1
00:00:05,090 --> 00:00:06,591
Necítim sa zle.
2
00:00:08,802 --> 00:00:11,054
Prečo musím ísť k doktorovi?
3
00:00:11,054 --> 00:00:13,974
Psychológ je špeciálny doktor, zlatko.
4
00:00:13,974 --> 00:00:15,850
Doktorka Wagnerová ti pomôže
5
00:00:15,850 --> 00:00:18,853
vyrozprávať sa z toho, čím si prechádzaš.
6
00:00:19,437 --> 00:00:21,189
Ničím si neprechádzam.
7
00:00:21,189 --> 00:00:22,816
Osviežim ti pamäť.
8
00:00:22,816 --> 00:00:26,319
Kamaráti si prečítali
tie strašné veci z tvojho denníka.
9
00:00:27,571 --> 00:00:29,823
Terorizovala si triedu ropuchou.
10
00:00:30,782 --> 00:00:32,241
A čo ešte?
11
00:00:32,741 --> 00:00:34,452
Už viem.
12
00:00:34,452 --> 00:00:36,955
Hodila si po rodičoch plyšovú kačku.
13
00:00:37,581 --> 00:00:40,667
Nemôžeme si to vyriešiť my dve?
Ako mama s dcérou?
14
00:00:40,667 --> 00:00:42,002
Kamoška s kamoškou?
15
00:00:43,461 --> 00:00:44,421
Dobrý pokus.
16
00:00:45,589 --> 00:00:46,840
Pripravené?
17
00:00:48,508 --> 00:00:50,135
Zdravím, som Dr. Wagnerová.
18
00:00:50,135 --> 00:00:51,636
Rada ťa spoznávam.
19
00:00:51,636 --> 00:00:54,681
Iba vám chcem povedať,
že som prišla nasilu.
20
00:00:54,681 --> 00:00:55,765
Beriem na vedomie.
21
00:00:55,765 --> 00:00:57,100
Pohovoríme si potom.
22
00:00:57,100 --> 00:00:58,268
Môžeme?
23
00:00:59,144 --> 00:01:00,645
Nemala som na výber.
24
00:01:02,480 --> 00:01:05,734
Nebudem klamať, som trochu nervózna.
25
00:01:05,734 --> 00:01:08,236
Doktorkine vlasy vyzerali ako plamene.
26
00:01:08,236 --> 00:01:09,738
Mala tam čudácke umenie,
27
00:01:09,738 --> 00:01:11,031
hry pre malé decká
28
00:01:11,031 --> 00:01:14,492
a bábiku, ktorá mi zízala priamo do duše.
29
00:01:18,580 --> 00:01:21,666
Skúsim to.
Ale ak sa to vymkne spod kontroly...
30
00:01:25,837 --> 00:01:27,005
Očarujúce.
31
00:01:27,005 --> 00:01:30,217
...môžem sa tváriť,
že obdivujem umenie, a zdrhnem oknom.
32
00:01:34,012 --> 00:01:36,389
Nalepím si bradu
a skryjem sa na remorkéri.
33
00:01:37,307 --> 00:01:38,808
O čom premýšľaš?
34
00:01:40,185 --> 00:01:42,604
O ničom. Vôbec o ničom.
35
00:01:43,188 --> 00:01:45,857
{\an8}Len chcem byť
Len chceš byť
36
00:01:45,857 --> 00:01:47,609
Len chceme byť
37
00:01:48,735 --> 00:01:51,196
Budem tým, kým chcem byť
38
00:01:51,196 --> 00:01:52,864
Som nezávislá
39
00:01:53,365 --> 00:01:56,284
Nie, vlasy si neostrihám
40
00:01:56,284 --> 00:01:58,745
A budem nosiť, čo chcem
41
00:01:58,745 --> 00:02:04,876
Mám rada, keď som sama sebou
42
00:02:04,876 --> 00:02:07,504
Nechcem byť
Nechceš byť
43
00:02:07,504 --> 00:02:10,465
Nechceme, aby nám prikazovali
44
00:02:10,465 --> 00:02:11,550
{\an8}„SOM CIBUĽA“
45
00:02:12,467 --> 00:02:13,510
{\an8}ŠPIÓNKA HARRIET
46
00:02:13,510 --> 00:02:14,678
{\an8}PODĽA L. FITZHUGHOVEJ
47
00:02:17,889 --> 00:02:19,307
Čo si o mne píšete?
48
00:02:19,307 --> 00:02:20,392
Iba pár poznámok.
49
00:02:20,892 --> 00:02:22,143
Nevadí ti to, že?
50
00:02:22,143 --> 00:02:23,353
Nie.
51
00:02:23,353 --> 00:02:26,064
Ak napíšete niečo škaredé
a dozvie sa to mama,
52
00:02:26,064 --> 00:02:28,441
budete musieť ísť k psychológovi.
53
00:02:28,441 --> 00:02:30,318
Nechcela by si aj ty denník?
54
00:02:30,819 --> 00:02:33,613
Nezdá sa mi fér, že ja ho mám a ty nie.
55
00:02:34,114 --> 00:02:36,866
Pri myšlienke na denník
ma začali svrbieť prsty.
56
00:02:36,866 --> 00:02:39,494
Pero by sa mi po papieri len tak kĺzalo.
57
00:02:39,494 --> 00:02:41,830
Konečne by som sa mohla vyjadriť.
58
00:02:42,747 --> 00:02:44,457
Bola to jasná pasca.
59
00:02:50,922 --> 00:02:52,048
Nie, v pohode.
60
00:02:52,048 --> 00:02:54,968
Tak, Harriet, prečo tu podľa teba si?
61
00:02:54,968 --> 00:02:56,887
Prečo som tu podľa vás?
62
00:02:57,387 --> 00:03:00,640
Podľa mamy ti narýchlo odišla pestúnka
63
00:03:00,640 --> 00:03:02,934
a máš problém zvyknúť si.
64
00:03:03,643 --> 00:03:05,520
Prečo mi nepovieš, čo si myslíš?
65
00:03:06,271 --> 00:03:08,857
Myslela som na to, že nemusím utiecť.
66
00:03:08,857 --> 00:03:11,610
Jednoduchšie bude nechať sa vyhodiť.
67
00:03:11,610 --> 00:03:14,696
Mávam závraty.
68
00:03:14,696 --> 00:03:18,199
Dáme si súťaž v zízaní?
69
00:03:18,199 --> 00:03:20,035
Už ste robili kobercového anjela?
70
00:03:20,827 --> 00:03:22,037
- Harriet?
- Áno?
71
00:03:22,579 --> 00:03:24,122
Už si vezmeš ten denník?
72
00:03:25,290 --> 00:03:26,875
Áno, prosím.
73
00:03:27,375 --> 00:03:28,460
HARRIET M. WELSCHOVÁ
74
00:03:28,460 --> 00:03:30,170
Moje meno na denníku
75
00:03:30,170 --> 00:03:32,255
mi dodáva pocit, že dokážem všetko.
76
00:03:32,881 --> 00:03:35,091
Aj hovoriť so psychologičkou.
77
00:03:35,091 --> 00:03:38,428
Povedz, Harriet,
ako si sa cítila po odchode pestúnky?
78
00:03:39,721 --> 00:03:42,641
Akoby... akoby...
79
00:03:43,558 --> 00:03:46,436
som mala v žalúdku triesku.
80
00:03:46,436 --> 00:03:48,063
Povedala som jej všetko.
81
00:03:48,063 --> 00:03:53,276
O Ole Golly,
ukradnutom denníku a aj o mne.
82
00:03:54,361 --> 00:03:56,613
Chcem všetko vedieť.
83
00:03:56,613 --> 00:03:59,324
A aby som všetko vedela,
musím všetko vidieť.
84
00:03:59,324 --> 00:04:03,286
A aby som všetko videla,
musím byť špiónka.
85
00:04:03,286 --> 00:04:04,371
Vieš, Harriet,
86
00:04:04,371 --> 00:04:07,749
niekedy je najlepšie špehovať samú seba.
87
00:04:09,459 --> 00:04:10,460
Dobre.
88
00:04:12,003 --> 00:04:13,463
Porozmýšľaj o tom.
89
00:04:14,089 --> 00:04:15,715
Nabudúce si o tom pohovoríme.
90
00:04:15,715 --> 00:04:17,800
Vrátim ti ho na ďalšom stretnutí.
91
00:04:17,800 --> 00:04:18,884
Môže byť?
92
00:04:19,636 --> 00:04:21,638
Musím priznať, páči sa mi.
93
00:04:22,138 --> 00:04:24,516
Aj keď dať mi denník a potom mi ho vziať
94
00:04:24,516 --> 00:04:26,309
bol dosť podlý trik.
95
00:04:31,690 --> 00:04:35,026
Tak, čo ti povedala doktorka Wagnerová?
96
00:04:35,527 --> 00:04:38,446
Vraj si fascinujúce mladé dievča.
97
00:04:39,406 --> 00:04:40,740
Nemýli sa.
98
00:04:46,037 --> 00:04:50,375
Miláčik, premýšľala si o tom,
že sa im ospravedlníš?
99
00:04:50,375 --> 00:04:51,793
Nie.
100
00:04:51,793 --> 00:04:54,462
Doktorka Wagnerová navrhla dať ti cieľ.
101
00:04:54,462 --> 00:04:58,258
Ospravedlníš sa priateľom
a dostaneš späť svoj denník.
102
00:04:59,885 --> 00:05:02,053
Večer hrám karty u Bielohlávkovcov.
103
00:05:02,053 --> 00:05:05,682
Nepridáš sa? Môžeš začať tým,
že sa ospravedlníš Pinkymu.
104
00:05:05,682 --> 00:05:08,810
On by sa mi mal ospravedlniť za to,
že čítal môj denník.
105
00:05:08,810 --> 00:05:10,645
Popremýšľaj o tom, dobre?
106
00:05:15,483 --> 00:05:16,818
Premýšľala som.
107
00:05:16,818 --> 00:05:19,446
A ešte viac.
108
00:05:19,446 --> 00:05:22,157
Myslela som na to,
ako mi chýba môj denník,
109
00:05:22,741 --> 00:05:24,492
ako mi chýba Ole Golly
110
00:05:24,492 --> 00:05:27,203
a čo by mi povedala,
ak by som sa mu ospravedlnila.
111
00:05:28,496 --> 00:05:31,958
A aj na to, ako sa mi páči
malíčkový prstienok Howarda Fincha.
112
00:05:31,958 --> 00:05:34,711
Niekedy vám takéto maličké detaily
113
00:05:34,711 --> 00:05:37,130
dodajú pocit,
že niečo falošné je skutočné.
114
00:05:38,298 --> 00:05:40,717
Vážení členovia poroty,
115
00:05:40,717 --> 00:05:45,513
som tu, pretože verím v silu pravdy.
116
00:05:45,513 --> 00:05:49,726
A mám v úmysle dokázať,
bez najmenších pochybností,
117
00:05:49,726 --> 00:05:54,564
že môj klient
je nevinný vo všetkých obvineniach.
118
00:05:55,398 --> 00:05:58,193
Potom som myslela na to, čo povedal Finch.
119
00:05:58,193 --> 00:06:00,987
Uvedomila som si,
že sa nemusím ospravedlniť.
120
00:06:01,571 --> 00:06:04,741
Potrebujem spravodlivosť.
121
00:06:08,328 --> 00:06:12,791
Vitajte. Carol,
dúfam, že si si prišla zahrať.
122
00:06:12,791 --> 00:06:16,211
Neprišla som si zahrať, Peggy.
Prišla som vyhrať.
123
00:06:17,003 --> 00:06:18,755
Pinky, pozri, kto prišiel.
124
00:06:23,301 --> 00:06:25,387
Prečo s Harriet nejdete von?
125
00:06:25,887 --> 00:06:28,848
Určite si máte o čom pohovoriť.
126
00:06:28,848 --> 00:06:30,183
Dobre.
127
00:06:32,894 --> 00:06:34,437
Bude to hračka.
128
00:06:34,437 --> 00:06:37,065
Vyhrám nad Pinkym, získam denník
129
00:06:37,065 --> 00:06:39,526
a s ostatnými
sa už nebudem musieť trápiť.
130
00:06:43,613 --> 00:06:44,823
Nie.
131
00:06:47,158 --> 00:06:48,702
Čo sa deje, Pinky?
132
00:06:48,702 --> 00:06:51,788
Nechtiac som spomenul pár ľuďom,
133
00:06:51,788 --> 00:06:54,666
že sa prídeš ospravedlniť.
134
00:06:55,333 --> 00:06:58,253
Ktože je tu. Pozrite sa.
135
00:06:59,713 --> 00:07:00,714
Ahojte.
136
00:07:04,593 --> 00:07:05,510
PRÍSNE TAJNÉ
137
00:07:10,265 --> 00:07:12,434
Kúzelný denník. Odlietame.
138
00:07:15,020 --> 00:07:16,855
Čakáme na ospravedlnenie.
139
00:07:19,691 --> 00:07:23,236
Chystala som sa dokázať svoju nevinu.
140
00:07:23,904 --> 00:07:26,156
Vážení členovia poroty,
141
00:07:26,156 --> 00:07:30,285
som tu, pretože verím v silu pravdy.
142
00:07:30,285 --> 00:07:34,039
A mám v úmysle dokázať,
bez najmenších pochybností,
143
00:07:34,039 --> 00:07:38,668
že moja klientka,
Harriet M. Welschová alias ja,
144
00:07:38,668 --> 00:07:41,755
je nevinná vo všetkých obvineniach.
145
00:07:42,255 --> 00:07:43,673
Spravme si súd.
146
00:07:43,673 --> 00:07:45,842
Ak ho vyhrám, vrátite mi denník.
147
00:07:45,842 --> 00:07:47,636
A keď prehráš?
148
00:07:47,636 --> 00:07:49,846
Budem súhlasiť
s hocijakým vaším trestom.
149
00:07:50,430 --> 00:07:51,640
Hocijakým?
150
00:07:52,641 --> 00:07:53,767
Skupinová porada.
151
00:07:59,940 --> 00:08:02,484
V školskej hre hráš cibuľu,
152
00:08:02,484 --> 00:08:07,572
takže keď prehráš,
budeš musieť jednu zjesť.
153
00:08:07,572 --> 00:08:08,907
Celučičkú.
154
00:08:08,907 --> 00:08:10,617
Prijímam trest.
155
00:08:13,328 --> 00:08:17,207
Ak chcete byť Howard Finch,
musíte mať malíčkový prsteň.
156
00:08:18,416 --> 00:08:20,460
Poďme do súdnej siene.
157
00:08:29,970 --> 00:08:32,179
Pinky, je to tvoj dom. Budeš sudca.
158
00:08:32,806 --> 00:08:34,890
Potrebujem sudcovský talár.
159
00:08:34,890 --> 00:08:35,976
Mám to!
160
00:08:38,186 --> 00:08:41,481
- Rachel, budeš justičná stráž.
- Super! Čo to je?
161
00:08:41,481 --> 00:08:43,316
Udržiavaš poriadok v sieni.
162
00:08:43,316 --> 00:08:45,819
Akýmikoľvek prostriedkami.
163
00:08:46,987 --> 00:08:48,613
Viac nemusíš hovoriť.
164
00:08:50,407 --> 00:08:52,367
Ja budem kreslič!
165
00:08:52,367 --> 00:08:53,994
Ja zapisovateľka.
166
00:08:54,494 --> 00:08:58,623
- Skvelé. Ja teda budem žalobkyňa.
- Nie.
167
00:08:59,916 --> 00:09:01,459
Ja budem žalobkyňa.
168
00:09:01,459 --> 00:09:03,128
Prečo ty?
169
00:09:03,128 --> 00:09:05,297
Ja poznám Harriet najlepšie.
170
00:09:05,297 --> 00:09:08,216
Takže poznám všetky jej triky.
171
00:09:09,050 --> 00:09:10,719
A čo budem ja?
172
00:09:10,719 --> 00:09:12,053
Svedok.
173
00:09:12,053 --> 00:09:14,431
Hlavný svedok.
174
00:09:18,018 --> 00:09:19,978
Super hlavný svedok.
175
00:09:20,770 --> 00:09:24,232
Čujte, čujte! Súd sa začína.
176
00:09:24,232 --> 00:09:27,360
Všetci povstaňte
pre ohromného sudcu Bielohlávka.
177
00:09:27,944 --> 00:09:30,655
Rachel povedala, že Pinky je ohromný.
178
00:09:30,655 --> 00:09:32,824
Rachel, hovorí sa „ctihodný“.
179
00:09:32,824 --> 00:09:33,909
To je jedno.
180
00:09:34,451 --> 00:09:37,954
Povedala som vstaňte, vy krpci.
181
00:09:42,042 --> 00:09:43,335
Čo to je?
182
00:09:44,878 --> 00:09:45,879
Moje kladivko.
183
00:09:48,256 --> 00:09:49,591
Posaďte sa, prosím.
184
00:09:50,217 --> 00:09:54,346
Možno to bolo tým prsteňom,
ale cítila som sa dosť sebavedomo.
185
00:09:54,846 --> 00:09:57,515
Moja ľavá noha však vyjadrovala čosi iné.
186
00:09:59,517 --> 00:10:00,518
Máš strach?
187
00:10:01,061 --> 00:10:02,062
Nie.
188
00:10:02,062 --> 00:10:03,772
Moja noha sa možno klepe,
189
00:10:03,772 --> 00:10:07,984
ale opieram sa o čosi
poriadne pevné: o pravdu.
190
00:10:09,194 --> 00:10:10,487
Dnešný prípad je:
191
00:10:10,487 --> 00:10:15,283
Bývalí kamoši Harriet M. Welschovej
vs. Harriet M. Welschová.
192
00:10:15,283 --> 00:10:18,536
Začnime úvodnými vyhláseniami.
193
00:10:18,536 --> 00:10:20,538
Vážená porota,
194
00:10:20,538 --> 00:10:25,335
mám v úmysle dokázať,
že obžalovaná Harriet M. Welschová
195
00:10:25,335 --> 00:10:28,296
je vinná zo zločinov
proti priateľstvu preto,
196
00:10:28,296 --> 00:10:34,719
lebo si zapísala kruté, nespravodlivé
obvinenia a neospravedlnila sa.
197
00:10:35,428 --> 00:10:36,846
Advokát obhajoby?
198
00:10:38,848 --> 00:10:40,934
Viem, že ma teraz nemáte radi.
199
00:10:40,934 --> 00:10:42,519
Možno ma aj neznášate.
200
00:10:46,231 --> 00:10:50,443
Ale nemusíte mať niekoho radi,
aby ste vedeli, že je nevinný.
201
00:10:50,443 --> 00:10:52,571
Fakty hovoria sami za seba.
202
00:10:52,571 --> 00:10:57,450
A fakty sú, že som vinná jedine z toho,
že som napísala pravdu!
203
00:10:57,450 --> 00:11:00,704
Obžaloba, predvolajte prvého svedka.
204
00:11:00,704 --> 00:11:03,748
Predvolávam Sporta Rocqua.
205
00:11:07,252 --> 00:11:11,339
Sport, prečítaš odsek zo strany 55?
206
00:11:11,339 --> 00:11:12,424
Ak musím.
207
00:11:13,884 --> 00:11:15,635
„Niekedy mám Sporta plné zuby.
208
00:11:15,635 --> 00:11:19,014
Je totálny bojko
a vždy si robí starosti o svojho otca.
209
00:11:19,014 --> 00:11:21,683
Je ako stará babka na trhu.“
210
00:11:22,517 --> 00:11:24,978
Ako sa cítiš?
211
00:11:24,978 --> 00:11:26,062
Mizerne.
212
00:11:26,980 --> 00:11:29,316
A nerobil som si starosti.
Nie som ustarostenec.
213
00:11:29,316 --> 00:11:31,359
„Ustarostenec“ asi nie je slovo.
214
00:11:33,486 --> 00:11:34,487
Povoľujem ho.
215
00:11:35,071 --> 00:11:39,284
Sport, v daný večer sa Janie opýtala,
či nemôže umyť riad tvoj otec,
216
00:11:39,284 --> 00:11:41,953
- aby ste mohli ísť do kina.
- Správne.
217
00:11:41,953 --> 00:11:43,747
A čo si povedal?
218
00:11:44,539 --> 00:11:47,667
„Bude mať úplne premočené prsty
219
00:11:47,667 --> 00:11:50,003
a nebude môcť písať na stroji.“
220
00:11:50,003 --> 00:11:53,381
A keď sa Janie opýtala:
„Nemôžeš to umyť neskôr?“
221
00:11:53,381 --> 00:11:54,591
Čo si odpovedal?
222
00:11:54,591 --> 00:11:57,719
Špinavý tanier je ako chrobák v hlave.
223
00:11:58,595 --> 00:12:02,641
Sport, tieto dve veci
by rozhodne povedala moja babka.
224
00:12:02,641 --> 00:12:03,725
Och, áno?
225
00:12:03,725 --> 00:12:06,519
Tak prepáč, že pomáham mužovi,
226
00:12:06,519 --> 00:12:10,649
ktorý ma vychováva sám a snaží sa napísať
asi milión stranový román.
227
00:12:10,649 --> 00:12:12,776
Bola to len poznámka.
228
00:12:12,776 --> 00:12:13,860
Harriet...
229
00:12:15,904 --> 00:12:18,657
Na niekoho,
kto stále tvrdí, že chce všetko vedieť,
230
00:12:18,657 --> 00:12:20,408
niekedy nevieš nič.
231
00:12:21,201 --> 00:12:22,202
Padám odtiaľto.
232
00:12:23,245 --> 00:12:24,246
Sport.
233
00:12:27,415 --> 00:12:28,917
Pekná práca, Harriet.
234
00:12:28,917 --> 00:12:31,545
To ty si mu to prečítala ako prvá.
235
00:12:31,545 --> 00:12:34,839
Z môjho tajného, súkromného denníka.
236
00:12:36,591 --> 00:12:37,926
Ďalší svedok.
237
00:12:38,510 --> 00:12:42,556
Všetci, o ktorých som v denníku písala,
238
00:12:42,556 --> 00:12:45,267
prišli proti mne svedčiť.
239
00:12:45,267 --> 00:12:49,229
Všetci vedia, že si kedysi bola
Harrietina najväčšia fanúšička, je tak?
240
00:12:49,229 --> 00:12:51,898
No, o tom neviem.
241
00:12:51,898 --> 00:12:54,025
Ale snažila som sa obliekať ako ona
242
00:12:54,025 --> 00:12:58,613
a raz som založila
tajný fanklub Harrie-ttničky.
243
00:12:59,322 --> 00:13:01,616
S dvoma T, Beth Ellen.
244
00:13:02,242 --> 00:13:05,787
Ale bola som jej fanúšička? Nemyslím si.
245
00:13:05,787 --> 00:13:07,205
Jasné.
246
00:13:07,205 --> 00:13:11,585
Tak, najväčšia nefanúšička fanúšikov,
ktorí fandia,
247
00:13:11,585 --> 00:13:15,255
poďme sa pozrieť,
čo o tebe napísala Harriet, dobre?
248
00:13:16,298 --> 00:13:17,299
Dobre.
249
00:13:17,299 --> 00:13:21,303
„Niekedy si myslím,
že ľudia chodia ku Carrie Andrewsovej
250
00:13:21,303 --> 00:13:23,722
iba kvôli torte jej mamy.“
251
00:13:24,264 --> 00:13:26,099
Myslíš si, že je to pravda?
252
00:13:26,099 --> 00:13:27,267
Nie.
253
00:13:27,267 --> 00:13:30,478
Ľudia, ktorí k nám chodia,
často povedia, a to citujem:
254
00:13:30,478 --> 00:13:33,815
„Vďaka za pozvanie, Carrie.
Bolo mi tu veľmi dobre.“
255
00:13:35,317 --> 00:13:36,818
Žiadne ďalšie otázky.
256
00:13:37,485 --> 00:13:40,196
Carrie, povieš súdu,
257
00:13:40,196 --> 00:13:43,742
čo ľudia hovoria predtým,
ako k tebe prídu?
258
00:13:43,742 --> 00:13:47,829
Pýtajú sa, či mamka napiekla jej vychýrenú
päťvrstvovú čokoládovú tortu.
259
00:13:47,829 --> 00:13:52,918
So striebornou posýpkou,
ktorá chutí ako snehové vločky.
260
00:13:56,671 --> 00:13:58,048
Žiadne ďalšie otázky.
261
00:13:58,924 --> 00:13:59,925
Prepáč.
262
00:13:59,925 --> 00:14:01,968
Ale to nič neznamená.
263
00:14:01,968 --> 00:14:05,305
- Uhni, inak uvidíš, Carrie.
- Je to iba náhoda.
264
00:14:08,099 --> 00:14:10,852
Súd predvoláva Beth Ellen Hansenovú.
265
00:14:11,937 --> 00:14:15,732
Pardon. Nastal čas
pre super hlavnú svedkyňu.
266
00:14:15,732 --> 00:14:17,400
Počkaj, kým na teba príde rad.
267
00:14:17,400 --> 00:14:19,736
Pokoj, Malíčkový Prsteň.
268
00:14:20,237 --> 00:14:22,530
Námietka! Ona nie je ďalším svedkom.
269
00:14:23,573 --> 00:14:25,075
Zamieta sa?
270
00:14:27,369 --> 00:14:28,662
Nepotrebujem ho.
271
00:14:29,329 --> 00:14:32,123
Harrietine nenávistné slová
poznám naspamäť.
272
00:14:32,123 --> 00:14:34,125
A citujem:
273
00:14:34,125 --> 00:14:36,294
„Marion vyhrala plno trofejí,
274
00:14:36,294 --> 00:14:39,297
ale som prekvapená,
že nevyhrala obrovskú trofej
275
00:14:39,297 --> 00:14:43,635
za svoje úspechy v tom,
že je hnusná osoba.“
276
00:14:44,886 --> 00:14:49,599
Na to môžem povedať,
že si naozaj strašná podliačka,
277
00:14:49,599 --> 00:14:51,142
Harriet M. Welschová.
278
00:14:52,185 --> 00:14:56,356
K tomu sa môžem povedať:
Nerozdala si 12. októbra o 15:30 výtlačok
279
00:14:56,356 --> 00:14:59,734
s fotkou, na ktorej sme so Sportom
280
00:14:59,734 --> 00:15:02,988
držali našich plyšákov?
281
00:15:02,988 --> 00:15:06,825
No, ak chceš viesť skóre,
musíš odpočítať všetky razy,
282
00:15:06,825 --> 00:15:09,202
keď som mohla urobiť niečo zlé,
a neurobila.
283
00:15:10,245 --> 00:15:12,122
Žiadne ďalšie otázky.
284
00:15:12,122 --> 00:15:15,458
Beth Ellen, koľko urážok
som ti dnes mohla povedať,
285
00:15:15,458 --> 00:15:16,626
no neurobila som to?
286
00:15:17,294 --> 00:15:18,295
Tri.
287
00:15:18,795 --> 00:15:20,255
Nie, dve.
288
00:15:20,255 --> 00:15:22,507
Tri. Určite tri.
289
00:15:23,091 --> 00:15:24,092
Možno štyri.
290
00:15:25,552 --> 00:15:26,720
Žiadne ďalšie otázky.
291
00:15:28,889 --> 00:15:33,143
„Ktovie, či Beth Ellen
používa špeciálny šampón pre ľudí,
292
00:15:33,143 --> 00:15:36,354
ktorí si od nervov stále žujú vlasy.“
293
00:15:36,354 --> 00:15:37,772
Tvoja odpoveď?
294
00:15:38,773 --> 00:15:41,693
Nie som nervózna. Iba mi chutia.
295
00:15:45,322 --> 00:15:48,742
{\an8}„Niekedy mám pocit, že Pinky
a Fialové ponožky by nemali byť v škole,
296
00:15:48,742 --> 00:15:51,202
{\an8}ale v cirkuse čudákov.“
297
00:15:52,203 --> 00:15:54,748
- Ako si sa cítil?
- Pobúrene!
298
00:15:54,748 --> 00:15:57,125
Poriadok v súdnej sieni! Poriadok!
299
00:15:57,876 --> 00:15:59,377
Prepáčte, vaša ctihodnosť.
300
00:16:00,003 --> 00:16:03,256
Pripomínam, že sme na súde, nie v zoo.
301
00:16:04,883 --> 00:16:07,844
- Pekné.
- Cvičil som.
302
00:16:07,844 --> 00:16:09,512
Dobrá práca, chlapci.
303
00:16:09,512 --> 00:16:10,889
Zmierte sa s tým!
304
00:16:13,767 --> 00:16:18,438
„Hrôzostrašné stvorenie,
ktoré žije pod posteľou,
305
00:16:18,438 --> 00:16:21,650
by sme nemali volať strašiak,
ale Rachel Hennessyová.“
306
00:16:21,650 --> 00:16:23,360
Môj malý brat to už robí.
307
00:16:26,947 --> 00:16:30,033
Konečne nastal čas záverečnej reči.
308
00:16:30,033 --> 00:16:33,119
Netvrdím, že všetko,
čo som napísala, bolo pekné,
309
00:16:33,787 --> 00:16:36,831
ale dokázala som, že to bolo pravdivé.
310
00:16:37,916 --> 00:16:40,001
A slovami skvelej Ole Golly:
311
00:16:40,585 --> 00:16:44,089
zodpovednosťou spisovateľa
je hovoriť pravdu,
312
00:16:44,089 --> 00:16:48,635
pretože pravda je krása a krása pravda.
313
00:16:50,220 --> 00:16:53,431
Cítila som to. Mala som vyhraté.
314
00:16:53,431 --> 00:16:58,311
Čo mohla Janie povedať
po mojom geniálnom krížovom výsluchu?
315
00:16:58,937 --> 00:17:00,939
Ctihodnosť Pinky,
namiesto záverečnej reči
316
00:17:01,523 --> 00:17:06,194
by som chcela predvolať
Harriet M. Welschovú.
317
00:17:11,199 --> 00:17:12,199
Námietka.
318
00:17:12,199 --> 00:17:14,953
Porušuje to všetky pravidlá
nášho súdneho systému.
319
00:17:14,953 --> 00:17:16,705
Ctihodnosť, smiem pripomenúť,
320
00:17:16,705 --> 00:17:20,458
že „náš súdny systém“
využíva pre svedkov napájadlo pre vtáčiky
321
00:17:20,458 --> 00:17:23,879
a náš sudca má oblečený
otcov župan? Bez urážky.
322
00:17:23,879 --> 00:17:26,131
Námietka sa zamieta. Povoľujem.
323
00:17:33,388 --> 00:17:34,222
Slečna Welschová.
324
00:17:34,222 --> 00:17:37,350
Na strane 77 je úsek o mne.
325
00:17:37,350 --> 00:17:39,853
Prečítate ho súdu?
326
00:17:39,853 --> 00:17:41,730
Dobre.
327
00:17:42,439 --> 00:17:46,860
„Janie vraví, že chce byť
veľká vedkyňa ako Madam Curie.
328
00:17:47,402 --> 00:17:48,778
Podľa mňa skôr bude...“
329
00:17:48,778 --> 00:17:51,656
Vieš čo, rozmyslela som si to, nečítaj to.
330
00:17:51,656 --> 00:17:55,285
Odlož denník a povedz mi to do tváre.
331
00:17:56,620 --> 00:17:58,663
Vieš, čo som napísala.
332
00:17:58,663 --> 00:18:00,206
Áno, viem.
333
00:18:00,206 --> 00:18:02,542
Ale chcem to počuť z tvojich úst.
334
00:18:02,542 --> 00:18:04,169
Nechcem to povedať.
335
00:18:04,169 --> 00:18:06,254
Nenúť ma zavolať justičnú stráž.
336
00:18:06,963 --> 00:18:10,175
To nechce nikto.
337
00:18:14,846 --> 00:18:18,058
No, ak je to pravda, ako tvrdíš,
prečo to nepovieš?
338
00:18:18,642 --> 00:18:19,893
Pretože...
339
00:18:19,893 --> 00:18:23,438
Lebo si trasorítka
a donášačka, ktorá špehuje kamošov,
340
00:18:23,438 --> 00:18:26,107
a do denníčka si zapisuje kruté veci,
341
00:18:26,107 --> 00:18:28,818
lebo nemáš odvahu povedať im to do tváre.
342
00:18:28,818 --> 00:18:30,904
Môžeme si dať krátku prestávku?
343
00:18:30,904 --> 00:18:32,155
Zamieta sa.
344
00:18:37,494 --> 00:18:40,288
Čakáme, obhajca.
345
00:18:40,872 --> 00:18:41,998
Povedz to.
346
00:18:42,832 --> 00:18:45,126
Šialená vedkyňa, zlá vedkyňa,
347
00:18:45,126 --> 00:18:47,546
alebo možno aj šialene zlá vedkyňa.
348
00:18:52,259 --> 00:18:54,094
Naozaj mi to ublížilo.
349
00:18:54,678 --> 00:18:55,971
Ale je to pravda.
350
00:18:58,098 --> 00:18:59,933
Možno, Harriet M. Welschová.
351
00:19:00,433 --> 00:19:02,602
Ale život nie je len o pravde.
352
00:19:02,602 --> 00:19:04,646
Je aj o priateľstve.
353
00:19:05,313 --> 00:19:09,693
A ak zraníš priateľove city,
mala by si sa ospravedlniť.
354
00:19:12,153 --> 00:19:14,906
Ole Golly ma naučila,
že dobrá spisovateľka
355
00:19:14,906 --> 00:19:16,908
musí byť odhodlaná povedať pravdu
356
00:19:16,908 --> 00:19:19,202
a neospravedlňovať sa za ňu.
357
00:19:19,202 --> 00:19:23,999
Ole Golly tu už nie je, ale ja áno.
358
00:19:34,342 --> 00:19:37,387
Čo ak sa ospravedlním, že neospravedlním?
359
00:19:37,888 --> 00:19:40,807
Povedz to, Harriet. Nie je to také ťažké.
360
00:19:40,807 --> 00:19:44,853
Chcem to najviac na svete, ale...
361
00:19:45,687 --> 00:19:48,523
Vravela si,
že život nie je iba o hovorení pravdy.
362
00:19:48,523 --> 00:19:50,483
Ale čo ak pre mňa áno?
363
00:19:51,484 --> 00:19:53,028
Je to na tebe, Harriet.
364
00:19:59,910 --> 00:20:02,162
Povedala som,
že ak prehrám, zjem cibuľu,
365
00:20:02,162 --> 00:20:04,456
lebo som vedela, že vyhrám.
366
00:20:04,456 --> 00:20:06,833
Musela som dokázať,
že som napísala pravdu,
367
00:20:06,833 --> 00:20:08,293
a podarilo sa mi to.
368
00:20:08,960 --> 00:20:10,962
Tak prečo mám pocit, že som prehrala?
369
00:20:11,546 --> 00:20:14,549
Nepáčilo sa mi, že mám hrať cibuľu.
370
00:20:15,467 --> 00:20:19,304
Potom sa mi začali páčiť
všetky tie rozličné vrstvy a to všetko.
371
00:20:19,888 --> 00:20:23,099
Skúsila som byť cibuľou,
ako by to urobil dobrý herec.
372
00:20:23,099 --> 00:20:24,601
Ale teraz viem...
373
00:20:36,112 --> 00:20:41,076
Cibuľa je smradľavá, nepríjemná,
biedna vec, z ktorej ľudia plačú.
374
00:20:42,077 --> 00:20:43,370
Ako ja.
375
00:20:44,079 --> 00:20:49,209
Pravdou je, že som cibuľa.
376
00:21:12,691 --> 00:21:14,401
Je čas ísť domov, deti.
377
00:21:17,070 --> 00:21:18,613
Zlatko. Čo je?
378
00:21:21,074 --> 00:21:22,200
Nebesá.
379
00:21:23,868 --> 00:21:26,705
Buchtička. Čo sa deje?
380
00:21:27,998 --> 00:21:30,083
Dcéruška.
381
00:21:34,004 --> 00:21:35,171
Ako to šlo?
382
00:21:36,089 --> 00:21:39,050
Ospravedlnila si sa kamarátom?
Vrátili ti denník?
383
00:21:39,050 --> 00:21:41,094
Chcem ísť domov.
384
00:21:41,094 --> 00:21:43,179
Dobre, miláčik. Dobre.
385
00:23:51,224 --> 00:23:53,226
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová