1 00:00:05,090 --> 00:00:06,591 Jeg er ikke syg. 2 00:00:08,802 --> 00:00:11,054 Hvorfor skal jeg til lægen? 3 00:00:11,054 --> 00:00:13,974 En psykiater er en særlig slags læge. 4 00:00:13,974 --> 00:00:18,853 Dr. Wagner skal tale med dig om det, du har været ude for. 5 00:00:19,437 --> 00:00:22,816 - Jeg har ikke været ude for noget. - Husk nu lige. 6 00:00:22,816 --> 00:00:26,319 Dine venner læste de frygtelige ting i notesbogen. 7 00:00:27,571 --> 00:00:29,823 Du skræmte klassen med en frø. 8 00:00:30,782 --> 00:00:32,241 Og hvad mere? 9 00:00:32,741 --> 00:00:36,955 Nu ved jeg det! Du smed en tøjand efter dine forældre. 10 00:00:37,581 --> 00:00:42,002 Kan vi ikke bare tale om det? Mor og datter? Veninder? 11 00:00:43,461 --> 00:00:44,421 Godt forsøgt. 12 00:00:45,589 --> 00:00:46,840 Er du klar? 13 00:00:48,508 --> 00:00:51,636 Hej, jeg er dr. Wagner. Hyggeligt at møde dig. 14 00:00:51,636 --> 00:00:54,681 Jeg er her altså under protest. 15 00:00:54,681 --> 00:00:58,268 Javel. Vi kan tales ved bagefter. Skal vi? 16 00:00:59,144 --> 00:01:00,645 Havde jeg noget valg? 17 00:01:02,480 --> 00:01:05,734 Jeg vil ikke lyve. Jeg var lidt nervøs. 18 00:01:05,734 --> 00:01:11,031 Lægens hår lignede ild. Der var mærkelig kunst, legetøj 19 00:01:11,031 --> 00:01:14,492 og en dukke, der stirrede mig lige ind i sjælen. 20 00:01:18,580 --> 00:01:21,666 Jeg prøvede, men kom det ud af kontrol... 21 00:01:25,837 --> 00:01:27,005 Fascinerende. 22 00:01:27,005 --> 00:01:30,217 ...kunne jeg se lidt på kunst og flygte ud ad vinduet. 23 00:01:34,012 --> 00:01:36,389 Finde et falsk skæg og tage en slæbebåd. 24 00:01:37,307 --> 00:01:38,808 Hvad tænker du på? 25 00:01:40,185 --> 00:01:42,604 Ingenting, doktor. Slet ingenting. 26 00:01:43,188 --> 00:01:45,857 {\an8}Jeg vil bare være Du vil bare være 27 00:01:45,857 --> 00:01:47,609 Vi vil bare være 28 00:01:48,735 --> 00:01:52,864 Jeg vil være den, jeg vil Min selvstændighed 29 00:01:53,365 --> 00:01:56,284 Nej, jeg klipper ikke mit hår 30 00:01:56,284 --> 00:01:58,745 Og jeg går klædt, som jeg vil 31 00:01:58,745 --> 00:02:04,876 Jeg kan lide at få lov Til at være mig selv 32 00:02:04,876 --> 00:02:07,504 Jeg vil ikke være Du vil ikke være 33 00:02:07,504 --> 00:02:10,465 Vi vil ikke have at vide Hvad vi skal 34 00:02:10,465 --> 00:02:11,550 {\an8}"JEG ER LØGET" 35 00:02:12,467 --> 00:02:14,678 {\an8}HARRIET OPDAGER 36 00:02:17,889 --> 00:02:20,392 - Hvad skriver du om mig? - Noter. 37 00:02:20,892 --> 00:02:23,353 - Gør det noget? - Nej. 38 00:02:23,353 --> 00:02:28,441 Men hvis du skriver noget ledt, og mor ser det, skal du til psykiater. 39 00:02:28,441 --> 00:02:33,613 Vil du også have en notesbog? Det er ikke rimeligt, det kun er mig. 40 00:02:34,114 --> 00:02:39,494 Det kløede i mine fingre ved tanken om notesbog og kuglepen. 41 00:02:39,494 --> 00:02:41,830 Mine tanker kunne blive frie! 42 00:02:42,747 --> 00:02:44,457 Det var en fælde. 43 00:02:50,922 --> 00:02:52,048 Nej tak. 44 00:02:52,048 --> 00:02:56,887 - Nå, Harriet, hvorfor tror du, du er her? - Hvorfor tror du? 45 00:02:57,387 --> 00:03:02,934 Din mor sagde, din barnepige var rejst, og at overgangen er svær for dig. 46 00:03:03,643 --> 00:03:05,520 Hvad sidder du og tænker? 47 00:03:06,271 --> 00:03:11,610 Jeg tænkte, at det måske var nemmere bare at blive smidt ud. 48 00:03:11,610 --> 00:03:14,696 Jeg bliver tit ramt af svimmelhed. 49 00:03:14,696 --> 00:03:18,199 Skal vi holde stirrekonkurrence? 50 00:03:18,199 --> 00:03:20,035 Laver du også tæppeengle? 51 00:03:20,827 --> 00:03:22,037 - Harriet? - Ja. 52 00:03:22,579 --> 00:03:26,875 - Vil du have den notesbog? - Ja tak. 53 00:03:28,168 --> 00:03:32,255 Når jeg skrev mit navn på en ny bog, følte jeg, jeg kunne alt. 54 00:03:32,881 --> 00:03:35,091 Endda tale med en psykiater. 55 00:03:35,091 --> 00:03:38,428 Harriet, hvordan føltes det, da din barnepige rejste? 56 00:03:39,721 --> 00:03:42,641 Det føltes... Det føltes som en... 57 00:03:43,558 --> 00:03:46,436 ...en underlig splint i maven. 58 00:03:46,436 --> 00:03:48,063 Jeg fortalte hende alt. 59 00:03:48,063 --> 00:03:53,276 Om Gamle Golly, den stjålne notesbog og om mig selv. 60 00:03:54,361 --> 00:03:56,613 Jeg vil vide alt. 61 00:03:56,613 --> 00:03:59,324 For at vide alt, må man se alt. 62 00:03:59,324 --> 00:04:03,286 Og for at se alt, må man være spion. 63 00:04:03,286 --> 00:04:07,749 Og nogle gange er den bedste, man kan udspionere, sig selv. 64 00:04:09,459 --> 00:04:10,460 Okay? 65 00:04:12,003 --> 00:04:15,715 Tænk over det. Så taler vi om det næste gang. 66 00:04:15,715 --> 00:04:18,884 Du får den tilbage næste gang. 67 00:04:19,636 --> 00:04:21,638 Jeg kunne godt lide hende. 68 00:04:22,138 --> 00:04:26,309 Selvom det var lidt tarveligt at tage notesbogen tilbage. 69 00:04:31,690 --> 00:04:35,026 Nå, hvad sagde dr. Wagner til dig? 70 00:04:35,527 --> 00:04:40,740 - At du var en fascinerende ung dame. - Det er ikke forkert. 71 00:04:46,037 --> 00:04:50,375 Skat, har du overvejet at sige undskyld til dine venner? 72 00:04:50,375 --> 00:04:54,462 - Nej. - Dr. Wagner foreslog, at du fik et mål. 73 00:04:54,462 --> 00:04:58,258 Sig undskyld til dine venner, så får du din notesbog. 74 00:04:59,885 --> 00:05:03,430 Jeg skal spille kort hos Whitehead. Vil du ikke med? 75 00:05:03,430 --> 00:05:05,682 Og sige undskyld til Pinky. 76 00:05:05,682 --> 00:05:08,810 Han bør undskylde, at han læste i min notesbog. 77 00:05:08,810 --> 00:05:10,645 Tænk nu over det. 78 00:05:15,483 --> 00:05:19,446 Jeg tænkte over det. Og så tænkte jeg igen. 79 00:05:19,446 --> 00:05:22,157 Jeg savnede sådan min notesbog. 80 00:05:22,741 --> 00:05:27,203 Og jeg savnede Gamle Golly, Hvad ville hun sige, hvis jeg undskyldte? 81 00:05:28,496 --> 00:05:31,958 Så tænkte jeg over, hvor flot Howard Finchs ring var. 82 00:05:31,958 --> 00:05:37,130 Det er de små detaljer, der får det falske til at virke ægte. 83 00:05:38,298 --> 00:05:40,717 Ærede nævninge, 84 00:05:40,717 --> 00:05:45,513 jeg står her, fordi jeg tror på sandhedens magt. 85 00:05:45,513 --> 00:05:49,726 Jeg har til hensigt at bevise hævet over enhver tvivl, 86 00:05:49,726 --> 00:05:54,564 at min klient er uskyldig i alle anklager. 87 00:05:55,398 --> 00:06:00,987 Jeg tænkte på Howard Finchs ord. Jeg behøvede ikke sige undskyld. 88 00:06:01,571 --> 00:06:04,741 Det, jeg behøvede, var retfærdighed. 89 00:06:08,328 --> 00:06:12,791 Velkommen, I to. Carol, jeg håber, du kommer for at spille. 90 00:06:12,791 --> 00:06:16,211 Jeg kommer ikke for at spille, men for at vinde. 91 00:06:17,003 --> 00:06:18,755 Pinky, se, hvem det er. 92 00:06:23,301 --> 00:06:28,848 Du og Harriet kan gå lidt udenfor. I har sikkert en masse at snakke om. 93 00:06:28,848 --> 00:06:30,183 Okay. 94 00:06:32,894 --> 00:06:34,437 Det var hurtigt klaret. 95 00:06:34,437 --> 00:06:39,526 Jeg ville overbevise Pinky, få notesbogen og glemme de andre. 96 00:06:43,613 --> 00:06:44,823 Nej... 97 00:06:47,158 --> 00:06:48,702 Hvad sker der? 98 00:06:48,702 --> 00:06:54,666 Jeg kom til at sige til et par stykker, at du kom for at sige undskyld. 99 00:06:55,333 --> 00:06:58,253 Se, hvem der er kommet. Se! 100 00:06:59,713 --> 00:07:00,714 Hej... 101 00:07:10,265 --> 00:07:12,434 Magiske notesbog, flyv! 102 00:07:15,020 --> 00:07:16,855 Sig så undskyld. 103 00:07:19,691 --> 00:07:23,236 Jeg ville faktisk bevise, at jeg er uskyldig. 104 00:07:23,904 --> 00:07:26,156 Ærede nævninge, 105 00:07:26,156 --> 00:07:30,285 jeg står her, fordi jeg tror på sandhedens magt. 106 00:07:30,285 --> 00:07:34,039 Jeg har til hensigt at bevise hævet over enhver tvivl, 107 00:07:34,039 --> 00:07:38,668 at min klient, Harriet M. Welsch, alias mig selv, 108 00:07:38,668 --> 00:07:41,755 er uskyldig i alle anklager. 109 00:07:42,255 --> 00:07:45,842 Vi holder retssag. Hvis jeg vinder, får jeg notesbogen. 110 00:07:45,842 --> 00:07:49,846 - Og når du taber? - Så vælger I straffen. 111 00:07:50,430 --> 00:07:51,640 Vælger vi? 112 00:07:52,641 --> 00:07:53,767 Gruppemøde. 113 00:07:59,940 --> 00:08:02,484 Du spiller et løg i teaterstykket, 114 00:08:02,484 --> 00:08:07,572 så hvis du taber, skal du spise et løg. 115 00:08:07,572 --> 00:08:10,617 - Et helt. - Straffen er godtaget. 116 00:08:13,328 --> 00:08:17,207 Er man Howard Finch, må man have en ring. 117 00:08:18,416 --> 00:08:20,460 Og så er det i retten. 118 00:08:29,970 --> 00:08:34,890 - Pinky, du bor her. Du er dommer. - Så skal jeg bruge en kappe. 119 00:08:34,890 --> 00:08:35,976 Jeg ved det! 120 00:08:38,186 --> 00:08:41,481 - Rachel, du er retsbetjent. - Fedt. Hvad er det? 121 00:08:41,481 --> 00:08:45,819 Du holder orden i retssalen. Med alle midler. 122 00:08:46,987 --> 00:08:48,613 Du behøver ikke sige mere. 123 00:08:50,407 --> 00:08:53,994 - Jeg er retssalstegner! - Så skriver jeg ned. 124 00:08:54,494 --> 00:08:58,623 - Super. Jeg er selvfølgelig anklageren. - Nej. 125 00:08:59,916 --> 00:09:03,128 - Jeg er anklageren. - Hvorfor dig? 126 00:09:03,128 --> 00:09:08,216 Jeg kender Harriet bedst. Så jeg kender alle hendes små numre. 127 00:09:09,050 --> 00:09:12,053 - Hvad skal jeg så? - Du kan være vidne. 128 00:09:12,053 --> 00:09:14,431 Stjernevidnet. 129 00:09:18,018 --> 00:09:19,978 Superstjernevidnet. 130 00:09:20,770 --> 00:09:24,232 Ro i salen! Retten er nu sat. 131 00:09:24,232 --> 00:09:27,360 Alle bedes rejse sig for den kære dommer Whitehead. 132 00:09:27,944 --> 00:09:30,655 Rachel kaldte Pinky kær. 133 00:09:30,655 --> 00:09:33,909 - Det hedder "ærede", Rachel. - Ja ja. 134 00:09:34,451 --> 00:09:37,954 Jeg sagde, rejs jer op, skvatnakker. 135 00:09:42,042 --> 00:09:43,335 Hvad er det? 136 00:09:44,878 --> 00:09:45,879 Min hammer. 137 00:09:48,256 --> 00:09:49,591 Værsgo at sætte jer. 138 00:09:50,217 --> 00:09:54,346 Måske var det bare ringen, men jeg var ret selvsikker. 139 00:09:54,846 --> 00:09:57,515 Mit venstre ben var dog ikke helt enigt. 140 00:09:59,517 --> 00:10:00,518 Bekymret? 141 00:10:01,061 --> 00:10:07,984 Nej. Mit ben vipper måske, men mit fundament er solidt: sandheden. 142 00:10:09,194 --> 00:10:10,487 Aftenens sag er 143 00:10:10,487 --> 00:10:15,283 Harriet M. Welschs tidligere venner mod Harriet M. Welsch. 144 00:10:15,283 --> 00:10:18,536 Vi begynder med anklagerens forelæggelse. 145 00:10:18,536 --> 00:10:20,538 Højtærede dommer, 146 00:10:20,538 --> 00:10:25,335 jeg vil nu bevise, at den anklagede, Harriet M. Welsch, 147 00:10:25,335 --> 00:10:28,296 er skyldig i forbrydelser mod venskab 148 00:10:28,296 --> 00:10:34,719 ved at have skrevet onde, urimelige beskyldninger uden at sige undskyld. 149 00:10:35,428 --> 00:10:36,846 Forsvaret? 150 00:10:38,848 --> 00:10:42,519 Jeg ved godt, I ikke kan lide mig nu. Måske hader I mig. 151 00:10:46,231 --> 00:10:50,443 Men man behøver ikke kunne lide nogen for at se deres uskyld. 152 00:10:50,443 --> 00:10:52,571 Fakta taler for sig selv. 153 00:10:52,571 --> 00:10:57,450 Og det eneste, jeg er skyldig i, er at sige sandheden. 154 00:10:57,450 --> 00:11:00,704 Anklageren må indkalde sit første vidne. 155 00:11:00,704 --> 00:11:03,748 Jeg indkalder Sport Rocque som vidne. 156 00:11:07,252 --> 00:11:11,339 Sport, vil du læse afsnittet på side 55 for os? 157 00:11:11,339 --> 00:11:12,424 Hvis jeg skal. 158 00:11:13,884 --> 00:11:15,635 "Sport kan være uudholdelig. 159 00:11:15,635 --> 00:11:19,014 Han bekymrer sig altid og pylrer om sin far. 160 00:11:19,014 --> 00:11:21,683 Han minder om en gammel dame." 161 00:11:22,517 --> 00:11:26,062 - Og hvordan føles det? - Frygteligt. 162 00:11:26,980 --> 00:11:31,359 - Og jeg er altså ingen pylrer! -"Pylrer" er da ikke et ord. 163 00:11:33,486 --> 00:11:34,487 Vi beholder det. 164 00:11:35,071 --> 00:11:39,284 Sport, pågældende aften spurgte Janie, om din far kunne vaske op, 165 00:11:39,284 --> 00:11:41,953 - så I kunne gå i biografen. - Ja. 166 00:11:41,953 --> 00:11:43,747 Og hvad sagde du så? 167 00:11:44,539 --> 00:11:50,003 "Så bliver hans fingre helt rynkede, og så kan han ikke skrive på maskine." 168 00:11:50,003 --> 00:11:54,591 Da Janie sagde: "Kan du gøre det senere?" hvad svarede du så? 169 00:11:54,591 --> 00:11:57,719 Er der snavs på en tallerken, er der snavs i mit sind. 170 00:11:58,595 --> 00:12:02,641 Sport, det er den slags, min bedstemor ville sige. 171 00:12:02,641 --> 00:12:06,519 Nå, men undskyld, at jeg hjælper en mand, 172 00:12:06,519 --> 00:12:10,649 som er alene med mig, mens han skriver en tyk roman. 173 00:12:10,649 --> 00:12:13,860 - Det var bare en observation. - Harriet... 174 00:12:15,904 --> 00:12:20,408 Du siger, du vil vide alt, men nogle gange ved du ingenting. 175 00:12:21,201 --> 00:12:22,202 Jeg skrider. 176 00:12:23,245 --> 00:12:24,246 Sport? 177 00:12:27,415 --> 00:12:28,917 Flot, Harriet. 178 00:12:28,917 --> 00:12:34,839 Det var dig, der læste det højt fra min hemmelige, private notesbog. 179 00:12:36,591 --> 00:12:37,926 Næste vidne. 180 00:12:38,510 --> 00:12:42,556 En efter en kom alle dem, jeg havde skrevet om, 181 00:12:42,556 --> 00:12:45,267 op for at vidne mod mig. 182 00:12:45,267 --> 00:12:49,229 Alle ved, at du engang var Harriets største fan, korrekt? 183 00:12:49,229 --> 00:12:51,898 Det ved jeg nu ikke. 184 00:12:51,898 --> 00:12:54,025 Men jeg klædte mig som hende, 185 00:12:54,025 --> 00:12:58,613 og engang startede jeg en fanklub, der hed "Harrietterne". 186 00:12:59,322 --> 00:13:01,616 Med to T'er, Beth Ellen. 187 00:13:02,242 --> 00:13:05,787 Men var jeg fan? Det synes jeg ikke. 188 00:13:05,787 --> 00:13:07,205 Javel. 189 00:13:07,205 --> 00:13:11,585 Nå, men som den største ikke-fan fan i fanklubben, 190 00:13:11,585 --> 00:13:15,255 skal vi så ikke se, hvad Harriet skrev om dig? 191 00:13:16,298 --> 00:13:17,299 Okay. 192 00:13:17,299 --> 00:13:23,722 "Folk tager kun hjem til Carrie Andrews, fordi hendes mor bager kage." 193 00:13:24,264 --> 00:13:27,267 - Tror du, det er sandt? - Nej. 194 00:13:27,267 --> 00:13:30,478 Folk, som kommer hjem til mig, siger tit: 195 00:13:30,478 --> 00:13:33,815 "Tak for invitationen, Carrie. Det var hyggeligt." 196 00:13:35,317 --> 00:13:36,818 Ikke flere spørgsmål. 197 00:13:37,485 --> 00:13:40,196 Carrie, vil du fortælle retten, 198 00:13:40,196 --> 00:13:43,742 hvad folk siger, før de kommer hjem til dig? 199 00:13:43,742 --> 00:13:47,829 De spørger, om min mor har bagt sin berømte femlags chokoladekage. 200 00:13:47,829 --> 00:13:52,918 Med sølvkrymmel ovenpå, som smager af snefnug. 201 00:13:56,671 --> 00:13:58,048 Ikke flere spørgsmål. 202 00:13:58,924 --> 00:14:01,968 - Undskyld. - Det betyder da ikke noget. 203 00:14:01,968 --> 00:14:05,305 - Smut så, Carrie. - Det er bare et tilfælde. 204 00:14:08,099 --> 00:14:10,852 Retten indkalder Beth Ellen Hansen. 205 00:14:11,937 --> 00:14:15,732 Undskyld, men det er tid til superstjernevidnet. 206 00:14:15,732 --> 00:14:19,736 - Vent, til det er din tur. - Rolig, lillefingerring. 207 00:14:20,237 --> 00:14:22,530 Protest! Hun er ikke næste vidne. 208 00:14:23,573 --> 00:14:25,075 Afvist? 209 00:14:27,369 --> 00:14:28,662 Jeg behøver den ikke. 210 00:14:29,329 --> 00:14:34,125 Jeg kan Harriets giftige ord udenad. Og jeg citerer: 211 00:14:34,125 --> 00:14:39,297 "Med alle de priser, Marion har vundet, burde hun have fået en pokal 212 00:14:39,297 --> 00:14:43,635 for sin præstation som usselt menneske." 213 00:14:44,886 --> 00:14:49,599 Til det vil jeg bare sige, at du er et ubehageligt menneske, 214 00:14:49,599 --> 00:14:51,142 Harriet M. Welsch. 215 00:14:52,185 --> 00:14:56,356 Til det vil jeg sige, at den 12. oktober klokken 15.50 216 00:14:56,356 --> 00:14:59,734 delte du da ikke et nyhedsbrev ud 217 00:14:59,734 --> 00:15:02,988 med et billede af mig og Sport med vores tøjdyr? 218 00:15:02,988 --> 00:15:06,825 Hvis du vil føre regnskab, skal du trække de gange fra, 219 00:15:06,825 --> 00:15:09,202 hvor jeg valgte ikke at være led. 220 00:15:10,245 --> 00:15:12,122 Ikke flere spørgsmål. 221 00:15:12,122 --> 00:15:16,626 Beth Ellen, hvor mange lede ting har jeg undladt at sige til dig i dag? 222 00:15:17,294 --> 00:15:18,295 Tre? 223 00:15:18,795 --> 00:15:20,255 Nej, to. 224 00:15:20,255 --> 00:15:24,092 Tre. Helt sikkert tre. Måske fire. 225 00:15:25,552 --> 00:15:26,720 Ikke flere spørgsmål. 226 00:15:28,889 --> 00:15:33,143 "Mon Beth Ellen bruger en særlig shampoo 227 00:15:33,143 --> 00:15:36,354 til folk, der altid tygger på deres hår?" 228 00:15:36,354 --> 00:15:37,772 Og dit svar? 229 00:15:38,773 --> 00:15:41,693 Jeg kan bare godt lide smagen. 230 00:15:45,322 --> 00:15:51,202 {\an8}"Pinky og Lilla Strømper burde måske gå ud af skolen og optræde i fjollecirkus." 231 00:15:52,203 --> 00:15:54,748 - Hvordan føltes det? - Jeg er rasende! 232 00:15:54,748 --> 00:15:57,125 Ro i salen! 233 00:15:57,876 --> 00:15:59,377 Undskyld, høje dommer. 234 00:16:00,003 --> 00:16:03,256 Det her er en retssal, ikke en zoo. 235 00:16:04,883 --> 00:16:07,844 - Fedt. - Jeg har øvet mig. 236 00:16:07,844 --> 00:16:10,889 - Flot, drenge. - Lev med det! 237 00:16:13,767 --> 00:16:18,438 "I stedet for at kalde uhyret under sengen en 'bøhmand', 238 00:16:18,438 --> 00:16:23,360 burde den bare kaldes Rachel Hennessy." Det gør min lillebror. 239 00:16:26,947 --> 00:16:30,033 Tid til den afsluttende procedure. 240 00:16:30,033 --> 00:16:36,831 Ikke alt, hvad jeg skrev, var sødt, men som jeg har bevist, er det hele sandt. 241 00:16:37,916 --> 00:16:40,001 Og som Gamle Golly siger, 242 00:16:40,585 --> 00:16:44,089 er det en forfatters ansvar at fortælle sandheden, 243 00:16:44,089 --> 00:16:48,635 for sandhed er skønhed, og skønhed sandhed. 244 00:16:50,220 --> 00:16:53,431 Jeg kunne mærke det. Den var hjemme. 245 00:16:53,431 --> 00:16:58,311 Efter mine dygtige krydsforhør, hvad kunne Janie så sige? 246 00:16:58,937 --> 00:17:02,649 Dommer Pinky, i stedet for min procedure indkalder jeg 247 00:17:03,817 --> 00:17:06,194 Harriet M. Welsch som vidne. 248 00:17:11,199 --> 00:17:14,953 Protest! Det bryder alle retssystemets regler. 249 00:17:14,953 --> 00:17:16,705 Må jeg minde om, 250 00:17:16,705 --> 00:17:20,458 at "retssystemet" bruger et fuglebad som vidneskranke, 251 00:17:20,458 --> 00:17:23,879 og at dommeren har sin fars badekåbe på? 252 00:17:23,879 --> 00:17:26,131 Protesten er afvist. Fortsæt. 253 00:17:33,388 --> 00:17:37,350 Frøken Welsch. Du skrev et afsnit om mig på side 77. 254 00:17:37,350 --> 00:17:41,730 - Vil du læse det for retten? - Okay. 255 00:17:42,439 --> 00:17:46,860 Jeg sagde: "Janie vil være en stor forsker som Marie Curie. 256 00:17:47,402 --> 00:17:48,778 Men mon ikke..." 257 00:17:48,778 --> 00:17:51,656 Nej, du skal ikke læse det. 258 00:17:51,656 --> 00:17:55,285 Læg notesbogen fra dig, og sig det til mig direkte. 259 00:17:56,620 --> 00:17:58,663 Du ved, hvad der står. 260 00:17:58,663 --> 00:18:02,542 Jeg ved, hvad du skrev. Jeg vil gerne høre dig sige det. 261 00:18:02,542 --> 00:18:06,254 - Det vil jeg ikke. - Skal jeg tilkalde retsbetjenten? 262 00:18:06,963 --> 00:18:10,175 Det ønsker ingen. 263 00:18:14,846 --> 00:18:18,058 Du påstår, det er sandt, så sig det dog. 264 00:18:18,642 --> 00:18:19,893 Nej, for... 265 00:18:19,893 --> 00:18:23,438 For du er en kujon, der udspionerer dine venner 266 00:18:23,438 --> 00:18:28,818 og skriver lede ting i din notesbog, fordi du ikke tør sige det højt. 267 00:18:28,818 --> 00:18:32,155 - Kan vi tage en kort pause? - Afvist. 268 00:18:37,494 --> 00:18:40,288 Vi venter. 269 00:18:40,872 --> 00:18:41,998 Sig det. 270 00:18:42,832 --> 00:18:47,546 En gal videnskabsmand, og måske en dårlig, gal videnskabsmand. 271 00:18:52,259 --> 00:18:55,971 - Det sårer mig virkelig. - Men det er sandt. 272 00:18:58,098 --> 00:19:02,602 Måske, Harriet M. Welsch, men livet handler ikke kun om sandhed. 273 00:19:02,602 --> 00:19:04,646 Det handler også om venskab. 274 00:19:05,313 --> 00:19:09,693 Og hvis man sårer sin ven, bør man sige undskyld. 275 00:19:12,153 --> 00:19:14,906 Gamle Golly lærte mig, at en forfatter 276 00:19:14,906 --> 00:19:19,202 skal turde skrive sandheden uden at sige undskyld. 277 00:19:19,202 --> 00:19:23,999 Gamle Golly er her ikke mere, men det er jeg. 278 00:19:34,342 --> 00:19:37,387 Jeg kan undskylde for ikke at undskylde. 279 00:19:37,888 --> 00:19:40,807 Sig det nu bare. Det er ikke så svært. 280 00:19:40,807 --> 00:19:44,853 Det ville jeg virkelig gerne, men... 281 00:19:45,687 --> 00:19:50,483 Du sagde før, at livet ikke kun handler om sandhed, men det gør det for mig. 282 00:19:51,484 --> 00:19:53,028 Du vælger selv. 283 00:19:59,910 --> 00:20:04,456 Jeg lovede at spise løget, hvis jeg tabte, for jeg vidste, jeg ville vinde. 284 00:20:04,456 --> 00:20:08,293 Jeg skulle bevise, at jeg talte sandt, og det gjorde jeg. 285 00:20:08,960 --> 00:20:10,962 Hvorfor føles det så som at tabe? 286 00:20:11,546 --> 00:20:14,549 Jeg hadede at være et løg i teaterstykket. 287 00:20:15,467 --> 00:20:19,304 Men så så jeg de gode ting og alle de forskellige lag. 288 00:20:19,888 --> 00:20:24,601 Jeg prøvede at blive løget som en god skuespiller, men nu forstår jeg... 289 00:20:36,112 --> 00:20:41,076 ...at et løg er ildelugtende og usselt og får folk til at græde. 290 00:20:42,077 --> 00:20:43,370 Ligesom mig. 291 00:20:44,079 --> 00:20:49,209 Sandheden er, at... jeg er løget. 292 00:21:12,691 --> 00:21:14,401 Nu skal I hjem, børn. 293 00:21:17,070 --> 00:21:18,613 Hvad er der, skat? 294 00:21:21,074 --> 00:21:22,200 Jamen dog. 295 00:21:23,868 --> 00:21:26,705 Pusling, hvad sker der? 296 00:21:27,998 --> 00:21:30,083 Nåh, lille skat. 297 00:21:34,004 --> 00:21:35,171 Hvordan gik det? 298 00:21:36,089 --> 00:21:39,050 Sagde du undskyld? Fik du notesbogen? 299 00:21:39,050 --> 00:21:43,179 - Jeg vil bare gerne hjem. - Okay, skat. 300 00:23:51,224 --> 00:23:53,226 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve