1 00:00:05,799 --> 00:00:08,969 Po soudu, kdy šlo všechno do kopru, 2 00:00:09,553 --> 00:00:11,137 jsem nemohla spát. 3 00:00:11,137 --> 00:00:12,847 Hrozně jsem se styděla. 4 00:00:14,224 --> 00:00:16,268 Sníst syrovou cibuli tomu nepomohlo. 5 00:00:16,268 --> 00:00:20,689 Než tedy vyšlo slunce, rozhodla jsem se vyrazit ven, 6 00:00:20,689 --> 00:00:24,442 abych poprvé spatřila dožínkový úplněk. 7 00:00:26,236 --> 00:00:30,407 Každý rok pod tím divoce oranžovým měsícem vyslovím přání. 8 00:00:31,032 --> 00:00:35,161 Žádné se mi nikdy nevyplnilo, kromě toho, které jsem měla té noci. 9 00:00:38,373 --> 00:00:39,749 Můj zápisník! 10 00:00:39,749 --> 00:00:41,251 PŘÍSNĚ TAJNÉ 11 00:00:41,751 --> 00:00:44,296 Myslela jsem, že už je ztracen navždy! 12 00:00:44,296 --> 00:00:46,006 Očividně nešlo o past, 13 00:00:46,006 --> 00:00:49,634 protože na mě nespadl žádný trezor, když jsem ho sebrala. 14 00:00:50,635 --> 00:00:52,679 Tak kdo ho tu pohodil? 15 00:00:53,263 --> 00:00:54,431 Asi je to jedno. 16 00:00:59,060 --> 00:01:03,732 Jediné podstatné pro mě bylo, že ho mám zpět a musím toho spoustu zapsat. 17 00:01:09,654 --> 00:01:13,074 Divné bylo, že mi vynechával mozek. 18 00:01:13,074 --> 00:01:16,536 Tak jsem se rozhodla udělat, co vždy, když jsem měla blok. 19 00:01:17,120 --> 00:01:19,456 Vyrazit na nouzovou špiónskou misi. 20 00:01:38,183 --> 00:01:40,227 JAK KOČKY 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,278 Desetitisícová věž. 22 00:01:50,278 --> 00:01:51,363 ČAS NA VĚŽ 23 00:01:51,363 --> 00:01:54,532 Je plná peněz a moci! 24 00:01:57,869 --> 00:01:59,829 Proč mě nic nenapadá? 25 00:02:00,413 --> 00:02:02,874 Protože jsem moc nebezpečný, Harriet. 26 00:02:02,874 --> 00:02:06,086 Vše, co do mě zapíšeš, lidem ublíží. 27 00:02:06,086 --> 00:02:08,087 To není pěkný, holka. 28 00:02:08,671 --> 00:02:12,133 Ale podle tety Gollyové se za pravdu omlouvat nemusím. 29 00:02:12,634 --> 00:02:16,513 Aha. A jak se ti to vyplatilo, Zlatovlásko? 30 00:02:17,472 --> 00:02:21,560 Najednou mě začalo úplně bodat v břiše. 31 00:02:22,143 --> 00:02:24,813 Jako by mi to říkalo něco, co už jsem věděla, 32 00:02:24,813 --> 00:02:27,107 ale bála jsem se to přiznat. 33 00:02:27,816 --> 00:02:30,360 Nemůžu být spisovatelkou. 34 00:02:31,903 --> 00:02:34,573 {\an8}Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 35 00:02:34,573 --> 00:02:36,324 My chcem prostě být. 36 00:02:37,450 --> 00:02:39,911 A já budu si, kým zamanu si, 37 00:02:39,911 --> 00:02:41,580 řeči nechte si. 38 00:02:42,080 --> 00:02:45,125 Ne, neostříhám se, 39 00:02:45,125 --> 00:02:47,460 oblíkám se, jak chci, 40 00:02:47,460 --> 00:02:53,466 já ráda mám, když sama sebou jsem. 41 00:02:53,466 --> 00:02:56,094 Já si nenechám... Ty si nenecháš... 42 00:02:56,094 --> 00:02:59,180 My si nenecháme poroučet. 43 00:02:59,180 --> 00:03:00,265 {\an8}„SPISOVATELKA HARRIET“ 44 00:03:01,391 --> 00:03:02,350 {\an8}ŠPIÓNKA HARRIET 45 00:03:02,350 --> 00:03:03,393 {\an8}PODLE KNIHY 46 00:03:03,393 --> 00:03:07,689 Pozorovala jsem lidi na cestě do práce a kladla si otázku. 47 00:03:07,689 --> 00:03:10,901 Jestli nebudu spisovatelkou, čím bych tedy mohla být? 48 00:03:15,155 --> 00:03:17,115 Myčka oken Harriet? 49 00:03:21,870 --> 00:03:23,538 Květinářka Harriet? 50 00:03:26,625 --> 00:03:29,836 A co prodavač hotdogů Harriet? 51 00:03:32,714 --> 00:03:34,799 Harriet? Co děláš tady venku? 52 00:03:35,383 --> 00:03:36,551 Jen přemýšlím. 53 00:03:36,551 --> 00:03:39,387 Čím bych mohla být, když ne spisovatelkou? 54 00:03:39,387 --> 00:03:43,934 Tak chytrá holka jako ty má plno možností. 55 00:03:43,934 --> 00:03:45,477 Můžeš být lékařkou. 56 00:03:45,477 --> 00:03:47,562 Nesnesu pohled na krev. 57 00:03:47,562 --> 00:03:49,022 A co učitelka? 58 00:03:49,022 --> 00:03:51,816 Mám alergii na zásahy flusačkou. 59 00:03:52,525 --> 00:03:54,861 Co astronautka? A letět na Měsíc. 60 00:03:54,861 --> 00:03:58,323 Tati, zvedá se mi žaludek, jen vyjedeme autem k babičce. 61 00:04:00,492 --> 00:04:01,868 Jen se snažíme pomoct. 62 00:04:01,868 --> 00:04:04,996 Já vím. Chci teď jen být sama. 63 00:04:07,540 --> 00:04:11,545 Harriet, tohle přišlo poštou včera, když jsi byla pryč s mámou. 64 00:04:13,421 --> 00:04:14,422 Teta Gollyová? 65 00:04:17,050 --> 00:04:21,596 Harriet, kolikrát jsem ti připomínala, že Keats kdysi řekl: 66 00:04:21,596 --> 00:04:25,559 „Pravda je krása a krása pravda.“ 67 00:04:25,559 --> 00:04:28,728 A jsem ráda, že sis do zápisníku zapsala pravdu. 68 00:04:28,728 --> 00:04:32,649 Tyhle zápisníky by samozřejmě neměl číst nikdo další. 69 00:04:32,649 --> 00:04:38,780 Když už k tomu ale došlo, Harriet, budeš muset udělat jedno. 70 00:04:38,780 --> 00:04:42,909 A líbit se ti to nebude. Budeš se muset omluvit. 71 00:04:43,493 --> 00:04:44,995 Omluvit se? 72 00:04:44,995 --> 00:04:49,040 Pamatuj, že psaním máš do světa vnášet lásku, 73 00:04:49,040 --> 00:04:51,126 ne ho použít proti svým přátelům. 74 00:04:52,335 --> 00:04:54,629 Tohle jsem slyšet nechtěla, 75 00:04:55,297 --> 00:04:58,174 ale bylo mi jasné, kam mě ta moudrá slova dovedou. 76 00:05:08,476 --> 00:05:10,729 Janie, omlouvám se. 77 00:05:10,729 --> 00:05:15,317 Že jsem si zapsala ty ošklivosti, že jsem se včera neomluvila, za všecko. 78 00:05:16,693 --> 00:05:20,071 Nejsi šílená, příšerná vědkyně. To já jen žárlila. 79 00:05:20,071 --> 00:05:21,156 Žárlila? 80 00:05:21,156 --> 00:05:24,492 Já jsem domnělá spisovatelka, jejíž slova lidem ubližují. 81 00:05:24,492 --> 00:05:28,872 Ty jsi skutečná vědkyně, která se snaží změnit svět k lepšímu. 82 00:05:28,872 --> 00:05:30,790 To teda nevím. 83 00:05:30,790 --> 00:05:33,835 Včera jsem zkoušela syntetizovat nový zdroj energie 84 00:05:33,835 --> 00:05:36,838 a nechtěně jsem si odpařila chlupy v nose. 85 00:05:45,639 --> 00:05:47,474 Hrozně mě to mrzí, Janie. 86 00:05:49,017 --> 00:05:50,185 Odpuštěno. 87 00:05:55,690 --> 00:05:56,691 Bizona? 88 00:05:57,692 --> 00:05:58,735 Dík. 89 00:06:02,489 --> 00:06:05,325 To tys dnes v noci přinesla můj zápisník? 90 00:06:05,325 --> 00:06:10,455 Jo. Bez svého zápisníku jsi jako Albert Einstein bez svých houslí. 91 00:06:10,455 --> 00:06:12,332 To jsem si dřív myslela taky. 92 00:06:13,750 --> 00:06:15,877 Už nechci být spisovatelkou. 93 00:06:15,877 --> 00:06:16,962 Cože? 94 00:06:16,962 --> 00:06:19,047 Můžu dělat hromadu jiných věcí. 95 00:06:19,047 --> 00:06:21,216 Podle mámy můžu být učitelka. 96 00:06:21,800 --> 00:06:24,052 Aspoň by ses mohla nechat po škole. 97 00:06:27,430 --> 00:06:30,350 Čipero! Máš chvilku? Chci s tebou mluvit. 98 00:06:32,185 --> 00:06:33,353 Počkej! 99 00:06:35,814 --> 00:06:37,899 Musela jsem s ním mluvit. 100 00:06:37,899 --> 00:06:42,320 Tak jsem se rozhodla naposledy využít své senzační špiónské dovednosti. 101 00:06:49,869 --> 00:06:54,332 Čipera Rocque ať se laskavě ihned dostaví do ředitelny. 102 00:06:56,751 --> 00:06:57,752 Pálí! 103 00:06:57,752 --> 00:07:00,964 VÍTEJTE 104 00:07:06,386 --> 00:07:07,804 Jen mi dej šanci. 105 00:07:08,430 --> 00:07:09,556 Ty se mi snad zdáš. 106 00:07:14,728 --> 00:07:17,397 Nepřesvědčila bych tě pizzou? 107 00:07:17,397 --> 00:07:20,483 S upřímnou omluvou jakožto přílohou? 108 00:07:29,951 --> 00:07:30,911 Čau. 109 00:07:30,911 --> 00:07:32,412 Můžeš mi dát pokoj? 110 00:07:36,791 --> 00:07:39,669 - Stát. - Wallaci, dej mi svátek. 111 00:07:39,669 --> 00:07:43,590 Bezpečnost svátky nedrží, Čipero. Je ve službě neustále. 112 00:07:46,176 --> 00:07:47,219 Dík, Wallaci. 113 00:07:47,219 --> 00:07:48,553 Netřeba děkovat. 114 00:07:48,553 --> 00:07:52,432 Konám dozor na chodbách, Harriet. Je to má práce. Má povinnost. 115 00:07:54,226 --> 00:07:55,936 Čipero, chci jen říct... 116 00:07:55,936 --> 00:07:58,313 Nechci to slyšet, Harriet. Pozdě. 117 00:07:58,313 --> 00:08:02,317 Když nepřijmeš mou omluvu, přijmeš tohle? 118 00:08:03,068 --> 00:08:06,863 Je to bilance všech plusů a mínusů našeho kamarádství. 119 00:08:06,863 --> 00:08:07,948 PŘÁTELSTVÍ – CELKEM 120 00:08:07,948 --> 00:08:12,911 Dvacet bodů? „Za to, že jsem tě naučila, jak vždy vyhrát kámen, nůžky, papír? 121 00:08:12,911 --> 00:08:16,831 Deset plusových bodů za to, že ti kontroluju pravopis u slohů? 122 00:08:16,831 --> 00:08:21,836 Sto bodů, že jsem ti dala tu 3D baseballovou kartičku Mickeyho Mantla.“ 123 00:08:21,836 --> 00:08:25,507 Je tu spousta plusů, Harriet. Spousta. 124 00:08:26,091 --> 00:08:27,384 I pár mínusů. 125 00:08:27,384 --> 00:08:32,347 „Minus 820 za psaní ošklivostí o svém nejlepším kamarádovi.“ 126 00:08:32,347 --> 00:08:37,811 {\an8}Když si to ale sečteš, uvidíš, že tohle přátelství pořád vychází dobře. 127 00:08:37,811 --> 00:08:40,480 Ne, nevychází. Počty ti moc nejdou. 128 00:08:40,480 --> 00:08:43,650 Koukni, tady jsi nezapočítala dva a tady tři. 129 00:08:44,275 --> 00:08:48,363 Naše přátelství nakonec dává dohromady minus 180. 130 00:08:49,322 --> 00:08:51,908 Jen mi pověz, co mám říct, a já to řeknu. 131 00:08:51,908 --> 00:08:52,993 Milerád, Harriet, 132 00:08:52,993 --> 00:08:55,662 jenže si to zapíšeš a použiješ proti mně. 133 00:08:59,291 --> 00:09:00,875 Nech ho, Harriet. 134 00:09:00,875 --> 00:09:03,712 Myslím, že Čipera teď potřebuje klid. 135 00:09:03,712 --> 00:09:05,088 Dej mu čas. 136 00:09:07,215 --> 00:09:09,801 Když o mou omluvu nestál Čipera, 137 00:09:10,677 --> 00:09:12,762 doufala jsem v to u svých spolužáků. 138 00:09:13,263 --> 00:09:16,808 Vím, že mě všichni nesnášíte, jako netopýr nesnáší slunce, 139 00:09:16,808 --> 00:09:19,603 a máte plné právo chtít mou krev. 140 00:09:19,603 --> 00:09:20,937 Ale Ellen! 141 00:09:21,980 --> 00:09:23,940 Jak mám hrát s jednou paličkou? 142 00:09:24,983 --> 00:09:26,735 Nepamatuju si své repliky. 143 00:09:26,735 --> 00:09:29,571 Asi protože si celý den jen žvýkáš vlasy. 144 00:09:32,699 --> 00:09:35,076 Gratuluju, Marion. 145 00:09:35,076 --> 00:09:41,166 Právě jsi vyhrála další první cenu pro nejodpornější osobu roku. 146 00:09:42,542 --> 00:09:47,339 Pověz, Bledule, jaké to je být hvězdou obludária? 147 00:09:50,050 --> 00:09:53,595 Aspoň ke mně domů lidi chodí kvůli mně, 148 00:09:53,595 --> 00:09:55,972 a ne jen kvůli mámině dortu. 149 00:09:57,307 --> 00:09:59,184 Bylo to k nevíře. 150 00:09:59,184 --> 00:10:03,563 Ty odpornosti, co jsem napsala, poštvaly všechny proti sobě. 151 00:10:03,563 --> 00:10:05,690 Děti, prosím vás. 152 00:10:05,690 --> 00:10:09,819 Při dožínkách jde o spolupráci, o to, shromáždit plodiny, 153 00:10:09,819 --> 00:10:13,657 vychutnat si lákavou sezonní úrodu. 154 00:10:13,657 --> 00:10:17,619 Čipero, Janie, vy dva musíte spojit síly. 155 00:10:17,619 --> 00:10:20,789 Jste moje bezvadná bramborová banda. 156 00:10:21,373 --> 00:10:26,002 Byli jsme, než jsem zjistil, že Janie vrátila Harriet její zápisník. 157 00:10:26,002 --> 00:10:27,462 - Cože? - Jaks mohla? 158 00:10:27,462 --> 00:10:28,547 Proč? 159 00:10:28,547 --> 00:10:30,090 Je to moje kamarádka. 160 00:10:30,674 --> 00:10:35,679 - Já myslel, že kamarádíme spolu. - Děti, pojďte se zhluboka nadechnout 161 00:10:35,679 --> 00:10:39,015 a odfouknout ty tmavé, bouřkové mraky. 162 00:10:41,685 --> 00:10:46,064 Harriet, já si říkala, že jsem tě zahlédla nakukovat skrz oponu. 163 00:10:46,064 --> 00:10:47,315 Co se stalo? 164 00:10:47,315 --> 00:10:49,609 Všichni se hádají kvůli mně. 165 00:10:49,609 --> 00:10:52,320 Ale ne, to ne. 166 00:10:52,320 --> 00:10:55,991 Herci jsou pověstní tím, že jsou občas krapet náladoví. 167 00:10:55,991 --> 00:10:58,118 Zas si žvýkáš vlasy? Fuj. 168 00:10:58,118 --> 00:10:59,619 Nech mě. 169 00:11:00,537 --> 00:11:01,538 Pomoc. 170 00:11:03,206 --> 00:11:07,502 Paní Elsonová, chci vám poděkovat, že jste ze mě udělala cibuli. 171 00:11:07,502 --> 00:11:11,756 Na chviličku mi to dodalo pocit, že mám mnoho vrstev. 172 00:11:12,340 --> 00:11:14,509 Vždyť ty máš mnoho vrstev. 173 00:11:14,509 --> 00:11:16,928 Ne. Nemám. 174 00:11:16,928 --> 00:11:18,889 Mám jen jednu vrstvu 175 00:11:18,889 --> 00:11:20,891 a ta je zkažená a ubohá, 176 00:11:20,891 --> 00:11:23,101 a proto musím skončit. 177 00:11:23,101 --> 00:11:25,854 - Cože? - Beze mě bude ta hra lepší. 178 00:11:25,854 --> 00:11:29,608 No a co všechny ty nové repliky a písně, cos napsala, 179 00:11:29,608 --> 00:11:33,486 díky nimž se přílohové potraviny cítí jako hrdinové, Harriet? 180 00:11:34,237 --> 00:11:36,197 Prostě se vraťte k původní hře. 181 00:11:36,197 --> 00:11:39,659 Marion z toho bude mít radost. A ona je hvězda. 182 00:11:39,659 --> 00:11:41,870 No takže... 183 00:11:41,870 --> 00:11:43,872 Harriet, ne. 184 00:11:43,872 --> 00:11:50,879 Ostrá, prudká chuť cibule vyvažuje chutě všech těch zbylých přílohových potravin. 185 00:11:50,879 --> 00:11:53,924 Potřebujeme tvůj výrazný šmrnc. 186 00:11:53,924 --> 00:11:58,929 Cestou domů mi připadalo, že se na mě všichni dívají nedůvěřivě. 187 00:11:58,929 --> 00:12:00,430 Dokonce i holubi. 188 00:12:01,556 --> 00:12:04,142 A ty jsi snad bez poskvrnky? 189 00:12:04,142 --> 00:12:07,229 Ne nadarmo vám lidi říkají krysy s křídly. 190 00:12:11,733 --> 00:12:15,570 Zápisník číslo jedna jsem začala psát v sedmi letech. 191 00:12:15,570 --> 00:12:18,198 Už tehdy jsem chtěla být velká spisovatelka. 192 00:12:18,198 --> 00:12:21,701 O 16 zápisníků později jsem znala pravdu. 193 00:12:23,620 --> 00:12:27,040 Skončím jako Harriet prodavač hotdogů. 194 00:12:36,132 --> 00:12:37,759 Můžeme to probrat? 195 00:12:38,927 --> 00:12:40,512 Už není co říct. 196 00:12:46,643 --> 00:12:49,729 Harriet. Ráda tě vidím. 197 00:12:49,729 --> 00:12:51,940 Proč vypadáš jako cibule? 198 00:12:51,940 --> 00:12:53,233 Školní představení. 199 00:12:54,901 --> 00:12:57,195 Proč vaši psi vypadají jako Beatles? 200 00:12:58,363 --> 00:13:01,449 Všichni máme ošklivý případ beatlemánie. 201 00:13:02,158 --> 00:13:03,577 Viďte, kluci? 202 00:13:08,373 --> 00:13:11,418 Je to můj nejžádanější psí obleček. Je ti dobře, drahá? 203 00:13:12,002 --> 00:13:13,003 Asi jo. 204 00:13:13,628 --> 00:13:15,881 No a jak jde psaní? 205 00:13:15,881 --> 00:13:18,216 Už nechci být spisovatelkou. 206 00:13:18,216 --> 00:13:20,427 Cože? Proč ne? 207 00:13:20,427 --> 00:13:24,180 Podle tety Gollyové má spisovatel vnášet do světa lásku. 208 00:13:24,180 --> 00:13:26,474 Ale já akorát všechny soudím. 209 00:13:26,474 --> 00:13:29,060 No a soudila jsi i mě? 210 00:13:29,060 --> 00:13:30,312 Jo. 211 00:13:30,312 --> 00:13:31,396 A? 212 00:13:31,396 --> 00:13:33,398 Napsala jsem, že jste líná. 213 00:13:33,398 --> 00:13:35,817 Pak jsem si řekla, že jste strašpytel. 214 00:13:36,318 --> 00:13:40,822 No a když jsi pak ještě něco vyzvěděla, tak sis myslela co? 215 00:13:40,822 --> 00:13:44,659 Vzpomínala jsem, jak jsem zkoušela přejít z rajčatových sendvičů 216 00:13:44,659 --> 00:13:48,872 na sendviče s rajčaty a sýrem a naprosto jsem z toho vycouvala. 217 00:13:48,872 --> 00:13:54,002 A říkala jsem si, že změnit celý život muselo být aspoň milionkrát děsivější. 218 00:13:54,002 --> 00:13:57,589 - Být odvážná je těžké. - Vy jste to ale zvládla. 219 00:13:59,049 --> 00:14:01,176 To jsou psí Beatles! 220 00:14:03,470 --> 00:14:05,430 - Musím jít. - Nashle, paní Plumberová. 221 00:14:06,932 --> 00:14:07,933 Hodně štěstí. 222 00:14:10,560 --> 00:14:13,438 Přemítala jsem o dalších z mé špiónské trasy, 223 00:14:13,438 --> 00:14:16,149 třeba pan Withers a jeho 26 koček. 224 00:14:16,149 --> 00:14:19,778 Zprvu jsem myslela, že je to podivný poustevník. 225 00:14:20,403 --> 00:14:22,739 Pak jsem zjistila, že mu zemřela matka 226 00:14:22,739 --> 00:14:27,410 a on se ze samého smutku chtěl skrýt před světem. 227 00:14:28,828 --> 00:14:30,080 A co Carlos? 228 00:14:30,872 --> 00:14:33,750 Myslela jsem, že je obávaný lahůdkový lupič. 229 00:14:33,750 --> 00:14:36,962 A zjistila jsem, že jen chrání lahůdkářství rodičů. 230 00:14:42,509 --> 00:14:44,094 Zdravím, paní... 231 00:14:46,346 --> 00:14:47,764 Zdravím, paní cibule. 232 00:14:47,764 --> 00:14:49,307 A teď jsme přátelé. 233 00:14:50,684 --> 00:14:54,145 Došlo mi, že jsem zprvu na špiónské trase soudila každého. 234 00:14:54,145 --> 00:14:57,274 Pak jsem zapátrala hlouběji a zjistila pravdu. 235 00:14:58,608 --> 00:14:59,859 To si musím zapsat. 236 00:15:02,153 --> 00:15:03,154 Můj zápisník! 237 00:15:07,325 --> 00:15:08,743 Popeláři, počkejte! 238 00:15:08,743 --> 00:15:12,956 Můj zápisník je v těch odpadcích. Stát! 239 00:15:18,670 --> 00:15:21,047 „Pravda je krása a krása pravda.“ 240 00:15:21,590 --> 00:15:23,049 {\an8}To kdysi řekl John Keats. 241 00:15:23,049 --> 00:15:23,967 {\an8}LEPIDLO 242 00:15:23,967 --> 00:15:27,387 {\an8}Háček je v tom, že po ní musíte zapátrat. 243 00:15:27,387 --> 00:15:29,514 Když jsem to dokázala u cizích, 244 00:15:30,348 --> 00:15:32,809 proč by to nemělo jít u kamarádů? 245 00:15:42,861 --> 00:15:46,156 Výborně, mladí divadelníci. 246 00:15:46,156 --> 00:15:48,325 Máte mravenčení? 247 00:15:48,325 --> 00:15:50,535 Za okamžik začínáme. 248 00:15:58,084 --> 00:16:01,796 Dobrá, pojďme tu energii využít. 249 00:16:03,089 --> 00:16:05,884 Dobré ráno, všichni. 250 00:16:05,884 --> 00:16:09,804 Sledujte prosím spolu se mnou šesťáky 251 00:16:09,804 --> 00:16:14,476 ve ztvárnění Dožínkové slavnosti. 252 00:16:18,021 --> 00:16:20,148 My jsme sladké brambory. 253 00:16:21,608 --> 00:16:24,277 Slaďoučké k nakousnutí. 254 00:16:30,492 --> 00:16:32,369 Jsme bramborové krokety. 255 00:16:32,369 --> 00:16:34,412 Drobné, ale obrovsky křupavé. 256 00:16:39,000 --> 00:16:44,130 Má pronikavá chuť mě nutí křičet. Jsem... Jsem... 257 00:16:44,923 --> 00:16:47,050 „Jsem růžičková kapusta.“ 258 00:16:47,050 --> 00:16:50,762 Ano. Jsem růžičková kapusta! 259 00:16:52,931 --> 00:16:57,936 A teď hlavní bod. Přichází hlavní chod. 260 00:16:59,604 --> 00:17:00,772 Prohodily jste se. 261 00:17:00,772 --> 00:17:01,898 Fakt? 262 00:17:01,898 --> 00:17:04,359 Teď bude všechno obráceně. 263 00:17:18,707 --> 00:17:20,000 Hele, dávej bacha. 264 00:17:24,462 --> 00:17:26,046 Vidíš Harriet? 265 00:17:29,092 --> 00:17:30,468 Nic jsem neřekl. 266 00:17:35,932 --> 00:17:38,518 Mohu poprosit o pozornost, prosím? 267 00:17:41,354 --> 00:17:45,525 Představuji odvážný příběh lásky a ztráty. 268 00:17:45,525 --> 00:17:47,444 Hluku a vřavy. 269 00:17:47,444 --> 00:17:51,197 Pošetilosti, lstivosti a odpuštění. 270 00:17:51,197 --> 00:17:55,160 Představuji vám „Žalozpěv cibule“. 271 00:17:55,744 --> 00:17:58,038 Já jsem cibule. 272 00:17:58,038 --> 00:18:02,083 Smrdutá, nesympatická zelenina, která dohání lidi k pláči. 273 00:18:04,878 --> 00:18:09,758 Batáti, napsala jsem, že byste měli jít do obludária. 274 00:18:14,638 --> 00:18:17,557 Pak jsem ale zapátrala do hlubší vrstvy 275 00:18:17,557 --> 00:18:20,644 a uviděla, jak se vůbec nebojíte být sami sebou. 276 00:18:21,228 --> 00:18:22,229 Došlo mi... 277 00:18:24,231 --> 00:18:28,151 že k takovému obludáriu, v němž budou Bledule a Fialové ponožky, 278 00:18:28,151 --> 00:18:29,903 se chci přidat i já. 279 00:18:32,572 --> 00:18:33,782 Smiřte se s tím! 280 00:18:39,079 --> 00:18:41,039 Do zápisníku jsem si napsala, 281 00:18:41,039 --> 00:18:45,168 že ke Carrie Andrewsové domů každý chodí jen kvůli dortu její mámy. 282 00:18:47,921 --> 00:18:49,923 Pak jsem zapátrala hlouběji. 283 00:18:51,049 --> 00:18:54,219 Možná ke Carrie domů kvůli tomu dortu chodí, 284 00:18:54,219 --> 00:18:57,973 ale pak tam zůstanou jen kvůli Carrie. 285 00:18:58,557 --> 00:18:59,808 Opravdu? 286 00:19:02,561 --> 00:19:04,271 O Marion jsem napsala tohle. 287 00:19:06,982 --> 00:19:08,733 Tohle je kruté i na mě. 288 00:19:08,733 --> 00:19:11,361 To ale promlouvala jen moje svrchní vrstva. 289 00:19:12,028 --> 00:19:16,074 Ta, již doteď štve, že mě Marion ve třetí třídě odkopla. 290 00:19:18,660 --> 00:19:19,869 Pak jsem šla hlouběji. 291 00:19:24,332 --> 00:19:29,129 Jako se na podzim ochladí a přijde zima, může ochladnout i přátelství. 292 00:19:29,129 --> 00:19:32,549 Ale stejně jako u ročních období je to normální. 293 00:19:32,549 --> 00:19:35,302 Je to přirozené a není to ničí chyba. 294 00:19:39,514 --> 00:19:41,266 Měla jsem pro každého něco. 295 00:19:46,897 --> 00:19:50,025 Rachel je jako její lízátka. 296 00:19:50,025 --> 00:19:52,777 Tvrdá navenek, jemná uvnitř. 297 00:19:57,532 --> 00:20:00,493 Beth Ellen, moc bych s tebou chtěla kamarádit. 298 00:20:02,245 --> 00:20:03,246 Já taky. 299 00:20:15,342 --> 00:20:18,178 Nejdůležitější sdělení jsem si nechala na konec. 300 00:20:30,398 --> 00:20:33,652 Tak krutá jsem k tobě byla, protože jsem žárlila, 301 00:20:33,652 --> 00:20:36,655 že tě táta má za dost dospělého, abys o něj pečoval. 302 00:20:36,655 --> 00:20:39,699 Mě naši nenechají pečovat ani o naše rybičky. 303 00:20:39,699 --> 00:20:41,034 Což vám nevyčítám. 304 00:20:41,534 --> 00:20:44,579 Jednou jsem je nakrmila špagetami. Nedopadlo to dobře. 305 00:20:45,997 --> 00:20:49,668 Vím, že by moji rodiče občas rádi, abych byla víc jako ty. 306 00:20:50,627 --> 00:20:52,879 Nebojte, to někdy i já. 307 00:20:53,547 --> 00:20:56,800 A po tom průšvihu se zápisníkem a odjezdu tety Gollyové 308 00:20:56,800 --> 00:20:59,261 si vážně připadám starší a rozumnější. 309 00:20:59,844 --> 00:21:02,556 Ale stejně si chci do školy nosit plyšáka, 310 00:21:02,556 --> 00:21:06,101 hrát Město a celý den popíjet čokoládové koktejly. 311 00:21:06,101 --> 00:21:11,481 Vím, že chcete, abych dospívala rychleji, ale mně těch 11 moc vyhovuje. 312 00:21:11,481 --> 00:21:14,859 A kromě toho, až skutečně nakonec dospěju, řeknete: 313 00:21:14,859 --> 00:21:17,487 „Bylas tak rozkošná, když jsi byla malá.“ 314 00:21:17,487 --> 00:21:19,739 Takže podle mě není kam spěchat. 315 00:21:21,908 --> 00:21:23,368 Tak, Čipero... 316 00:21:25,704 --> 00:21:28,206 Už nevím, co jsem to chtěla říct. 317 00:21:38,592 --> 00:21:43,388 Bravo, bravo, brava, bravissima! 318 00:21:44,264 --> 00:21:45,891 Tuhle práci miluju. 319 00:21:51,646 --> 00:21:56,568 Na psí uši přísahám, že odteď budu vždy pátrat hlouběji 320 00:21:56,568 --> 00:21:58,695 a vnášet do světa lásku. 321 00:21:58,695 --> 00:22:00,697 Každý si vezměte stránku. 322 00:22:05,660 --> 00:22:08,288 Slib jsem plnila ve školních novinách... 323 00:22:08,288 --> 00:22:09,372 SLÁVA DOZORU 324 00:22:09,372 --> 00:22:11,207 ...a napsala o Wallaci Walkerovi. 325 00:22:11,207 --> 00:22:17,339 Jako každý jsem ho měla za truhlíka, než mi došlo, že je hrdina. 326 00:22:19,090 --> 00:22:22,844 Ten pichlavý pocit v žaludku nakonec odezněl. 327 00:22:23,637 --> 00:22:26,598 Pořád se mi ale šíleně stýskalo po tetě Gollyové. 328 00:22:26,598 --> 00:22:31,853 Naštěstí ve mně to nejdůležitější, čemu mě naučila, bude žít navždy. 329 00:22:32,437 --> 00:22:36,107 Když chci být dobrá spisovatelka, musím všechno vědět. 330 00:22:36,107 --> 00:22:40,028 A abych všechno věděla, musím všechno vidět. 331 00:22:40,028 --> 00:22:44,741 A abych všechno viděla, musím být špiónka. 332 00:22:49,329 --> 00:22:51,748 Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 333 00:22:51,748 --> 00:22:53,458 My chcem prostě být. 334 00:22:54,584 --> 00:22:57,128 Já si nenechám... Ty si nenecháš... 335 00:22:57,128 --> 00:23:02,717 My si nenecháme poroučet. 336 00:23:04,886 --> 00:23:10,559 A pomáhat se snažím vždy svému okolí. 337 00:23:10,559 --> 00:23:13,103 Usmívám se 338 00:23:13,103 --> 00:23:16,398 a pravdu říkat chci. 339 00:23:16,398 --> 00:23:18,984 Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 340 00:23:18,984 --> 00:23:20,902 My chcem prostě být. 341 00:23:21,778 --> 00:23:24,531 Já si nenechám... Ty si nenecháš... 342 00:23:24,531 --> 00:23:27,367 My si nenecháme poroučet. 343 00:23:27,367 --> 00:23:29,953 A já budu si, kým zamanu si, 344 00:23:29,953 --> 00:23:31,621 řeči nechte si. 345 00:23:32,664 --> 00:23:35,458 Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 346 00:23:35,458 --> 00:23:37,460 My chcem prostě být. 347 00:23:37,460 --> 00:23:40,297 Ne, neostříhám se, 348 00:23:40,297 --> 00:23:42,966 oblíkám se, jak chci, 349 00:23:42,966 --> 00:23:48,638 já ráda mám, když sama sebou jsem. 350 00:23:48,638 --> 00:23:51,558 Já si nenechám... Ty si nenecháš... 351 00:23:51,558 --> 00:23:56,229 My si nenecháme poroučet. 352 00:23:57,063 --> 00:23:59,065 Překlad titulků: Jiří Sailer