1
00:00:05,090 --> 00:00:06,591
Δεν νιώθω άρρωστη.
2
00:00:08,802 --> 00:00:11,054
Γιατί πρέπει να δω γιατρό;
3
00:00:11,054 --> 00:00:13,974
Ο ψυχίατρος είναι ένας ξεχωριστός γιατρός.
4
00:00:13,974 --> 00:00:15,850
Η δρ Βάγκνερ θα σου μιλήσει
5
00:00:15,850 --> 00:00:18,853
και θα σε βοηθήσει να μιλήσεις
για όσα περνάς.
6
00:00:19,437 --> 00:00:21,189
Τίποτα δεν περνάω.
7
00:00:21,189 --> 00:00:22,816
Να σου φρεσκάρω τη μνήμη.
8
00:00:22,816 --> 00:00:26,319
Οι φίλοι σου διάβασαν τα φρικτά πράγματα
που έγραψες για εκείνους.
9
00:00:27,571 --> 00:00:29,823
Τρομοκράτησες την τάξη με έναν βάτραχο.
10
00:00:30,782 --> 00:00:32,241
Και τι άλλο;
11
00:00:32,741 --> 00:00:34,452
Ξέρω.
12
00:00:34,452 --> 00:00:36,955
Πέταξες ένα λούτρινο παπί
στους γονείς σου.
13
00:00:37,581 --> 00:00:40,667
Να το συζητήσουμε μόνες μας;
Σαν μαμά με κόρη;
14
00:00:40,667 --> 00:00:42,002
Σαν φίλες;
15
00:00:43,461 --> 00:00:44,421
Καλή προσπάθεια.
16
00:00:45,589 --> 00:00:46,840
Όποτε είστε έτοιμες.
17
00:00:48,508 --> 00:00:50,135
Γεια. Είμαι η δρ Βάγκνερ.
18
00:00:50,135 --> 00:00:51,636
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
19
00:00:51,636 --> 00:00:54,681
Να ξέρετε ότι είμαι εδώ με το ζόρι.
20
00:00:54,681 --> 00:00:57,100
Το σημειώνω δεόντως. Θα μιλήσουμε μετά.
21
00:00:57,100 --> 00:00:58,268
Πάμε;
22
00:00:59,144 --> 00:01:00,645
Λες κι είχα επιλογή.
23
00:01:02,480 --> 00:01:05,734
Δεν θα πω ψέματα. Είχα λίγο άγχος.
24
00:01:05,734 --> 00:01:08,236
Τα μαλλιά της γιατρού ήταν σαν φωτιά,
25
00:01:08,236 --> 00:01:11,031
υπήρχαν παράξενα έργα τέχνης,
παιδικά παιχνίδια
26
00:01:11,031 --> 00:01:14,492
και μια κούκλα που κοιτούσε στην ψυχή μου.
27
00:01:18,580 --> 00:01:21,666
Θα δοκίμαζα, αλλά αν τα πράγματα
έβγαιναν εκτός ελέγχου...
28
00:01:25,837 --> 00:01:27,005
Συναρπαστικό.
29
00:01:27,005 --> 00:01:30,217
θα έκανα ότι θαυμάζω την τέχνη
ή θα το έσκαγα.
30
00:01:34,012 --> 00:01:36,389
Θα έβαζα μούσι και θα έφευγα με το πλοίο.
31
00:01:37,307 --> 00:01:38,808
Τι σκέφτεσαι, Χάριετ;
32
00:01:40,185 --> 00:01:42,604
Τίποτα, γιατρέ. Τίποτα απολύτως.
33
00:01:43,188 --> 00:01:45,857
{\an8}Θέλω απλώς να είμαι
Θες απλώς να είσαι
34
00:01:45,857 --> 00:01:47,609
Θέλουμε απλώς να 'μαστε
35
00:01:48,735 --> 00:01:51,196
Θα γίνω αυτός που θέλω να γίνω
36
00:01:51,196 --> 00:01:52,864
Η αυτονομία μου
37
00:01:53,365 --> 00:01:56,284
Όχι, δεν θα κόψω το μαλλί
38
00:01:56,284 --> 00:01:58,745
Και θα φοράω οτιδήποτε
39
00:01:58,745 --> 00:02:04,876
Μ' αρέσει όταν είμαι ο εαυτός μου
40
00:02:04,876 --> 00:02:07,504
Εγώ δεν θέλω
Εσύ δεν θέλεις
41
00:02:07,504 --> 00:02:10,465
Εμείς δεν θέλουμε
Να μας λένε τι να κάνουμε
42
00:02:10,465 --> 00:02:11,550
{\an8}"ΕΙΜΑΙ ΤΟ ΚΡΕΜΜΥΔΙ"
43
00:02:12,467 --> 00:02:13,510
{\an8}ΧΑΡΙΕΤ Η ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ
44
00:02:13,510 --> 00:02:14,678
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΛΟΥΙΖ ΦΙΤΖΧΙΟΥ
45
00:02:17,889 --> 00:02:19,307
Τι γράφετε για μένα;
46
00:02:19,307 --> 00:02:20,392
Σημειώσεις.
47
00:02:20,892 --> 00:02:23,353
-Δεν σε πειράζει, έτσι;
-Όχι.
48
00:02:23,353 --> 00:02:26,064
Αλλά αν γράψετε κάτι κακό
και το μάθει η μαμά μου,
49
00:02:26,064 --> 00:02:28,441
ίσως πάτε σε ψυχίατρο.
50
00:02:28,441 --> 00:02:30,318
Θες κι εσύ ένα σημειωματάριο;
51
00:02:30,819 --> 00:02:33,613
Δεν είναι δίκαιο να έχω εγώ κι όχι εσύ.
52
00:02:34,114 --> 00:02:36,866
Τα δάχτυλά μου τρελάθηκαν
και μόνο στη σκέψη
53
00:02:36,866 --> 00:02:39,494
του στιλό να γράφει στις σελίδες.
54
00:02:39,494 --> 00:02:41,830
Οι σκέψεις μου, ελεύθερες επιτέλους.
55
00:02:42,747 --> 00:02:44,457
Ήταν ξεκάθαρα μια παγίδα.
56
00:02:50,922 --> 00:02:52,048
Όχι, ευχαριστώ.
57
00:02:52,048 --> 00:02:54,968
Λοιπόν, Χάριετ.
Γιατί λες ότι βρίσκεσαι εδώ;
58
00:02:54,968 --> 00:02:56,887
Εσείς γιατί λέτε ότι είμαι εδώ;
59
00:02:57,387 --> 00:03:00,640
Η μητέρα σου λέει
ότι η νταντά σου έφυγε ξαφνικά
60
00:03:00,640 --> 00:03:02,934
κι ίσως δυσκολεύεσαι να προσαρμοστείς.
61
00:03:03,643 --> 00:03:05,520
Γιατί δεν μου λες τι σκέφτεσαι;
62
00:03:06,271 --> 00:03:08,857
Σκεφτόμουν ότι, αντί να το σκάσω,
63
00:03:08,857 --> 00:03:11,610
θα ήταν ευκολότερο απλώς να με διώξει.
64
00:03:11,610 --> 00:03:14,696
Έχω κάτι ζαλάδες.
65
00:03:14,696 --> 00:03:18,199
Θέλετε να κάνουμε διαγωνισμό
επίμονου κοιτάγματος;
66
00:03:18,199 --> 00:03:20,035
Να κάνουμε αγγελάκια στο χαλί;
67
00:03:20,827 --> 00:03:22,037
-Χάριετ;
-Ναι;
68
00:03:22,579 --> 00:03:24,122
Θες το σημειωματάριο;
69
00:03:25,290 --> 00:03:26,875
Ναι, παρακαλώ.
70
00:03:27,375 --> 00:03:28,460
ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΗ:
ΧΑΡΙΕΤ Μ. ΟΥΕΛΣ
71
00:03:28,460 --> 00:03:32,255
Όταν έγραφα το όνομά μου,
ένιωθα ότι μπορούσα να κάνω τα πάντα.
72
00:03:32,881 --> 00:03:35,091
Ακόμα και να μιλήσω σε ψυχίατρο.
73
00:03:35,091 --> 00:03:38,428
Πες μου, Χάριετ.
Πώς ένιωσες όταν έφυγε η νταντά;
74
00:03:39,721 --> 00:03:42,641
Ένιωσα... Ένιωσα μια...
75
00:03:43,558 --> 00:03:46,436
μια παράξενη ακίδα στο στομάχι μου.
76
00:03:46,436 --> 00:03:48,063
Της είπα τα πάντα.
77
00:03:48,063 --> 00:03:53,276
Για την Ολ Γκόλι,
για το κλεμμένο σημειωματάριο κι εμένα.
78
00:03:54,361 --> 00:03:56,613
Θέλω να ξέρω τα πάντα.
79
00:03:56,613 --> 00:03:59,324
Για να ξέρεις τα πάντα,
πρέπει να βλέπεις τα πάντα.
80
00:03:59,324 --> 00:04:03,286
Και για να βλέπεις τα πάντα,
πρέπει να είσαι κατάσκοπος.
81
00:04:03,286 --> 00:04:04,371
Ξέρεις, Χάριετ,
82
00:04:04,371 --> 00:04:07,749
καμιά φορά το καλύτερο είναι
να κατασκοπεύεις τον εαυτό σου.
83
00:04:09,459 --> 00:04:10,460
Εντάξει.
84
00:04:12,003 --> 00:04:15,715
Θέλω να το σκεφτείς
και θα το συζητήσουμε την επόμενη φορά.
85
00:04:15,715 --> 00:04:17,800
Θα σου το δώσω στην επόμενη συνεδρία.
86
00:04:17,800 --> 00:04:18,884
Τι λες;
87
00:04:19,636 --> 00:04:21,638
Ομολογώ ότι τη συμπαθούσα.
88
00:04:22,138 --> 00:04:26,309
Αν και το να μου δίνει το σημειωματάριο
και να το ξαναπαίρνει ήταν άσχημο κόλπο.
89
00:04:31,690 --> 00:04:35,026
Λοιπόν, τι σου είπε η δρ Βάγκνερ;
90
00:04:35,527 --> 00:04:38,446
Είπε ότι είσαι μια συναρπαστική νεαρή.
91
00:04:39,406 --> 00:04:40,740
Δεν έχει κι άδικο.
92
00:04:46,037 --> 00:04:50,375
Αγάπη μου, σκέφτηκες ποτέ
να ζητήσεις συγγνώμη στους φίλους σου;
93
00:04:50,375 --> 00:04:51,793
Όχι.
94
00:04:51,793 --> 00:04:54,462
Η δρ Βάγκνερ πρότεινε
να σου δώσω έναν στόχο.
95
00:04:54,462 --> 00:04:58,258
Ζήτα συγγνώμη στους φίλους σου
και θα σου δώσω το σημειωματάριο.
96
00:04:59,885 --> 00:05:03,430
Θα πάω για χαρτιά απόψε στους Ουάιτχεντ.
Γιατί δεν έρχεσαι;
97
00:05:03,430 --> 00:05:05,682
Ξεκίνα ζητώντας συγγνώμη στον Πίνκι.
98
00:05:05,682 --> 00:05:08,810
Αυτός μου χρωστάει συγγνώμη
που διάβασε το σημειωματάριο.
99
00:05:08,810 --> 00:05:10,645
Σκέψου το, εντάξει;
100
00:05:15,483 --> 00:05:16,818
Το σκέφτηκα.
101
00:05:16,818 --> 00:05:19,446
Και το ξανασκέφτηκα.
102
00:05:19,446 --> 00:05:22,157
Και σκέφτηκα πόσο μου έλειπε
το σημειωματάριό μου.
103
00:05:22,741 --> 00:05:24,492
Και πόσο μου λείπει η Ολ Γκόλι
104
00:05:24,492 --> 00:05:27,203
και τι θα έλεγε αν του ζητούσα συγγνώμη.
105
00:05:28,496 --> 00:05:31,958
Μετά σκέφτηκα πόσο μου άρεσε
το δαχτυλίδι του Χάουαρντ Φιντς.
106
00:05:31,958 --> 00:05:34,711
Καμιά φορά οι μικρές λεπτομέρειες
107
00:05:34,711 --> 00:05:37,130
κάνουν κάτι ψεύτικο να μοιάζει αληθινό.
108
00:05:38,298 --> 00:05:40,717
Αξιότιμα μέλη του σώματος ενόρκων,
109
00:05:40,717 --> 00:05:45,513
είμαι εδώ γιατί πιστεύω
στη δύναμη της αλήθειας.
110
00:05:45,513 --> 00:05:49,726
Και σκοπεύω να αποδείξω
πέρα από κάθε αμφιβολία
111
00:05:49,726 --> 00:05:54,564
ότι ο πελάτης μου είναι αθώος
απέναντι σε όλες τις κατηγορίες.
112
00:05:55,398 --> 00:05:58,193
Και μετά σκέφτηκα
τι είπε ο Χάουαρντ Φιντς.
113
00:05:58,193 --> 00:06:00,987
Και κατάλαβα
ότι δεν χρειαζόταν να ζητήσω συγγνώμη.
114
00:06:01,571 --> 00:06:04,741
Χρειαζόμουν δικαιοσύνη.
115
00:06:08,328 --> 00:06:12,791
Καλώς ήρθατε. Κάρολ, ελπίζω να ήρθες
έτοιμη για να παίξεις.
116
00:06:12,791 --> 00:06:16,211
Δεν ήρθα για να παίξω, Πέγκι.
Ήρθα για να κερδίσω.
117
00:06:17,003 --> 00:06:18,755
Πίνκι, για δες ποια ήρθε.
118
00:06:23,301 --> 00:06:25,387
Γιατί δεν πάτε έξω με τη Χάριετ;
119
00:06:25,887 --> 00:06:28,848
Θα έχετε πολλά να πείτε.
120
00:06:28,848 --> 00:06:30,183
Εντάξει.
121
00:06:32,894 --> 00:06:34,437
Θα ήταν ευκολάκι.
122
00:06:34,437 --> 00:06:37,065
Θα κέρδιζα την υπόθεση,
θα έπαιρνα το σημειωματάριο
123
00:06:37,065 --> 00:06:39,526
και δεν θα ανησυχούσα για κανέναν άλλον.
124
00:06:43,613 --> 00:06:44,823
Όχι.
125
00:06:47,158 --> 00:06:48,702
Τι συμβαίνει;
126
00:06:48,702 --> 00:06:51,788
Μπορεί να ανέφερα τυχαία σε κάποια άτομα
127
00:06:51,788 --> 00:06:54,666
ότι θα ερχόσουν για να ζητήσεις συγγνώμη.
128
00:06:55,333 --> 00:06:58,253
Για δείτε ποια ήρθε. Παιδιά, δείτε.
129
00:06:59,713 --> 00:07:00,714
Γεια.
130
00:07:04,593 --> 00:07:05,510
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
131
00:07:10,265 --> 00:07:12,434
Μαγικό σημειωματάριο. Φύγαμε!
132
00:07:15,020 --> 00:07:16,855
Είμαστε έτοιμοι για τη συγγνώμη.
133
00:07:19,691 --> 00:07:23,236
Βασικά, σχεδίαζα να αποδείξω
την αθωότητά μου.
134
00:07:23,904 --> 00:07:26,156
Αξιότιμα μέλη του δικαστηρίου,
135
00:07:26,156 --> 00:07:30,285
είμαι εδώ γιατί πιστεύω
στη δύναμη της αλήθειας.
136
00:07:30,285 --> 00:07:34,039
Και σκοπεύω να αποδείξω
πέρα από κάθε αμφιβολία
137
00:07:34,039 --> 00:07:38,668
ότι η πελάτισσά μου,
η Χάριετ Μ. Ουέλς, δηλαδή εγώ,
138
00:07:38,668 --> 00:07:41,755
είναι αθώα
απέναντι σε όλες τις κατηγορίες.
139
00:07:42,255 --> 00:07:45,842
Ας κάνουμε μια δίκη.
Αν κερδίσω, παίρνω πίσω το σημειωματάριο.
140
00:07:45,842 --> 00:07:47,636
Κι όταν χάσεις;
141
00:07:47,636 --> 00:07:49,846
Θα συμφωνήσω σε οποιαδήποτε τιμωρία.
142
00:07:50,430 --> 00:07:51,640
Οποιαδήποτε τιμωρία;
143
00:07:52,641 --> 00:07:53,767
Σύσκεψη.
144
00:07:59,940 --> 00:08:02,484
Επειδή παίζεις το κρεμμύδι στο θεατρικό,
145
00:08:02,484 --> 00:08:07,572
αν χάσεις, θα πρέπει να φας ένα κρεμμύδι.
146
00:08:07,572 --> 00:08:08,907
Ολόκληρο.
147
00:08:08,907 --> 00:08:10,617
Δεκτή η τιμωρία σας.
148
00:08:13,328 --> 00:08:17,207
Για να κάνεις τον Χάουαρντ Φιντς,
χρειάζεσαι δαχτυλίδι.
149
00:08:18,416 --> 00:08:20,460
Πάμε στην αίθουσα του δικαστηρίου.
150
00:08:29,970 --> 00:08:32,179
Πίνκι, είναι το σπίτι σου.
Θα 'σαι ο δικαστής.
151
00:08:32,806 --> 00:08:34,890
Θα χρειαστώ μια ρόμπα δικαστή.
152
00:08:34,890 --> 00:08:35,976
Το βρήκα!
153
00:08:38,186 --> 00:08:41,481
-Ρέιτσελ, είσαι η επιμελήτρια.
-Τέλεια! Τι είναι αυτό;
154
00:08:41,481 --> 00:08:43,316
Θα διατηρείς την τάξη.
155
00:08:43,316 --> 00:08:45,819
Με κάθε απαραίτητο μέσο.
156
00:08:46,987 --> 00:08:48,613
Μην πεις τίποτα παραπάνω.
157
00:08:50,407 --> 00:08:52,367
Θα είμαι ο ζωγράφος της αίθουσας!
158
00:08:52,367 --> 00:08:53,994
Εγώ η στενογράφος.
159
00:08:54,494 --> 00:08:58,623
-Τέλεια. Προφανώς, θα είμαι η εισαγγελέας.
-Όχι.
160
00:08:59,916 --> 00:09:03,128
-Εγώ θα είμαι η εισαγγελέας.
-Γιατί εσύ;
161
00:09:03,128 --> 00:09:05,297
Ξέρω τη Χάριετ καλύτερα από όλους.
162
00:09:05,297 --> 00:09:08,216
Αυτό σημαίνει ότι ξέρω όλα της τα κόλπα.
163
00:09:09,050 --> 00:09:10,719
Τότε, εγώ τι θα κάνω;
164
00:09:10,719 --> 00:09:12,053
Θα είσαι μάρτυρας.
165
00:09:12,053 --> 00:09:14,431
Μια σημαντική μάρτυρας.
166
00:09:18,018 --> 00:09:19,978
Μια σημαντικότατη μάρτυρας.
167
00:09:20,770 --> 00:09:24,232
Ακούστε με! Το δικαστήριο συνεδριάζει.
168
00:09:24,232 --> 00:09:27,360
Σηκωθείτε όλοι
για τον αξιολάτρευτο δικαστή Ουάιτχεντ.
169
00:09:27,944 --> 00:09:30,655
Η Ρέιτσελ είπε τον Πίνκι αξιολάτρευτο.
170
00:09:30,655 --> 00:09:32,824
"Αξιότιμο" λένε, Ρέιτσελ.
171
00:09:32,824 --> 00:09:33,909
Τέλος πάντων.
172
00:09:34,451 --> 00:09:37,954
Είπα "Σηκωθείτε όλοι", χαμένα κορμιά!
173
00:09:42,042 --> 00:09:43,335
Τι είναι αυτό;
174
00:09:44,878 --> 00:09:45,879
Το σφυρί μου.
175
00:09:48,256 --> 00:09:49,591
Καθίστε, παρακαλώ.
176
00:09:50,217 --> 00:09:54,346
Μπορεί να ήταν το δαχτυλίδι,
αλλά ένιωθα πολύ μεγάλη αυτοπεποίθηση.
177
00:09:54,846 --> 00:09:57,515
Ωστόσο, το αριστερό μου πόδι έλεγε άλλα.
178
00:09:59,517 --> 00:10:00,518
Ανησυχείς;
179
00:10:01,061 --> 00:10:03,772
Όχι. Το πόδι μπορεί να τρεμοπαίζει,
180
00:10:03,772 --> 00:10:07,984
αλλά βασίζομαι σε κάτι ακλόνητο,
την αλήθεια.
181
00:10:09,194 --> 00:10:10,487
Η αποψινή υπόθεση είναι
182
00:10:10,487 --> 00:10:15,283
Πρώην Φίλοι της Χάριετ Μ. Ουέλς
κατά Χάριετ Μ. Ουέλς.
183
00:10:15,283 --> 00:10:18,536
Ξεκινάμε με την εναρκτήρια ομιλία.
184
00:10:18,536 --> 00:10:20,538
Ακροατήριο του δικαστηρίου,
185
00:10:20,538 --> 00:10:25,335
σκοπεύω να αποδείξω
ότι η κατηγορούμενη, η Χάριετ Μ. Ουέλς,
186
00:10:25,335 --> 00:10:28,296
είναι ένοχη για εγκλήματα κατά της φιλίας,
187
00:10:28,296 --> 00:10:34,719
γράφοντας σκληρές, άδικες κατηγορίες
χωρίς να ζητήσει συγγνώμη.
188
00:10:35,428 --> 00:10:36,846
Συνήγορε υπεράσπισης;
189
00:10:38,848 --> 00:10:42,519
Ξέρω ότι δεν με συμπαθείτε πολύ τώρα.
Ίσως και να με μισείτε.
190
00:10:46,231 --> 00:10:50,443
Μα δεν χρειάζεται να συμπαθείς κάποιον
για να καταλάβεις ότι είναι αθώος.
191
00:10:50,443 --> 00:10:52,571
Τα γεγονότα μιλούν από μόνα τους.
192
00:10:52,571 --> 00:10:57,450
Και λένε ότι είμαι ένοχη μόνο
για το γεγονός ότι είπα την αλήθεια!
193
00:10:57,450 --> 00:11:00,704
Κατήγορε, μπορείς να καλέσεις
τον πρώτο μάρτυρα.
194
00:11:00,704 --> 00:11:03,748
Καλώ στο έδρανο τον Σπορτ Ροκ.
195
00:11:07,252 --> 00:11:11,339
Σπορτ, θα διαβάσεις τη σελίδα 55;
196
00:11:11,339 --> 00:11:12,424
Αν χρειάζεται.
197
00:11:13,884 --> 00:11:15,635
"Καμιά φορά, δεν αντέχω τον Σπορτ.
198
00:11:15,635 --> 00:11:19,014
Ανησυχεί και γκρινιάζει
για τον μπαμπά του τόσο πολύ,
199
00:11:19,014 --> 00:11:21,683
που καμιά φορά μου θυμίζει γριά κυριούλα".
200
00:11:22,517 --> 00:11:24,978
Και πώς νιώθεις γι' αυτό;
201
00:11:24,978 --> 00:11:26,062
Χάλια.
202
00:11:26,980 --> 00:11:29,316
Και δεν ήταν γκρίνια.
Δεν είμαι γκρινιαράκος.
203
00:11:29,316 --> 00:11:31,359
Δεν είναι καν λέξη το "γκρινιαράκος".
204
00:11:33,486 --> 00:11:34,487
Θα το επιτρέψω.
205
00:11:35,071 --> 00:11:39,284
Σπορτ, την εν λόγω βραδιά, η Τζέινι
είπε να πλύνει τα πιάτα ο μπαμπάς σου,
206
00:11:39,284 --> 00:11:41,953
-για να πάτε σινεμά.
-Σωστά.
207
00:11:41,953 --> 00:11:43,747
Τι της απάντησες;
208
00:11:44,539 --> 00:11:47,667
Είπα "Θα ζαρώσουν τα δάχτυλά του
209
00:11:47,667 --> 00:11:50,003
και δεν θα μπορεί να δακτυλογραφήσει".
210
00:11:50,003 --> 00:11:53,381
Όταν η Τζέινι είπε
"Δεν τα κάνεις αργότερα;",
211
00:11:53,381 --> 00:11:54,591
τι απάντησες;
212
00:11:54,591 --> 00:11:57,719
Πιάτο που μένει βρομερό μένει στο μυαλό.
213
00:11:58,595 --> 00:12:02,641
Σπορτ, αυτά είναι πράγματα
που θα μου έλεγε η γιαγιά μου.
214
00:12:02,641 --> 00:12:03,725
Ναι;
215
00:12:03,725 --> 00:12:08,146
Συγγνώμη που πάω να βοηθήσω κάποιον
που με μεγαλώνει ολομόναχος
216
00:12:08,146 --> 00:12:10,649
ενώ προσπαθεί να γράψει ένα μυθιστόρημα.
217
00:12:10,649 --> 00:12:12,776
Έκανα απλώς μια παρατήρηση.
218
00:12:12,776 --> 00:12:13,860
Χάριετ...
219
00:12:15,904 --> 00:12:18,657
Για κάποια που λέει
ότι θέλει να ξέρει τα πάντα,
220
00:12:18,657 --> 00:12:20,408
καμιά φορά δεν ξέρεις τίποτα.
221
00:12:21,201 --> 00:12:22,202
Φεύγω.
222
00:12:23,245 --> 00:12:24,246
Σπορτ...
223
00:12:27,415 --> 00:12:28,917
Μπράβο, Χάριετ.
224
00:12:28,917 --> 00:12:31,545
Εσύ του το διάβασες εξαρχής
225
00:12:31,545 --> 00:12:34,839
από το μυστικό,
προσωπικό μου σημειωματάριο.
226
00:12:36,591 --> 00:12:37,926
Επόμενος μάρτυρας.
227
00:12:38,510 --> 00:12:42,556
Ένα ένα, όλα τα άτομα
που ανέφερα στο σημειωματάριο...
228
00:12:42,556 --> 00:12:45,267
ήρθαν για να καταθέσουν εναντίον μου.
229
00:12:45,267 --> 00:12:49,229
Όλοι ξέρουν ότι ήσουν
μεγάλη θαυμάστρια της Χάριετ, σωστά;
230
00:12:49,229 --> 00:12:51,898
Λοιπόν, δεν είμαι σίγουρη.
231
00:12:51,898 --> 00:12:54,025
Αλλά ήθελα να ντύνομαι σαν εκείνη
232
00:12:54,025 --> 00:12:58,613
και κάποτε ξεκίνησα
το μυστικό φαν κλαμπ οι Χαριέτες.
233
00:12:59,322 --> 00:13:01,616
Πληθυντικός, Μπεθ Έλεν,
όπως λέμε μπαρέτες.
234
00:13:02,242 --> 00:13:05,787
Αλλά αν ήμουν θαυμάστρια; Δεν το νομίζω.
235
00:13:05,787 --> 00:13:07,205
Μάλιστα.
236
00:13:07,205 --> 00:13:11,585
Λοιπόν, ως η μεγαλύτερη
μη-θαυμάστρια θαυμάστρια,
237
00:13:11,585 --> 00:13:15,255
ας δούμε τι είπε για σένα η Χάριετ
στο σημειωματάριό της, ναι;
238
00:13:16,298 --> 00:13:17,299
Εντάξει.
239
00:13:17,299 --> 00:13:21,303
"Καμιά φορά, νομίζω ότι όλοι πάνε
στο σπίτι της Κάρι Άντριους
240
00:13:21,303 --> 00:13:23,722
για την τούρτα της μαμάς της".
241
00:13:24,264 --> 00:13:26,099
Θεωρείς ότι είναι αλήθεια;
242
00:13:26,099 --> 00:13:27,267
Όχι.
243
00:13:27,267 --> 00:13:30,478
Όσοι έρχονται στο σπίτι μου
λένε συχνά, και παραθέτω,
244
00:13:30,478 --> 00:13:33,815
"Ευχαριστώ για την πρόσκληση, Κάρι.
Πέρασα υπέροχα".
245
00:13:35,317 --> 00:13:36,818
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
246
00:13:37,485 --> 00:13:40,196
Κάρι, θα πεις στο δικαστήριο
247
00:13:40,196 --> 00:13:43,742
τι λέει ο κόσμος
προτού έρθει στο σπίτι σου;
248
00:13:43,742 --> 00:13:45,452
Ρωτάνε αν η μαμά μου έφτιαξε
249
00:13:45,452 --> 00:13:47,829
τη διάσημη τούρτα σοκολάτα
πεντέμισι στρώσεων.
250
00:13:47,829 --> 00:13:52,918
Με ασημένια τρούφα από πάνω
που έχει γεύση χιονονιφάδα.
251
00:13:56,671 --> 00:13:58,048
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
252
00:13:58,924 --> 00:13:59,925
Συγγνώμη.
253
00:13:59,925 --> 00:14:01,968
Μα αυτό δεν σημαίνει κάτι.
254
00:14:01,968 --> 00:14:05,305
-Πάμε, Κάρι.
-Είναι απλώς μια σύμπτωση!
255
00:14:08,099 --> 00:14:10,852
Το δικαστήριο καλεί την Μπεθ Έλεν Χάνσεν.
256
00:14:11,937 --> 00:14:15,732
Με συγχωρείτε.
Ώρα για τη σημαντικότατη μάρτυρα.
257
00:14:15,732 --> 00:14:17,400
Περίμενε τη σειρά σου.
258
00:14:17,400 --> 00:14:19,736
Ηρέμησε, Δαχτυλιδίτσα.
259
00:14:20,237 --> 00:14:22,530
Ένσταση! Δεν είναι η επόμενη μάρτυρας.
260
00:14:23,573 --> 00:14:25,075
Απορρίπτεται;
261
00:14:27,369 --> 00:14:28,662
Δεν το χρειάζομαι.
262
00:14:29,329 --> 00:14:32,123
Ξέρω τα δηλητηριώδη λόγια της απ' έξω.
263
00:14:32,123 --> 00:14:34,125
Και παραθέτω,
264
00:14:34,125 --> 00:14:36,294
"Αν κι η Μάριον έχει πάρει πολλά βραβεία,
265
00:14:36,294 --> 00:14:39,297
απορώ που δεν έχει κερδίσει
το μέγα βραβείο
266
00:14:39,297 --> 00:14:43,635
για τα επιτεύγματά της ως αντιπαθέστατη".
267
00:14:44,886 --> 00:14:49,599
Σ' αυτό θα απαντήσω
ότι είσαι πολύ αγενής άνθρωπος,
268
00:14:49,599 --> 00:14:51,142
Χάριετ Μ. Ουέλς.
269
00:14:52,185 --> 00:14:56,356
Σ' αυτό θα απαντήσω το εξής.
Στις 12 Οκτωβρίου και ώρα 3:30 μ.μ.
270
00:14:56,356 --> 00:14:59,734
μοίρασες ή όχι μια εφημερίδα
271
00:14:59,734 --> 00:15:02,988
με μια φωτογραφία μ' εμένα,
τον Σπορτ και τα λούτρινά μας;
272
00:15:02,988 --> 00:15:06,825
Αν είναι να κρατάμε το σκορ,
πρέπει να αφαιρέσεις όλες τις φορές
273
00:15:06,825 --> 00:15:09,202
που μπορούσα να κάνω κάτι κακό
και δεν το έκανα.
274
00:15:10,245 --> 00:15:12,122
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
275
00:15:12,122 --> 00:15:15,458
Μπεθ Έλεν, πόσες κακίες
μπορούσα να σου πω σήμερα,
276
00:15:15,458 --> 00:15:16,626
αλλά δεν τις είπα;
277
00:15:17,294 --> 00:15:18,295
Τρεις.
278
00:15:18,795 --> 00:15:20,255
Όχι, δύο.
279
00:15:20,255 --> 00:15:22,507
Τρεις. Σίγουρα τρεις.
280
00:15:23,091 --> 00:15:24,092
Ίσως τέσσερις.
281
00:15:25,552 --> 00:15:26,720
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
282
00:15:28,889 --> 00:15:33,143
"Αναρωτιέμαι αν η Μπεθ Έλεν
χρησιμοποιεί ειδικό σαμπουάν
283
00:15:33,143 --> 00:15:36,354
για άτομα που μασουλάνε
τα μαλλιά τους από το άγχος".
284
00:15:36,354 --> 00:15:37,772
Η απάντησή σου;
285
00:15:38,773 --> 00:15:41,693
Δεν έχω άγχος. Απλώς μ' αρέσει η γεύση.
286
00:15:45,322 --> 00:15:48,742
{\an8}"Νομίζω ότι ο Πίνκι κι ο Μοβ Κάλτσες
θα 'πρεπε να παρατήσουν το σχολείο
287
00:15:48,742 --> 00:15:51,202
{\an8}και να πάνε σε τσίρκο αλλόκοτων".
288
00:15:52,203 --> 00:15:54,748
-Πώς ένιωσες;
-Εξοργισμένος!
289
00:15:54,748 --> 00:15:57,125
Ησυχία στο δικαστήριο! Ησυχία, είπα!
290
00:15:57,876 --> 00:15:59,377
Ζητώ συγγνώμη, κε πρόεδρε.
291
00:16:00,003 --> 00:16:03,256
Σου θυμίζω ότι είναι δικαστήριο,
όχι ζωολογικός κήπος.
292
00:16:04,883 --> 00:16:07,844
-Ωραία.
-Το έκανα πρόβα.
293
00:16:07,844 --> 00:16:09,512
Μπράβο, παιδιά.
294
00:16:09,512 --> 00:16:10,889
Δέξου το!
295
00:16:13,767 --> 00:16:16,228
"Αντί να λέμε εκείνο το τρομακτικό πλάσμα
296
00:16:16,228 --> 00:16:18,438
που ζει κάτω από το κρεβάτι μπαμπούλα,
297
00:16:18,438 --> 00:16:21,650
θα πρέπει να το λέμε Ρέιτσελ Χένεσι".
298
00:16:21,650 --> 00:16:23,360
Ο αδερφός μου το κάνει ήδη.
299
00:16:26,947 --> 00:16:30,033
Είχε έρθει η ώρα
για τις τελικές δηλώσεις μας.
300
00:16:30,033 --> 00:16:33,119
Ομολογώ ότι δεν ήταν ευγενικά
όλα όσα έγραψα,
301
00:16:33,787 --> 00:16:36,831
αλλά, όπως απέδειξα, ήταν όλα αλήθεια.
302
00:16:37,916 --> 00:16:40,001
Κι όπως θα έλεγε η σπουδαία Ολ Γκόλι,
303
00:16:40,585 --> 00:16:44,089
ένας συγγραφέας έχει την ευθύνη
να πει την αλήθεια,
304
00:16:44,089 --> 00:16:48,635
γιατί η αλήθεια είναι ομορφιά
και η ομορφιά είναι αλήθεια.
305
00:16:50,220 --> 00:16:53,431
Το ένιωθα. Είχα κερδίσει την υπόθεση.
306
00:16:53,431 --> 00:16:58,311
Μετά την εξέταση κατ' αντιπαράσταση,
τι θα είχε να πει η Τζέινι;
307
00:16:58,937 --> 00:17:00,939
Δικαστή Πίνκι, αντί για τελική δήλωση,
308
00:17:01,523 --> 00:17:02,649
θα ήθελα να καλέσω
309
00:17:03,817 --> 00:17:06,194
τη Χάριετ Μ. Ουέλς στο έδρανο εξέτασης.
310
00:17:11,199 --> 00:17:14,953
Ένσταση, κύριε πρόεδρε.
Σπάει κάθε κανόνα του συστήματός μας.
311
00:17:14,953 --> 00:17:16,705
Να υπενθυμίσω στον πρόεδρο
312
00:17:16,705 --> 00:17:20,458
ότι το "σύστημά μας"
έχει για έδρανο μια μπανιέρα πουλιών
313
00:17:20,458 --> 00:17:23,879
κι έναν δικαστή, χωρίς παρεξήγηση,
που φορά τη ρόμπα του μπαμπά;
314
00:17:23,879 --> 00:17:26,131
Η ένσταση απορρίπτεται. Θα το επιτρέψω.
315
00:17:33,388 --> 00:17:37,350
Δεσποινίς Ουέλς.
Έγραψες κάτι για μένα στη σελίδα 77.
316
00:17:37,350 --> 00:17:39,853
Θα το διαβάσεις στο δικαστήριο;
317
00:17:39,853 --> 00:17:41,730
Εντάξει.
318
00:17:42,439 --> 00:17:46,860
Είπα "Η Τζέινι θέλει να γίνει επιστήμονας
σαν τη Μαντάμ Κιουρί.
319
00:17:47,402 --> 00:17:48,778
Ενίοτε θεωρώ ότι..."
320
00:17:48,778 --> 00:17:51,656
Ξέρεις κάτι;
Τώρα που το σκέφτηκα, μη διαβάζεις.
321
00:17:51,656 --> 00:17:55,285
Άσε το σημειωματάριο
και πες το μου κατάφατσα.
322
00:17:56,620 --> 00:17:58,663
Ξέρεις τι λέει.
323
00:17:58,663 --> 00:18:02,542
Ναι, ξέρω τι έγραψες.
Αλλά θέλω να το ακούσω από το στόμα σου.
324
00:18:02,542 --> 00:18:06,254
-Δεν θέλω.
-Μη με κάνεις να φωνάξω την επιμελήτρια.
325
00:18:06,963 --> 00:18:10,175
Κανείς δεν το θέλει αυτό.
326
00:18:14,846 --> 00:18:18,058
Αν είναι αλήθεια, όπως λες,
γιατί δεν το ξεστομίζεις;
327
00:18:18,642 --> 00:18:19,893
Γιατί...
328
00:18:19,893 --> 00:18:23,438
Γιατί είσαι κότα
που κατασκοπεύει τους φίλους της
329
00:18:23,438 --> 00:18:26,107
και γράφει κακίες
στο πολύτιμο σημειωματάριό της,
330
00:18:26,107 --> 00:18:28,818
γιατί δεν έχεις τα κότσια
να τα πεις κατάφατσα.
331
00:18:28,818 --> 00:18:30,904
Να κάνουμε μια σύντομη διακοπή;
332
00:18:30,904 --> 00:18:32,155
Απορρίπτεται.
333
00:18:37,494 --> 00:18:40,288
Περιμένουμε, συνήγορε.
334
00:18:40,872 --> 00:18:41,998
Πες το.
335
00:18:42,832 --> 00:18:45,126
Τρελή επιστήμονας, κακή επιστήμονας
336
00:18:45,126 --> 00:18:47,546
ή πιθανώς τρελή, κακή επιστήμονας.
337
00:18:52,259 --> 00:18:54,094
Με πλήγωσες πολύ.
338
00:18:54,678 --> 00:18:55,971
Μα είναι αλήθεια.
339
00:18:58,098 --> 00:18:59,933
Μπορεί να είναι έτσι.
340
00:19:00,433 --> 00:19:02,602
Αλλά η ζωή δεν αφορά μόνο την αλήθεια.
341
00:19:02,602 --> 00:19:04,646
Αφορά και τη φιλία.
342
00:19:05,313 --> 00:19:08,316
Και σε μια φιλία,
αν πληγώσεις έναν φίλο σου,
343
00:19:08,316 --> 00:19:09,693
ζητάς συγγνώμη.
344
00:19:12,153 --> 00:19:14,906
Η Ολ Γκόλι μού έμαθε
πως για να γίνεις συγγραφέας,
345
00:19:14,906 --> 00:19:19,202
πρέπει να έχεις το θάρρος να πεις
την αλήθεια και να μη ζητάς συγγνώμη.
346
00:19:19,202 --> 00:19:23,999
Η Ολ Γκόλι δεν είναι πια εδώ,
αλλά εγώ είμαι.
347
00:19:34,342 --> 00:19:37,387
Κι αν ζητήσω συγγνώμη
που δεν ζητάω συγγνώμη;
348
00:19:37,888 --> 00:19:40,807
Πες το, Χάριετ. Δεν είναι τόσο δύσκολο.
349
00:19:40,807 --> 00:19:44,853
Το... Το θέλω πιο πολύ
από οτιδήποτε στον κόσμο, αλλά...
350
00:19:45,687 --> 00:19:48,523
Το είπες και πριν,
η ζωή δεν αφορά μόνο την αλήθεια.
351
00:19:48,523 --> 00:19:50,483
Κι αν για μένα αφορά μόνο αυτό;
352
00:19:51,484 --> 00:19:53,028
Είναι δική σου η επιλογή.
353
00:19:59,910 --> 00:20:04,456
Είπα ότι θα έτρωγα το κρεμμύδι αν έχανα,
γιατί ήξερα ότι θα κέρδιζα.
354
00:20:04,456 --> 00:20:08,293
Έπρεπε να αποδείξω ότι έλεγα την αλήθεια.
Και το έκανα.
355
00:20:08,960 --> 00:20:10,962
Τότε, γιατί νιώθω ότι έχασα;
356
00:20:11,546 --> 00:20:14,549
Δεν ήθελα να κάνω
το κρεμμύδι στο θεατρικό.
357
00:20:15,467 --> 00:20:17,469
Μετά άρχισα να βλέπω τα καλά του,
358
00:20:17,469 --> 00:20:19,304
τα πολλά επίπεδα και όλα αυτά.
359
00:20:19,888 --> 00:20:23,099
Προσπάθησα να γίνω το κρεμμύδι,
όπως κάθε καλός ηθοποιός.
360
00:20:23,099 --> 00:20:24,601
Αλλά συνειδητοποιώ...
361
00:20:36,112 --> 00:20:41,076
ότι το κρεμμύδι είναι βρομερό, άθλιο
και κάνει τους άλλους να κλαίνε.
362
00:20:42,077 --> 00:20:43,370
Όπως κι εγώ.
363
00:20:44,079 --> 00:20:49,209
Η αλήθεια είναι πως είμαι το κρεμμύδι.
364
00:21:12,691 --> 00:21:14,401
Ώρα να πάτε σπίτι, παιδιά.
365
00:21:17,070 --> 00:21:18,613
Καλέ μου, τι έπαθες;
366
00:21:21,074 --> 00:21:22,200
Για όνομα!
367
00:21:23,868 --> 00:21:26,705
Γλυκούλα μου, τι συνέβη;
368
00:21:27,998 --> 00:21:30,083
Μικρούλα μου.
369
00:21:34,004 --> 00:21:35,171
Πώς πήγε;
370
00:21:36,089 --> 00:21:39,050
Τους ζήτησες συγγνώμη;
Πήρες το σημειωματάριο;
371
00:21:39,050 --> 00:21:41,094
Θέλω να πάω στο σπίτι.
372
00:21:41,094 --> 00:21:43,179
Εντάξει, γλυκιά μου. Εντάξει.
373
00:23:51,224 --> 00:23:53,226
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια