1 00:00:05,090 --> 00:00:06,591 Saya tak sakit. 2 00:00:08,802 --> 00:00:11,054 Kenapa saya perlu jumpa doktor? 3 00:00:11,054 --> 00:00:13,974 Pakar psikiatri doktor yang istimewa, sayang. 4 00:00:13,974 --> 00:00:15,850 Dr. Wagner mahu berbual dengan awak 5 00:00:15,850 --> 00:00:18,853 dan tolong awak luahkan pengalaman awak lalui. 6 00:00:19,437 --> 00:00:21,189 Saya tak lalui apa-apa. 7 00:00:21,189 --> 00:00:22,816 Biar mak ingatkan awak. 8 00:00:22,816 --> 00:00:26,319 Kawan awak baca perkara buruk awak tulis tentang mereka dalam buku nota awak. 9 00:00:27,571 --> 00:00:29,823 Awak menyerang kelas dengan katak kuak. 10 00:00:30,782 --> 00:00:32,241 Apa lagi? 11 00:00:32,741 --> 00:00:34,452 Saya tahu. 12 00:00:34,452 --> 00:00:36,955 Awak baling anak patung itik pada mak dan ayah. 13 00:00:37,581 --> 00:00:40,667 Boleh kita bincang berdua saja? Antara ibu dan anak? 14 00:00:40,667 --> 00:00:42,002 Sesama kawan? 15 00:00:43,461 --> 00:00:44,421 Percubaan terbaik, Harriet. 16 00:00:45,589 --> 00:00:46,840 Kamu boleh masuk jika sudah sedia. 17 00:00:48,508 --> 00:00:50,135 Hai, saya Dr. Wagner. 18 00:00:50,135 --> 00:00:51,636 Gembira bertemu awak, Harriet. 19 00:00:51,636 --> 00:00:54,681 Saya mahu awak tahu saya datang tanpa rela. 20 00:00:54,681 --> 00:00:55,765 Saya faham. 21 00:00:55,765 --> 00:00:57,100 Kita boleh berbual nanti. 22 00:00:57,100 --> 00:00:58,268 Mari masuk? 23 00:00:59,144 --> 00:01:00,645 Bukannya saya ada pilihan. 24 00:01:02,480 --> 00:01:05,734 Saya tak tipu, saya agak gemuruh. 25 00:01:05,734 --> 00:01:08,236 Rambut doktor itu nampak seperti api. 26 00:01:08,236 --> 00:01:09,738 Ada banyak karya aneh, 27 00:01:09,738 --> 00:01:11,031 permainan kanak-kanak 28 00:01:11,031 --> 00:01:14,492 dan anak patung yang merenung terus ke dalam jiwa saya. 29 00:01:18,580 --> 00:01:21,666 Saya akan cuba, tapi jika keadaan tak terkawal... 30 00:01:25,837 --> 00:01:27,005 Menarik. 31 00:01:27,005 --> 00:01:30,217 ...saya boleh berpura-pura melihat arca atau lari melalui tingkap. 32 00:01:34,012 --> 00:01:36,389 Pakai janggut palsu dan menumpang gelap kapal tunda. 33 00:01:37,307 --> 00:01:38,808 Apa awak fikirkan, Harriet? 34 00:01:40,185 --> 00:01:42,604 Tiada apa-apa, doktor. 35 00:01:43,188 --> 00:01:45,857 {\an8}Aku mahu jadi Kau mahu jadi 36 00:01:45,857 --> 00:01:47,609 Kita mahu jadi 37 00:01:48,735 --> 00:01:51,196 Aku akan jadi sesiapa yang aku mahu 38 00:01:51,196 --> 00:01:52,864 Autonomiku 39 00:01:53,365 --> 00:01:56,284 Tidak, aku takkan potong rambutku 40 00:01:56,284 --> 00:01:58,745 Aku akan pakai apa-apa saja 41 00:01:58,745 --> 00:02:04,876 Aku suka apabila menjadi diri sendiri 42 00:02:04,876 --> 00:02:07,504 Aku tak mahu jadi Kau tak mahu jadi 43 00:02:07,504 --> 00:02:10,465 Kita tak mahu diberi arahan 44 00:02:10,465 --> 00:02:11,550 {\an8}"SAYALAH BAWANG" 45 00:02:13,343 --> 00:02:14,678 {\an8}BERDASARKAN BUKU OLEH LOUISE FITZHUGH 46 00:02:17,889 --> 00:02:19,307 Awak menulis tentang saya? 47 00:02:19,307 --> 00:02:20,392 Cuma beberapa nota. 48 00:02:20,892 --> 00:02:22,143 Awak tak kisah, bukan? 49 00:02:22,143 --> 00:02:23,353 Tidak. 50 00:02:23,353 --> 00:02:26,064 Namun, jika awak tulis perkara buruk dan ibu saya tahu, 51 00:02:26,064 --> 00:02:28,441 awak mungkin kena juga pakar psikiatri. 52 00:02:28,441 --> 00:02:30,318 Awak juga mahu buku nota? 53 00:02:30,819 --> 00:02:33,613 Tak adil jika saya ada buku nota, tapi awak tiada. 54 00:02:34,114 --> 00:02:36,866 Jari saya menjadi gatal apabila fikirkan buku nota. 55 00:02:36,866 --> 00:02:39,494 Memikirkan pen saya menulis muka surat itu. 56 00:02:39,494 --> 00:02:41,830 Akhirnya fikiran saya bebas bergerak. 57 00:02:42,747 --> 00:02:44,457 Jelas sekali ini satu perangkap. 58 00:02:50,922 --> 00:02:52,048 Tak perlu. Saya okey. 59 00:02:52,048 --> 00:02:54,968 Harriet, awak rasa kenapa awak di sini? 60 00:02:54,968 --> 00:02:56,887 Kenapa awak rasa saya di sini? 61 00:02:57,387 --> 00:03:00,640 Ibu awak kata pengasuh awak perlu pergi secara tiba-tiba 62 00:03:00,640 --> 00:03:02,934 dan awak mungkin ada masalah menyesuaikan diri. 63 00:03:03,643 --> 00:03:05,520 Apa kata beritahu pendapat awak? 64 00:03:06,271 --> 00:03:08,857 Pada pendapat saya, berbanding melarikan diri, 65 00:03:08,857 --> 00:03:11,610 mungkin lebih mudah jika dihalau. 66 00:03:11,610 --> 00:03:14,696 Saya pening kepala. 67 00:03:14,696 --> 00:03:18,199 Mahu bertanding merenung? 68 00:03:18,199 --> 00:03:20,035 Awak pernah buat bidadari permaidani? 69 00:03:20,827 --> 00:03:22,037 - Harriet? - Ya? 70 00:03:22,579 --> 00:03:24,122 Sekarang awak mahu buku nota? 71 00:03:25,290 --> 00:03:26,875 Ya, mahu. 72 00:03:27,375 --> 00:03:28,460 BUKU INI DIMILIKI OLEH: HARRIET M. WELSCH 73 00:03:28,460 --> 00:03:30,170 Menulis nama saya pada buku nota baharu 74 00:03:30,170 --> 00:03:32,255 sentiasa buat saya rasa seperti saya boleh capai apa-apa saja. 75 00:03:32,881 --> 00:03:35,091 Walaupun bercakap dengan pakar psikiatri. 76 00:03:35,091 --> 00:03:36,509 Beritahu saya, Harriet, 77 00:03:36,509 --> 00:03:38,428 bagaimana rasanya apabila pengasuh awak pergi? 78 00:03:39,721 --> 00:03:42,641 Rasa seperti... 79 00:03:43,558 --> 00:03:46,436 ada selumbar dalam perut saya. 80 00:03:46,436 --> 00:03:48,063 Saya beritahu dia segalanya. 81 00:03:48,063 --> 00:03:53,276 Tentang Ole Golly, buku nota saya yang dicuri dan diri saya. 82 00:03:54,361 --> 00:03:56,613 Saya mahu tahu semuanya. 83 00:03:56,613 --> 00:03:59,324 Saya perlu lihat semua untuk tahu semuanya. 84 00:03:59,324 --> 00:04:03,286 Untuk itu, saya perlu jadi perisik. 85 00:04:03,286 --> 00:04:04,371 Harriet, 86 00:04:04,371 --> 00:04:07,749 kadangkala orang terbaik awak boleh intip ialah diri sendiri. 87 00:04:09,459 --> 00:04:10,460 Okey. 88 00:04:12,003 --> 00:04:13,463 Saya mahu awak fikirkannya. 89 00:04:14,089 --> 00:04:15,715 Kita akan berbual tentang itu lain kali. 90 00:04:15,715 --> 00:04:17,800 Saya akan kembalikan buku ini semasa sesi seterusnya. 91 00:04:17,800 --> 00:04:18,884 Bagaimana? 92 00:04:19,636 --> 00:04:21,638 Saya perlu akui saya suka dia. 93 00:04:22,138 --> 00:04:24,516 Walaupun dia bagi buku nota dan ambilnya semula 94 00:04:24,516 --> 00:04:26,309 satu helah yang agak licik. 95 00:04:31,690 --> 00:04:35,026 Apa Dr. Wagner beritahu mak? 96 00:04:35,527 --> 00:04:38,446 Dia cakap awak gadis yang menarik. 97 00:04:39,406 --> 00:04:40,740 Dia tak salah. 98 00:04:46,037 --> 00:04:50,375 Sayang, awak ada terfikir untuk minta maaf dengan kawan awak? 99 00:04:50,375 --> 00:04:51,793 Tidak. 100 00:04:51,793 --> 00:04:54,462 Dr. Wagner cadangkan beri awak matlamat. 101 00:04:54,462 --> 00:04:58,258 Awak minta maaf pada kawan-kawan dan awak boleh dapat buku nota kembali. 102 00:04:59,885 --> 00:05:02,053 Mak akan bermain kad di rumah Whitehead malam ini. 103 00:05:02,053 --> 00:05:03,430 Apa kata awak sertai mak? 104 00:05:03,430 --> 00:05:05,682 Awak boleh mula dengan minta maaf pada Pinky. 105 00:05:05,682 --> 00:05:08,810 Dia patut minta maaf pada saya sebab baca buku nota saya. 106 00:05:08,810 --> 00:05:10,645 Awak fikirkannya, okey? 107 00:05:15,483 --> 00:05:16,818 Saya fikirkannya. 108 00:05:16,818 --> 00:05:19,446 Saya fikirkannya lagi. 109 00:05:19,446 --> 00:05:22,157 Saya fikir saya amat rindukan buku nota saya. 110 00:05:22,741 --> 00:05:24,492 Saya amat rindukan Ole Golly 111 00:05:24,492 --> 00:05:27,203 dan kata-katanya jika saya minta maaf pada Pinky. 112 00:05:28,496 --> 00:05:31,958 Kemudian saya fikir saya amat suka cincin jari kelengkeng Howard Finch. 113 00:05:31,958 --> 00:05:34,711 Kadangkala ia pada ciri-ciri kecil itu 114 00:05:34,711 --> 00:05:37,130 yang akan buat kita rasa sesuatu yang palsu itu benar. 115 00:05:38,298 --> 00:05:40,717 Juri yang dihormati, 116 00:05:40,717 --> 00:05:45,513 saya di sini sebab saya percayakan kuasa kebenaran. 117 00:05:45,513 --> 00:05:49,726 Saya mahu buktikan di sebalik rasa sangsi 118 00:05:49,726 --> 00:05:54,564 yang klien saya tak bersalah bagi semua tuduhan. 119 00:05:55,398 --> 00:05:58,193 Kemudian saya fikirkan yang Howard Finch katakan. 120 00:05:58,193 --> 00:06:00,987 Saya sedar saya tak perlu minta maaf. 121 00:06:01,571 --> 00:06:04,741 Saya perlukan keadilan. 122 00:06:08,328 --> 00:06:12,791 Selamat datang. Carol, saya harap awak datang bermain. 123 00:06:12,791 --> 00:06:16,211 Saya bukan datang untuk main, Peggy. Saya datang untuk menang. 124 00:06:17,003 --> 00:06:18,755 Pinky, lihat kawan awak di sini. 125 00:06:23,301 --> 00:06:25,387 Apa kata awak dan Harriet pergi luar? 126 00:06:25,887 --> 00:06:28,848 Pasti kamu ada banyak mahu dibualkan. 127 00:06:28,848 --> 00:06:30,183 Okey. 128 00:06:32,894 --> 00:06:34,437 Ini pasti mudah. 129 00:06:34,437 --> 00:06:37,065 Saya menangi kes saya dengan Pinky, dapatkan buku nota saya kembali 130 00:06:37,065 --> 00:06:39,526 dan saya tak perlu risau tentang orang lain. 131 00:06:43,613 --> 00:06:44,823 Tidak. 132 00:06:47,158 --> 00:06:48,702 Apa berlaku, Pinky? 133 00:06:48,702 --> 00:06:51,788 Saya mungkin tak sengaja beritahu beberapa orang 134 00:06:51,788 --> 00:06:54,666 yang awak datang ke sini untuk minta maaf. 135 00:06:55,333 --> 00:06:58,253 Lihatlah Harriet sudah sampai. 136 00:06:59,713 --> 00:07:00,714 Hai. 137 00:07:04,593 --> 00:07:05,510 RAHSIA SULIT 138 00:07:10,265 --> 00:07:12,434 Buku nota ajaib. Mari pergi. 139 00:07:15,020 --> 00:07:16,855 Kami menunggu awak minta maaf. 140 00:07:19,691 --> 00:07:23,236 Sebenarnya, saya mahu buktikan saya tak bersalah. 141 00:07:23,904 --> 00:07:26,156 Juri yang dihormati, 142 00:07:26,156 --> 00:07:30,285 saya di sini sebab saya percayakan kuasa kebenaran. 143 00:07:30,285 --> 00:07:34,039 Saya mahu buktikan di sebalik rasa sangsi 144 00:07:34,039 --> 00:07:38,668 yang klien saya, Harriet M. Welsch, iaitu saya, 145 00:07:38,668 --> 00:07:41,755 tak bersalah bagi semua tuduhan. 146 00:07:42,255 --> 00:07:43,673 Mari adakan perbicaraan. 147 00:07:43,673 --> 00:07:45,842 Jika saya menang, saya dapat buku nota saya kembali. 148 00:07:45,842 --> 00:07:47,636 Apabila awak kalah? 149 00:07:47,636 --> 00:07:49,846 Saya akan bersetuju dengan apa-apa saja hukuman kamu. 150 00:07:50,430 --> 00:07:51,640 Apa-apa saja hukuman? 151 00:07:52,641 --> 00:07:53,767 Perjumpaan kumpulan. 152 00:07:59,940 --> 00:08:02,484 Sebab awak jadi bawang dalam pementasan sekolah, 153 00:08:02,484 --> 00:08:07,572 jika awak kalah, awak kena makan bawang. 154 00:08:07,572 --> 00:08:08,907 Semua sekali. 155 00:08:08,907 --> 00:08:10,617 Hukuman diterima. 156 00:08:13,328 --> 00:08:17,207 Jika mahu jadi Howard Finch, saya perlu ada cincin jari kelengkeng. 157 00:08:18,416 --> 00:08:20,460 Mari ke bilik pembicaraan. 158 00:08:29,970 --> 00:08:32,179 Pinky, ini rumah awak. Awak boleh jadi hakim. 159 00:08:32,806 --> 00:08:34,890 Jadi saya perlukan jubah hakim. 160 00:08:34,890 --> 00:08:35,976 Saya tahu! 161 00:08:38,186 --> 00:08:41,481 - Rachel, awak jadi bailif. - Hebat! Apa itu bailif? 162 00:08:41,481 --> 00:08:43,316 Awak mengawal ketenteraman bilik pembicaraan. 163 00:08:43,316 --> 00:08:45,819 Walau apa pun caranya. 164 00:08:46,987 --> 00:08:48,613 Baiklah. 165 00:08:50,407 --> 00:08:52,367 Saya akan jadi pelukis bilik pembicaraan! 166 00:08:52,367 --> 00:08:53,994 Saya jadi penulis pembicaraan. 167 00:08:54,494 --> 00:08:58,623 - Bagus. Jelas sekali, saya pendakwa. - Bukan. 168 00:08:59,916 --> 00:09:01,459 Saya akan jadi pendakwa. 169 00:09:01,459 --> 00:09:03,128 Kenapa awak? 170 00:09:03,128 --> 00:09:05,297 Saya paling kenal Harriet. 171 00:09:05,297 --> 00:09:08,216 Jadi saya tahu semua helahnya. 172 00:09:09,050 --> 00:09:10,719 Apa saya patut buat? 173 00:09:10,719 --> 00:09:12,053 Awak boleh jadi saksi. 174 00:09:12,053 --> 00:09:14,431 Saksi utama. 175 00:09:18,018 --> 00:09:19,978 Saksi paling utama. 176 00:09:20,770 --> 00:09:24,232 Diam! Mahkamah sedang berlangsung. 177 00:09:24,232 --> 00:09:27,360 Berdiri untuk Hakim Whitehead yang comel. 178 00:09:27,944 --> 00:09:30,655 Rachel cakap Pinky comel. 179 00:09:30,655 --> 00:09:32,824 "Mulia," Rachel. 180 00:09:32,824 --> 00:09:33,909 Apa-apa saja. 181 00:09:34,451 --> 00:09:37,954 Saya cakap, "berdiri!", si dungu. 182 00:09:42,042 --> 00:09:43,335 Apa itu? 183 00:09:44,878 --> 00:09:45,879 Tukul kayu saya. 184 00:09:48,256 --> 00:09:49,591 Sila duduk. 185 00:09:50,217 --> 00:09:54,346 Mungkin sebab cincin jari kelengkeng ini, tapi saya rasa yakin. 186 00:09:54,846 --> 00:09:57,515 Namun, kaki kiri saya tak rasa begitu. 187 00:09:59,517 --> 00:10:00,518 Risau? 188 00:10:01,061 --> 00:10:02,062 Tidak. 189 00:10:02,062 --> 00:10:03,772 Kaki saya mungkin bergoyang, 190 00:10:03,772 --> 00:10:07,984 tapi saya ada sesuatu yang kukuh. Kebenaran. 191 00:10:09,194 --> 00:10:10,487 Kes malam ini 192 00:10:10,487 --> 00:10:15,283 Bekas Kawan Harriet M. Welsch melawan Harriet M. Welsch. 193 00:10:15,283 --> 00:10:18,536 Mari mulakan dengan ucapan pembukaan. 194 00:10:18,536 --> 00:10:20,538 Semua di mahkamah, 195 00:10:20,538 --> 00:10:25,335 saya mahu buktikan defendan, Harriet M. Welsch, 196 00:10:25,335 --> 00:10:28,296 bersalah bagi jenayah persahabatan 197 00:10:28,296 --> 00:10:34,719 dengan menulis tuduhan yang kecam, tidak adil dan tidak meminta maaf. 198 00:10:35,428 --> 00:10:36,846 Peguam bela tertuduh? 199 00:10:38,848 --> 00:10:40,934 Saya tahu kamu tak begitu suka saya sekarang. 200 00:10:40,934 --> 00:10:42,519 Mungkin kamu benci saya. 201 00:10:46,231 --> 00:10:50,443 Namun, kamu tak perlu suka seseorang untuk tahu mereka tak bersalah. 202 00:10:50,443 --> 00:10:52,571 Sebab fakta akan buktikannya. 203 00:10:52,571 --> 00:10:57,450 Saya hanya bersalah sebab cakap perkara yang benar! 204 00:10:57,450 --> 00:11:00,704 Pihak pendakwa, awak boleh panggil saksi pertama. 205 00:11:00,704 --> 00:11:03,748 Saya memanggil Sport Rocque. 206 00:11:07,252 --> 00:11:11,339 Sport, boleh baca petikan di muka surat 55? 207 00:11:11,339 --> 00:11:12,424 Jika perlu. 208 00:11:13,884 --> 00:11:15,635 "Kadangkala saya tak tahan dengan Sport. 209 00:11:15,635 --> 00:11:19,014 Dia sentiasa risaukan ayahnya, 210 00:11:19,014 --> 00:11:21,683 kadangkala dia seperti mak cik tua." 211 00:11:22,517 --> 00:11:24,978 Bagaimana perasaan awak? 212 00:11:24,978 --> 00:11:26,062 Teruk. 213 00:11:26,980 --> 00:11:29,316 Saya bukan risau, Harriet. Saya bukan perisau. 214 00:11:29,316 --> 00:11:31,359 Rasanya tiada perkataan "perisau." 215 00:11:33,486 --> 00:11:34,487 Saya benarkan. 216 00:11:35,071 --> 00:11:37,157 Sport, pada malam itu, 217 00:11:37,157 --> 00:11:39,284 Janie tanya jika ayah awak boleh cuci pinggan 218 00:11:39,284 --> 00:11:41,953 - supaya kamu boleh tengok wayang. - Betul. 219 00:11:41,953 --> 00:11:43,747 Apa awak kata? 220 00:11:44,539 --> 00:11:47,667 Saya cakap, "Nanti jari ayah mengecut. 221 00:11:47,667 --> 00:11:50,003 Dia tak boleh menaip." 222 00:11:50,003 --> 00:11:53,381 Kemudian Janie cakap, "Awak tak boleh basuh nanti?", 223 00:11:53,381 --> 00:11:54,591 apa awak jawab? 224 00:11:54,591 --> 00:11:57,719 Saya takkan tenang selagi belum basuh. 225 00:11:58,595 --> 00:12:02,641 Sport, nenek saya yang akan kata begitu kepada saya. 226 00:12:02,641 --> 00:12:03,725 Ya? 227 00:12:03,725 --> 00:12:06,519 Maaf sebab cuba tolong seorang lelaki 228 00:12:06,519 --> 00:12:08,146 yang membesarkan saya sendirian 229 00:12:08,146 --> 00:12:10,649 semasa cuba menulis novel yang amat tebal. 230 00:12:10,649 --> 00:12:12,776 Saya cuma buat pemerhatian. 231 00:12:12,776 --> 00:12:13,860 Harriet... 232 00:12:15,904 --> 00:12:18,657 Awak cakap awak mahu tahu semuanya, 233 00:12:18,657 --> 00:12:20,408 tapi kadangkala awak tak tahu apa-apa. 234 00:12:21,201 --> 00:12:22,202 Saya pergi dulu. 235 00:12:23,245 --> 00:12:24,246 Sport. 236 00:12:27,415 --> 00:12:28,917 Bagus, Harriet. 237 00:12:28,917 --> 00:12:31,545 Awak yang baca kepadanya sebelum ini 238 00:12:31,545 --> 00:12:34,839 dari buku nota saya yang rahsia dan peribadi. 239 00:12:36,591 --> 00:12:37,926 Saksi seterusnya. 240 00:12:38,510 --> 00:12:42,556 Seorang demi seorang, mereka semua yang saya tulis dalam buku nota 241 00:12:42,556 --> 00:12:45,267 datang memberi keterangan menentang saya. 242 00:12:45,267 --> 00:12:49,229 Semua orang tahu dulu awak peminat terbesar Harriet, betul? 243 00:12:49,229 --> 00:12:51,898 Saya tak rasa begitu. 244 00:12:51,898 --> 00:12:54,025 Namun, saya cuba pakai sepertinya, 245 00:12:54,025 --> 00:12:58,613 dan saya pernah mulakan kelab peminat bernama Harri-ette. 246 00:12:59,322 --> 00:13:01,616 Ada dua T, Beth Ellen, seperti "barrette." 247 00:13:02,242 --> 00:13:05,787 Namun, saya peminat? Rasanya tidak. 248 00:13:05,787 --> 00:13:07,205 Ya. 249 00:13:07,205 --> 00:13:11,585 Sebagai peminat bukan peminat paling minat, 250 00:13:11,585 --> 00:13:15,255 mari lihat kata-kata Harriet tentang awak dalam buku notanya. 251 00:13:16,298 --> 00:13:17,299 Okey. 252 00:13:17,299 --> 00:13:21,303 "Kadangkala saya rasa orang pergi rumah Carrie Andrews 253 00:13:21,303 --> 00:13:23,722 hanya sebab kek ibunya." 254 00:13:24,264 --> 00:13:26,099 Awak fikir itu benar? 255 00:13:26,099 --> 00:13:27,267 Tidak. 256 00:13:27,267 --> 00:13:30,478 Orang yang selalu datang ke rumah saya selalu kata dan saya petik, 257 00:13:30,478 --> 00:13:33,815 "Terima kasih sebab jemput saya, Carrie. Saya amat seronok." 258 00:13:35,317 --> 00:13:36,818 Tiada soalan lagi. 259 00:13:37,485 --> 00:13:40,196 Carrie, boleh beritahu mahkamah 260 00:13:40,196 --> 00:13:43,742 apa orang beritahu sebelum datang ke rumah awak? 261 00:13:43,742 --> 00:13:45,452 Mereka tanya jika ibu saya 262 00:13:45,452 --> 00:13:47,829 buat kek coklat lima setengah lapis yang terkenal. 263 00:13:47,829 --> 00:13:52,918 Dengan taburan putih di atas seperti rasa emping salji. 264 00:13:56,671 --> 00:13:58,048 Tiada soalan selanjutnya. 265 00:13:58,924 --> 00:13:59,925 Maaf. 266 00:13:59,925 --> 00:14:01,968 Namun, itu tak bermakna apa-apa. 267 00:14:01,968 --> 00:14:05,305 - Pergi, Carrie. - Ia cuma satu kebetulan. 268 00:14:08,099 --> 00:14:10,852 Mahkamah memanggil Beth Ellen Hansen ke kandang saksi. 269 00:14:11,937 --> 00:14:15,732 Tumpang lalu. Ini masa untuk saksi paling utama. 270 00:14:15,732 --> 00:14:17,400 Tunggu giliran awak, Marion. 271 00:14:17,400 --> 00:14:19,736 Bertenang, cincin jari kelengkeng. 272 00:14:20,237 --> 00:14:22,530 Bantahan! Dia bukan saksi seterusnya. 273 00:14:23,573 --> 00:14:25,075 Ditolak? 274 00:14:27,369 --> 00:14:28,662 Saya tak perlukan buku nota itu. 275 00:14:29,329 --> 00:14:32,123 Saya sudah hafal kata-kata menyakitkan hati dari Harriet. 276 00:14:32,123 --> 00:14:34,125 Saya memetik, 277 00:14:34,125 --> 00:14:36,294 "Selepas semua anugerah yang Marion menangi, 278 00:14:36,294 --> 00:14:39,297 saya terkejut dia belum memenangi trofi gergasi 279 00:14:39,297 --> 00:14:43,635 untuk pencapaiannya bagi orang paling teruk." 280 00:14:44,886 --> 00:14:49,599 Oleh itu saya kata, awak memang teruk, 281 00:14:49,599 --> 00:14:51,142 Harriet M. Welsch. 282 00:14:52,185 --> 00:14:56,356 Oleh itu saya kata, pada 12 Oktober pada 3:30 petang, 283 00:14:56,356 --> 00:14:59,734 betul atau tidak awak sebarkan surat berita 284 00:14:59,734 --> 00:15:02,988 yang ada gambar saya dan Sport memegang anak patung kami? 285 00:15:02,988 --> 00:15:06,825 Jika awak mahu kira, awak perlu tolak semua masa 286 00:15:06,825 --> 00:15:09,202 saya boleh buat sesuatu yang teruk, tapi saya tak buat. 287 00:15:10,245 --> 00:15:12,122 Tiada soalan lagi. 288 00:15:12,122 --> 00:15:15,458 Beth Ellen, berapa jumlah saya boleh cakap teruk kepada awak, 289 00:15:15,458 --> 00:15:16,626 tapi saya tak cakap? 290 00:15:17,294 --> 00:15:18,295 Tiga. 291 00:15:18,795 --> 00:15:20,255 Tidak, dua. 292 00:15:20,255 --> 00:15:22,507 Tiga. Saya pasti, tiga. 293 00:15:23,091 --> 00:15:24,092 Mungkin empat. 294 00:15:25,552 --> 00:15:26,720 Tiada soalan lagi. 295 00:15:28,889 --> 00:15:33,143 "Saya ingin tahu jika Beth Ellen perlu pakai syampu khas 296 00:15:33,143 --> 00:15:36,354 untuk orang yang selalu kunyah rambut apabila gemuruh." 297 00:15:36,354 --> 00:15:37,772 Jawapan awak? 298 00:15:38,773 --> 00:15:41,693 Saya bukan gemuruh. Saya cuma suka rasanya. 299 00:15:45,322 --> 00:15:48,742 {\an8}"Kadangkala saya rasa Pinky dan Stoking Ungu patut berhenti sekolah 300 00:15:48,742 --> 00:15:51,202 {\an8}dan sertai sarkas orang aneh." 301 00:15:52,203 --> 00:15:54,748 - Bagaimana perasaan awak? - Marah! 302 00:15:54,748 --> 00:15:57,125 Bertenang dalam mahkamah! Bertenang! 303 00:15:57,876 --> 00:15:59,377 Maafkan saya, tuan hakim. 304 00:16:00,003 --> 00:16:03,256 Saya ingatkan kamu, ini bilik pembicaraan, bukan zoo. 305 00:16:04,883 --> 00:16:07,844 - Bagus. - Saya dah berlatih 306 00:16:07,844 --> 00:16:09,512 Bagus, kamu berdua. 307 00:16:09,512 --> 00:16:10,889 Terima saja! 308 00:16:13,767 --> 00:16:16,228 "Berbanding panggil makhluk menakutkan 309 00:16:16,228 --> 00:16:18,438 yang tinggal bawah katil sebagai hantu, 310 00:16:18,438 --> 00:16:21,650 orang patut panggilnya 'Rachel Hennessy.'" 311 00:16:21,650 --> 00:16:23,360 Adik saya dah panggil begitu. 312 00:16:26,947 --> 00:16:30,033 Akhirnya, masa untuk penutup kami. 313 00:16:30,033 --> 00:16:33,119 Saya akui bukan semua yang saya tulis baik, 314 00:16:33,787 --> 00:16:36,831 tapi seperti saya buktikan, semuanya benar. 315 00:16:37,916 --> 00:16:40,001 Seperti kata-kata Ole Golly yang hebat, 316 00:16:40,585 --> 00:16:44,089 tanggungjawab penulis ialah menulis kebenaran 317 00:16:44,089 --> 00:16:48,635 sebab kebenaran itu indah dan indah, benar. 318 00:16:50,220 --> 00:16:53,431 Saya boleh rasa yang saya memenangi kes ini. 319 00:16:53,431 --> 00:16:58,311 Selepas soalan balas saya yang bijak, apa Janie boleh kata? 320 00:16:58,937 --> 00:17:00,939 Hakim Pinky, saya takkan beri penutup, 321 00:17:01,523 --> 00:17:02,649 saya mahu panggil 322 00:17:03,817 --> 00:17:06,194 Harriet M. Welsch ke kandang saksi. 323 00:17:11,199 --> 00:17:12,199 Bantahan, tuan hakim. 324 00:17:12,199 --> 00:17:14,953 Ini melanggar semua pegangan sistem keadilan kita. 325 00:17:14,953 --> 00:17:16,705 Biar saya ingatkan awak, tuan hakim, 326 00:17:16,705 --> 00:17:20,458 "sistem keadilan" kita ada kandang saksi daripada tempat mandian burung 327 00:17:20,458 --> 00:17:23,879 dan hakim, jangan terasa, yang pakai jubah mandi bapanya? 328 00:17:23,879 --> 00:17:26,131 Bantahan ditolak. Saya benarkan. 329 00:17:33,388 --> 00:17:34,222 Cik Welsch. 330 00:17:34,222 --> 00:17:37,350 Ada petikan awak tulis tentang saya pada muka surat 77. 331 00:17:37,350 --> 00:17:39,853 Boleh bacanya kepada mahkamah? 332 00:17:39,853 --> 00:17:41,730 Okey. 333 00:17:42,439 --> 00:17:46,860 Saya kata, "Janie cakap dia mahu jadi saintis berjaya seperti Marie Curie. 334 00:17:47,402 --> 00:17:48,778 Tapi kadangkala rasanya..." 335 00:17:48,778 --> 00:17:51,656 Beginilah, jangan baca. 336 00:17:51,656 --> 00:17:55,285 Letakkan buku nota itu dan katanya depan saya. 337 00:17:56,620 --> 00:17:58,663 Awak sudah tahu. 338 00:17:58,663 --> 00:18:00,206 Ya, saya tahu yang awak tulis. 339 00:18:00,206 --> 00:18:02,542 Namun, saya mahu dengar dari mulut awak. 340 00:18:02,542 --> 00:18:04,169 Saya tak mahu cakap. 341 00:18:04,169 --> 00:18:06,254 Jangan sampai saya panggil bailif. 342 00:18:06,963 --> 00:18:10,175 Tiada sesiapa mahu begitu. 343 00:18:14,846 --> 00:18:18,058 Jika ia benar seperti yang awak katakan, kenapa tak cakap saja? 344 00:18:18,642 --> 00:18:19,893 Sebab... 345 00:18:19,893 --> 00:18:23,438 Sebab awak penakut dan pengintip yang mengintip kawan-kawan 346 00:18:23,438 --> 00:18:26,107 dan tulis benda teruk dalam buku nota berharga awak 347 00:18:26,107 --> 00:18:28,818 sebab awak tak berani beritahu kami sendiri. 348 00:18:28,818 --> 00:18:30,904 Boleh kita rehat sebentar? 349 00:18:30,904 --> 00:18:32,155 Ditolak. 350 00:18:37,494 --> 00:18:40,288 Kami menunggu, peguam bela. 351 00:18:40,872 --> 00:18:41,998 Cakap. 352 00:18:42,832 --> 00:18:45,126 Saintis tak waras, saintis teruk. 353 00:18:45,126 --> 00:18:47,546 Atau mungkin saintis tak waras dan teruk. 354 00:18:52,259 --> 00:18:54,094 Itu sangat melukakan perasaan saya. 355 00:18:54,678 --> 00:18:55,971 Ia kebenaran. 356 00:18:58,098 --> 00:18:59,933 Mungkin, Harriet M. Welsch. 357 00:19:00,433 --> 00:19:02,602 Namun, kehidupan bukan hanya tentang kebenaran. 358 00:19:02,602 --> 00:19:04,646 Ia juga tentang persahabatan. 359 00:19:05,313 --> 00:19:08,316 Jika awak sakiti perasaan kawan, dalam persahabatan, 360 00:19:08,316 --> 00:19:09,693 awak patut minta maaf. 361 00:19:12,153 --> 00:19:14,906 Ole Golly ajar saya jika mahu jadi penulis, 362 00:19:14,906 --> 00:19:16,908 kita kena berani beritahu kebenaran 363 00:19:16,908 --> 00:19:19,202 dan tidak minta maaf sebab itu. 364 00:19:19,202 --> 00:19:23,999 Ole Golly sudah tiada di sini, tapi saya ada. 365 00:19:34,342 --> 00:19:37,387 Bagaimana jika saya minta maaf sebab tidak minta maaf? 366 00:19:37,888 --> 00:19:40,807 Cakap saja, Harriet. Ia bukannya susah. 367 00:19:40,807 --> 00:19:44,853 Saya memang mahu cakap, tapi... 368 00:19:45,687 --> 00:19:48,523 Awak cakap yang kehidupan bukan hanya tentang bercakap benar. 369 00:19:48,523 --> 00:19:50,483 Bagaimana jika saya anggap begitu? 370 00:19:51,484 --> 00:19:53,028 Awak yang buat pilihan, Harriet. 371 00:19:59,910 --> 00:20:02,162 Saya cakap saya akan makan bawang jika kalah 372 00:20:02,162 --> 00:20:04,456 sebab saya tahu saya akan menang. 373 00:20:04,456 --> 00:20:06,833 Saya cuma perlu buktikan kata-kata saya benar, 374 00:20:06,833 --> 00:20:08,293 saya sudah buktikannya. 375 00:20:08,960 --> 00:20:10,962 Jadi kenapa saya rasa seperti saya kalah? 376 00:20:11,546 --> 00:20:14,549 Saya tak suka perlu jadi bawang dalam pementasan. 377 00:20:15,467 --> 00:20:17,469 Kemudian saya mula nampak kebaikannya 378 00:20:17,469 --> 00:20:19,304 dengan lapisannya yang berbeza dan pelbagai lagi. 379 00:20:19,888 --> 00:20:23,099 Saya cuba jadi bawang seperti pelakon yang bagus patut buat. 380 00:20:23,099 --> 00:20:24,601 Sekarang saya sedar... 381 00:20:36,112 --> 00:20:41,076 Bawang makanan busuk, tak disukai dan teruk yang buat orang menangis. 382 00:20:42,077 --> 00:20:43,370 Sama seperti saya. 383 00:20:44,079 --> 00:20:49,209 Sebenarnya, sayalah bawang. 384 00:21:12,691 --> 00:21:14,401 Masa untuk balik, semua. 385 00:21:17,070 --> 00:21:18,613 Sayang. Kenapa? 386 00:21:21,074 --> 00:21:22,200 Aduhai! 387 00:21:23,868 --> 00:21:26,705 Sayang. Apa berlaku? 388 00:21:27,998 --> 00:21:30,083 Anak mak. 389 00:21:34,004 --> 00:21:35,171 Bagaimana? 390 00:21:36,089 --> 00:21:39,050 Awak minta maaf pada kawan-kawan? Awak dapat buku nota semula? 391 00:21:39,050 --> 00:21:41,094 Saya nak balik. 392 00:21:41,094 --> 00:21:43,179 Okey, sayang. 393 00:23:51,224 --> 00:23:53,226 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman