1
00:00:05,090 --> 00:00:06,591
Saya tak sakit.
2
00:00:08,802 --> 00:00:11,054
Kenapa saya perlu jumpa doktor?
3
00:00:11,054 --> 00:00:13,974
Pakar psikiatri
doktor yang istimewa, sayang.
4
00:00:13,974 --> 00:00:15,850
Dr. Wagner mahu berbual dengan awak
5
00:00:15,850 --> 00:00:18,853
dan tolong awak luahkan
pengalaman awak lalui.
6
00:00:19,437 --> 00:00:21,189
Saya tak lalui apa-apa.
7
00:00:21,189 --> 00:00:22,816
Biar mak ingatkan awak.
8
00:00:22,816 --> 00:00:26,319
Kawan awak baca perkara buruk awak tulis
tentang mereka dalam buku nota awak.
9
00:00:27,571 --> 00:00:29,823
Awak menyerang kelas dengan katak kuak.
10
00:00:30,782 --> 00:00:32,241
Apa lagi?
11
00:00:32,741 --> 00:00:34,452
Saya tahu.
12
00:00:34,452 --> 00:00:36,955
Awak baling anak patung itik
pada mak dan ayah.
13
00:00:37,581 --> 00:00:40,667
Boleh kita bincang berdua saja?
Antara ibu dan anak?
14
00:00:40,667 --> 00:00:42,002
Sesama kawan?
15
00:00:43,461 --> 00:00:44,421
Percubaan terbaik, Harriet.
16
00:00:45,589 --> 00:00:46,840
Kamu boleh masuk jika sudah sedia.
17
00:00:48,508 --> 00:00:50,135
Hai, saya Dr. Wagner.
18
00:00:50,135 --> 00:00:51,636
Gembira bertemu awak, Harriet.
19
00:00:51,636 --> 00:00:54,681
Saya mahu awak tahu
saya datang tanpa rela.
20
00:00:54,681 --> 00:00:55,765
Saya faham.
21
00:00:55,765 --> 00:00:57,100
Kita boleh berbual nanti.
22
00:00:57,100 --> 00:00:58,268
Mari masuk?
23
00:00:59,144 --> 00:01:00,645
Bukannya saya ada pilihan.
24
00:01:02,480 --> 00:01:05,734
Saya tak tipu, saya agak gemuruh.
25
00:01:05,734 --> 00:01:08,236
Rambut doktor itu nampak seperti api.
26
00:01:08,236 --> 00:01:09,738
Ada banyak karya aneh,
27
00:01:09,738 --> 00:01:11,031
permainan kanak-kanak
28
00:01:11,031 --> 00:01:14,492
dan anak patung yang merenung
terus ke dalam jiwa saya.
29
00:01:18,580 --> 00:01:21,666
Saya akan cuba,
tapi jika keadaan tak terkawal...
30
00:01:25,837 --> 00:01:27,005
Menarik.
31
00:01:27,005 --> 00:01:30,217
...saya boleh berpura-pura melihat arca
atau lari melalui tingkap.
32
00:01:34,012 --> 00:01:36,389
Pakai janggut palsu
dan menumpang gelap kapal tunda.
33
00:01:37,307 --> 00:01:38,808
Apa awak fikirkan, Harriet?
34
00:01:40,185 --> 00:01:42,604
Tiada apa-apa, doktor.
35
00:01:43,188 --> 00:01:45,857
{\an8}Aku mahu jadi
Kau mahu jadi
36
00:01:45,857 --> 00:01:47,609
Kita mahu jadi
37
00:01:48,735 --> 00:01:51,196
Aku akan jadi sesiapa yang aku mahu
38
00:01:51,196 --> 00:01:52,864
Autonomiku
39
00:01:53,365 --> 00:01:56,284
Tidak, aku takkan potong rambutku
40
00:01:56,284 --> 00:01:58,745
Aku akan pakai apa-apa saja
41
00:01:58,745 --> 00:02:04,876
Aku suka apabila menjadi diri sendiri
42
00:02:04,876 --> 00:02:07,504
Aku tak mahu jadi
Kau tak mahu jadi
43
00:02:07,504 --> 00:02:10,465
Kita tak mahu diberi arahan
44
00:02:10,465 --> 00:02:11,550
{\an8}"SAYALAH BAWANG"
45
00:02:13,343 --> 00:02:14,678
{\an8}BERDASARKAN BUKU OLEH LOUISE FITZHUGH
46
00:02:17,889 --> 00:02:19,307
Awak menulis tentang saya?
47
00:02:19,307 --> 00:02:20,392
Cuma beberapa nota.
48
00:02:20,892 --> 00:02:22,143
Awak tak kisah, bukan?
49
00:02:22,143 --> 00:02:23,353
Tidak.
50
00:02:23,353 --> 00:02:26,064
Namun, jika awak tulis perkara buruk
dan ibu saya tahu,
51
00:02:26,064 --> 00:02:28,441
awak mungkin kena juga pakar psikiatri.
52
00:02:28,441 --> 00:02:30,318
Awak juga mahu buku nota?
53
00:02:30,819 --> 00:02:33,613
Tak adil jika saya ada buku nota,
tapi awak tiada.
54
00:02:34,114 --> 00:02:36,866
Jari saya menjadi gatal
apabila fikirkan buku nota.
55
00:02:36,866 --> 00:02:39,494
Memikirkan pen saya
menulis muka surat itu.
56
00:02:39,494 --> 00:02:41,830
Akhirnya fikiran saya bebas bergerak.
57
00:02:42,747 --> 00:02:44,457
Jelas sekali ini satu perangkap.
58
00:02:50,922 --> 00:02:52,048
Tak perlu. Saya okey.
59
00:02:52,048 --> 00:02:54,968
Harriet, awak rasa kenapa awak di sini?
60
00:02:54,968 --> 00:02:56,887
Kenapa awak rasa saya di sini?
61
00:02:57,387 --> 00:03:00,640
Ibu awak kata pengasuh awak
perlu pergi secara tiba-tiba
62
00:03:00,640 --> 00:03:02,934
dan awak mungkin ada masalah
menyesuaikan diri.
63
00:03:03,643 --> 00:03:05,520
Apa kata beritahu pendapat awak?
64
00:03:06,271 --> 00:03:08,857
Pada pendapat saya,
berbanding melarikan diri,
65
00:03:08,857 --> 00:03:11,610
mungkin lebih mudah jika dihalau.
66
00:03:11,610 --> 00:03:14,696
Saya pening kepala.
67
00:03:14,696 --> 00:03:18,199
Mahu bertanding merenung?
68
00:03:18,199 --> 00:03:20,035
Awak pernah buat bidadari permaidani?
69
00:03:20,827 --> 00:03:22,037
- Harriet?
- Ya?
70
00:03:22,579 --> 00:03:24,122
Sekarang awak mahu buku nota?
71
00:03:25,290 --> 00:03:26,875
Ya, mahu.
72
00:03:27,375 --> 00:03:28,460
BUKU INI DIMILIKI OLEH:
HARRIET M. WELSCH
73
00:03:28,460 --> 00:03:30,170
Menulis nama saya
pada buku nota baharu
74
00:03:30,170 --> 00:03:32,255
sentiasa buat saya rasa seperti
saya boleh capai apa-apa saja.
75
00:03:32,881 --> 00:03:35,091
Walaupun bercakap dengan pakar psikiatri.
76
00:03:35,091 --> 00:03:36,509
Beritahu saya, Harriet,
77
00:03:36,509 --> 00:03:38,428
bagaimana rasanya
apabila pengasuh awak pergi?
78
00:03:39,721 --> 00:03:42,641
Rasa seperti...
79
00:03:43,558 --> 00:03:46,436
ada selumbar dalam perut saya.
80
00:03:46,436 --> 00:03:48,063
Saya beritahu dia segalanya.
81
00:03:48,063 --> 00:03:53,276
Tentang Ole Golly,
buku nota saya yang dicuri dan diri saya.
82
00:03:54,361 --> 00:03:56,613
Saya mahu tahu semuanya.
83
00:03:56,613 --> 00:03:59,324
Saya perlu lihat semua
untuk tahu semuanya.
84
00:03:59,324 --> 00:04:03,286
Untuk itu, saya perlu jadi perisik.
85
00:04:03,286 --> 00:04:04,371
Harriet,
86
00:04:04,371 --> 00:04:07,749
kadangkala orang terbaik
awak boleh intip ialah diri sendiri.
87
00:04:09,459 --> 00:04:10,460
Okey.
88
00:04:12,003 --> 00:04:13,463
Saya mahu awak fikirkannya.
89
00:04:14,089 --> 00:04:15,715
Kita akan berbual tentang itu lain kali.
90
00:04:15,715 --> 00:04:17,800
Saya akan kembalikan buku ini
semasa sesi seterusnya.
91
00:04:17,800 --> 00:04:18,884
Bagaimana?
92
00:04:19,636 --> 00:04:21,638
Saya perlu akui saya suka dia.
93
00:04:22,138 --> 00:04:24,516
Walaupun dia bagi buku nota
dan ambilnya semula
94
00:04:24,516 --> 00:04:26,309
satu helah yang agak licik.
95
00:04:31,690 --> 00:04:35,026
Apa Dr. Wagner beritahu mak?
96
00:04:35,527 --> 00:04:38,446
Dia cakap awak gadis yang menarik.
97
00:04:39,406 --> 00:04:40,740
Dia tak salah.
98
00:04:46,037 --> 00:04:50,375
Sayang, awak ada terfikir
untuk minta maaf dengan kawan awak?
99
00:04:50,375 --> 00:04:51,793
Tidak.
100
00:04:51,793 --> 00:04:54,462
Dr. Wagner cadangkan beri awak matlamat.
101
00:04:54,462 --> 00:04:58,258
Awak minta maaf pada kawan-kawan
dan awak boleh dapat buku nota kembali.
102
00:04:59,885 --> 00:05:02,053
Mak akan bermain kad
di rumah Whitehead malam ini.
103
00:05:02,053 --> 00:05:03,430
Apa kata awak sertai mak?
104
00:05:03,430 --> 00:05:05,682
Awak boleh mula
dengan minta maaf pada Pinky.
105
00:05:05,682 --> 00:05:08,810
Dia patut minta maaf pada saya
sebab baca buku nota saya.
106
00:05:08,810 --> 00:05:10,645
Awak fikirkannya, okey?
107
00:05:15,483 --> 00:05:16,818
Saya fikirkannya.
108
00:05:16,818 --> 00:05:19,446
Saya fikirkannya lagi.
109
00:05:19,446 --> 00:05:22,157
Saya fikir saya amat rindukan
buku nota saya.
110
00:05:22,741 --> 00:05:24,492
Saya amat rindukan Ole Golly
111
00:05:24,492 --> 00:05:27,203
dan kata-katanya
jika saya minta maaf pada Pinky.
112
00:05:28,496 --> 00:05:31,958
Kemudian saya fikir saya amat suka
cincin jari kelengkeng Howard Finch.
113
00:05:31,958 --> 00:05:34,711
Kadangkala ia pada ciri-ciri kecil itu
114
00:05:34,711 --> 00:05:37,130
yang akan buat kita rasa
sesuatu yang palsu itu benar.
115
00:05:38,298 --> 00:05:40,717
Juri yang dihormati,
116
00:05:40,717 --> 00:05:45,513
saya di sini sebab saya percayakan
kuasa kebenaran.
117
00:05:45,513 --> 00:05:49,726
Saya mahu buktikan di sebalik rasa sangsi
118
00:05:49,726 --> 00:05:54,564
yang klien saya tak bersalah
bagi semua tuduhan.
119
00:05:55,398 --> 00:05:58,193
Kemudian saya fikirkan
yang Howard Finch katakan.
120
00:05:58,193 --> 00:06:00,987
Saya sedar saya tak perlu minta maaf.
121
00:06:01,571 --> 00:06:04,741
Saya perlukan keadilan.
122
00:06:08,328 --> 00:06:12,791
Selamat datang.
Carol, saya harap awak datang bermain.
123
00:06:12,791 --> 00:06:16,211
Saya bukan datang untuk main, Peggy.
Saya datang untuk menang.
124
00:06:17,003 --> 00:06:18,755
Pinky, lihat kawan awak di sini.
125
00:06:23,301 --> 00:06:25,387
Apa kata awak dan Harriet pergi luar?
126
00:06:25,887 --> 00:06:28,848
Pasti kamu ada banyak mahu dibualkan.
127
00:06:28,848 --> 00:06:30,183
Okey.
128
00:06:32,894 --> 00:06:34,437
Ini pasti mudah.
129
00:06:34,437 --> 00:06:37,065
Saya menangi kes saya dengan Pinky,
dapatkan buku nota saya kembali
130
00:06:37,065 --> 00:06:39,526
dan saya tak perlu risau
tentang orang lain.
131
00:06:43,613 --> 00:06:44,823
Tidak.
132
00:06:47,158 --> 00:06:48,702
Apa berlaku, Pinky?
133
00:06:48,702 --> 00:06:51,788
Saya mungkin tak sengaja
beritahu beberapa orang
134
00:06:51,788 --> 00:06:54,666
yang awak datang ke sini untuk minta maaf.
135
00:06:55,333 --> 00:06:58,253
Lihatlah Harriet sudah sampai.
136
00:06:59,713 --> 00:07:00,714
Hai.
137
00:07:04,593 --> 00:07:05,510
RAHSIA SULIT
138
00:07:10,265 --> 00:07:12,434
Buku nota ajaib. Mari pergi.
139
00:07:15,020 --> 00:07:16,855
Kami menunggu awak minta maaf.
140
00:07:19,691 --> 00:07:23,236
Sebenarnya, saya mahu buktikan
saya tak bersalah.
141
00:07:23,904 --> 00:07:26,156
Juri yang dihormati,
142
00:07:26,156 --> 00:07:30,285
saya di sini sebab saya percayakan
kuasa kebenaran.
143
00:07:30,285 --> 00:07:34,039
Saya mahu buktikan di sebalik rasa sangsi
144
00:07:34,039 --> 00:07:38,668
yang klien saya,
Harriet M. Welsch, iaitu saya,
145
00:07:38,668 --> 00:07:41,755
tak bersalah bagi semua tuduhan.
146
00:07:42,255 --> 00:07:43,673
Mari adakan perbicaraan.
147
00:07:43,673 --> 00:07:45,842
Jika saya menang,
saya dapat buku nota saya kembali.
148
00:07:45,842 --> 00:07:47,636
Apabila awak kalah?
149
00:07:47,636 --> 00:07:49,846
Saya akan bersetuju
dengan apa-apa saja hukuman kamu.
150
00:07:50,430 --> 00:07:51,640
Apa-apa saja hukuman?
151
00:07:52,641 --> 00:07:53,767
Perjumpaan kumpulan.
152
00:07:59,940 --> 00:08:02,484
Sebab awak jadi bawang
dalam pementasan sekolah,
153
00:08:02,484 --> 00:08:07,572
jika awak kalah, awak kena makan bawang.
154
00:08:07,572 --> 00:08:08,907
Semua sekali.
155
00:08:08,907 --> 00:08:10,617
Hukuman diterima.
156
00:08:13,328 --> 00:08:17,207
Jika mahu jadi Howard Finch,
saya perlu ada cincin jari kelengkeng.
157
00:08:18,416 --> 00:08:20,460
Mari ke bilik pembicaraan.
158
00:08:29,970 --> 00:08:32,179
Pinky, ini rumah awak.
Awak boleh jadi hakim.
159
00:08:32,806 --> 00:08:34,890
Jadi saya perlukan jubah hakim.
160
00:08:34,890 --> 00:08:35,976
Saya tahu!
161
00:08:38,186 --> 00:08:41,481
- Rachel, awak jadi bailif.
- Hebat! Apa itu bailif?
162
00:08:41,481 --> 00:08:43,316
Awak mengawal ketenteraman
bilik pembicaraan.
163
00:08:43,316 --> 00:08:45,819
Walau apa pun caranya.
164
00:08:46,987 --> 00:08:48,613
Baiklah.
165
00:08:50,407 --> 00:08:52,367
Saya akan jadi pelukis bilik pembicaraan!
166
00:08:52,367 --> 00:08:53,994
Saya jadi penulis pembicaraan.
167
00:08:54,494 --> 00:08:58,623
- Bagus. Jelas sekali, saya pendakwa.
- Bukan.
168
00:08:59,916 --> 00:09:01,459
Saya akan jadi pendakwa.
169
00:09:01,459 --> 00:09:03,128
Kenapa awak?
170
00:09:03,128 --> 00:09:05,297
Saya paling kenal Harriet.
171
00:09:05,297 --> 00:09:08,216
Jadi saya tahu semua helahnya.
172
00:09:09,050 --> 00:09:10,719
Apa saya patut buat?
173
00:09:10,719 --> 00:09:12,053
Awak boleh jadi saksi.
174
00:09:12,053 --> 00:09:14,431
Saksi utama.
175
00:09:18,018 --> 00:09:19,978
Saksi paling utama.
176
00:09:20,770 --> 00:09:24,232
Diam! Mahkamah sedang berlangsung.
177
00:09:24,232 --> 00:09:27,360
Berdiri untuk Hakim Whitehead yang comel.
178
00:09:27,944 --> 00:09:30,655
Rachel cakap Pinky comel.
179
00:09:30,655 --> 00:09:32,824
"Mulia," Rachel.
180
00:09:32,824 --> 00:09:33,909
Apa-apa saja.
181
00:09:34,451 --> 00:09:37,954
Saya cakap, "berdiri!", si dungu.
182
00:09:42,042 --> 00:09:43,335
Apa itu?
183
00:09:44,878 --> 00:09:45,879
Tukul kayu saya.
184
00:09:48,256 --> 00:09:49,591
Sila duduk.
185
00:09:50,217 --> 00:09:54,346
Mungkin sebab cincin jari kelengkeng ini,
tapi saya rasa yakin.
186
00:09:54,846 --> 00:09:57,515
Namun, kaki kiri saya tak rasa begitu.
187
00:09:59,517 --> 00:10:00,518
Risau?
188
00:10:01,061 --> 00:10:02,062
Tidak.
189
00:10:02,062 --> 00:10:03,772
Kaki saya mungkin bergoyang,
190
00:10:03,772 --> 00:10:07,984
tapi saya ada sesuatu yang kukuh. Kebenaran.
191
00:10:09,194 --> 00:10:10,487
Kes malam ini
192
00:10:10,487 --> 00:10:15,283
Bekas Kawan Harriet M. Welsch
melawan Harriet M. Welsch.
193
00:10:15,283 --> 00:10:18,536
Mari mulakan dengan ucapan pembukaan.
194
00:10:18,536 --> 00:10:20,538
Semua di mahkamah,
195
00:10:20,538 --> 00:10:25,335
saya mahu buktikan defendan,
Harriet M. Welsch,
196
00:10:25,335 --> 00:10:28,296
bersalah bagi jenayah persahabatan
197
00:10:28,296 --> 00:10:34,719
dengan menulis tuduhan yang kecam,
tidak adil dan tidak meminta maaf.
198
00:10:35,428 --> 00:10:36,846
Peguam bela tertuduh?
199
00:10:38,848 --> 00:10:40,934
Saya tahu
kamu tak begitu suka saya sekarang.
200
00:10:40,934 --> 00:10:42,519
Mungkin kamu benci saya.
201
00:10:46,231 --> 00:10:50,443
Namun, kamu tak perlu suka seseorang
untuk tahu mereka tak bersalah.
202
00:10:50,443 --> 00:10:52,571
Sebab fakta akan buktikannya.
203
00:10:52,571 --> 00:10:57,450
Saya hanya bersalah
sebab cakap perkara yang benar!
204
00:10:57,450 --> 00:11:00,704
Pihak pendakwa,
awak boleh panggil saksi pertama.
205
00:11:00,704 --> 00:11:03,748
Saya memanggil Sport Rocque.
206
00:11:07,252 --> 00:11:11,339
Sport, boleh baca petikan
di muka surat 55?
207
00:11:11,339 --> 00:11:12,424
Jika perlu.
208
00:11:13,884 --> 00:11:15,635
"Kadangkala saya tak tahan dengan Sport.
209
00:11:15,635 --> 00:11:19,014
Dia sentiasa risaukan ayahnya,
210
00:11:19,014 --> 00:11:21,683
kadangkala dia seperti mak cik tua."
211
00:11:22,517 --> 00:11:24,978
Bagaimana perasaan awak?
212
00:11:24,978 --> 00:11:26,062
Teruk.
213
00:11:26,980 --> 00:11:29,316
Saya bukan risau, Harriet.
Saya bukan perisau.
214
00:11:29,316 --> 00:11:31,359
Rasanya tiada perkataan "perisau."
215
00:11:33,486 --> 00:11:34,487
Saya benarkan.
216
00:11:35,071 --> 00:11:37,157
Sport, pada malam itu,
217
00:11:37,157 --> 00:11:39,284
Janie tanya
jika ayah awak boleh cuci pinggan
218
00:11:39,284 --> 00:11:41,953
- supaya kamu boleh tengok wayang.
- Betul.
219
00:11:41,953 --> 00:11:43,747
Apa awak kata?
220
00:11:44,539 --> 00:11:47,667
Saya cakap, "Nanti jari ayah mengecut.
221
00:11:47,667 --> 00:11:50,003
Dia tak boleh menaip."
222
00:11:50,003 --> 00:11:53,381
Kemudian Janie cakap,
"Awak tak boleh basuh nanti?",
223
00:11:53,381 --> 00:11:54,591
apa awak jawab?
224
00:11:54,591 --> 00:11:57,719
Saya takkan tenang selagi belum basuh.
225
00:11:58,595 --> 00:12:02,641
Sport, nenek saya
yang akan kata begitu kepada saya.
226
00:12:02,641 --> 00:12:03,725
Ya?
227
00:12:03,725 --> 00:12:06,519
Maaf sebab cuba tolong seorang lelaki
228
00:12:06,519 --> 00:12:08,146
yang membesarkan saya sendirian
229
00:12:08,146 --> 00:12:10,649
semasa cuba menulis novel yang amat tebal.
230
00:12:10,649 --> 00:12:12,776
Saya cuma buat pemerhatian.
231
00:12:12,776 --> 00:12:13,860
Harriet...
232
00:12:15,904 --> 00:12:18,657
Awak cakap awak mahu tahu semuanya,
233
00:12:18,657 --> 00:12:20,408
tapi kadangkala awak tak tahu apa-apa.
234
00:12:21,201 --> 00:12:22,202
Saya pergi dulu.
235
00:12:23,245 --> 00:12:24,246
Sport.
236
00:12:27,415 --> 00:12:28,917
Bagus, Harriet.
237
00:12:28,917 --> 00:12:31,545
Awak yang baca kepadanya sebelum ini
238
00:12:31,545 --> 00:12:34,839
dari buku nota saya
yang rahsia dan peribadi.
239
00:12:36,591 --> 00:12:37,926
Saksi seterusnya.
240
00:12:38,510 --> 00:12:42,556
Seorang demi seorang, mereka semua
yang saya tulis dalam buku nota
241
00:12:42,556 --> 00:12:45,267
datang memberi keterangan menentang saya.
242
00:12:45,267 --> 00:12:49,229
Semua orang tahu dulu
awak peminat terbesar Harriet, betul?
243
00:12:49,229 --> 00:12:51,898
Saya tak rasa begitu.
244
00:12:51,898 --> 00:12:54,025
Namun, saya cuba pakai sepertinya,
245
00:12:54,025 --> 00:12:58,613
dan saya pernah mulakan kelab peminat
bernama Harri-ette.
246
00:12:59,322 --> 00:13:01,616
Ada dua T, Beth Ellen, seperti "barrette."
247
00:13:02,242 --> 00:13:05,787
Namun, saya peminat? Rasanya tidak.
248
00:13:05,787 --> 00:13:07,205
Ya.
249
00:13:07,205 --> 00:13:11,585
Sebagai peminat bukan peminat
paling minat,
250
00:13:11,585 --> 00:13:15,255
mari lihat kata-kata Harriet tentang awak
dalam buku notanya.
251
00:13:16,298 --> 00:13:17,299
Okey.
252
00:13:17,299 --> 00:13:21,303
"Kadangkala saya rasa orang pergi
rumah Carrie Andrews
253
00:13:21,303 --> 00:13:23,722
hanya sebab kek ibunya."
254
00:13:24,264 --> 00:13:26,099
Awak fikir itu benar?
255
00:13:26,099 --> 00:13:27,267
Tidak.
256
00:13:27,267 --> 00:13:30,478
Orang yang selalu datang ke rumah saya
selalu kata dan saya petik,
257
00:13:30,478 --> 00:13:33,815
"Terima kasih sebab jemput saya, Carrie.
Saya amat seronok."
258
00:13:35,317 --> 00:13:36,818
Tiada soalan lagi.
259
00:13:37,485 --> 00:13:40,196
Carrie, boleh beritahu mahkamah
260
00:13:40,196 --> 00:13:43,742
apa orang beritahu sebelum
datang ke rumah awak?
261
00:13:43,742 --> 00:13:45,452
Mereka tanya jika ibu saya
262
00:13:45,452 --> 00:13:47,829
buat kek coklat lima setengah lapis
yang terkenal.
263
00:13:47,829 --> 00:13:52,918
Dengan taburan putih di atas
seperti rasa emping salji.
264
00:13:56,671 --> 00:13:58,048
Tiada soalan selanjutnya.
265
00:13:58,924 --> 00:13:59,925
Maaf.
266
00:13:59,925 --> 00:14:01,968
Namun, itu tak bermakna apa-apa.
267
00:14:01,968 --> 00:14:05,305
- Pergi, Carrie.
- Ia cuma satu kebetulan.
268
00:14:08,099 --> 00:14:10,852
Mahkamah memanggil
Beth Ellen Hansen ke kandang saksi.
269
00:14:11,937 --> 00:14:15,732
Tumpang lalu.
Ini masa untuk saksi paling utama.
270
00:14:15,732 --> 00:14:17,400
Tunggu giliran awak, Marion.
271
00:14:17,400 --> 00:14:19,736
Bertenang, cincin jari kelengkeng.
272
00:14:20,237 --> 00:14:22,530
Bantahan! Dia bukan saksi seterusnya.
273
00:14:23,573 --> 00:14:25,075
Ditolak?
274
00:14:27,369 --> 00:14:28,662
Saya tak perlukan buku nota itu.
275
00:14:29,329 --> 00:14:32,123
Saya sudah hafal
kata-kata menyakitkan hati dari Harriet.
276
00:14:32,123 --> 00:14:34,125
Saya memetik,
277
00:14:34,125 --> 00:14:36,294
"Selepas semua anugerah
yang Marion menangi,
278
00:14:36,294 --> 00:14:39,297
saya terkejut dia belum memenangi
trofi gergasi
279
00:14:39,297 --> 00:14:43,635
untuk pencapaiannya
bagi orang paling teruk."
280
00:14:44,886 --> 00:14:49,599
Oleh itu saya kata, awak memang teruk,
281
00:14:49,599 --> 00:14:51,142
Harriet M. Welsch.
282
00:14:52,185 --> 00:14:56,356
Oleh itu saya kata,
pada 12 Oktober pada 3:30 petang,
283
00:14:56,356 --> 00:14:59,734
betul atau tidak
awak sebarkan surat berita
284
00:14:59,734 --> 00:15:02,988
yang ada gambar saya dan Sport
memegang anak patung kami?
285
00:15:02,988 --> 00:15:06,825
Jika awak mahu kira,
awak perlu tolak semua masa
286
00:15:06,825 --> 00:15:09,202
saya boleh buat sesuatu yang teruk,
tapi saya tak buat.
287
00:15:10,245 --> 00:15:12,122
Tiada soalan lagi.
288
00:15:12,122 --> 00:15:15,458
Beth Ellen, berapa jumlah
saya boleh cakap teruk kepada awak,
289
00:15:15,458 --> 00:15:16,626
tapi saya tak cakap?
290
00:15:17,294 --> 00:15:18,295
Tiga.
291
00:15:18,795 --> 00:15:20,255
Tidak, dua.
292
00:15:20,255 --> 00:15:22,507
Tiga. Saya pasti, tiga.
293
00:15:23,091 --> 00:15:24,092
Mungkin empat.
294
00:15:25,552 --> 00:15:26,720
Tiada soalan lagi.
295
00:15:28,889 --> 00:15:33,143
"Saya ingin tahu jika Beth Ellen
perlu pakai syampu khas
296
00:15:33,143 --> 00:15:36,354
untuk orang yang selalu kunyah rambut
apabila gemuruh."
297
00:15:36,354 --> 00:15:37,772
Jawapan awak?
298
00:15:38,773 --> 00:15:41,693
Saya bukan gemuruh.
Saya cuma suka rasanya.
299
00:15:45,322 --> 00:15:48,742
{\an8}"Kadangkala saya rasa Pinky
dan Stoking Ungu patut berhenti sekolah
300
00:15:48,742 --> 00:15:51,202
{\an8}dan sertai sarkas orang aneh."
301
00:15:52,203 --> 00:15:54,748
- Bagaimana perasaan awak?
- Marah!
302
00:15:54,748 --> 00:15:57,125
Bertenang dalam mahkamah! Bertenang!
303
00:15:57,876 --> 00:15:59,377
Maafkan saya, tuan hakim.
304
00:16:00,003 --> 00:16:03,256
Saya ingatkan kamu,
ini bilik pembicaraan, bukan zoo.
305
00:16:04,883 --> 00:16:07,844
- Bagus.
- Saya dah berlatih
306
00:16:07,844 --> 00:16:09,512
Bagus, kamu berdua.
307
00:16:09,512 --> 00:16:10,889
Terima saja!
308
00:16:13,767 --> 00:16:16,228
"Berbanding panggil makhluk menakutkan
309
00:16:16,228 --> 00:16:18,438
yang tinggal bawah katil sebagai hantu,
310
00:16:18,438 --> 00:16:21,650
orang patut panggilnya 'Rachel Hennessy.'"
311
00:16:21,650 --> 00:16:23,360
Adik saya dah panggil begitu.
312
00:16:26,947 --> 00:16:30,033
Akhirnya, masa untuk penutup kami.
313
00:16:30,033 --> 00:16:33,119
Saya akui bukan semua
yang saya tulis baik,
314
00:16:33,787 --> 00:16:36,831
tapi seperti saya buktikan,
semuanya benar.
315
00:16:37,916 --> 00:16:40,001
Seperti kata-kata Ole Golly yang hebat,
316
00:16:40,585 --> 00:16:44,089
tanggungjawab penulis
ialah menulis kebenaran
317
00:16:44,089 --> 00:16:48,635
sebab kebenaran itu indah
dan indah, benar.
318
00:16:50,220 --> 00:16:53,431
Saya boleh rasa
yang saya memenangi kes ini.
319
00:16:53,431 --> 00:16:58,311
Selepas soalan balas saya yang bijak,
apa Janie boleh kata?
320
00:16:58,937 --> 00:17:00,939
Hakim Pinky, saya takkan beri penutup,
321
00:17:01,523 --> 00:17:02,649
saya mahu panggil
322
00:17:03,817 --> 00:17:06,194
Harriet M. Welsch ke kandang saksi.
323
00:17:11,199 --> 00:17:12,199
Bantahan, tuan hakim.
324
00:17:12,199 --> 00:17:14,953
Ini melanggar semua pegangan
sistem keadilan kita.
325
00:17:14,953 --> 00:17:16,705
Biar saya ingatkan awak, tuan hakim,
326
00:17:16,705 --> 00:17:20,458
"sistem keadilan" kita ada kandang saksi
daripada tempat mandian burung
327
00:17:20,458 --> 00:17:23,879
dan hakim, jangan terasa,
yang pakai jubah mandi bapanya?
328
00:17:23,879 --> 00:17:26,131
Bantahan ditolak. Saya benarkan.
329
00:17:33,388 --> 00:17:34,222
Cik Welsch.
330
00:17:34,222 --> 00:17:37,350
Ada petikan awak tulis tentang saya
pada muka surat 77.
331
00:17:37,350 --> 00:17:39,853
Boleh bacanya kepada mahkamah?
332
00:17:39,853 --> 00:17:41,730
Okey.
333
00:17:42,439 --> 00:17:46,860
Saya kata, "Janie cakap dia mahu jadi
saintis berjaya seperti Marie Curie.
334
00:17:47,402 --> 00:17:48,778
Tapi kadangkala rasanya..."
335
00:17:48,778 --> 00:17:51,656
Beginilah, jangan baca.
336
00:17:51,656 --> 00:17:55,285
Letakkan buku nota itu
dan katanya depan saya.
337
00:17:56,620 --> 00:17:58,663
Awak sudah tahu.
338
00:17:58,663 --> 00:18:00,206
Ya, saya tahu yang awak tulis.
339
00:18:00,206 --> 00:18:02,542
Namun, saya mahu dengar
dari mulut awak.
340
00:18:02,542 --> 00:18:04,169
Saya tak mahu cakap.
341
00:18:04,169 --> 00:18:06,254
Jangan sampai saya panggil bailif.
342
00:18:06,963 --> 00:18:10,175
Tiada sesiapa mahu begitu.
343
00:18:14,846 --> 00:18:18,058
Jika ia benar seperti yang awak katakan,
kenapa tak cakap saja?
344
00:18:18,642 --> 00:18:19,893
Sebab...
345
00:18:19,893 --> 00:18:23,438
Sebab awak penakut dan pengintip
yang mengintip kawan-kawan
346
00:18:23,438 --> 00:18:26,107
dan tulis benda teruk
dalam buku nota berharga awak
347
00:18:26,107 --> 00:18:28,818
sebab awak tak berani
beritahu kami sendiri.
348
00:18:28,818 --> 00:18:30,904
Boleh kita rehat sebentar?
349
00:18:30,904 --> 00:18:32,155
Ditolak.
350
00:18:37,494 --> 00:18:40,288
Kami menunggu, peguam bela.
351
00:18:40,872 --> 00:18:41,998
Cakap.
352
00:18:42,832 --> 00:18:45,126
Saintis tak waras, saintis teruk.
353
00:18:45,126 --> 00:18:47,546
Atau mungkin saintis tak waras dan teruk.
354
00:18:52,259 --> 00:18:54,094
Itu sangat melukakan perasaan saya.
355
00:18:54,678 --> 00:18:55,971
Ia kebenaran.
356
00:18:58,098 --> 00:18:59,933
Mungkin, Harriet M. Welsch.
357
00:19:00,433 --> 00:19:02,602
Namun, kehidupan
bukan hanya tentang kebenaran.
358
00:19:02,602 --> 00:19:04,646
Ia juga tentang persahabatan.
359
00:19:05,313 --> 00:19:08,316
Jika awak sakiti perasaan kawan,
dalam persahabatan,
360
00:19:08,316 --> 00:19:09,693
awak patut minta maaf.
361
00:19:12,153 --> 00:19:14,906
Ole Golly ajar saya
jika mahu jadi penulis,
362
00:19:14,906 --> 00:19:16,908
kita kena berani beritahu kebenaran
363
00:19:16,908 --> 00:19:19,202
dan tidak minta maaf sebab itu.
364
00:19:19,202 --> 00:19:23,999
Ole Golly sudah tiada di sini,
tapi saya ada.
365
00:19:34,342 --> 00:19:37,387
Bagaimana jika saya minta maaf
sebab tidak minta maaf?
366
00:19:37,888 --> 00:19:40,807
Cakap saja, Harriet. Ia bukannya susah.
367
00:19:40,807 --> 00:19:44,853
Saya memang mahu cakap, tapi...
368
00:19:45,687 --> 00:19:48,523
Awak cakap yang kehidupan
bukan hanya tentang bercakap benar.
369
00:19:48,523 --> 00:19:50,483
Bagaimana jika saya anggap begitu?
370
00:19:51,484 --> 00:19:53,028
Awak yang buat pilihan, Harriet.
371
00:19:59,910 --> 00:20:02,162
Saya cakap
saya akan makan bawang jika kalah
372
00:20:02,162 --> 00:20:04,456
sebab saya tahu saya akan menang.
373
00:20:04,456 --> 00:20:06,833
Saya cuma perlu buktikan
kata-kata saya benar,
374
00:20:06,833 --> 00:20:08,293
saya sudah buktikannya.
375
00:20:08,960 --> 00:20:10,962
Jadi kenapa saya rasa seperti saya kalah?
376
00:20:11,546 --> 00:20:14,549
Saya tak suka perlu jadi bawang
dalam pementasan.
377
00:20:15,467 --> 00:20:17,469
Kemudian saya mula nampak kebaikannya
378
00:20:17,469 --> 00:20:19,304
dengan lapisannya yang berbeza
dan pelbagai lagi.
379
00:20:19,888 --> 00:20:23,099
Saya cuba jadi bawang
seperti pelakon yang bagus patut buat.
380
00:20:23,099 --> 00:20:24,601
Sekarang saya sedar...
381
00:20:36,112 --> 00:20:41,076
Bawang makanan busuk, tak disukai
dan teruk yang buat orang menangis.
382
00:20:42,077 --> 00:20:43,370
Sama seperti saya.
383
00:20:44,079 --> 00:20:49,209
Sebenarnya, sayalah bawang.
384
00:21:12,691 --> 00:21:14,401
Masa untuk balik, semua.
385
00:21:17,070 --> 00:21:18,613
Sayang. Kenapa?
386
00:21:21,074 --> 00:21:22,200
Aduhai!
387
00:21:23,868 --> 00:21:26,705
Sayang. Apa berlaku?
388
00:21:27,998 --> 00:21:30,083
Anak mak.
389
00:21:34,004 --> 00:21:35,171
Bagaimana?
390
00:21:36,089 --> 00:21:39,050
Awak minta maaf pada kawan-kawan?
Awak dapat buku nota semula?
391
00:21:39,050 --> 00:21:41,094
Saya nak balik.
392
00:21:41,094 --> 00:21:43,179
Okey, sayang.
393
00:23:51,224 --> 00:23:53,226
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman