1 00:00:05,090 --> 00:00:06,591 Δεν νιώθω άρρωστη. 2 00:00:08,802 --> 00:00:11,054 Γιατί πρέπει να δω γιατρό; 3 00:00:11,054 --> 00:00:13,974 Ο ψυχίατρος είναι ένας ξεχωριστός γιατρός. 4 00:00:13,974 --> 00:00:15,850 Η δρ Βάγκνερ θα σου μιλήσει 5 00:00:15,850 --> 00:00:18,853 και θα σε βοηθήσει να μιλήσεις για όσα περνάς. 6 00:00:19,437 --> 00:00:21,189 Τίποτα δεν περνάω. 7 00:00:21,189 --> 00:00:22,816 Να σου φρεσκάρω τη μνήμη. 8 00:00:22,816 --> 00:00:26,319 Οι φίλοι σου διάβασαν τα φρικτά πράγματα που έγραψες για εκείνους. 9 00:00:27,571 --> 00:00:29,823 Τρομοκράτησες την τάξη με έναν βάτραχο. 10 00:00:30,782 --> 00:00:32,241 Και τι άλλο; 11 00:00:32,741 --> 00:00:34,452 Ξέρω. 12 00:00:34,452 --> 00:00:36,955 Πέταξες ένα λούτρινο παπί στους γονείς σου. 13 00:00:37,581 --> 00:00:40,667 Να το συζητήσουμε μόνες μας; Σαν μαμά με κόρη; 14 00:00:40,667 --> 00:00:42,002 Σαν φίλες; 15 00:00:43,461 --> 00:00:44,421 Καλή προσπάθεια. 16 00:00:45,589 --> 00:00:46,840 Όποτε είστε έτοιμες. 17 00:00:48,508 --> 00:00:50,135 Γεια. Είμαι η δρ Βάγκνερ. 18 00:00:50,135 --> 00:00:51,636 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 19 00:00:51,636 --> 00:00:54,681 Να ξέρετε ότι είμαι εδώ με το ζόρι. 20 00:00:54,681 --> 00:00:57,100 Το σημειώνω δεόντως. Θα μιλήσουμε μετά. 21 00:00:57,100 --> 00:00:58,268 Πάμε; 22 00:00:59,144 --> 00:01:00,645 Λες κι είχα επιλογή. 23 00:01:02,480 --> 00:01:05,734 Δεν θα πω ψέματα. Είχα λίγο άγχος. 24 00:01:05,734 --> 00:01:08,236 Τα μαλλιά της γιατρού ήταν σαν φωτιά, 25 00:01:08,236 --> 00:01:11,031 υπήρχαν παράξενα έργα τέχνης, παιδικά παιχνίδια 26 00:01:11,031 --> 00:01:14,492 και μια κούκλα που κοιτούσε στην ψυχή μου. 27 00:01:18,580 --> 00:01:21,666 Θα δοκίμαζα, αλλά αν τα πράγματα έβγαιναν εκτός ελέγχου... 28 00:01:25,837 --> 00:01:27,005 Συναρπαστικό. 29 00:01:27,005 --> 00:01:30,217 θα έκανα ότι θαυμάζω την τέχνη ή θα το έσκαγα. 30 00:01:34,012 --> 00:01:36,389 Θα έβαζα μούσι και θα έφευγα με το πλοίο. 31 00:01:37,307 --> 00:01:38,808 Τι σκέφτεσαι, Χάριετ; 32 00:01:40,185 --> 00:01:42,604 Τίποτα, γιατρέ. Τίποτα απολύτως. 33 00:01:43,188 --> 00:01:45,857 {\an8}Θέλω απλώς να είμαι Θες απλώς να είσαι 34 00:01:45,857 --> 00:01:47,609 Θέλουμε απλώς να 'μαστε 35 00:01:48,735 --> 00:01:51,196 Θα γίνω αυτός που θέλω να γίνω 36 00:01:51,196 --> 00:01:52,864 Η αυτονομία μου 37 00:01:53,365 --> 00:01:56,284 Όχι, δεν θα κόψω το μαλλί 38 00:01:56,284 --> 00:01:58,745 Και θα φοράω οτιδήποτε 39 00:01:58,745 --> 00:02:04,876 Μ' αρέσει όταν είμαι ο εαυτός μου 40 00:02:04,876 --> 00:02:07,504 Εγώ δεν θέλω Εσύ δεν θέλεις 41 00:02:07,504 --> 00:02:10,465 Εμείς δεν θέλουμε Να μας λένε τι να κάνουμε 42 00:02:10,465 --> 00:02:11,550 {\an8}"ΕΙΜΑΙ ΤΟ ΚΡΕΜΜΥΔΙ" 43 00:02:12,467 --> 00:02:13,510 {\an8}ΧΑΡΙΕΤ Η ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ 44 00:02:13,510 --> 00:02:14,678 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΛΟΥΙΖ ΦΙΤΖΧΙΟΥ 45 00:02:17,889 --> 00:02:19,307 Τι γράφετε για μένα; 46 00:02:19,307 --> 00:02:20,392 Σημειώσεις. 47 00:02:20,892 --> 00:02:23,353 -Δεν σε πειράζει, έτσι; -Όχι. 48 00:02:23,353 --> 00:02:26,064 Αλλά αν γράψετε κάτι κακό και το μάθει η μαμά μου, 49 00:02:26,064 --> 00:02:28,441 ίσως πάτε σε ψυχίατρο. 50 00:02:28,441 --> 00:02:30,318 Θες κι εσύ ένα σημειωματάριο; 51 00:02:30,819 --> 00:02:33,613 Δεν είναι δίκαιο να έχω εγώ κι όχι εσύ. 52 00:02:34,114 --> 00:02:36,866 Τα δάχτυλά μου τρελάθηκαν και μόνο στη σκέψη 53 00:02:36,866 --> 00:02:39,494 του στιλό να γράφει στις σελίδες. 54 00:02:39,494 --> 00:02:41,830 Οι σκέψεις μου, ελεύθερες επιτέλους. 55 00:02:42,747 --> 00:02:44,457 Ήταν ξεκάθαρα μια παγίδα. 56 00:02:50,922 --> 00:02:52,048 Όχι, ευχαριστώ. 57 00:02:52,048 --> 00:02:54,968 Λοιπόν, Χάριετ. Γιατί λες ότι βρίσκεσαι εδώ; 58 00:02:54,968 --> 00:02:56,887 Εσείς γιατί λέτε ότι είμαι εδώ; 59 00:02:57,387 --> 00:03:00,640 Η μητέρα σου λέει ότι η νταντά σου έφυγε ξαφνικά 60 00:03:00,640 --> 00:03:02,934 κι ίσως δυσκολεύεσαι να προσαρμοστείς. 61 00:03:03,643 --> 00:03:05,520 Γιατί δεν μου λες τι σκέφτεσαι; 62 00:03:06,271 --> 00:03:08,857 Σκεφτόμουν ότι, αντί να το σκάσω, 63 00:03:08,857 --> 00:03:11,610 θα ήταν ευκολότερο απλώς να με διώξει. 64 00:03:11,610 --> 00:03:14,696 Έχω κάτι ζαλάδες. 65 00:03:14,696 --> 00:03:18,199 Θέλετε να κάνουμε διαγωνισμό επίμονου κοιτάγματος; 66 00:03:18,199 --> 00:03:20,035 Να κάνουμε αγγελάκια στο χαλί; 67 00:03:20,827 --> 00:03:22,037 -Χάριετ; -Ναι; 68 00:03:22,579 --> 00:03:24,122 Θες το σημειωματάριο; 69 00:03:25,290 --> 00:03:26,875 Ναι, παρακαλώ. 70 00:03:27,375 --> 00:03:28,460 ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΗ: ΧΑΡΙΕΤ Μ. ΟΥΕΛΣ 71 00:03:28,460 --> 00:03:32,255 Όταν έγραφα το όνομά μου, ένιωθα ότι μπορούσα να κάνω τα πάντα. 72 00:03:32,881 --> 00:03:35,091 Ακόμα και να μιλήσω σε ψυχίατρο. 73 00:03:35,091 --> 00:03:38,428 Πες μου, Χάριετ. Πώς ένιωσες όταν έφυγε η νταντά; 74 00:03:39,721 --> 00:03:42,641 Ένιωσα... Ένιωσα μια... 75 00:03:43,558 --> 00:03:46,436 μια παράξενη ακίδα στο στομάχι μου. 76 00:03:46,436 --> 00:03:48,063 Της είπα τα πάντα. 77 00:03:48,063 --> 00:03:53,276 Για την Ολ Γκόλι, για το κλεμμένο σημειωματάριο κι εμένα. 78 00:03:54,361 --> 00:03:56,613 Θέλω να ξέρω τα πάντα. 79 00:03:56,613 --> 00:03:59,324 Για να ξέρεις τα πάντα, πρέπει να βλέπεις τα πάντα. 80 00:03:59,324 --> 00:04:03,286 Και για να βλέπεις τα πάντα, πρέπει να είσαι κατάσκοπος. 81 00:04:03,286 --> 00:04:04,371 Ξέρεις, Χάριετ, 82 00:04:04,371 --> 00:04:07,749 καμιά φορά το καλύτερο είναι να κατασκοπεύεις τον εαυτό σου. 83 00:04:09,459 --> 00:04:10,460 Εντάξει. 84 00:04:12,003 --> 00:04:15,715 Θέλω να το σκεφτείς και θα το συζητήσουμε την επόμενη φορά. 85 00:04:15,715 --> 00:04:17,800 Θα σου το δώσω στην επόμενη συνεδρία. 86 00:04:17,800 --> 00:04:18,884 Τι λες; 87 00:04:19,636 --> 00:04:21,638 Ομολογώ ότι τη συμπαθούσα. 88 00:04:22,138 --> 00:04:26,309 Αν και το να μου δίνει το σημειωματάριο και να το ξαναπαίρνει ήταν άσχημο κόλπο. 89 00:04:31,690 --> 00:04:35,026 Λοιπόν, τι σου είπε η δρ Βάγκνερ; 90 00:04:35,527 --> 00:04:38,446 Είπε ότι είσαι μια συναρπαστική νεαρή. 91 00:04:39,406 --> 00:04:40,740 Δεν έχει κι άδικο. 92 00:04:46,037 --> 00:04:50,375 Αγάπη μου, σκέφτηκες ποτέ να ζητήσεις συγγνώμη στους φίλους σου; 93 00:04:50,375 --> 00:04:51,793 Όχι. 94 00:04:51,793 --> 00:04:54,462 Η δρ Βάγκνερ πρότεινε να σου δώσω έναν στόχο. 95 00:04:54,462 --> 00:04:58,258 Ζήτα συγγνώμη στους φίλους σου και θα σου δώσω το σημειωματάριο. 96 00:04:59,885 --> 00:05:03,430 Θα πάω για χαρτιά απόψε στους Ουάιτχεντ. Γιατί δεν έρχεσαι; 97 00:05:03,430 --> 00:05:05,682 Ξεκίνα ζητώντας συγγνώμη στον Πίνκι. 98 00:05:05,682 --> 00:05:08,810 Αυτός μου χρωστάει συγγνώμη που διάβασε το σημειωματάριο. 99 00:05:08,810 --> 00:05:10,645 Σκέψου το, εντάξει; 100 00:05:15,483 --> 00:05:16,818 Το σκέφτηκα. 101 00:05:16,818 --> 00:05:19,446 Και το ξανασκέφτηκα. 102 00:05:19,446 --> 00:05:22,157 Και σκέφτηκα πόσο μου έλειπε το σημειωματάριό μου. 103 00:05:22,741 --> 00:05:24,492 Και πόσο μου λείπει η Ολ Γκόλι 104 00:05:24,492 --> 00:05:27,203 και τι θα έλεγε αν του ζητούσα συγγνώμη. 105 00:05:28,496 --> 00:05:31,958 Μετά σκέφτηκα πόσο μου άρεσε το δαχτυλίδι του Χάουαρντ Φιντς. 106 00:05:31,958 --> 00:05:34,711 Καμιά φορά οι μικρές λεπτομέρειες 107 00:05:34,711 --> 00:05:37,130 κάνουν κάτι ψεύτικο να μοιάζει αληθινό. 108 00:05:38,298 --> 00:05:40,717 Αξιότιμα μέλη του σώματος ενόρκων, 109 00:05:40,717 --> 00:05:45,513 είμαι εδώ γιατί πιστεύω στη δύναμη της αλήθειας. 110 00:05:45,513 --> 00:05:49,726 Και σκοπεύω να αποδείξω πέρα από κάθε αμφιβολία 111 00:05:49,726 --> 00:05:54,564 ότι ο πελάτης μου είναι αθώος απέναντι σε όλες τις κατηγορίες. 112 00:05:55,398 --> 00:05:58,193 Και μετά σκέφτηκα τι είπε ο Χάουαρντ Φιντς. 113 00:05:58,193 --> 00:06:00,987 Και κατάλαβα ότι δεν χρειαζόταν να ζητήσω συγγνώμη. 114 00:06:01,571 --> 00:06:04,741 Χρειαζόμουν δικαιοσύνη. 115 00:06:08,328 --> 00:06:12,791 Καλώς ήρθατε. Κάρολ, ελπίζω να ήρθες έτοιμη για να παίξεις. 116 00:06:12,791 --> 00:06:16,211 Δεν ήρθα για να παίξω, Πέγκι. Ήρθα για να κερδίσω. 117 00:06:17,003 --> 00:06:18,755 Πίνκι, για δες ποια ήρθε. 118 00:06:23,301 --> 00:06:25,387 Γιατί δεν πάτε έξω με τη Χάριετ; 119 00:06:25,887 --> 00:06:28,848 Θα έχετε πολλά να πείτε. 120 00:06:28,848 --> 00:06:30,183 Εντάξει. 121 00:06:32,894 --> 00:06:34,437 Θα ήταν ευκολάκι. 122 00:06:34,437 --> 00:06:37,065 Θα κέρδιζα την υπόθεση, θα έπαιρνα το σημειωματάριο 123 00:06:37,065 --> 00:06:39,526 και δεν θα ανησυχούσα για κανέναν άλλον. 124 00:06:43,613 --> 00:06:44,823 Όχι. 125 00:06:47,158 --> 00:06:48,702 Τι συμβαίνει; 126 00:06:48,702 --> 00:06:51,788 Μπορεί να ανέφερα τυχαία σε κάποια άτομα 127 00:06:51,788 --> 00:06:54,666 ότι θα ερχόσουν για να ζητήσεις συγγνώμη. 128 00:06:55,333 --> 00:06:58,253 Για δείτε ποια ήρθε. Παιδιά, δείτε. 129 00:06:59,713 --> 00:07:00,714 Γεια. 130 00:07:04,593 --> 00:07:05,510 ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ 131 00:07:10,265 --> 00:07:12,434 Μαγικό σημειωματάριο. Φύγαμε! 132 00:07:15,020 --> 00:07:16,855 Είμαστε έτοιμοι για τη συγγνώμη. 133 00:07:19,691 --> 00:07:23,236 Βασικά, σχεδίαζα να αποδείξω την αθωότητά μου. 134 00:07:23,904 --> 00:07:26,156 Αξιότιμα μέλη του δικαστηρίου, 135 00:07:26,156 --> 00:07:30,285 είμαι εδώ γιατί πιστεύω στη δύναμη της αλήθειας. 136 00:07:30,285 --> 00:07:34,039 Και σκοπεύω να αποδείξω πέρα από κάθε αμφιβολία 137 00:07:34,039 --> 00:07:38,668 ότι η πελάτισσά μου, η Χάριετ Μ. Ουέλς, δηλαδή εγώ, 138 00:07:38,668 --> 00:07:41,755 είναι αθώα απέναντι σε όλες τις κατηγορίες. 139 00:07:42,255 --> 00:07:45,842 Ας κάνουμε μια δίκη. Αν κερδίσω, παίρνω πίσω το σημειωματάριο. 140 00:07:45,842 --> 00:07:47,636 Κι όταν χάσεις; 141 00:07:47,636 --> 00:07:49,846 Θα συμφωνήσω σε οποιαδήποτε τιμωρία. 142 00:07:50,430 --> 00:07:51,640 Οποιαδήποτε τιμωρία; 143 00:07:52,641 --> 00:07:53,767 Σύσκεψη. 144 00:07:59,940 --> 00:08:02,484 Επειδή παίζεις το κρεμμύδι στο θεατρικό, 145 00:08:02,484 --> 00:08:07,572 αν χάσεις, θα πρέπει να φας ένα κρεμμύδι. 146 00:08:07,572 --> 00:08:08,907 Ολόκληρο. 147 00:08:08,907 --> 00:08:10,617 Δεκτή η τιμωρία σας. 148 00:08:13,328 --> 00:08:17,207 Για να κάνεις τον Χάουαρντ Φιντς, χρειάζεσαι δαχτυλίδι. 149 00:08:18,416 --> 00:08:20,460 Πάμε στην αίθουσα του δικαστηρίου. 150 00:08:29,970 --> 00:08:32,179 Πίνκι, είναι το σπίτι σου. Θα 'σαι ο δικαστής. 151 00:08:32,806 --> 00:08:34,890 Θα χρειαστώ μια ρόμπα δικαστή. 152 00:08:34,890 --> 00:08:35,976 Το βρήκα! 153 00:08:38,186 --> 00:08:41,481 -Ρέιτσελ, είσαι η επιμελήτρια. -Τέλεια! Τι είναι αυτό; 154 00:08:41,481 --> 00:08:43,316 Θα διατηρείς την τάξη. 155 00:08:43,316 --> 00:08:45,819 Με κάθε απαραίτητο μέσο. 156 00:08:46,987 --> 00:08:48,613 Μην πεις τίποτα παραπάνω. 157 00:08:50,407 --> 00:08:52,367 Θα είμαι ο ζωγράφος της αίθουσας! 158 00:08:52,367 --> 00:08:53,994 Εγώ η στενογράφος. 159 00:08:54,494 --> 00:08:58,623 -Τέλεια. Προφανώς, θα είμαι η εισαγγελέας. -Όχι. 160 00:08:59,916 --> 00:09:03,128 -Εγώ θα είμαι η εισαγγελέας. -Γιατί εσύ; 161 00:09:03,128 --> 00:09:05,297 Ξέρω τη Χάριετ καλύτερα από όλους. 162 00:09:05,297 --> 00:09:08,216 Αυτό σημαίνει ότι ξέρω όλα της τα κόλπα. 163 00:09:09,050 --> 00:09:10,719 Τότε, εγώ τι θα κάνω; 164 00:09:10,719 --> 00:09:12,053 Θα είσαι μάρτυρας. 165 00:09:12,053 --> 00:09:14,431 Μια σημαντική μάρτυρας. 166 00:09:18,018 --> 00:09:19,978 Μια σημαντικότατη μάρτυρας. 167 00:09:20,770 --> 00:09:24,232 Ακούστε με! Το δικαστήριο συνεδριάζει. 168 00:09:24,232 --> 00:09:27,360 Σηκωθείτε όλοι για τον αξιολάτρευτο δικαστή Ουάιτχεντ. 169 00:09:27,944 --> 00:09:30,655 Η Ρέιτσελ είπε τον Πίνκι αξιολάτρευτο. 170 00:09:30,655 --> 00:09:32,824 "Αξιότιμο" λένε, Ρέιτσελ. 171 00:09:32,824 --> 00:09:33,909 Τέλος πάντων. 172 00:09:34,451 --> 00:09:37,954 Είπα "Σηκωθείτε όλοι", χαμένα κορμιά! 173 00:09:42,042 --> 00:09:43,335 Τι είναι αυτό; 174 00:09:44,878 --> 00:09:45,879 Το σφυρί μου. 175 00:09:48,256 --> 00:09:49,591 Καθίστε, παρακαλώ. 176 00:09:50,217 --> 00:09:54,346 Μπορεί να ήταν το δαχτυλίδι, αλλά ένιωθα πολύ μεγάλη αυτοπεποίθηση. 177 00:09:54,846 --> 00:09:57,515 Ωστόσο, το αριστερό μου πόδι έλεγε άλλα. 178 00:09:59,517 --> 00:10:00,518 Ανησυχείς; 179 00:10:01,061 --> 00:10:03,772 Όχι. Το πόδι μπορεί να τρεμοπαίζει, 180 00:10:03,772 --> 00:10:07,984 αλλά βασίζομαι σε κάτι ακλόνητο, την αλήθεια. 181 00:10:09,194 --> 00:10:10,487 Η αποψινή υπόθεση είναι 182 00:10:10,487 --> 00:10:15,283 Πρώην Φίλοι της Χάριετ Μ. Ουέλς κατά Χάριετ Μ. Ουέλς. 183 00:10:15,283 --> 00:10:18,536 Ξεκινάμε με την εναρκτήρια ομιλία. 184 00:10:18,536 --> 00:10:20,538 Ακροατήριο του δικαστηρίου, 185 00:10:20,538 --> 00:10:25,335 σκοπεύω να αποδείξω ότι η κατηγορούμενη, η Χάριετ Μ. Ουέλς, 186 00:10:25,335 --> 00:10:28,296 είναι ένοχη για εγκλήματα κατά της φιλίας, 187 00:10:28,296 --> 00:10:34,719 γράφοντας σκληρές, άδικες κατηγορίες χωρίς να ζητήσει συγγνώμη. 188 00:10:35,428 --> 00:10:36,846 Συνήγορε υπεράσπισης; 189 00:10:38,848 --> 00:10:42,519 Ξέρω ότι δεν με συμπαθείτε πολύ τώρα. Ίσως και να με μισείτε. 190 00:10:46,231 --> 00:10:50,443 Μα δεν χρειάζεται να συμπαθείς κάποιον για να καταλάβεις ότι είναι αθώος. 191 00:10:50,443 --> 00:10:52,571 Τα γεγονότα μιλούν από μόνα τους. 192 00:10:52,571 --> 00:10:57,450 Και λένε ότι είμαι ένοχη μόνο για το γεγονός ότι είπα την αλήθεια! 193 00:10:57,450 --> 00:11:00,704 Κατήγορε, μπορείς να καλέσεις τον πρώτο μάρτυρα. 194 00:11:00,704 --> 00:11:03,748 Καλώ στο έδρανο τον Σπορτ Ροκ. 195 00:11:07,252 --> 00:11:11,339 Σπορτ, θα διαβάσεις τη σελίδα 55; 196 00:11:11,339 --> 00:11:12,424 Αν χρειάζεται. 197 00:11:13,884 --> 00:11:15,635 "Καμιά φορά, δεν αντέχω τον Σπορτ. 198 00:11:15,635 --> 00:11:19,014 Ανησυχεί και γκρινιάζει για τον μπαμπά του τόσο πολύ, 199 00:11:19,014 --> 00:11:21,683 που καμιά φορά μου θυμίζει γριά κυριούλα". 200 00:11:22,517 --> 00:11:24,978 Και πώς νιώθεις γι' αυτό; 201 00:11:24,978 --> 00:11:26,062 Χάλια. 202 00:11:26,980 --> 00:11:29,316 Και δεν ήταν γκρίνια. Δεν είμαι γκρινιαράκος. 203 00:11:29,316 --> 00:11:31,359 Δεν είναι καν λέξη το "γκρινιαράκος". 204 00:11:33,486 --> 00:11:34,487 Θα το επιτρέψω. 205 00:11:35,071 --> 00:11:39,284 Σπορτ, την εν λόγω βραδιά, η Τζέινι είπε να πλύνει τα πιάτα ο μπαμπάς σου, 206 00:11:39,284 --> 00:11:41,953 -για να πάτε σινεμά. -Σωστά. 207 00:11:41,953 --> 00:11:43,747 Τι της απάντησες; 208 00:11:44,539 --> 00:11:47,667 Είπα "Θα ζαρώσουν τα δάχτυλά του 209 00:11:47,667 --> 00:11:50,003 και δεν θα μπορεί να δακτυλογραφήσει". 210 00:11:50,003 --> 00:11:53,381 Όταν η Τζέινι είπε "Δεν τα κάνεις αργότερα;", 211 00:11:53,381 --> 00:11:54,591 τι απάντησες; 212 00:11:54,591 --> 00:11:57,719 Πιάτο που μένει βρομερό μένει στο μυαλό. 213 00:11:58,595 --> 00:12:02,641 Σπορτ, αυτά είναι πράγματα που θα μου έλεγε η γιαγιά μου. 214 00:12:02,641 --> 00:12:03,725 Ναι; 215 00:12:03,725 --> 00:12:08,146 Συγγνώμη που πάω να βοηθήσω κάποιον που με μεγαλώνει ολομόναχος 216 00:12:08,146 --> 00:12:10,649 ενώ προσπαθεί να γράψει ένα μυθιστόρημα. 217 00:12:10,649 --> 00:12:12,776 Έκανα απλώς μια παρατήρηση. 218 00:12:12,776 --> 00:12:13,860 Χάριετ... 219 00:12:15,904 --> 00:12:18,657 Για κάποια που λέει ότι θέλει να ξέρει τα πάντα, 220 00:12:18,657 --> 00:12:20,408 καμιά φορά δεν ξέρεις τίποτα. 221 00:12:21,201 --> 00:12:22,202 Φεύγω. 222 00:12:23,245 --> 00:12:24,246 Σπορτ... 223 00:12:27,415 --> 00:12:28,917 Μπράβο, Χάριετ. 224 00:12:28,917 --> 00:12:31,545 Εσύ του το διάβασες εξαρχής 225 00:12:31,545 --> 00:12:34,839 από το μυστικό, προσωπικό μου σημειωματάριο. 226 00:12:36,591 --> 00:12:37,926 Επόμενος μάρτυρας. 227 00:12:38,510 --> 00:12:42,556 Ένα ένα, όλα τα άτομα που ανέφερα στο σημειωματάριο... 228 00:12:42,556 --> 00:12:45,267 ήρθαν για να καταθέσουν εναντίον μου. 229 00:12:45,267 --> 00:12:49,229 Όλοι ξέρουν ότι ήσουν μεγάλη θαυμάστρια της Χάριετ, σωστά; 230 00:12:49,229 --> 00:12:51,898 Λοιπόν, δεν είμαι σίγουρη. 231 00:12:51,898 --> 00:12:54,025 Αλλά ήθελα να ντύνομαι σαν εκείνη 232 00:12:54,025 --> 00:12:58,613 και κάποτε ξεκίνησα το μυστικό φαν κλαμπ οι Χαριέτες. 233 00:12:59,322 --> 00:13:01,616 Πληθυντικός, Μπεθ Έλεν, όπως λέμε μπαρέτες. 234 00:13:02,242 --> 00:13:05,787 Αλλά αν ήμουν θαυμάστρια; Δεν το νομίζω. 235 00:13:05,787 --> 00:13:07,205 Μάλιστα. 236 00:13:07,205 --> 00:13:11,585 Λοιπόν, ως η μεγαλύτερη μη-θαυμάστρια θαυμάστρια, 237 00:13:11,585 --> 00:13:15,255 ας δούμε τι είπε για σένα η Χάριετ στο σημειωματάριό της, ναι; 238 00:13:16,298 --> 00:13:17,299 Εντάξει. 239 00:13:17,299 --> 00:13:21,303 "Καμιά φορά, νομίζω ότι όλοι πάνε στο σπίτι της Κάρι Άντριους 240 00:13:21,303 --> 00:13:23,722 για την τούρτα της μαμάς της". 241 00:13:24,264 --> 00:13:26,099 Θεωρείς ότι είναι αλήθεια; 242 00:13:26,099 --> 00:13:27,267 Όχι. 243 00:13:27,267 --> 00:13:30,478 Όσοι έρχονται στο σπίτι μου λένε συχνά, και παραθέτω, 244 00:13:30,478 --> 00:13:33,815 "Ευχαριστώ για την πρόσκληση, Κάρι. Πέρασα υπέροχα". 245 00:13:35,317 --> 00:13:36,818 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 246 00:13:37,485 --> 00:13:40,196 Κάρι, θα πεις στο δικαστήριο 247 00:13:40,196 --> 00:13:43,742 τι λέει ο κόσμος προτού έρθει στο σπίτι σου; 248 00:13:43,742 --> 00:13:45,452 Ρωτάνε αν η μαμά μου έφτιαξε 249 00:13:45,452 --> 00:13:47,829 τη διάσημη τούρτα σοκολάτα πεντέμισι στρώσεων. 250 00:13:47,829 --> 00:13:52,918 Με ασημένια τρούφα από πάνω που έχει γεύση χιονονιφάδα. 251 00:13:56,671 --> 00:13:58,048 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 252 00:13:58,924 --> 00:13:59,925 Συγγνώμη. 253 00:13:59,925 --> 00:14:01,968 Μα αυτό δεν σημαίνει κάτι. 254 00:14:01,968 --> 00:14:05,305 -Πάμε, Κάρι. -Είναι απλώς μια σύμπτωση! 255 00:14:08,099 --> 00:14:10,852 Το δικαστήριο καλεί την Μπεθ Έλεν Χάνσεν. 256 00:14:11,937 --> 00:14:15,732 Με συγχωρείτε. Ώρα για τη σημαντικότατη μάρτυρα. 257 00:14:15,732 --> 00:14:17,400 Περίμενε τη σειρά σου. 258 00:14:17,400 --> 00:14:19,736 Ηρέμησε, Δαχτυλιδίτσα. 259 00:14:20,237 --> 00:14:22,530 Ένσταση! Δεν είναι η επόμενη μάρτυρας. 260 00:14:23,573 --> 00:14:25,075 Απορρίπτεται; 261 00:14:27,369 --> 00:14:28,662 Δεν το χρειάζομαι. 262 00:14:29,329 --> 00:14:32,123 Ξέρω τα δηλητηριώδη λόγια της απ' έξω. 263 00:14:32,123 --> 00:14:34,125 Και παραθέτω, 264 00:14:34,125 --> 00:14:36,294 "Αν κι η Μάριον έχει πάρει πολλά βραβεία, 265 00:14:36,294 --> 00:14:39,297 απορώ που δεν έχει κερδίσει το μέγα βραβείο 266 00:14:39,297 --> 00:14:43,635 για τα επιτεύγματά της ως αντιπαθέστατη". 267 00:14:44,886 --> 00:14:49,599 Σ' αυτό θα απαντήσω ότι είσαι πολύ αγενής άνθρωπος, 268 00:14:49,599 --> 00:14:51,142 Χάριετ Μ. Ουέλς. 269 00:14:52,185 --> 00:14:56,356 Σ' αυτό θα απαντήσω το εξής. Στις 12 Οκτωβρίου και ώρα 3:30 μ.μ. 270 00:14:56,356 --> 00:14:59,734 μοίρασες ή όχι μια εφημερίδα 271 00:14:59,734 --> 00:15:02,988 με μια φωτογραφία μ' εμένα, τον Σπορτ και τα λούτρινά μας; 272 00:15:02,988 --> 00:15:06,825 Αν είναι να κρατάμε το σκορ, πρέπει να αφαιρέσεις όλες τις φορές 273 00:15:06,825 --> 00:15:09,202 που μπορούσα να κάνω κάτι κακό και δεν το έκανα. 274 00:15:10,245 --> 00:15:12,122 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 275 00:15:12,122 --> 00:15:15,458 Μπεθ Έλεν, πόσες κακίες μπορούσα να σου πω σήμερα, 276 00:15:15,458 --> 00:15:16,626 αλλά δεν τις είπα; 277 00:15:17,294 --> 00:15:18,295 Τρεις. 278 00:15:18,795 --> 00:15:20,255 Όχι, δύο. 279 00:15:20,255 --> 00:15:22,507 Τρεις. Σίγουρα τρεις. 280 00:15:23,091 --> 00:15:24,092 Ίσως τέσσερις. 281 00:15:25,552 --> 00:15:26,720 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 282 00:15:28,889 --> 00:15:33,143 "Αναρωτιέμαι αν η Μπεθ Έλεν χρησιμοποιεί ειδικό σαμπουάν 283 00:15:33,143 --> 00:15:36,354 για άτομα που μασουλάνε τα μαλλιά τους από το άγχος". 284 00:15:36,354 --> 00:15:37,772 Η απάντησή σου; 285 00:15:38,773 --> 00:15:41,693 Δεν έχω άγχος. Απλώς μ' αρέσει η γεύση. 286 00:15:45,322 --> 00:15:48,742 {\an8}"Νομίζω ότι ο Πίνκι κι ο Μοβ Κάλτσες θα 'πρεπε να παρατήσουν το σχολείο 287 00:15:48,742 --> 00:15:51,202 {\an8}και να πάνε σε τσίρκο αλλόκοτων". 288 00:15:52,203 --> 00:15:54,748 -Πώς ένιωσες; -Εξοργισμένος! 289 00:15:54,748 --> 00:15:57,125 Ησυχία στο δικαστήριο! Ησυχία, είπα! 290 00:15:57,876 --> 00:15:59,377 Ζητώ συγγνώμη, κε πρόεδρε. 291 00:16:00,003 --> 00:16:03,256 Σου θυμίζω ότι είναι δικαστήριο, όχι ζωολογικός κήπος. 292 00:16:04,883 --> 00:16:07,844 -Ωραία. -Το έκανα πρόβα. 293 00:16:07,844 --> 00:16:09,512 Μπράβο, παιδιά. 294 00:16:09,512 --> 00:16:10,889 Δέξου το! 295 00:16:13,767 --> 00:16:16,228 "Αντί να λέμε εκείνο το τρομακτικό πλάσμα 296 00:16:16,228 --> 00:16:18,438 που ζει κάτω από το κρεβάτι μπαμπούλα, 297 00:16:18,438 --> 00:16:21,650 θα πρέπει να το λέμε Ρέιτσελ Χένεσι". 298 00:16:21,650 --> 00:16:23,360 Ο αδερφός μου το κάνει ήδη. 299 00:16:26,947 --> 00:16:30,033 Είχε έρθει η ώρα για τις τελικές δηλώσεις μας. 300 00:16:30,033 --> 00:16:33,119 Ομολογώ ότι δεν ήταν ευγενικά όλα όσα έγραψα, 301 00:16:33,787 --> 00:16:36,831 αλλά, όπως απέδειξα, ήταν όλα αλήθεια. 302 00:16:37,916 --> 00:16:40,001 Κι όπως θα έλεγε η σπουδαία Ολ Γκόλι, 303 00:16:40,585 --> 00:16:44,089 ένας συγγραφέας έχει την ευθύνη να πει την αλήθεια, 304 00:16:44,089 --> 00:16:48,635 γιατί η αλήθεια είναι ομορφιά και η ομορφιά είναι αλήθεια. 305 00:16:50,220 --> 00:16:53,431 Το ένιωθα. Είχα κερδίσει την υπόθεση. 306 00:16:53,431 --> 00:16:58,311 Μετά την εξέταση κατ' αντιπαράσταση, τι θα είχε να πει η Τζέινι; 307 00:16:58,937 --> 00:17:00,939 Δικαστή Πίνκι, αντί για τελική δήλωση, 308 00:17:01,523 --> 00:17:02,649 θα ήθελα να καλέσω 309 00:17:03,817 --> 00:17:06,194 τη Χάριετ Μ. Ουέλς στο έδρανο εξέτασης. 310 00:17:11,199 --> 00:17:14,953 Ένσταση, κύριε πρόεδρε. Σπάει κάθε κανόνα του συστήματός μας. 311 00:17:14,953 --> 00:17:16,705 Να υπενθυμίσω στον πρόεδρο 312 00:17:16,705 --> 00:17:20,458 ότι το "σύστημά μας" έχει για έδρανο μια μπανιέρα πουλιών 313 00:17:20,458 --> 00:17:23,879 κι έναν δικαστή, χωρίς παρεξήγηση, που φορά τη ρόμπα του μπαμπά; 314 00:17:23,879 --> 00:17:26,131 Η ένσταση απορρίπτεται. Θα το επιτρέψω. 315 00:17:33,388 --> 00:17:37,350 Δεσποινίς Ουέλς. Έγραψες κάτι για μένα στη σελίδα 77. 316 00:17:37,350 --> 00:17:39,853 Θα το διαβάσεις στο δικαστήριο; 317 00:17:39,853 --> 00:17:41,730 Εντάξει. 318 00:17:42,439 --> 00:17:46,860 Είπα "Η Τζέινι θέλει να γίνει επιστήμονας σαν τη Μαντάμ Κιουρί. 319 00:17:47,402 --> 00:17:48,778 Ενίοτε θεωρώ ότι..." 320 00:17:48,778 --> 00:17:51,656 Ξέρεις κάτι; Τώρα που το σκέφτηκα, μη διαβάζεις. 321 00:17:51,656 --> 00:17:55,285 Άσε το σημειωματάριο και πες το μου κατάφατσα. 322 00:17:56,620 --> 00:17:58,663 Ξέρεις τι λέει. 323 00:17:58,663 --> 00:18:02,542 Ναι, ξέρω τι έγραψες. Αλλά θέλω να το ακούσω από το στόμα σου. 324 00:18:02,542 --> 00:18:06,254 -Δεν θέλω. -Μη με κάνεις να φωνάξω την επιμελήτρια. 325 00:18:06,963 --> 00:18:10,175 Κανείς δεν το θέλει αυτό. 326 00:18:14,846 --> 00:18:18,058 Αν είναι αλήθεια, όπως λες, γιατί δεν το ξεστομίζεις; 327 00:18:18,642 --> 00:18:19,893 Γιατί... 328 00:18:19,893 --> 00:18:23,438 Γιατί είσαι κότα που κατασκοπεύει τους φίλους της 329 00:18:23,438 --> 00:18:26,107 και γράφει κακίες στο πολύτιμο σημειωματάριό της, 330 00:18:26,107 --> 00:18:28,818 γιατί δεν έχεις τα κότσια να τα πεις κατάφατσα. 331 00:18:28,818 --> 00:18:30,904 Να κάνουμε μια σύντομη διακοπή; 332 00:18:30,904 --> 00:18:32,155 Απορρίπτεται. 333 00:18:37,494 --> 00:18:40,288 Περιμένουμε, συνήγορε. 334 00:18:40,872 --> 00:18:41,998 Πες το. 335 00:18:42,832 --> 00:18:45,126 Τρελή επιστήμονας, κακή επιστήμονας 336 00:18:45,126 --> 00:18:47,546 ή πιθανώς τρελή, κακή επιστήμονας. 337 00:18:52,259 --> 00:18:54,094 Με πλήγωσες πολύ. 338 00:18:54,678 --> 00:18:55,971 Μα είναι αλήθεια. 339 00:18:58,098 --> 00:18:59,933 Μπορεί να είναι έτσι. 340 00:19:00,433 --> 00:19:02,602 Αλλά η ζωή δεν αφορά μόνο την αλήθεια. 341 00:19:02,602 --> 00:19:04,646 Αφορά και τη φιλία. 342 00:19:05,313 --> 00:19:08,316 Και σε μια φιλία, αν πληγώσεις έναν φίλο σου, 343 00:19:08,316 --> 00:19:09,693 ζητάς συγγνώμη. 344 00:19:12,153 --> 00:19:14,906 Η Ολ Γκόλι μού έμαθε πως για να γίνεις συγγραφέας, 345 00:19:14,906 --> 00:19:19,202 πρέπει να έχεις το θάρρος να πεις την αλήθεια και να μη ζητάς συγγνώμη. 346 00:19:19,202 --> 00:19:23,999 Η Ολ Γκόλι δεν είναι πια εδώ, αλλά εγώ είμαι. 347 00:19:34,342 --> 00:19:37,387 Κι αν ζητήσω συγγνώμη που δεν ζητάω συγγνώμη; 348 00:19:37,888 --> 00:19:40,807 Πες το, Χάριετ. Δεν είναι τόσο δύσκολο. 349 00:19:40,807 --> 00:19:44,853 Το... Το θέλω πιο πολύ από οτιδήποτε στον κόσμο, αλλά... 350 00:19:45,687 --> 00:19:48,523 Το είπες και πριν, η ζωή δεν αφορά μόνο την αλήθεια. 351 00:19:48,523 --> 00:19:50,483 Κι αν για μένα αφορά μόνο αυτό; 352 00:19:51,484 --> 00:19:53,028 Είναι δική σου η επιλογή. 353 00:19:59,910 --> 00:20:04,456 Είπα ότι θα έτρωγα το κρεμμύδι αν έχανα, γιατί ήξερα ότι θα κέρδιζα. 354 00:20:04,456 --> 00:20:08,293 Έπρεπε να αποδείξω ότι έλεγα την αλήθεια. Και το έκανα. 355 00:20:08,960 --> 00:20:10,962 Τότε, γιατί νιώθω ότι έχασα; 356 00:20:11,546 --> 00:20:14,549 Δεν ήθελα να κάνω το κρεμμύδι στο θεατρικό. 357 00:20:15,467 --> 00:20:17,469 Μετά άρχισα να βλέπω τα καλά του, 358 00:20:17,469 --> 00:20:19,304 τα πολλά επίπεδα και όλα αυτά. 359 00:20:19,888 --> 00:20:23,099 Προσπάθησα να γίνω το κρεμμύδι, όπως κάθε καλός ηθοποιός. 360 00:20:23,099 --> 00:20:24,601 Αλλά συνειδητοποιώ... 361 00:20:36,112 --> 00:20:41,076 ότι το κρεμμύδι είναι βρομερό, άθλιο και κάνει τους άλλους να κλαίνε. 362 00:20:42,077 --> 00:20:43,370 Όπως κι εγώ. 363 00:20:44,079 --> 00:20:49,209 Η αλήθεια είναι πως είμαι το κρεμμύδι. 364 00:21:12,691 --> 00:21:14,401 Ώρα να πάτε σπίτι, παιδιά. 365 00:21:17,070 --> 00:21:18,613 Καλέ μου, τι έπαθες; 366 00:21:21,074 --> 00:21:22,200 Για όνομα! 367 00:21:23,868 --> 00:21:26,705 Γλυκούλα μου, τι συνέβη; 368 00:21:27,998 --> 00:21:30,083 Μικρούλα μου. 369 00:21:34,004 --> 00:21:35,171 Πώς πήγε; 370 00:21:36,089 --> 00:21:39,050 Τους ζήτησες συγγνώμη; Πήρες το σημειωματάριο; 371 00:21:39,050 --> 00:21:41,094 Θέλω να πάω στο σπίτι. 372 00:21:41,094 --> 00:21:43,179 Εντάξει, γλυκιά μου. Εντάξει. 373 00:23:51,224 --> 00:23:53,226 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια