726 --> 00:05:54,564 ‫أن موكلي بريء من التهم كلها. 119 00:05:55,398 --> 00:05:58,193 ‫وعندئذ فكرت في ما قاله "هاورد فنش". 120 00:05:58,193 --> 00:06:00,987 ‫وأدركت أنني لست مضطرة إلى الاعتذار. 121 00:06:01,571 --> 00:06:04,741 ‫لا أحتاج إلى إلا العدالة. 122 00:06:08,328 --> 00:06:12,791 ‫مرحباً بكما. ‫يا "كارول"، أرجو أنك قد جئت للّعب. 123 00:06:12,791 --> 00:06:16,211 ‫لم آت للّعب يا "بيغي"، بل جئت لأفوز. 124 00:06:17,003 --> 00:06:18,755 ‫انظر من جاءت يا "بينكي". 125 00:06:23,301 --> 00:06:25,387 ‫لم لا تخرج أنت و"هارييت"؟ 126 00:06:25,887 --> 00:06:28,848 ‫متأكدة من أن عندكما أموراً كثيرة ‫تتحدثان فيها. 127 00:06:28,848 --> 00:06:30,183 ‫حسناً. 128 00:06:32,894 --> 00:06:34,437 ‫سيكون ذلك سهلاً. 129 00:06:34,437 --> 00:06:37,065 ‫سوف أقنع "بينكي" وأستعيد مفكرتي 130 00:06:37,065 --> 00:06:39,526 ‫ولن أقلق بشأن أي شخص آخر. 131 00:06:43,613 --> 00:06:44,823 ‫لا. 132 00:06:47,158 --> 00:06:48,702 ‫ماذا يحدث يا "بينكي"؟ 133 00:06:48,702 --> 00:06:51,788 ‫قلت بالصدفة لأشخاص آخرين 134 00:06:51,788 --> 00:06:54,666 ‫إنك قادمة كي تعتذري. 135 00:06:55,333 --> 00:06:58,253 ‫انظروا من جاءت. انظروا كلكم. 136 00:06:59,713 --> 00:07:00,714 ‫مرحباً. 137 00:07:04,593 --> 00:07:05,510 ‫"سري للغاية" 138 00:07:10,265 --> 00:07:12,434 ‫لنحلّق أيتها المفكرة السحرية. 139 00:07:15,020 --> 00:07:16,855 ‫ننتظر اعتذارك. 140 00:07:19,691 --> 00:07:23,236 ‫كنت أخطط لإثبات براءتي. 141 00:07:23,904 --> 00:07:26,156 ‫أعضاء المحكمة الكرام، 142 00:07:26,156 --> 00:07:30,285 ‫جئت لأنني أومن بقوة الحقيقة. 143 00:07:30,285 --> 00:07:34,039 ‫وأنوي أن أثبت دون أدنى شك 144 00:07:34,039 --> 00:07:38,668 ‫أن موكلتي، "هارييت إم ويلش"، أي أنا، 145 00:07:38,668 --> 00:07:41,755 ‫بريئة من التهم كلها. 146 00:07:42,255 --> 00:07:43,673 ‫لنقيم محاكمة. 147 00:07:43,673 --> 00:07:45,842 ‫وسأستعيد مفكرتي إذا فزت. 148 00:07:45,842 --> 00:07:47,636 ‫وإذا خسرت؟ 149 00:07:47,636 --> 00:07:49,846 ‫فسوف أقبل بأي عقاب ترضونه. 150 00:07:50,430 --> 00:07:51,640 ‫أي عقاب؟ 151 00:07:52,641 --> 00:07:53,767 ‫اجتماع. 152 00:07:59,940 --> 00:08:02,484 ‫لأنك تمثلين دور بصلة في مسرحية المدرسة، 153 00:08:02,484 --> 00:08:07,572 ‫ستأكلين بصلة إذا خسرت. 154 00:08:07,572 --> 00:08:08,907 ‫كاملةً. 155 00:08:08,907 --> 00:08:10,617 ‫قبلت العقاب. 156 00:08:13,328 --> 00:08:17,207 ‫إن كنت سأكون "هاورد فنش"، ‫فعليّ ارتداء خاتم الخنصر. 157 00:08:18,416 --> 00:08:20,460 ‫هيا بنا إلى قاعة المحكمة. 158 00:08:29,970 --> 00:08:32,179 ‫نحن بيتك يا "بينكي"، ‫يحق لك أن تكون القاضي. 159 00:08:32,806 --> 00:08:34,890 ‫سأحتاج إلى رداء القضاة. 160 00:08:34,890 --> 00:08:35,976 ‫عندي! 161 00:08:38,186 --> 00:08:41,481 ‫- ستكونين الحاجب يا "ريتشل". ‫- رائع! ما الحاجب؟ 162 00:08:41,481 --> 00:08:43,316 ‫تحفظين النظام في القاعة. 163 00:08:43,316 --> 00:08:45,819 ‫بأي وسيلة ممكنة. 164 00:08:46,987 --> 00:08:48,613 ‫هذا يكفيني. 165 00:08:50,407 --> 00:08:52,367 ‫سأكون رسام المحكمة! 166 00:08:52,367 --> 00:08:53,994 ‫سأكون كاتبة المحكمة. 167 00:08:54,494 --> 00:08:58,623 ‫- رائع. واضح أنني سأقوم بدور المدّعي. ‫- لا. 168 00:08:59,916 --> 00:09:01,459 ‫سأكون أنا المدّعي. 169 00:09:01,459 --> 00:09:03,128 ‫لماذا؟ 170 00:09:03,128 --> 00:09:05,297 ‫أنا خير من يعرف "هارييت". 171 00:09:05,297 --> 00:09:08,216 ‫وهذا يعني أنني أعرف حيلها كلها. 172 00:09:09,050 --> 00:09:10,719 ‫ماذا سأفعل أنا؟ 173 00:09:10,719 --> 00:09:12,053 ‫يمكنك أن تكوني شاهدة. 174 00:09:12,053 --> 00:09:14,431 ‫شاهدة نجمة. 175 00:09:18,018 --> 00:09:19,978 ‫الشاهدة نجمة النجوم. 176 00:09:20,770 --> 00:09:24,232 ‫اسمعوا وعوا! ستُعقد الجلسة. 177 00:09:24,232 --> 00:09:27,360 ‫لتقفوا لحضرة القاضي الجميل "وايتهيد". 178 00:09:27,944 --> 00:09:30,655 ‫"ريتشل" وصفت "بينكي" بالجميل. 179 00:09:30,655 --> 00:09:32,824 ‫اسمه "الجليل" يا "ريتشل". 180 00:09:32,824 --> 00:09:33,909 ‫أياً يكن. 181 00:09:34,451 --> 00:09:37,954 ‫أمرتكم بالوقوف أيها الأنذال! 182 00:09:42,042 --> 00:09:43,335 ‫ما هذا؟ 183 00:09:44,878 --> 00:09:45,879 ‫مطرقتي. 184 00:09:48,256 --> 00:09:49,591 ‫تفضلوا بالقعود. 185 00:09:50,217 --> 00:09:54,346 ‫قد يكون مجرد خاتم، ‫لكنني كنت أشعر بثقة كبيرة. 186 00:09:54,846 --> 00:09:57,515 ‫إلا أن رجلي كانت توحي بغير ذلك. 187 00:09:59,517 --> 00:10:00,518 ‫هل أنت قلقة؟ 188 00:10:01,061 --> 00:10:02,062 ‫لا. 189 00:10:02,062 --> 00:10:03,772 ‫صحيح أن رجلي تهتز، 190 00:10:03,772 --> 00:10:07,984 ‫لكنني أقف على أساس راسخ هو الحقيقة. 191 00:10:09,194 --> 00:10:10,487 ‫قضية الليلة 192 00:10:10,487 --> 00:10:15,283 ‫هي أصدقاء "هارييت إم ويلش" السابقون ‫ضد "هارييت إم ويلش". 193 00:10:15,283 --> 00:10:18,536 ‫لنبدأ بالعرائض الافتتاحية. 194 00:10:18,536 --> 00:10:20,538 ‫السادة الحضور، 195 00:10:20,538 --> 00:10:25,335 ‫أنوي أن أثبت أن المتهمة "هارييت إم ويلش" 196 00:10:25,335 --> 00:10:28,296 ‫مذنبة بارتكاب جرائم ضد الصداقة 197 00:10:28,296 --> 00:10:34,719 ‫لأنها كتبت اتهامات قاسية ظالمة ‫ولا تريد الاعتذار. 198 00:10:35,428 --> 00:10:36,846 ‫محامي الدفاع؟ 199 00:10:38,848 --> 00:10:40,934 ‫أعلم أني لا أروق لكم كثيراً الآن. 200 00:10:40,934 --> 00:10:42,519 ‫وربما تكرهونني. 201 00:10:46,231 --> 00:10:50,443 ‫لكن ليس عليكم أن تحبوني لتعرفوا أنني بريئة 202 00:10:50,443 --> 00:10:52,571 ‫لأن الحقائق تتحدث عن نفسها. 203 00:10:52,571 --> 00:10:57,450 ‫والحقائق تقول إن ذنبي الوحيد قول الحقيقة! 204 00:10:57,450 --> 00:11:00,704 ‫يا محامية الادعاء، نادي شاهدك الـ1. 205 00:11:00,704 --> 00:11:03,748 ‫أطلب قدوم "سبورت روك" إلى المنصة. 206 00:11:07,252 --> 00:11:11,339 ‫هلا تقرأ المكتوب في الصفحة 55 يا "سبورت". 207 00:11:11,339 --> 00:11:12,424 ‫إن كان هذا ضرورياً. 208 00:11:13,884 --> 00:11:15,635 ‫"أحياناً، لا أطيق (سبورت). 209 00:11:15,635 --> 00:11:19,014 ‫فهو قلق طوال الوقت على أبيه، 210 00:11:19,014 --> 00:11:21,683 ‫ويبدو أحياناً كالعجائز." 211 00:11:22,517 --> 00:11:24,978 ‫وكيف تشعر بسبب هذا الكلام؟ 212 00:11:24,978 --> 00:11:26,062 ‫بشعور فظيع. 213 00:11:26,980 --> 00:11:29,316 ‫ولم يكن ذلك قلقاً يا "هارييت". لست مقلاقاً. 214 00:11:29,316 --> 00:11:31,359 ‫لا أحسب أنه تُوجد كلمة اسمها "مقلاق". 215 00:11:33,486 --> 00:11:34,487 ‫سأسمح بها. 216 00:11:35,071 --> 00:11:37,157 ‫"سبورت"، في تلك الليلة، 217 00:11:37,157 --> 00:11:39,284 ‫طلبت منك "جايني" أن تترك غسيل الصحون لأبيك 218 00:11:39,284 --> 00:11:41,953 ‫- لتذهبا لمشاهدة فيلم. ‫- صحيح. 219 00:11:41,953 --> 00:11:43,747 ‫فماذا قلت لها؟ 220 00:11:44,539 --> 00:11:47,667 ‫قلت: "سوف تتجعد أصابعه 221 00:11:47,667 --> 00:11:50,003 ‫وسيعجز عن الكتابة على الآلة الكاتبة." 222 00:11:50,003 --> 00:11:53,381 ‫حين قالت "جايني": "هلا غسلتها لاحقاً." 223 00:11:53,381 --> 00:11:54,591 ‫ماذا قلت؟ 224 00:11:54,591 --> 00:11:57,719 ‫الصحون المؤجلة تشغل البال. 225 00:11:58,595 --> 00:12:02,641 ‫هذا كلام تقوله جدتي يا "سبورت". 226 00:12:02,641 --> 00:12:03,725 ‫حقاً؟ 227 00:12:03,725 --> 00:12:06,519 ‫حسناً، اعذريني لمحاولتي مساعدة رجل 228 00:12:06,519 --> 00:12:08,146 ‫يربيني وحده 229 00:12:08,146 --> 00:12:10,649 ‫بينما تكتبين أنت رواية من مليون صفحة. 230 00:12:10,649 --> 00:12:12,776 ‫كنت أدون ملاحظة فحسب. 231 00:12:12,776 --> 00:12:13,860 ‫"هارييت"... 232 00:12:15,904 --> 00:12:18,657 ‫رغم أنك تقولين إنك تريدين معرفة كل شيء، 233 00:12:18,657 --> 00:12:20,408 ‫فأنت أحياناً لا تعرفين أي شيء. 234 00:12:21,201 --> 00:12:22,202 ‫سأخرج من هنا. 235 00:12:23,245 --> 00:12:24,246 ‫"سبورت". 236 00:12:27,415 --> 00:12:28,917 ‫أحسنت يا "هارييت". 237 00:12:28,917 --> 00:12:31,545 ‫أنت التي قرأت له هذا الكلام أصلاً 238 00:12:31,545 --> 00:12:34,839 ‫من مفكرتي السرية الخاصة. 239 00:12:36,591 --> 00:12:37,926 ‫الشاهد الـ2. 240 00:12:38,510 --> 00:12:42,556 ‫واحداً تلو الآخر، تقدّم جميع ‫من كتبت عنهم في مفكرتي 241 00:12:42,556 --> 00:12:45,267 ‫ليشهدوا ضدي. 242 00:12:45,267 --> 00:12:49,229 ‫الجميع يعرف ‫أنك كنت أكبر المعجبات بـ"هارييت"، صح؟ 243 00:12:49,229 --> 00:12:51,898 ‫حسناً، لا أعرف. 244 00:12:51,898 --> 00:12:54,025 ‫لكنني حاولت أن أرتدي مثلها، 245 00:12:54,025 --> 00:12:58,613 ‫وأنشأت نادياً سرياً للمعجبين ‫اسمه "هاريي إتتس". 246 00:12:59,322 --> 00:13:01,616 ‫بحرفي تاء يا "بيث إيلين" مثل "باريتت". 247 00:13:02,242 --> 00:13:05,787 ‫لكن هل كنت معجبة بها؟ لا أحسب ذلك. 248 00:13:05,787 --> 00:13:07,205 ‫صحيح. 249 00:13:07,205 --> 00:13:11,585 ‫باعتبارك أكبر معجبة غير معجبة ‫بين كل المعجبين، 250 00:13:11,585 --> 00:13:15,255 ‫هلا ننتقل إلى ما قالته "هارييت" عنك ‫في مفكرتها. 251 00:13:16,298 --> 00:13:17,299 ‫حسناً. 252 00:13:17,299 --> 00:13:21,303 ‫"أحياناً، أحسب أن الناس يذهبون إلى بيت ‫(كاري أندروز) فقط" 253 00:13:21,303 --> 00:13:23,722 ‫من أجل الكعك الذي تعدّه أمها." 254 00:13:24,264 --> 00:13:26,099 ‫وهل ترين أن هذا صحيح؟ 255 00:13:26,099 --> 00:13:27,267 ‫لا. 256 00:13:27,267 --> 00:13:30,478 ‫عادةً ما يقول من يزورونني: 257 00:13:30,478 --> 00:13:33,815 ‫"شكراً على دعوتي يا (كاري)، ‫قضيت وقتاً ممتعاً." 258 00:13:35,317 --> 00:13:36,818 ‫لا مزيد من الأسئلة. 259 00:13:37,485 --> 00:13:40,196 ‫هلا تخبرين المحكمة يا "كاري" 260 00:13:40,196 --> 00:13:43,742 ‫بما يقوله الناس قبل زيارتك في بيتك. 261 00:13:43,742 --> 00:13:45,452 ‫يسألونني إن كانت أمي قد أعدت 262 00:13:45,452 --> 00:13:47,829 ‫كعكة الشوكولانة الهولندية متعددة الطبقات. 263 00:13:47,829 --> 00:13:52,918 ‫ومرشوش عليها زينة فضية مذاقها كندف الثلج. 264 00:13:56,671 --> 00:13:58,048 ‫لا مزيد من الاسئلة. 265 00:13:58,924 --> 00:13:59,925 ‫أسف. 266 00:13:59,925 --> 00:14:01,968 ‫لكن هذا لا يعني أي شيء. 267 00:14:01,968 --> 00:14:05,305 ‫- تحركي وإلا فستندمين يا "كاري". ‫- إنها مجرد مصادفة. 268 00:14:08,099 --> 00:14:10,852 ‫المحكمة تستدعي "بيث إيلين هانسن" ‫إلى المنصة. 269 00:14:11,937 --> 00:14:15,732 ‫عذراً. حان وقت الشاهدة نجمة النجوم. 270 00:14:15,732 --> 00:14:17,400 ‫انتظري دورك يا "ماريون". 271 00:14:17,400 --> 00:14:19,736 ‫اهدئي يا صاحبة خاتم الخنصر. 272 00:14:20,237 --> 00:14:22,530 ‫أعترض، ليست الشاهدة التالية. 273 00:14:23,573 --> 00:14:25,075 ‫الاعتراض مرفوض؟ 274 00:14:27,369 --> 00:14:28,662 ‫لا أحتاج إلى المفكرة. 275 00:14:29,329 --> 00:14:32,123 ‫أحفظ كلمات "هارييت" المسممة عن ظهر قلب. 276 00:14:32,123 --> 00:14:34,125 ‫وأقتبس منها: 277 00:14:34,125 --> 00:14:36,294 ‫"رغم كل الجوائز التي حازتها (ماريون)، 278 00:14:36,294 --> 00:14:39,297 ‫من المفاجئ أنها لم تفز بجائزة كبيرة 279 00:14:39,297 --> 00:14:43,635 ‫مقابل إنجازاتها باعتبارها شخصاً حقيراً." 280 00:14:44,886 --> 00:14:49,599 ‫رداً على هذا، أقول إنك إنسانة سيئة 281 00:14:49,599 --> 00:14:51,142 ‫يا "هارييت إم ويلش". 282 00:14:52,185 --> 00:14:56,356 ‫رداً على ذلك، ‫في 12 أكتوبر الساعة 3:30 مساء، 283 00:14:56,356 --> 00:14:59,734 ‫هل وزّعت أم لا النشرة المدرسية 284 00:14:59,734 --> 00:15:02,988 ‫التي نشرت فيها صورتي أنا و"سبورت" ‫ونحن نحمل دميتينا؟ 285 00:15:02,988 --> 00:15:06,825 ‫إن كنت ستحسبين عليّ أفعالي، ‫فعليك أن تطرحي منها كل مرة 286 00:15:06,825 --> 00:15:09,202 ‫كنت سأفعل شيئاً قاسياً لكنني لم أفعل. 287 00:15:10,245 --> 00:15:12,122 ‫لا مزيد من الأسئلة. 288 00:15:12,122 --> 00:15:15,458 ‫"بيث إيلين"، ‫كم مرة اليوم كنت سأقول شيئاً قاسياً لك 289 00:15:15,458 --> 00:15:16,626 ‫لكنني لم أقله؟ 290 00:15:17,294 --> 00:15:18,295 ‫3. 291 00:15:18,795 --> 00:15:20,255 ‫لا، 2. 292 00:15:20,255 --> 00:15:22,507 ‫3. 3 بالتأكيد. 293 00:15:23,091 --> 00:15:24,092 ‫ربما 4. 294 00:15:25,552 --> 00:15:26,720 ‫لا مزيد من الأسئلة. 295 00:15:28,889 --> 00:15:33,143 ‫"أتساءل إن كانت (بيث إيلين) ‫تستخدم شامبوهاً مخصصاً 296 00:15:33,143 --> 00:15:36,354 ‫للأشخاص الذين يأكلون شعرهم طوال الوقت." 297 00:15:36,354 --> 00:15:37,772 ‫ما ردك؟ 298 00:15:38,773 --> 00:15:41,693 ‫لست متوترة. يعجبني مذاقه فحسب. 299 00:15:45,322 --> 00:15:48,742 ‫{\an8}"أحياناً، أرى أن ذا الجوربين الأرجوانيين ‫و"بينكي" ينبغي أن يتركا المدرسة 300 00:15:48,742 --> 00:15:51,202 ‫{\an8}وينضما إلى سيرك غريبي الأطوار." 301 00:15:52,203 --> 00:15:54,748 ‫- كيف شعرت بعد هذا الكلام؟ ‫- كنت غاضباً! 302 00:15:54,748 --> 00:15:57,125 ‫احترموا النظام في المحكمة! 303 00:15:57,876 --> 00:15:59,377 ‫آسف يا حضرة القاضي. 304 00:16:00,003 --> 00:16:03,256 ‫سأذكّرك، هذه محكمة وليست حديقة حيوانات. 305 00:16:04,883 --> 00:16:07,844 ‫- جيد. ‫- كنت أتدرب. 306 00:16:07,844 --> 00:16:09,512 ‫أحسنتما يا شباب. 307 00:16:09,512 --> 00:16:10,889 ‫تقبّلوا الأمر! 308 00:16:13,767 --> 00:16:16,228 ‫"بدلاً من تسمية ذلك الكائن المرعب 309 00:16:16,228 --> 00:16:18,438 ‫الذي يعيش تحت السرير بالبعبع، 310 00:16:18,438 --> 00:16:21,650 ‫ينبغي أن يسمّوه (ريتشل هينيسي)." 311 00:16:21,650 --> 00:16:23,360 ‫أخي يقول ذلك بالفعل. 312 00:16:26,947 --> 00:16:30,033 ‫حان الوقت أخيراً لختام المرافعة. 313 00:16:30,033 --> 00:16:33,119 ‫أقرّ بأن ليس كل ما كتبته كان جميلاً، 314 00:16:33,787 --> 00:16:36,831 ‫لكنني أثبتّ أنه كله حقيقي. 315 00:16:37,916 --> 00:16:40,001 ‫وكما تقول العظيمة "أول غولي"، 316 00:16:40,585 --> 00:16:44,089 ‫مسؤولية الكاتب هي أن يقول الحقيقة 317 00:16:44,089 --> 00:16:48,635 ‫لأن الحقيقة هي الجمال والجمال هو الحقيقة. 318 00:16:50,220 --> 00:16:53,431 ‫شعرت بأن مرافعتي قد نجحت. 319 00:16:53,431 --> 00:16:58,311 ‫وبعد استجواب الشهود الذي أتقنته، ‫ماذا عساها أن تقول؟ 320 00:16:58,937 --> 00:17:00,939 ‫يا حضرة القاضي "بينكي"، ‫بدلاً من ختام مرافعتي، 321 00:17:01,523 --> 00:17:02,649 ‫أودّ أن أستدعي 322 00:17:03,817 --> 00:17:06,194 ‫"هارييت إم ويلش" إلى المنصة. 323 00:17:11,199 --> 00:17:12,199 ‫أعترض يا حضرة القاضي. 324 00:17:12,199 --> 00:17:14,953 ‫هذا يخالف قواعد نظامنا القانوني كلها. 325 00:17:14,953 --> 00:17:16,705 ‫اسمح لي بتذكيرك يا حضرة القاضي 326 00:17:16,705 --> 00:17:20,458 ‫بأن "نظامنا القضائي" ‫فيه منصة شهود هي أصلاً حوض طيور 327 00:17:20,458 --> 00:17:23,879 ‫وقاض يرتدي رداء استحمام أبيه ‫ولا أقصد الإهانة. 328 00:17:23,879 --> 00:17:26,131 ‫أرفض الاعتراض. سأسمح بذلك. 329 00:17:33,388 --> 00:17:34,222 ‫يا آنسة "ويلش". 330 00:17:34,222 --> 00:17:37,350 ‫كتبت فقرة عني في الصفحة 77. 331 00:17:37,350 --> 00:17:39,853 ‫هلا تقرئينها أمام المحكمة. 332 00:17:39,853 --> 00:17:41,730 ‫حسناً. 333 00:17:42,439 --> 00:17:46,860 ‫كتبت: "(جايني) تقول إنها تريد ‫أن تصبح عالمة كبيرة مثل السيدة (كوري). 334 00:17:47,402 --> 00:17:48,778 ‫لكنني أحسب أحياناً..." 335 00:17:48,778 --> 00:17:51,656 ‫غيّرت رأيي، لا تقرئيها. 336 00:17:51,656 --> 00:17:55,285 ‫ضعي مفكرتك وقولي ذلك في وجهي. 337 00:17:56,620 --> 00:17:58,663 ‫تعرفين ما المكتوب. 338 00:17:58,663 --> 00:18:00,206 ‫نعم، أعرف ما كتبته. 339 00:18:00,206 --> 00:18:02,542 ‫لكنني أريد سماعه منك مباشرةً. 340 00:18:02,542 --> 00:18:04,169 ‫لا أريد ذلك. 341 00:18:04,169 --> 00:18:06,254 ‫لا تضطريني إلى طلب الحاجب. 342 00:18:06,963 --> 00:18:10,175 ‫لا أحد يريد ذلك. 343 00:18:14,846 --> 00:18:18,058 ‫إن كان كلامك صحيحاً كما تزعمين، ‫فلماذا لا تقولينه؟ 344 00:18:18,642 --> 00:18:19,893 ‫لأن... 345 00:18:19,893 --> 00:18:23,438 ‫لأنك جبانة ومتلصصة تتجسس على أصدقائها 346 00:18:23,438 --> 00:18:26,107 ‫وتكتب كلاماً قاسياً في مفكرتها الحبيبة 347 00:18:26,107 --> 00:18:28,818 ‫لأنك لا تجرؤين على قوله في وجوهنا. 348 00:18:28,818 --> 00:18:30,904 ‫هلا نأخذ فترة استراحة قصيرة. 349 00:18:30,904 --> 00:18:32,155 ‫طلبك مرفوض. 350 00:18:37,494 --> 00:18:40,288 ‫ننتظر يا محامية الدفاع. 351 00:18:40,872 --> 00:18:41,998 ‫قوليها. 352 00:18:42,832 --> 00:18:45,126 ‫عالمة مجنونة أو سيئة. 353 00:18:45,126 --> 00:18:47,546 ‫أو عالمة مجنونة سيئة. 354 00:18:52,259 --> 00:18:54,094 ‫لقد جرح كلامك مشاعري. 355 00:18:54,678 --> 00:18:55,971 ‫لكنه حقيقي. 356 00:18:58,098 --> 00:18:59,933 ‫قد يكون كذلك يا "هارييت إم ويلش"، 357 00:19:00,433 --> 00:19:02,602 ‫لكن الحقيقة ليست أهم ما في الحياة. 358 00:19:02,602 --> 00:19:04,646 ‫الصداقة مهمة أيضاً. 359 00:19:05,313 --> 00:19:08,316 ‫وإذا جرح الصديق مشاعر صديقه، 360 00:19:08,316 --> 00:19:09,693 ‫فعليه أن يعتذر. 361 00:19:12,153 --> 00:19:14,906 ‫"أول غولي" ‫علّمتني أنني إذا أردت أن أصبح كاتبة، 362 00:19:14,906 --> 00:19:19,202 ‫يجب أن أكون شجاعة بما يكفي لقول الحقيقة ‫من دون اعتذار. 363 00:19:19,202 --> 00:19:23,999 ‫"أول غولي" لم تعد هنا، لكنني هنا. 364 00:19:34,342 --> 00:19:37,387 ‫ماذا إن اعتذرت عن عدم اعتذاري؟ 365 00:19:37,888 --> 00:19:40,807 ‫قوليها فحسب يا "هارييت". الأمر ليس صعباً. 366 00:19:40,807 --> 00:19:44,853 ‫أريد ذلك أكثر من أي شيء آخر، لكن... 367 00:19:45,687 --> 00:19:48,523 ‫قلت من قبل ‫إن الحقيقة ليست أهم ما في الحياة. 368 00:19:48,523 --> 00:19:50,483 ‫لكن ماذا إن كنت أراها كذلك؟ 369 00:19:51,484 --> 00:19:53,028 ‫الخيار بيدك يا "هارييت". 370 00:19:59,910 --> 00:20:02,162 ‫قلت إنني سآكل هذه البصلة إذا خسرت 371 00:20:02,162 --> 00:20:04,456 ‫لأنني كنت واثقة بأنني سأفوز. 372 00:20:04,456 --> 00:20:08,293 ‫كان عليّ فقط أن أثبت أنني كنت أقول الحقيقة، ‫وهذا ما فعلته. 373 00:20:08,960 --> 00:20:10,962 ‫فلماذا إذاً أشعر بالحيرة؟ 374 00:20:11,546 --> 00:20:14,549 ‫لم يعجبني دور البصلة في المسرحية. 375 00:20:15,467 --> 00:20:17,469 ‫ثم بدأت أدرك الجانب الجيد فيها 376 00:20:17,469 --> 00:20:19,304 ‫وطبقاتها المتعددة وكل شيء. 377 00:20:19,888 --> 00:20:23,099 ‫وحاولت أن أتقمص دور البصلة ‫كما ينبغي للممثلين البارعين. 378 00:20:23,099 --> 00:20:24,601 ‫لكنني أدركت الآن... 379 00:20:36,112 --> 00:20:41,076 ‫أن البصلة شيء كريه مقرف فظيع يبكي الناس. 380 00:20:42,077 --> 00:20:43,370 ‫مثلي بالضبط. 381 00:20:44,079 --> 00:20:49,209 ‫الحقيقة هي أنني أنا البصلة. 382 00:21:12,691 --> 00:21:14,401 ‫حان وقت العودة يا أطفال. 383 00:21:17,070 --> 00:21:18,613 ‫يا حبيبي. ماذا حدث؟ 384 00:21:21,074 --> 00:21:22,200 ‫يا إلهي! 385 00:21:23,868 --> 00:21:26,705 ‫يا حبيبتي. ما الذي حدث؟ 386 00:21:27,998 --> 00:21:30,083 ‫يا مسكينة. 387 00:21:34,004 --> 00:21:35,171 ‫كيف سار الأمر؟ 388 00:21:36,089 --> 00:21:39,050 ‫هل اعتذرت لأصدقائك؟ هل استعدت مفكرتك؟ 389 00:21:39,050 --> 00:21:41,094 ‫أريد العودة إلى البيت فحسب. 390 00:21:41,094 --> 00:21:43,179 ‫حسناً يا حبيبتي. 391 00:23:51,224 --> 00:23:53,226 ‫ترجمة "مصطفى جبيل"