1
00:00:05,090 --> 00:00:06,591
Jeg er ikke syg.
2
00:00:08,802 --> 00:00:11,054
Hvorfor skal jeg til lægen?
3
00:00:11,054 --> 00:00:13,974
En psykiater er en særlig slags læge.
4
00:00:13,974 --> 00:00:18,853
Dr. Wagner skal tale med dig om det,
du har været ude for.
5
00:00:19,437 --> 00:00:22,816
- Jeg har ikke været ude for noget.
- Husk nu lige.
6
00:00:22,816 --> 00:00:26,319
Dine venner læste
de frygtelige ting i notesbogen.
7
00:00:27,571 --> 00:00:29,823
Du skræmte klassen med en frø.
8
00:00:30,782 --> 00:00:32,241
Og hvad mere?
9
00:00:32,741 --> 00:00:36,955
Nu ved jeg det!
Du smed en tøjand efter dine forældre.
10
00:00:37,581 --> 00:00:42,002
Kan vi ikke bare tale om det?
Mor og datter? Veninder?
11
00:00:43,461 --> 00:00:44,421
Godt forsøgt.
12
00:00:45,589 --> 00:00:46,840
Er du klar?
13
00:00:48,508 --> 00:00:51,636
Hej, jeg er dr. Wagner.
Hyggeligt at møde dig.
14
00:00:51,636 --> 00:00:54,681
Jeg er her altså under protest.
15
00:00:54,681 --> 00:00:58,268
Javel. Vi kan tales ved bagefter. Skal vi?
16
00:00:59,144 --> 00:01:00,645
Havde jeg noget valg?
17
00:01:02,480 --> 00:01:05,734
Jeg vil ikke lyve. Jeg var lidt nervøs.
18
00:01:05,734 --> 00:01:11,031
Lægens hår lignede ild.
Der var mærkelig kunst, legetøj
19
00:01:11,031 --> 00:01:14,492
og en dukke,
der stirrede mig lige ind i sjælen.
20
00:01:18,580 --> 00:01:21,666
Jeg prøvede, men kom det ud af kontrol...
21
00:01:25,837 --> 00:01:27,005
Fascinerende.
22
00:01:27,005 --> 00:01:30,217
...kunne jeg se lidt på kunst
og flygte ud ad vinduet.
23
00:01:34,012 --> 00:01:36,389
Finde et falsk skæg og tage en slæbebåd.
24
00:01:37,307 --> 00:01:38,808
Hvad tænker du på?
25
00:01:40,185 --> 00:01:42,604
Ingenting, doktor. Slet ingenting.
26
00:01:43,188 --> 00:01:45,857
{\an8}Jeg vil bare være
Du vil bare være
27
00:01:45,857 --> 00:01:47,609
Vi vil bare være
28
00:01:48,735 --> 00:01:52,864
Jeg vil være den, jeg vil
Min selvstændighed
29
00:01:53,365 --> 00:01:56,284
Nej, jeg klipper ikke mit hår
30
00:01:56,284 --> 00:01:58,745
Og jeg går klædt, som jeg vil
31
00:01:58,745 --> 00:02:04,876
Jeg kan lide at få lov
Til at være mig selv
32
00:02:04,876 --> 00:02:07,504
Jeg vil ikke være
Du vil ikke være
33
00:02:07,504 --> 00:02:10,465
Vi vil ikke have at vide
Hvad vi skal
34
00:02:10,465 --> 00:02:11,550
{\an8}"JEG ER LØGET"
35
00:02:12,467 --> 00:02:14,678
{\an8}HARRIET OPDAGER
36
00:02:17,889 --> 00:02:20,392
- Hvad skriver du om mig?
- Noter.
37
00:02:20,892 --> 00:02:23,353
- Gør det noget?
- Nej.
38
00:02:23,353 --> 00:02:28,441
Men hvis du skriver noget ledt,
og mor ser det, skal du til psykiater.
39
00:02:28,441 --> 00:02:33,613
Vil du også have en notesbog?
Det er ikke rimeligt, det kun er mig.
40
00:02:34,114 --> 00:02:39,494
Det kløede i mine fingre
ved tanken om notesbog og kuglepen.
41
00:02:39,494 --> 00:02:41,830
Mine tanker kunne blive frie!
42
00:02:42,747 --> 00:02:44,457
Det var en fælde.
43
00:02:50,922 --> 00:02:52,048
Nej tak.
44
00:02:52,048 --> 00:02:56,887
- Nå, Harriet, hvorfor tror du, du er her?
- Hvorfor tror du?
45
00:02:57,387 --> 00:03:02,934
Din mor sagde, din barnepige var rejst,
og at overgangen er svær for dig.
46
00:03:03,643 --> 00:03:05,520
Hvad sidder du og tænker?
47
00:03:06,271 --> 00:03:11,610
Jeg tænkte, at det måske var
nemmere bare at blive smidt ud.
48
00:03:11,610 --> 00:03:14,696
Jeg bliver tit ramt af svimmelhed.
49
00:03:14,696 --> 00:03:18,199
Skal vi holde stirrekonkurrence?
50
00:03:18,199 --> 00:03:20,035
Laver du også tæppeengle?
51
00:03:20,827 --> 00:03:22,037
- Harriet?
- Ja.
52
00:03:22,579 --> 00:03:26,875
- Vil du have den notesbog?
- Ja tak.
53
00:03:28,168 --> 00:03:32,255
Når jeg skrev mit navn på en ny bog,
følte jeg, jeg kunne alt.
54
00:03:32,881 --> 00:03:35,091
Endda tale med en psykiater.
55
00:03:35,091 --> 00:03:38,428
Harriet, hvordan føltes det,
da din barnepige rejste?
56
00:03:39,721 --> 00:03:42,641
Det føltes... Det føltes som en...
57
00:03:43,558 --> 00:03:46,436
...en underlig splint i maven.
58
00:03:46,436 --> 00:03:48,063
Jeg fortalte hende alt.
59
00:03:48,063 --> 00:03:53,276
Om Gamle Golly, den stjålne notesbog
og om mig selv.
60
00:03:54,361 --> 00:03:56,613
Jeg vil vide alt.
61
00:03:56,613 --> 00:03:59,324
For at vide alt, må man se alt.
62
00:03:59,324 --> 00:04:03,286
Og for at se alt, må man være spion.
63
00:04:03,286 --> 00:04:07,749
Og nogle gange er den bedste,
man kan udspionere, sig selv.
64
00:04:09,459 --> 00:04:10,460
Okay?
65
00:04:12,003 --> 00:04:15,715
Tænk over det.
Så taler vi om det næste gang.
66
00:04:15,715 --> 00:04:18,884
Du får den tilbage næste gang.
67
00:04:19,636 --> 00:04:21,638
Jeg kunne godt lide hende.
68
00:04:22,138 --> 00:04:26,309
Selvom det var lidt tarveligt
at tage notesbogen tilbage.
69
00:04:31,690 --> 00:04:35,026
Nå, hvad sagde dr. Wagner til dig?
70
00:04:35,527 --> 00:04:40,740
- At du var en fascinerende ung dame.
- Det er ikke forkert.
71
00:04:46,037 --> 00:04:50,375
Skat, har du overvejet
at sige undskyld til dine venner?
72
00:04:50,375 --> 00:04:54,462
- Nej.
- Dr. Wagner foreslog, at du fik et mål.
73
00:04:54,462 --> 00:04:58,258
Sig undskyld til dine venner,
så får du din notesbog.
74
00:04:59,885 --> 00:05:03,430
Jeg skal spille kort hos Whitehead.
Vil du ikke med?
75
00:05:03,430 --> 00:05:05,682
Og sige undskyld til Pinky.
76
00:05:05,682 --> 00:05:08,810
Han bør undskylde,
at han læste i min notesbog.
77
00:05:08,810 --> 00:05:10,645
Tænk nu over det.
78
00:05:15,483 --> 00:05:19,446
Jeg tænkte over det.
Og så tænkte jeg igen.
79
00:05:19,446 --> 00:05:22,157
Jeg savnede sådan min notesbog.
80
00:05:22,741 --> 00:05:27,203
Og jeg savnede Gamle Golly,
Hvad ville hun sige, hvis jeg undskyldte?
81
00:05:28,496 --> 00:05:31,958
Så tænkte jeg over,
hvor flot Howard Finchs ring var.
82
00:05:31,958 --> 00:05:37,130
Det er de små detaljer,
der får det falske til at virke ægte.
83
00:05:38,298 --> 00:05:40,717
Ærede nævninge,
84
00:05:40,717 --> 00:05:45,513
jeg står her,
fordi jeg tror på sandhedens magt.
85
00:05:45,513 --> 00:05:49,726
Jeg har til hensigt at bevise
hævet over enhver tvivl,
86
00:05:49,726 --> 00:05:54,564
at min klient er uskyldig i alle anklager.
87
00:05:55,398 --> 00:06:00,987
Jeg tænkte på Howard Finchs ord.
Jeg behøvede ikke sige undskyld.
88
00:06:01,571 --> 00:06:04,741
Det, jeg behøvede, var retfærdighed.
89
00:06:08,328 --> 00:06:12,791
Velkommen, I to.
Carol, jeg håber, du kommer for at spille.
90
00:06:12,791 --> 00:06:16,211
Jeg kommer ikke for at spille,
men for at vinde.
91
00:06:17,003 --> 00:06:18,755
Pinky, se, hvem det er.
92
00:06:23,301 --> 00:06:28,848
Du og Harriet kan gå lidt udenfor.
I har sikkert en masse at snakke om.
93
00:06:28,848 --> 00:06:30,183
Okay.
94
00:06:32,894 --> 00:06:34,437
Det var hurtigt klaret.
95
00:06:34,437 --> 00:06:39,526
Jeg ville overbevise Pinky,
få notesbogen og glemme de andre.
96
00:06:43,613 --> 00:06:44,823
Nej...
97
00:06:47,158 --> 00:06:48,702
Hvad sker der?
98
00:06:48,702 --> 00:06:54,666
Jeg kom til at sige til et par stykker,
at du kom for at sige undskyld.
99
00:06:55,333 --> 00:06:58,253
Se, hvem der er kommet. Se!
100
00:06:59,713 --> 00:07:00,714
Hej...
101
00:07:10,265 --> 00:07:12,434
Magiske notesbog, flyv!
102
00:07:15,020 --> 00:07:16,855
Sig så undskyld.
103
00:07:19,691 --> 00:07:23,236
Jeg ville faktisk bevise,
at jeg er uskyldig.
104
00:07:23,904 --> 00:07:26,156
Ærede nævninge,
105
00:07:26,156 --> 00:07:30,285
jeg står her, fordi jeg tror
på sandhedens magt.
106
00:07:30,285 --> 00:07:34,039
Jeg har til hensigt at bevise
hævet over enhver tvivl,
107
00:07:34,039 --> 00:07:38,668
at min klient, Harriet M. Welsch,
alias mig selv,
108
00:07:38,668 --> 00:07:41,755
er uskyldig i alle anklager.
109
00:07:42,255 --> 00:07:45,842
Vi holder retssag.
Hvis jeg vinder, får jeg notesbogen.
110
00:07:45,842 --> 00:07:49,846
- Og når du taber?
- Så vælger I straffen.
111
00:07:50,430 --> 00:07:51,640
Vælger vi?
112
00:07:52,641 --> 00:07:53,767
Gruppemøde.
113
00:07:59,940 --> 00:08:02,484
Du spiller et løg i teaterstykket,
114
00:08:02,484 --> 00:08:07,572
så hvis du taber, skal du spise et løg.
115
00:08:07,572 --> 00:08:10,617
- Et helt.
- Straffen er godtaget.
116
00:08:13,328 --> 00:08:17,207
Er man Howard Finch, må man have en ring.
117
00:08:18,416 --> 00:08:20,460
Og så er det i retten.
118
00:08:29,970 --> 00:08:34,890
- Pinky, du bor her. Du er dommer.
- Så skal jeg bruge en kappe.
119
00:08:34,890 --> 00:08:35,976
Jeg ved det!
120
00:08:38,186 --> 00:08:41,481
- Rachel, du er retsbetjent.
- Fedt. Hvad er det?
121
00:08:41,481 --> 00:08:45,819
Du holder orden i retssalen.
Med alle midler.
122
00:08:46,987 --> 00:08:48,613
Du behøver ikke sige mere.
123
00:08:50,407 --> 00:08:53,994
- Jeg er retssalstegner!
- Så skriver jeg ned.
124
00:08:54,494 --> 00:08:58,623
- Super. Jeg er selvfølgelig anklageren.
- Nej.
125
00:08:59,916 --> 00:09:03,128
- Jeg er anklageren.
- Hvorfor dig?
126
00:09:03,128 --> 00:09:08,216
Jeg kender Harriet bedst.
Så jeg kender alle hendes små numre.
127
00:09:09,050 --> 00:09:12,053
- Hvad skal jeg så?
- Du kan være vidne.
128
00:09:12,053 --> 00:09:14,431
Stjernevidnet.
129
00:09:18,018 --> 00:09:19,978
Superstjernevidnet.
130
00:09:20,770 --> 00:09:24,232
Ro i salen! Retten er nu sat.
131
00:09:24,232 --> 00:09:27,360
Alle bedes rejse sig
for den kære dommer Whitehead.
132
00:09:27,944 --> 00:09:30,655
Rachel kaldte Pinky kær.
133
00:09:30,655 --> 00:09:33,909
- Det hedder "ærede", Rachel.
- Ja ja.
134
00:09:34,451 --> 00:09:37,954
Jeg sagde, rejs jer op, skvatnakker.
135
00:09:42,042 --> 00:09:43,335
Hvad er det?
136
00:09:44,878 --> 00:09:45,879
Min hammer.
137
00:09:48,256 --> 00:09:49,591
Værsgo at sætte jer.
138
00:09:50,217 --> 00:09:54,346
Måske var det bare ringen,
men jeg var ret selvsikker.
139
00:09:54,846 --> 00:09:57,515
Mit venstre ben var dog ikke helt enigt.
140
00:09:59,517 --> 00:10:00,518
Bekymret?
141
00:10:01,061 --> 00:10:07,984
Nej. Mit ben vipper måske,
men mit fundament er solidt: sandheden.
142
00:10:09,194 --> 00:10:10,487
Aftenens sag er
143
00:10:10,487 --> 00:10:15,283
Harriet M. Welschs tidligere venner
mod Harriet M. Welsch.
144
00:10:15,283 --> 00:10:18,536
Vi begynder med anklagerens forelæggelse.
145
00:10:18,536 --> 00:10:20,538
Højtærede dommer,
146
00:10:20,538 --> 00:10:25,335
jeg vil nu bevise,
at den anklagede, Harriet M. Welsch,
147
00:10:25,335 --> 00:10:28,296
er skyldig i forbrydelser mod venskab
148
00:10:28,296 --> 00:10:34,719
ved at have skrevet onde, urimelige
beskyldninger uden at sige undskyld.
149
00:10:35,428 --> 00:10:36,846
Forsvaret?
150
00:10:38,848 --> 00:10:42,519
Jeg ved godt, I ikke kan lide mig nu.
Måske hader I mig.
151
00:10:46,231 --> 00:10:50,443
Men man behøver ikke kunne lide nogen
for at se deres uskyld.
152
00:10:50,443 --> 00:10:52,571
Fakta taler for sig selv.
153
00:10:52,571 --> 00:10:57,450
Og det eneste, jeg er skyldig i,
er at sige sandheden.
154
00:10:57,450 --> 00:11:00,704
Anklageren må indkalde sit første vidne.
155
00:11:00,704 --> 00:11:03,748
Jeg indkalder Sport Rocque som vidne.
156
00:11:07,252 --> 00:11:11,339
Sport, vil du læse
afsnittet på side 55 for os?
157
00:11:11,339 --> 00:11:12,424
Hvis jeg skal.
158
00:11:13,884 --> 00:11:15,635
"Sport kan være uudholdelig.
159
00:11:15,635 --> 00:11:19,014
Han bekymrer sig altid
og pylrer om sin far.
160
00:11:19,014 --> 00:11:21,683
Han minder om en gammel dame."
161
00:11:22,517 --> 00:11:26,062
- Og hvordan føles det?
- Frygteligt.
162
00:11:26,980 --> 00:11:31,359
- Og jeg er altså ingen pylrer!
-"Pylrer" er da ikke et ord.
163
00:11:33,486 --> 00:11:34,487
Vi beholder det.
164
00:11:35,071 --> 00:11:39,284
Sport, pågældende aften spurgte Janie,
om din far kunne vaske op,
165
00:11:39,284 --> 00:11:41,953
- så I kunne gå i biografen.
- Ja.
166
00:11:41,953 --> 00:11:43,747
Og hvad sagde du så?
167
00:11:44,539 --> 00:11:50,003
"Så bliver hans fingre helt rynkede,
og så kan han ikke skrive på maskine."
168
00:11:50,003 --> 00:11:54,591
Da Janie sagde: "Kan du gøre det senere?"
hvad svarede du så?
169
00:11:54,591 --> 00:11:57,719
Er der snavs på en tallerken,
er der snavs i mit sind.
170
00:11:58,595 --> 00:12:02,641
Sport, det er den slags,
min bedstemor ville sige.
171
00:12:02,641 --> 00:12:06,519
Nå, men undskyld, at jeg hjælper en mand,
172
00:12:06,519 --> 00:12:10,649
som er alene med mig,
mens han skriver en tyk roman.
173
00:12:10,649 --> 00:12:13,860
- Det var bare en observation.
- Harriet...
174
00:12:15,904 --> 00:12:20,408
Du siger, du vil vide alt,
men nogle gange ved du ingenting.
175
00:12:21,201 --> 00:12:22,202
Jeg skrider.
176
00:12:23,245 --> 00:12:24,246
Sport?
177
00:12:27,415 --> 00:12:28,917
Flot, Harriet.
178
00:12:28,917 --> 00:12:34,839
Det var dig, der læste det højt
fra min hemmelige, private notesbog.
179
00:12:36,591 --> 00:12:37,926
Næste vidne.
180
00:12:38,510 --> 00:12:42,556
En efter en kom alle dem,
jeg havde skrevet om,
181
00:12:42,556 --> 00:12:45,267
op for at vidne mod mig.
182
00:12:45,267 --> 00:12:49,229
Alle ved, at du engang var
Harriets største fan, korrekt?
183
00:12:49,229 --> 00:12:51,898
Det ved jeg nu ikke.
184
00:12:51,898 --> 00:12:54,025
Men jeg klædte mig som hende,
185
00:12:54,025 --> 00:12:58,613
og engang startede jeg en fanklub,
der hed "Harrietterne".
186
00:12:59,322 --> 00:13:01,616
Med to T'er, Beth Ellen.
187
00:13:02,242 --> 00:13:05,787
Men var jeg fan? Det synes jeg ikke.
188
00:13:05,787 --> 00:13:07,205
Javel.
189
00:13:07,205 --> 00:13:11,585
Nå, men som den største
ikke-fan fan i fanklubben,
190
00:13:11,585 --> 00:13:15,255
skal vi så ikke se,
hvad Harriet skrev om dig?
191
00:13:16,298 --> 00:13:17,299
Okay.
192
00:13:17,299 --> 00:13:23,722
"Folk tager kun hjem til Carrie Andrews,
fordi hendes mor bager kage."
193
00:13:24,264 --> 00:13:27,267
- Tror du, det er sandt?
- Nej.
194
00:13:27,267 --> 00:13:30,478
Folk, som kommer hjem til mig, siger tit:
195
00:13:30,478 --> 00:13:33,815
"Tak for invitationen, Carrie.
Det var hyggeligt."
196
00:13:35,317 --> 00:13:36,818
Ikke flere spørgsmål.
197
00:13:37,485 --> 00:13:40,196
Carrie, vil du fortælle retten,
198
00:13:40,196 --> 00:13:43,742
hvad folk siger,
før de kommer hjem til dig?
199
00:13:43,742 --> 00:13:47,829
De spørger, om min mor har bagt
sin berømte femlags chokoladekage.
200
00:13:47,829 --> 00:13:52,918
Med sølvkrymmel ovenpå,
som smager af snefnug.
201
00:13:56,671 --> 00:13:58,048
Ikke flere spørgsmål.
202
00:13:58,924 --> 00:14:01,968
- Undskyld.
- Det betyder da ikke noget.
203
00:14:01,968 --> 00:14:05,305
- Smut så, Carrie.
- Det er bare et tilfælde.
204
00:14:08,099 --> 00:14:10,852
Retten indkalder Beth Ellen Hansen.
205
00:14:11,937 --> 00:14:15,732
Undskyld, men det er tid
til superstjernevidnet.
206
00:14:15,732 --> 00:14:19,736
- Vent, til det er din tur.
- Rolig, lillefingerring.
207
00:14:20,237 --> 00:14:22,530
Protest! Hun er ikke næste vidne.
208
00:14:23,573 --> 00:14:25,075
Afvist?
209
00:14:27,369 --> 00:14:28,662
Jeg behøver den ikke.
210
00:14:29,329 --> 00:14:34,125
Jeg kan Harriets giftige ord udenad.
Og jeg citerer:
211
00:14:34,125 --> 00:14:39,297
"Med alle de priser, Marion har vundet,
burde hun have fået en pokal
212
00:14:39,297 --> 00:14:43,635
for sin præstation som usselt menneske."
213
00:14:44,886 --> 00:14:49,599
Til det vil jeg bare sige,
at du er et ubehageligt menneske,
214
00:14:49,599 --> 00:14:51,142
Harriet M. Welsch.
215
00:14:52,185 --> 00:14:56,356
Til det vil jeg sige,
at den 12. oktober klokken 15.50
216
00:14:56,356 --> 00:14:59,734
delte du da ikke et nyhedsbrev ud
217
00:14:59,734 --> 00:15:02,988
med et billede af mig og Sport
med vores tøjdyr?
218
00:15:02,988 --> 00:15:06,825
Hvis du vil føre regnskab,
skal du trække de gange fra,
219
00:15:06,825 --> 00:15:09,202
hvor jeg valgte ikke at være led.
220
00:15:10,245 --> 00:15:12,122
Ikke flere spørgsmål.
221
00:15:12,122 --> 00:15:16,626
Beth Ellen, hvor mange lede ting
har jeg undladt at sige til dig i dag?
222
00:15:17,294 --> 00:15:18,295
Tre?
223
00:15:18,795 --> 00:15:20,255
Nej, to.
224
00:15:20,255 --> 00:15:24,092
Tre. Helt sikkert tre. Måske fire.
225
00:15:25,552 --> 00:15:26,720
Ikke flere spørgsmål.
226
00:15:28,889 --> 00:15:33,143
"Mon Beth Ellen bruger en særlig shampoo
227
00:15:33,143 --> 00:15:36,354
til folk, der altid tygger på deres hår?"
228
00:15:36,354 --> 00:15:37,772
Og dit svar?
229
00:15:38,773 --> 00:15:41,693
Jeg kan bare godt lide smagen.
230
00:15:45,322 --> 00:15:51,202
{\an8}"Pinky og Lilla Strømper burde måske gå
ud af skolen og optræde i fjollecirkus."
231
00:15:52,203 --> 00:15:54,748
- Hvordan føltes det?
- Jeg er rasende!
232
00:15:54,748 --> 00:15:57,125
Ro i salen!
233
00:15:57,876 --> 00:15:59,377
Undskyld, høje dommer.
234
00:16:00,003 --> 00:16:03,256
Det her er en retssal, ikke en zoo.
235
00:16:04,883 --> 00:16:07,844
- Fedt.
- Jeg har øvet mig.
236
00:16:07,844 --> 00:16:10,889
- Flot, drenge.
- Lev med det!
237
00:16:13,767 --> 00:16:18,438
"I stedet for at kalde
uhyret under sengen en 'bøhmand',
238
00:16:18,438 --> 00:16:23,360
burde den bare kaldes Rachel Hennessy."
Det gør min lillebror.
239
00:16:26,947 --> 00:16:30,033
Tid til den afsluttende procedure.
240
00:16:30,033 --> 00:16:36,831
Ikke alt, hvad jeg skrev, var sødt,
men som jeg har bevist, er det hele sandt.
241
00:16:37,916 --> 00:16:40,001
Og som Gamle Golly siger,
242
00:16:40,585 --> 00:16:44,089
er det en forfatters ansvar
at fortælle sandheden,
243
00:16:44,089 --> 00:16:48,635
for sandhed er skønhed,
og skønhed sandhed.
244
00:16:50,220 --> 00:16:53,431
Jeg kunne mærke det. Den var hjemme.
245
00:16:53,431 --> 00:16:58,311
Efter mine dygtige krydsforhør,
hvad kunne Janie så sige?
246
00:16:58,937 --> 00:17:02,649
Dommer Pinky, i stedet for
min procedure indkalder jeg
247
00:17:03,817 --> 00:17:06,194
Harriet M. Welsch som vidne.
248
00:17:11,199 --> 00:17:14,953
Protest! Det bryder
alle retssystemets regler.
249
00:17:14,953 --> 00:17:16,705
Må jeg minde om,
250
00:17:16,705 --> 00:17:20,458
at "retssystemet" bruger
et fuglebad som vidneskranke,
251
00:17:20,458 --> 00:17:23,879
og at dommeren har sin fars badekåbe på?
252
00:17:23,879 --> 00:17:26,131
Protesten er afvist. Fortsæt.
253
00:17:33,388 --> 00:17:37,350
Frøken Welsch.
Du skrev et afsnit om mig på side 77.
254
00:17:37,350 --> 00:17:41,730
- Vil du læse det for retten?
- Okay.
255
00:17:42,439 --> 00:17:46,860
Jeg sagde: "Janie vil være
en stor forsker som Marie Curie.
256
00:17:47,402 --> 00:17:48,778
Men mon ikke..."
257
00:17:48,778 --> 00:17:51,656
Nej, du skal ikke læse det.
258
00:17:51,656 --> 00:17:55,285
Læg notesbogen fra dig,
og sig det til mig direkte.
259
00:17:56,620 --> 00:17:58,663
Du ved, hvad der står.
260
00:17:58,663 --> 00:18:02,542
Jeg ved, hvad du skrev.
Jeg vil gerne høre dig sige det.
261
00:18:02,542 --> 00:18:06,254
- Det vil jeg ikke.
- Skal jeg tilkalde retsbetjenten?
262
00:18:06,963 --> 00:18:10,175
Det ønsker ingen.
263
00:18:14,846 --> 00:18:18,058
Du påstår, det er sandt, så sig det dog.
264
00:18:18,642 --> 00:18:19,893
Nej, for...
265
00:18:19,893 --> 00:18:23,438
For du er en kujon,
der udspionerer dine venner
266
00:18:23,438 --> 00:18:28,818
og skriver lede ting i din notesbog,
fordi du ikke tør sige det højt.
267
00:18:28,818 --> 00:18:32,155
- Kan vi tage en kort pause?
- Afvist.
268
00:18:37,494 --> 00:18:40,288
Vi venter.
269
00:18:40,872 --> 00:18:41,998
Sig det.
270
00:18:42,832 --> 00:18:47,546
En gal videnskabsmand,
og måske en dårlig, gal videnskabsmand.
271
00:18:52,259 --> 00:18:55,971
- Det sårer mig virkelig.
- Men det er sandt.
272
00:18:58,098 --> 00:19:02,602
Måske, Harriet M. Welsch,
men livet handler ikke kun om sandhed.
273
00:19:02,602 --> 00:19:04,646
Det handler også om venskab.
274
00:19:05,313 --> 00:19:09,693
Og hvis man sårer sin ven,
bør man sige undskyld.
275
00:19:12,153 --> 00:19:14,906
Gamle Golly lærte mig, at en forfatter
276
00:19:14,906 --> 00:19:19,202
skal turde skrive sandheden
uden at sige undskyld.
277
00:19:19,202 --> 00:19:23,999
Gamle Golly er her ikke mere,
men det er jeg.
278
00:19:34,342 --> 00:19:37,387
Jeg kan undskylde for ikke at undskylde.
279
00:19:37,888 --> 00:19:40,807
Sig det nu bare. Det er ikke så svært.
280
00:19:40,807 --> 00:19:44,853
Det ville jeg virkelig gerne, men...
281
00:19:45,687 --> 00:19:50,483
Du sagde før, at livet ikke kun handler
om sandhed, men det gør det for mig.
282
00:19:51,484 --> 00:19:53,028
Du vælger selv.
283
00:19:59,910 --> 00:20:04,456
Jeg lovede at spise løget, hvis jeg tabte,
for jeg vidste, jeg ville vinde.
284
00:20:04,456 --> 00:20:08,293
Jeg skulle bevise, at jeg talte sandt,
og det gjorde jeg.
285
00:20:08,960 --> 00:20:10,962
Hvorfor føles det så som at tabe?
286
00:20:11,546 --> 00:20:14,549
Jeg hadede at være et løg i teaterstykket.
287
00:20:15,467 --> 00:20:19,304
Men så så jeg de gode ting
og alle de forskellige lag.
288
00:20:19,888 --> 00:20:24,601
Jeg prøvede at blive løget som
en god skuespiller, men nu forstår jeg...
289
00:20:36,112 --> 00:20:41,076
...at et løg er ildelugtende og usselt
og får folk til at græde.
290
00:20:42,077 --> 00:20:43,370
Ligesom mig.
291
00:20:44,079 --> 00:20:49,209
Sandheden er, at... jeg er løget.
292
00:21:12,691 --> 00:21:14,401
Nu skal I hjem, børn.
293
00:21:17,070 --> 00:21:18,613
Hvad er der, skat?
294
00:21:21,074 --> 00:21:22,200
Jamen dog.
295
00:21:23,868 --> 00:21:26,705
Pusling, hvad sker der?
296
00:21:27,998 --> 00:21:30,083
Nåh, lille skat.
297
00:21:34,004 --> 00:21:35,171
Hvordan gik det?
298
00:21:36,089 --> 00:21:39,050
Sagde du undskyld? Fik du notesbogen?
299
00:21:39,050 --> 00:21:43,179
- Jeg vil bare gerne hjem.
- Okay, skat.
300
00:23:51,224 --> 00:23:53,226
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve