1 00:00:05,090 --> 00:00:06,591 Necítim sa zle. 2 00:00:08,802 --> 00:00:11,054 Prečo musím ísť k doktorovi? 3 00:00:11,054 --> 00:00:13,974 Psychológ je špeciálny doktor, zlatko. 4 00:00:13,974 --> 00:00:15,850 Doktorka Wagnerová ti pomôže 5 00:00:15,850 --> 00:00:18,853 vyrozprávať sa z toho, čím si prechádzaš. 6 00:00:19,437 --> 00:00:21,189 Ničím si neprechádzam. 7 00:00:21,189 --> 00:00:22,816 Osviežim ti pamäť. 8 00:00:22,816 --> 00:00:26,319 Kamaráti si prečítali tie strašné veci z tvojho denníka. 9 00:00:27,571 --> 00:00:29,823 Terorizovala si triedu ropuchou. 10 00:00:30,782 --> 00:00:32,241 A čo ešte? 11 00:00:32,741 --> 00:00:34,452 Už viem. 12 00:00:34,452 --> 00:00:36,955 Hodila si po rodičoch plyšovú kačku. 13 00:00:37,581 --> 00:00:40,667 Nemôžeme si to vyriešiť my dve? Ako mama s dcérou? 14 00:00:40,667 --> 00:00:42,002 Kamoška s kamoškou? 15 00:00:43,461 --> 00:00:44,421 Dobrý pokus. 16 00:00:45,589 --> 00:00:46,840 Pripravené? 17 00:00:48,508 --> 00:00:50,135 Zdravím, som Dr. Wagnerová. 18 00:00:50,135 --> 00:00:51,636 Rada ťa spoznávam. 19 00:00:51,636 --> 00:00:54,681 Iba vám chcem povedať, že som prišla nasilu. 20 00:00:54,681 --> 00:00:55,765 Beriem na vedomie. 21 00:00:55,765 --> 00:00:57,100 Pohovoríme si potom. 22 00:00:57,100 --> 00:00:58,268 Môžeme? 23 00:00:59,144 --> 00:01:00,645 Nemala som na výber. 24 00:01:02,480 --> 00:01:05,734 Nebudem klamať, som trochu nervózna. 25 00:01:05,734 --> 00:01:08,236 Doktorkine vlasy vyzerali ako plamene. 26 00:01:08,236 --> 00:01:09,738 Mala tam čudácke umenie, 27 00:01:09,738 --> 00:01:11,031 hry pre malé decká 28 00:01:11,031 --> 00:01:14,492 a bábiku, ktorá mi zízala priamo do duše. 29 00:01:18,580 --> 00:01:21,666 Skúsim to. Ale ak sa to vymkne spod kontroly... 30 00:01:25,837 --> 00:01:27,005 Očarujúce. 31 00:01:27,005 --> 00:01:30,217 ...môžem sa tváriť, že obdivujem umenie, a zdrhnem oknom. 32 00:01:34,012 --> 00:01:36,389 Nalepím si bradu a skryjem sa na remorkéri. 33 00:01:37,307 --> 00:01:38,808 O čom premýšľaš? 34 00:01:40,185 --> 00:01:42,604 O ničom. Vôbec o ničom. 35 00:01:43,188 --> 00:01:45,857 {\an8}Len chcem byť Len chceš byť 36 00:01:45,857 --> 00:01:47,609 Len chceme byť 37 00:01:48,735 --> 00:01:51,196 Budem tým, kým chcem byť 38 00:01:51,196 --> 00:01:52,864 Som nezávislá 39 00:01:53,365 --> 00:01:56,284 Nie, vlasy si neostrihám 40 00:01:56,284 --> 00:01:58,745 A budem nosiť, čo chcem 41 00:01:58,745 --> 00:02:04,876 Mám rada, keď som sama sebou 42 00:02:04,876 --> 00:02:07,504 Nechcem byť Nechceš byť 43 00:02:07,504 --> 00:02:10,465 Nechceme, aby nám prikazovali 44 00:02:10,465 --> 00:02:11,550 {\an8}„SOM CIBUĽA“ 45 00:02:12,467 --> 00:02:13,510 {\an8}ŠPIÓNKA HARRIET 46 00:02:13,510 --> 00:02:14,678 {\an8}PODĽA L. FITZHUGHOVEJ 47 00:02:17,889 --> 00:02:19,307 Čo si o mne píšete? 48 00:02:19,307 --> 00:02:20,392 Iba pár poznámok. 49 00:02:20,892 --> 00:02:22,143 Nevadí ti to, že? 50 00:02:22,143 --> 00:02:23,353 Nie. 51 00:02:23,353 --> 00:02:26,064 Ak napíšete niečo škaredé a dozvie sa to mama, 52 00:02:26,064 --> 00:02:28,441 budete musieť ísť k psychológovi. 53 00:02:28,441 --> 00:02:30,318 Nechcela by si aj ty denník? 54 00:02:30,819 --> 00:02:33,613 Nezdá sa mi fér, že ja ho mám a ty nie. 55 00:02:34,114 --> 00:02:36,866 Pri myšlienke na denník ma začali svrbieť prsty. 56 00:02:36,866 --> 00:02:39,494 Pero by sa mi po papieri len tak kĺzalo. 57 00:02:39,494 --> 00:02:41,830 Konečne by som sa mohla vyjadriť. 58 00:02:42,747 --> 00:02:44,457 Bola to jasná pasca. 59 00:02:50,922 --> 00:02:52,048 Nie, v pohode. 60 00:02:52,048 --> 00:02:54,968 Tak, Harriet, prečo tu podľa teba si? 61 00:02:54,968 --> 00:02:56,887 Prečo som tu podľa vás? 62 00:02:57,387 --> 00:03:00,640 Podľa mamy ti narýchlo odišla pestúnka 63 00:03:00,640 --> 00:03:02,934 a máš problém zvyknúť si. 64 00:03:03,643 --> 00:03:05,520 Prečo mi nepovieš, čo si myslíš? 65 00:03:06,271 --> 00:03:08,857 Myslela som na to, že nemusím utiecť. 66 00:03:08,857 --> 00:03:11,610 Jednoduchšie bude nechať sa vyhodiť. 67 00:03:11,610 --> 00:03:14,696 Mávam závraty. 68 00:03:14,696 --> 00:03:18,199 Dáme si súťaž v zízaní? 69 00:03:18,199 --> 00:03:20,035 Už ste robili kobercového anjela? 70 00:03:20,827 --> 00:03:22,037 - Harriet? - Áno? 71 00:03:22,579 --> 00:03:24,122 Už si vezmeš ten denník? 72 00:03:25,290 --> 00:03:26,875 Áno, prosím. 73 00:03:27,375 --> 00:03:28,460 HARRIET M. WELSCHOVÁ 74 00:03:28,460 --> 00:03:30,170 Moje meno na denníku 75 00:03:30,170 --> 00:03:32,255 mi dodáva pocit, že dokážem všetko. 76 00:03:32,881 --> 00:03:35,091 Aj hovoriť so psychologičkou. 77 00:03:35,091 --> 00:03:38,428 Povedz, Harriet, ako si sa cítila po odchode pestúnky? 78 00:03:39,721 --> 00:03:42,641 Akoby... akoby... 79 00:03:43,558 --> 00:03:46,436 som mala v žalúdku triesku. 80 00:03:46,436 --> 00:03:48,063 Povedala som jej všetko. 81 00:03:48,063 --> 00:03:53,276 O Ole Golly, ukradnutom denníku a aj o mne. 82 00:03:54,361 --> 00:03:56,613 Chcem všetko vedieť. 83 00:03:56,613 --> 00:03:59,324 A aby som všetko vedela, musím všetko vidieť. 84 00:03:59,324 --> 00:04:03,286 A aby som všetko videla, musím byť špiónka. 85 00:04:03,286 --> 00:04:04,371 Vieš, Harriet, 86 00:04:04,371 --> 00:04:07,749 niekedy je najlepšie špehovať samú seba. 87 00:04:09,459 --> 00:04:10,460 Dobre. 88 00:04:12,003 --> 00:04:13,463 Porozmýšľaj o tom. 89 00:04:14,089 --> 00:04:15,715 Nabudúce si o tom pohovoríme. 90 00:04:15,715 --> 00:04:17,800 Vrátim ti ho na ďalšom stretnutí. 91 00:04:17,800 --> 00:04:18,884 Môže byť? 92 00:04:19,636 --> 00:04:21,638 Musím priznať, páči sa mi. 93 00:04:22,138 --> 00:04:24,516 Aj keď dať mi denník a potom mi ho vziať 94 00:04:24,516 --> 00:04:26,309 bol dosť podlý trik. 95 00:04:31,690 --> 00:04:35,026 Tak, čo ti povedala doktorka Wagnerová? 96 00:04:35,527 --> 00:04:38,446 Vraj si fascinujúce mladé dievča. 97 00:04:39,406 --> 00:04:40,740 Nemýli sa. 98 00:04:46,037 --> 00:04:50,375 Miláčik, premýšľala si o tom, že sa im ospravedlníš? 99 00:04:50,375 --> 00:04:51,793 Nie. 100 00:04:51,793 --> 00:04:54,462 Doktorka Wagnerová navrhla dať ti cieľ. 101 00:04:54,462 --> 00:04:58,258 Ospravedlníš sa priateľom a dostaneš späť svoj denník. 102 00:04:59,885 --> 00:05:02,053 Večer hrám karty u Bielohlávkovcov. 103 00:05:02,053 --> 00:05:05,682 Nepridáš sa? Môžeš začať tým, že sa ospravedlníš Pinkymu. 104 00:05:05,682 --> 00:05:08,810 On by sa mi mal ospravedlniť za to, že čítal môj denník. 105 00:05:08,810 --> 00:05:10,645 Popremýšľaj o tom, dobre? 106 00:05:15,483 --> 00:05:16,818 Premýšľala som. 107 00:05:16,818 --> 00:05:19,446 A ešte viac. 108 00:05:19,446 --> 00:05:22,157 Myslela som na to, ako mi chýba môj denník, 109 00:05:22,741 --> 00:05:24,492 ako mi chýba Ole Golly 110 00:05:24,492 --> 00:05:27,203 a čo by mi povedala, ak by som sa mu ospravedlnila. 111 00:05:28,496 --> 00:05:31,958 A aj na to, ako sa mi páči malíčkový prstienok Howarda Fincha. 112 00:05:31,958 --> 00:05:34,711 Niekedy vám takéto maličké detaily 113 00:05:34,711 --> 00:05:37,130 dodajú pocit, že niečo falošné je skutočné. 114 00:05:38,298 --> 00:05:40,717 Vážení členovia poroty, 115 00:05:40,717 --> 00:05:45,513 som tu, pretože verím v silu pravdy. 116 00:05:45,513 --> 00:05:49,726 A mám v úmysle dokázať, bez najmenších pochybností, 117 00:05:49,726 --> 00:05:54,564 že môj klient je nevinný vo všetkých obvineniach. 118 00:05:55,398 --> 00:05:58,193 Potom som myslela na to, čo povedal Finch. 119 00:05:58,193 --> 00:06:00,987 Uvedomila som si, že sa nemusím ospravedlniť. 120 00:06:01,571 --> 00:06:04,741 Potrebujem spravodlivosť. 121 00:06:08,328 --> 00:06:12,791 Vitajte. Carol, dúfam, že si si prišla zahrať. 122 00:06:12,791 --> 00:06:16,211 Neprišla som si zahrať, Peggy. Prišla som vyhrať. 123 00:06:17,003 --> 00:06:18,755 Pinky, pozri, kto prišiel. 124 00:06:23,301 --> 00:06:25,387 Prečo s Harriet nejdete von? 125 00:06:25,887 --> 00:06:28,848 Určite si máte o čom pohovoriť. 126 00:06:28,848 --> 00:06:30,183 Dobre. 127 00:06:32,894 --> 00:06:34,437 Bude to hračka. 128 00:06:34,437 --> 00:06:37,065 Vyhrám nad Pinkym, získam denník 129 00:06:37,065 --> 00:06:39,526 a s ostatnými sa už nebudem musieť trápiť. 130 00:06:43,613 --> 00:06:44,823 Nie. 131 00:06:47,158 --> 00:06:48,702 Čo sa deje, Pinky? 132 00:06:48,702 --> 00:06:51,788 Nechtiac som spomenul pár ľuďom, 133 00:06:51,788 --> 00:06:54,666 že sa prídeš ospravedlniť. 134 00:06:55,333 --> 00:06:58,253 Ktože je tu. Pozrite sa. 135 00:06:59,713 --> 00:07:00,714 Ahojte. 136 00:07:04,593 --> 00:07:05,510 PRÍSNE TAJNÉ 137 00:07:10,265 --> 00:07:12,434 Kúzelný denník. Odlietame. 138 00:07:15,020 --> 00:07:16,855 Čakáme na ospravedlnenie. 139 00:07:19,691 --> 00:07:23,236 Chystala som sa dokázať svoju nevinu. 140 00:07:23,904 --> 00:07:26,156 Vážení členovia poroty, 141 00:07:26,156 --> 00:07:30,285 som tu, pretože verím v silu pravdy. 142 00:07:30,285 --> 00:07:34,039 A mám v úmysle dokázať, bez najmenších pochybností, 143 00:07:34,039 --> 00:07:38,668 že moja klientka, Harriet M. Welschová alias ja, 144 00:07:38,668 --> 00:07:41,755 je nevinná vo všetkých obvineniach. 145 00:07:42,255 --> 00:07:43,673 Spravme si súd. 146 00:07:43,673 --> 00:07:45,842 Ak ho vyhrám, vrátite mi denník. 147 00:07:45,842 --> 00:07:47,636 A keď prehráš? 148 00:07:47,636 --> 00:07:49,846 Budem súhlasiť s hocijakým vaším trestom. 149 00:07:50,430 --> 00:07:51,640 Hocijakým? 150 00:07:52,641 --> 00:07:53,767 Skupinová porada. 151 00:07:59,940 --> 00:08:02,484 V školskej hre hráš cibuľu, 152 00:08:02,484 --> 00:08:07,572 takže keď prehráš, budeš musieť jednu zjesť. 153 00:08:07,572 --> 00:08:08,907 Celučičkú. 154 00:08:08,907 --> 00:08:10,617 Prijímam trest. 155 00:08:13,328 --> 00:08:17,207 Ak chcete byť Howard Finch, musíte mať malíčkový prsteň. 156 00:08:18,416 --> 00:08:20,460 Poďme do súdnej siene. 157 00:08:29,970 --> 00:08:32,179 Pinky, je to tvoj dom. Budeš sudca. 158 00:08:32,806 --> 00:08:34,890 Potrebujem sudcovský talár. 159 00:08:34,890 --> 00:08:35,976 Mám to! 160 00:08:38,186 --> 00:08:41,481 - Rachel, budeš justičná stráž. - Super! Čo to je? 161 00:08:41,481 --> 00:08:43,316 Udržiavaš poriadok v sieni. 162 00:08:43,316 --> 00:08:45,819 Akýmikoľvek prostriedkami. 163 00:08:46,987 --> 00:08:48,613 Viac nemusíš hovoriť. 164 00:08:50,407 --> 00:08:52,367 Ja budem kreslič! 165 00:08:52,367 --> 00:08:53,994 Ja zapisovateľka. 166 00:08:54,494 --> 00:08:58,623 - Skvelé. Ja teda budem žalobkyňa. - Nie. 167 00:08:59,916 --> 00:09:01,459 Ja budem žalobkyňa. 168 00:09:01,459 --> 00:09:03,128 Prečo ty? 169 00:09:03,128 --> 00:09:05,297 Ja poznám Harriet najlepšie. 170 00:09:05,297 --> 00:09:08,216 Takže poznám všetky jej triky. 171 00:09:09,050 --> 00:09:10,719 A čo budem ja? 172 00:09:10,719 --> 00:09:12,053 Svedok. 173 00:09:12,053 --> 00:09:14,431 Hlavný svedok. 174 00:09:18,018 --> 00:09:19,978 Super hlavný svedok. 175 00:09:20,770 --> 00:09:24,232 Čujte, čujte! Súd sa začína. 176 00:09:24,232 --> 00:09:27,360 Všetci povstaňte pre ohromného sudcu Bielohlávka. 177 00:09:27,944 --> 00:09:30,655 Rachel povedala, že Pinky je ohromný. 178 00:09:30,655 --> 00:09:32,824 Rachel, hovorí sa „ctihodný“. 179 00:09:32,824 --> 00:09:33,909 To je jedno. 180 00:09:34,451 --> 00:09:37,954 Povedala som vstaňte, vy krpci. 181 00:09:42,042 --> 00:09:43,335 Čo to je? 182 00:09:44,878 --> 00:09:45,879 Moje kladivko. 183 00:09:48,256 --> 00:09:49,591 Posaďte sa, prosím. 184 00:09:50,217 --> 00:09:54,346 Možno to bolo tým prsteňom, ale cítila som sa dosť sebavedomo. 185 00:09:54,846 --> 00:09:57,515 Moja ľavá noha však vyjadrovala čosi iné. 186 00:09:59,517 --> 00:10:00,518 Máš strach? 187 00:10:01,061 --> 00:10:02,062 Nie. 188 00:10:02,062 --> 00:10:03,772 Moja noha sa možno klepe, 189 00:10:03,772 --> 00:10:07,984 ale opieram sa o čosi poriadne pevné: o pravdu. 190 00:10:09,194 --> 00:10:10,487 Dnešný prípad je: 191 00:10:10,487 --> 00:10:15,283 Bývalí kamoši Harriet M. Welschovej vs. Harriet M. Welschová. 192 00:10:15,283 --> 00:10:18,536 Začnime úvodnými vyhláseniami. 193 00:10:18,536 --> 00:10:20,538 Vážená porota, 194 00:10:20,538 --> 00:10:25,335 mám v úmysle dokázať, že obžalovaná Harriet M. Welschová 195 00:10:25,335 --> 00:10:28,296 je vinná zo zločinov proti priateľstvu preto, 196 00:10:28,296 --> 00:10:34,719 lebo si zapísala kruté, nespravodlivé obvinenia a neospravedlnila sa. 197 00:10:35,428 --> 00:10:36,846 Advokát obhajoby? 198 00:10:38,848 --> 00:10:40,934 Viem, že ma teraz nemáte radi. 199 00:10:40,934 --> 00:10:42,519 Možno ma aj neznášate. 200 00:10:46,231 --> 00:10:50,443 Ale nemusíte mať niekoho radi, aby ste vedeli, že je nevinný. 201 00:10:50,443 --> 00:10:52,571 Fakty hovoria sami za seba. 202 00:10:52,571 --> 00:10:57,450 A fakty sú, že som vinná jedine z toho, že som napísala pravdu! 203 00:10:57,450 --> 00:11:00,704 Obžaloba, predvolajte prvého svedka. 204 00:11:00,704 --> 00:11:03,748 Predvolávam Sporta Rocqua. 205 00:11:07,252 --> 00:11:11,339 Sport, prečítaš odsek zo strany 55? 206 00:11:11,339 --> 00:11:12,424 Ak musím. 207 00:11:13,884 --> 00:11:15,635 „Niekedy mám Sporta plné zuby. 208 00:11:15,635 --> 00:11:19,014 Je totálny bojko a vždy si robí starosti o svojho otca. 209 00:11:19,014 --> 00:11:21,683 Je ako stará babka na trhu.“ 210 00:11:22,517 --> 00:11:24,978 Ako sa cítiš? 211 00:11:24,978 --> 00:11:26,062 Mizerne. 212 00:11:26,980 --> 00:11:29,316 A nerobil som si starosti. Nie som ustarostenec. 213 00:11:29,316 --> 00:11:31,359 „Ustarostenec“ asi nie je slovo. 214 00:11:33,486 --> 00:11:34,487 Povoľujem ho. 215 00:11:35,071 --> 00:11:39,284 Sport, v daný večer sa Janie opýtala, či nemôže umyť riad tvoj otec, 216 00:11:39,284 --> 00:11:41,953 - aby ste mohli ísť do kina. - Správne. 217 00:11:41,953 --> 00:11:43,747 A čo si povedal? 218 00:11:44,539 --> 00:11:47,667 „Bude mať úplne premočené prsty 219 00:11:47,667 --> 00:11:50,003 a nebude môcť písať na stroji.“ 220 00:11:50,003 --> 00:11:53,381 A keď sa Janie opýtala: „Nemôžeš to umyť neskôr?“ 221 00:11:53,381 --> 00:11:54,591 Čo si odpovedal? 222 00:11:54,591 --> 00:11:57,719 Špinavý tanier je ako chrobák v hlave. 223 00:11:58,595 --> 00:12:02,641 Sport, tieto dve veci by rozhodne povedala moja babka. 224 00:12:02,641 --> 00:12:03,725 Och, áno? 225 00:12:03,725 --> 00:12:06,519 Tak prepáč, že pomáham mužovi, 226 00:12:06,519 --> 00:12:10,649 ktorý ma vychováva sám a snaží sa napísať asi milión stranový román. 227 00:12:10,649 --> 00:12:12,776 Bola to len poznámka. 228 00:12:12,776 --> 00:12:13,860 Harriet... 229 00:12:15,904 --> 00:12:18,657 Na niekoho, kto stále tvrdí, že chce všetko vedieť, 230 00:12:18,657 --> 00:12:20,408 niekedy nevieš nič. 231 00:12:21,201 --> 00:12:22,202 Padám odtiaľto. 232 00:12:23,245 --> 00:12:24,246 Sport. 233 00:12:27,415 --> 00:12:28,917 Pekná práca, Harriet. 234 00:12:28,917 --> 00:12:31,545 To ty si mu to prečítala ako prvá. 235 00:12:31,545 --> 00:12:34,839 Z môjho tajného, súkromného denníka. 236 00:12:36,591 --> 00:12:37,926 Ďalší svedok. 237 00:12:38,510 --> 00:12:42,556 Všetci, o ktorých som v denníku písala, 238 00:12:42,556 --> 00:12:45,267 prišli proti mne svedčiť. 239 00:12:45,267 --> 00:12:49,229 Všetci vedia, že si kedysi bola Harrietina najväčšia fanúšička, je tak? 240 00:12:49,229 --> 00:12:51,898 No, o tom neviem. 241 00:12:51,898 --> 00:12:54,025 Ale snažila som sa obliekať ako ona 242 00:12:54,025 --> 00:12:58,613 a raz som založila tajný fanklub Harrie-ttničky. 243 00:12:59,322 --> 00:13:01,616 S dvoma T, Beth Ellen. 244 00:13:02,242 --> 00:13:05,787 Ale bola som jej fanúšička? Nemyslím si. 245 00:13:05,787 --> 00:13:07,205 Jasné. 246 00:13:07,205 --> 00:13:11,585 Tak, najväčšia nefanúšička fanúšikov, ktorí fandia, 247 00:13:11,585 --> 00:13:15,255 poďme sa pozrieť, čo o tebe napísala Harriet, dobre? 248 00:13:16,298 --> 00:13:17,299 Dobre. 249 00:13:17,299 --> 00:13:21,303 „Niekedy si myslím, že ľudia chodia ku Carrie Andrewsovej 250 00:13:21,303 --> 00:13:23,722 iba kvôli torte jej mamy.“ 251 00:13:24,264 --> 00:13:26,099 Myslíš si, že je to pravda? 252 00:13:26,099 --> 00:13:27,267 Nie. 253 00:13:27,267 --> 00:13:30,478 Ľudia, ktorí k nám chodia, často povedia, a to citujem: 254 00:13:30,478 --> 00:13:33,815 „Vďaka za pozvanie, Carrie. Bolo mi tu veľmi dobre.“ 255 00:13:35,317 --> 00:13:36,818 Žiadne ďalšie otázky. 256 00:13:37,485 --> 00:13:40,196 Carrie, povieš súdu, 257 00:13:40,196 --> 00:13:43,742 čo ľudia hovoria predtým, ako k tebe prídu? 258 00:13:43,742 --> 00:13:47,829 Pýtajú sa, či mamka napiekla jej vychýrenú päťvrstvovú čokoládovú tortu. 259 00:13:47,829 --> 00:13:52,918 So striebornou posýpkou, ktorá chutí ako snehové vločky. 260 00:13:56,671 --> 00:13:58,048 Žiadne ďalšie otázky. 261 00:13:58,924 --> 00:13:59,925 Prepáč. 262 00:13:59,925 --> 00:14:01,968 Ale to nič neznamená. 263 00:14:01,968 --> 00:14:05,305 - Uhni, inak uvidíš, Carrie. - Je to iba náhoda. 264 00:14:08,099 --> 00:14:10,852 Súd predvoláva Beth Ellen Hansenovú. 265 00:14:11,937 --> 00:14:15,732 Pardon. Nastal čas pre super hlavnú svedkyňu. 266 00:14:15,732 --> 00:14:17,400 Počkaj, kým na teba príde rad. 267 00:14:17,400 --> 00:14:19,736 Pokoj, Malíčkový Prsteň. 268 00:14:20,237 --> 00:14:22,530 Námietka! Ona nie je ďalším svedkom. 269 00:14:23,573 --> 00:14:25,075 Zamieta sa? 270 00:14:27,369 --> 00:14:28,662 Nepotrebujem ho. 271 00:14:29,329 --> 00:14:32,123 Harrietine nenávistné slová poznám naspamäť. 272 00:14:32,123 --> 00:14:34,125 A citujem: 273 00:14:34,125 --> 00:14:36,294 „Marion vyhrala plno trofejí, 274 00:14:36,294 --> 00:14:39,297 ale som prekvapená, že nevyhrala obrovskú trofej 275 00:14:39,297 --> 00:14:43,635 za svoje úspechy v tom, že je hnusná osoba.“ 276 00:14:44,886 --> 00:14:49,599 Na to môžem povedať, že si naozaj strašná podliačka, 277 00:14:49,599 --> 00:14:51,142 Harriet M. Welschová. 278 00:14:52,185 --> 00:14:56,356 K tomu sa môžem povedať: Nerozdala si 12. októbra o 15:30 výtlačok 279 00:14:56,356 --> 00:14:59,734 s fotkou, na ktorej sme so Sportom 280 00:14:59,734 --> 00:15:02,988 držali našich plyšákov? 281 00:15:02,988 --> 00:15:06,825 No, ak chceš viesť skóre, musíš odpočítať všetky razy, 282 00:15:06,825 --> 00:15:09,202 keď som mohla urobiť niečo zlé, a neurobila. 283 00:15:10,245 --> 00:15:12,122 Žiadne ďalšie otázky. 284 00:15:12,122 --> 00:15:15,458 Beth Ellen, koľko urážok som ti dnes mohla povedať, 285 00:15:15,458 --> 00:15:16,626 no neurobila som to? 286 00:15:17,294 --> 00:15:18,295 Tri. 287 00:15:18,795 --> 00:15:20,255 Nie, dve. 288 00:15:20,255 --> 00:15:22,507 Tri. Určite tri. 289 00:15:23,091 --> 00:15:24,092 Možno štyri. 290 00:15:25,552 --> 00:15:26,720 Žiadne ďalšie otázky. 291 00:15:28,889 --> 00:15:33,143 „Ktovie, či Beth Ellen používa špeciálny šampón pre ľudí, 292 00:15:33,143 --> 00:15:36,354 ktorí si od nervov stále žujú vlasy.“ 293 00:15:36,354 --> 00:15:37,772 Tvoja odpoveď? 294 00:15:38,773 --> 00:15:41,693 Nie som nervózna. Iba mi chutia. 295 00:15:45,322 --> 00:15:48,742 {\an8}„Niekedy mám pocit, že Pinky a Fialové ponožky by nemali byť v škole, 296 00:15:48,742 --> 00:15:51,202 {\an8}ale v cirkuse čudákov.“ 297 00:15:52,203 --> 00:15:54,748 - Ako si sa cítil? - Pobúrene! 298 00:15:54,748 --> 00:15:57,125 Poriadok v súdnej sieni! Poriadok! 299 00:15:57,876 --> 00:15:59,377 Prepáčte, vaša ctihodnosť. 300 00:16:00,003 --> 00:16:03,256 Pripomínam, že sme na súde, nie v zoo. 301 00:16:04,883 --> 00:16:07,844 - Pekné. - Cvičil som. 302 00:16:07,844 --> 00:16:09,512 Dobrá práca, chlapci. 303 00:16:09,512 --> 00:16:10,889 Zmierte sa s tým! 304 00:16:13,767 --> 00:16:18,438 „Hrôzostrašné stvorenie, ktoré žije pod posteľou, 305 00:16:18,438 --> 00:16:21,650 by sme nemali volať strašiak, ale Rachel Hennessyová.“ 306 00:16:21,650 --> 00:16:23,360 Môj malý brat to už robí. 307 00:16:26,947 --> 00:16:30,033 Konečne nastal čas záverečnej reči. 308 00:16:30,033 --> 00:16:33,119 Netvrdím, že všetko, čo som napísala, bolo pekné, 309 00:16:33,787 --> 00:16:36,831 ale dokázala som, že to bolo pravdivé. 310 00:16:37,916 --> 00:16:40,001 A slovami skvelej Ole Golly: 311 00:16:40,585 --> 00:16:44,089 zodpovednosťou spisovateľa je hovoriť pravdu, 312 00:16:44,089 --> 00:16:48,635 pretože pravda je krása a krása pravda. 313 00:16:50,220 --> 00:16:53,431 Cítila som to. Mala som vyhraté. 314 00:16:53,431 --> 00:16:58,311 Čo mohla Janie povedať po mojom geniálnom krížovom výsluchu? 315 00:16:58,937 --> 00:17:00,939 Ctihodnosť Pinky, namiesto záverečnej reči 316 00:17:01,523 --> 00:17:06,194 by som chcela predvolať Harriet M. Welschovú. 317 00:17:11,199 --> 00:17:12,199 Námietka. 318 00:17:12,199 --> 00:17:14,953 Porušuje to všetky pravidlá nášho súdneho systému. 319 00:17:14,953 --> 00:17:16,705 Ctihodnosť, smiem pripomenúť, 320 00:17:16,705 --> 00:17:20,458 že „náš súdny systém“ využíva pre svedkov napájadlo pre vtáčiky 321 00:17:20,458 --> 00:17:23,879 a náš sudca má oblečený otcov župan? Bez urážky. 322 00:17:23,879 --> 00:17:26,131 Námietka sa zamieta. Povoľujem. 323 00:17:33,388 --> 00:17:34,222 Slečna Welschová. 324 00:17:34,222 --> 00:17:37,350 Na strane 77 je úsek o mne. 325 00:17:37,350 --> 00:17:39,853 Prečítate ho súdu? 326 00:17:39,853 --> 00:17:41,730 Dobre. 327 00:17:42,439 --> 00:17:46,860 „Janie vraví, že chce byť veľká vedkyňa ako Madam Curie. 328 00:17:47,402 --> 00:17:48,778 Podľa mňa skôr bude...“ 329 00:17:48,778 --> 00:17:51,656 Vieš čo, rozmyslela som si to, nečítaj to. 330 00:17:51,656 --> 00:17:55,285 Odlož denník a povedz mi to do tváre. 331 00:17:56,620 --> 00:17:58,663 Vieš, čo som napísala. 332 00:17:58,663 --> 00:18:00,206 Áno, viem. 333 00:18:00,206 --> 00:18:02,542 Ale chcem to počuť z tvojich úst. 334 00:18:02,542 --> 00:18:04,169 Nechcem to povedať. 335 00:18:04,169 --> 00:18:06,254 Nenúť ma zavolať justičnú stráž. 336 00:18:06,963 --> 00:18:10,175 To nechce nikto. 337 00:18:14,846 --> 00:18:18,058 No, ak je to pravda, ako tvrdíš, prečo to nepovieš? 338 00:18:18,642 --> 00:18:19,893 Pretože... 339 00:18:19,893 --> 00:18:23,438 Lebo si trasorítka a donášačka, ktorá špehuje kamošov, 340 00:18:23,438 --> 00:18:26,107 a do denníčka si zapisuje kruté veci, 341 00:18:26,107 --> 00:18:28,818 lebo nemáš odvahu povedať im to do tváre. 342 00:18:28,818 --> 00:18:30,904 Môžeme si dať krátku prestávku? 343 00:18:30,904 --> 00:18:32,155 Zamieta sa. 344 00:18:37,494 --> 00:18:40,288 Čakáme, obhajca. 345 00:18:40,872 --> 00:18:41,998 Povedz to. 346 00:18:42,832 --> 00:18:45,126 Šialená vedkyňa, zlá vedkyňa, 347 00:18:45,126 --> 00:18:47,546 alebo možno aj šialene zlá vedkyňa. 348 00:18:52,259 --> 00:18:54,094 Naozaj mi to ublížilo. 349 00:18:54,678 --> 00:18:55,971 Ale je to pravda. 350 00:18:58,098 --> 00:18:59,933 Možno, Harriet M. Welschová. 351 00:19:00,433 --> 00:19:02,602 Ale život nie je len o pravde. 352 00:19:02,602 --> 00:19:04,646 Je aj o priateľstve. 353 00:19:05,313 --> 00:19:09,693 A ak zraníš priateľove city, mala by si sa ospravedlniť. 354 00:19:12,153 --> 00:19:14,906 Ole Golly ma naučila, že dobrá spisovateľka 355 00:19:14,906 --> 00:19:16,908 musí byť odhodlaná povedať pravdu 356 00:19:16,908 --> 00:19:19,202 a neospravedlňovať sa za ňu. 357 00:19:19,202 --> 00:19:23,999 Ole Golly tu už nie je, ale ja áno. 358 00:19:34,342 --> 00:19:37,387 Čo ak sa ospravedlním, že neospravedlním? 359 00:19:37,888 --> 00:19:40,807 Povedz to, Harriet. Nie je to také ťažké. 360 00:19:40,807 --> 00:19:44,853 Chcem to najviac na svete, ale... 361 00:19:45,687 --> 00:19:48,523 Vravela si, že život nie je iba o hovorení pravdy. 362 00:19:48,523 --> 00:19:50,483 Ale čo ak pre mňa áno? 363 00:19:51,484 --> 00:19:53,028 Je to na tebe, Harriet. 364 00:19:59,910 --> 00:20:02,162 Povedala som, že ak prehrám, zjem cibuľu, 365 00:20:02,162 --> 00:20:04,456 lebo som vedela, že vyhrám. 366 00:20:04,456 --> 00:20:06,833 Musela som dokázať, že som napísala pravdu, 367 00:20:06,833 --> 00:20:08,293 a podarilo sa mi to. 368 00:20:08,960 --> 00:20:10,962 Tak prečo mám pocit, že som prehrala? 369 00:20:11,546 --> 00:20:14,549 Nepáčilo sa mi, že mám hrať cibuľu. 370 00:20:15,467 --> 00:20:19,304 Potom sa mi začali páčiť všetky tie rozličné vrstvy a to všetko. 371 00:20:19,888 --> 00:20:23,099 Skúsila som byť cibuľou, ako by to urobil dobrý herec. 372 00:20:23,099 --> 00:20:24,601 Ale teraz viem... 373 00:20:36,112 --> 00:20:41,076 Cibuľa je smradľavá, nepríjemná, biedna vec, z ktorej ľudia plačú. 374 00:20:42,077 --> 00:20:43,370 Ako ja. 375 00:20:44,079 --> 00:20:49,209 Pravdou je, že som cibuľa. 376 00:21:12,691 --> 00:21:14,401 Je čas ísť domov, deti. 377 00:21:17,070 --> 00:21:18,613 Zlatko. Čo je? 378 00:21:21,074 --> 00:21:22,200 Nebesá. 379 00:21:23,868 --> 00:21:26,705 Buchtička. Čo sa deje? 380 00:21:27,998 --> 00:21:30,083 Dcéruška. 381 00:21:34,004 --> 00:21:35,171 Ako to šlo? 382 00:21:36,089 --> 00:21:39,050 Ospravedlnila si sa kamarátom? Vrátili ti denník? 383 00:21:39,050 --> 00:21:41,094 Chcem ísť domov. 384 00:21:41,094 --> 00:21:43,179 Dobre, miláčik. Dobre. 385 00:23:51,224 --> 00:23:53,226 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová