1
00:00:05,799 --> 00:00:08,969
Po soudu, kdy šlo všechno do kopru,
2
00:00:09,553 --> 00:00:11,137
jsem nemohla spát.
3
00:00:11,137 --> 00:00:12,847
Hrozně jsem se styděla.
4
00:00:14,224 --> 00:00:16,268
Sníst syrovou cibuli tomu nepomohlo.
5
00:00:16,268 --> 00:00:20,689
Než tedy vyšlo slunce,
rozhodla jsem se vyrazit ven,
6
00:00:20,689 --> 00:00:24,442
abych poprvé spatřila dožínkový úplněk.
7
00:00:26,236 --> 00:00:30,407
Každý rok pod tím divoce oranžovým měsícem
vyslovím přání.
8
00:00:31,032 --> 00:00:35,161
Žádné se mi nikdy nevyplnilo,
kromě toho, které jsem měla té noci.
9
00:00:38,373 --> 00:00:39,749
Můj zápisník!
10
00:00:39,749 --> 00:00:41,251
PŘÍSNĚ
TAJNÉ
11
00:00:41,751 --> 00:00:44,296
Myslela jsem, že už je ztracen navždy!
12
00:00:44,296 --> 00:00:46,006
Očividně nešlo o past,
13
00:00:46,006 --> 00:00:49,634
protože na mě nespadl žádný trezor,
když jsem ho sebrala.
14
00:00:50,635 --> 00:00:52,679
Tak kdo ho tu pohodil?
15
00:00:53,263 --> 00:00:54,431
Asi je to jedno.
16
00:00:59,060 --> 00:01:03,732
Jediné podstatné pro mě bylo, že ho
mám zpět a musím toho spoustu zapsat.
17
00:01:09,654 --> 00:01:13,074
Divné bylo, že mi vynechával mozek.
18
00:01:13,074 --> 00:01:16,536
Tak jsem se rozhodla udělat,
co vždy, když jsem měla blok.
19
00:01:17,120 --> 00:01:19,456
Vyrazit na nouzovou špiónskou misi.
20
00:01:38,183 --> 00:01:40,227
JAK KOČKY
21
00:01:48,276 --> 00:01:50,278
Desetitisícová věž.
22
00:01:50,278 --> 00:01:51,363
ČAS NA VĚŽ
23
00:01:51,363 --> 00:01:54,532
Je plná peněz a moci!
24
00:01:57,869 --> 00:01:59,829
Proč mě nic nenapadá?
25
00:02:00,413 --> 00:02:02,874
Protože jsem moc nebezpečný, Harriet.
26
00:02:02,874 --> 00:02:06,086
Vše, co do mě zapíšeš, lidem ublíží.
27
00:02:06,086 --> 00:02:08,087
To není pěkný, holka.
28
00:02:08,671 --> 00:02:12,133
Ale podle tety Gollyové
se za pravdu omlouvat nemusím.
29
00:02:12,634 --> 00:02:16,513
Aha. A jak se ti to vyplatilo,
Zlatovlásko?
30
00:02:17,472 --> 00:02:21,560
Najednou mě začalo úplně bodat v břiše.
31
00:02:22,143 --> 00:02:24,813
Jako by mi to říkalo něco,
co už jsem věděla,
32
00:02:24,813 --> 00:02:27,107
ale bála jsem se to přiznat.
33
00:02:27,816 --> 00:02:30,360
Nemůžu být spisovatelkou.
34
00:02:31,903 --> 00:02:34,573
{\an8}Já chci prostě být.
Ty chceš prostě být.
35
00:02:34,573 --> 00:02:36,324
My chcem prostě být.
36
00:02:37,450 --> 00:02:39,911
A já budu si, kým zamanu si,
37
00:02:39,911 --> 00:02:41,580
řeči nechte si.
38
00:02:42,080 --> 00:02:45,125
Ne, neostříhám se,
39
00:02:45,125 --> 00:02:47,460
oblíkám se, jak chci,
40
00:02:47,460 --> 00:02:53,466
já ráda mám, když sama sebou jsem.
41
00:02:53,466 --> 00:02:56,094
Já si nenechám...
Ty si nenecháš...
42
00:02:56,094 --> 00:02:59,180
My si nenecháme poroučet.
43
00:02:59,180 --> 00:03:00,265
{\an8}„SPISOVATELKA HARRIET“
44
00:03:01,391 --> 00:03:02,350
{\an8}ŠPIÓNKA HARRIET
45
00:03:02,350 --> 00:03:03,393
{\an8}PODLE KNIHY
46
00:03:03,393 --> 00:03:07,689
Pozorovala jsem lidi
na cestě do práce a kladla si otázku.
47
00:03:07,689 --> 00:03:10,901
Jestli nebudu spisovatelkou,
čím bych tedy mohla být?
48
00:03:15,155 --> 00:03:17,115
Myčka oken Harriet?
49
00:03:21,870 --> 00:03:23,538
Květinářka Harriet?
50
00:03:26,625 --> 00:03:29,836
A co prodavač hotdogů Harriet?
51
00:03:32,714 --> 00:03:34,799
Harriet? Co děláš tady venku?
52
00:03:35,383 --> 00:03:36,551
Jen přemýšlím.
53
00:03:36,551 --> 00:03:39,387
Čím bych mohla být, když ne spisovatelkou?
54
00:03:39,387 --> 00:03:43,934
Tak chytrá holka jako ty má plno možností.
55
00:03:43,934 --> 00:03:45,477
Můžeš být lékařkou.
56
00:03:45,477 --> 00:03:47,562
Nesnesu pohled na krev.
57
00:03:47,562 --> 00:03:49,022
A co učitelka?
58
00:03:49,022 --> 00:03:51,816
Mám alergii na zásahy flusačkou.
59
00:03:52,525 --> 00:03:54,861
Co astronautka? A letět na Měsíc.
60
00:03:54,861 --> 00:03:58,323
Tati, zvedá se mi žaludek,
jen vyjedeme autem k babičce.
61
00:04:00,492 --> 00:04:01,868
Jen se snažíme pomoct.
62
00:04:01,868 --> 00:04:04,996
Já vím. Chci teď jen být sama.
63
00:04:07,540 --> 00:04:11,545
Harriet, tohle přišlo poštou včera,
když jsi byla pryč s mámou.
64
00:04:13,421 --> 00:04:14,422
Teta Gollyová?
65
00:04:17,050 --> 00:04:21,596
Harriet, kolikrát jsem ti připomínala,
že Keats kdysi řekl:
66
00:04:21,596 --> 00:04:25,559
„Pravda je krása a krása pravda.“
67
00:04:25,559 --> 00:04:28,728
A jsem ráda,
že sis do zápisníku zapsala pravdu.
68
00:04:28,728 --> 00:04:32,649
Tyhle zápisníky
by samozřejmě neměl číst nikdo další.
69
00:04:32,649 --> 00:04:38,780
Když už k tomu ale došlo, Harriet,
budeš muset udělat jedno.
70
00:04:38,780 --> 00:04:42,909
A líbit se ti to nebude.
Budeš se muset omluvit.
71
00:04:43,493 --> 00:04:44,995
Omluvit se?
72
00:04:44,995 --> 00:04:49,040
Pamatuj, že psaním
máš do světa vnášet lásku,
73
00:04:49,040 --> 00:04:51,126
ne ho použít proti svým přátelům.
74
00:04:52,335 --> 00:04:54,629
Tohle jsem slyšet nechtěla,
75
00:04:55,297 --> 00:04:58,174
ale bylo mi jasné,
kam mě ta moudrá slova dovedou.
76
00:05:08,476 --> 00:05:10,729
Janie, omlouvám se.
77
00:05:10,729 --> 00:05:15,317
Že jsem si zapsala ty ošklivosti,
že jsem se včera neomluvila, za všecko.
78
00:05:16,693 --> 00:05:20,071
Nejsi šílená, příšerná vědkyně.
To já jen žárlila.
79
00:05:20,071 --> 00:05:21,156
Žárlila?
80
00:05:21,156 --> 00:05:24,492
Já jsem domnělá spisovatelka,
jejíž slova lidem ubližují.
81
00:05:24,492 --> 00:05:28,872
Ty jsi skutečná vědkyně,
která se snaží změnit svět k lepšímu.
82
00:05:28,872 --> 00:05:30,790
To teda nevím.
83
00:05:30,790 --> 00:05:33,835
Včera jsem zkoušela
syntetizovat nový zdroj energie
84
00:05:33,835 --> 00:05:36,838
a nechtěně jsem si odpařila chlupy v nose.
85
00:05:45,639 --> 00:05:47,474
Hrozně mě to mrzí, Janie.
86
00:05:49,017 --> 00:05:50,185
Odpuštěno.
87
00:05:55,690 --> 00:05:56,691
Bizona?
88
00:05:57,692 --> 00:05:58,735
Dík.
89
00:06:02,489 --> 00:06:05,325
To tys dnes v noci přinesla můj zápisník?
90
00:06:05,325 --> 00:06:10,455
Jo. Bez svého zápisníku
jsi jako Albert Einstein bez svých houslí.
91
00:06:10,455 --> 00:06:12,332
To jsem si dřív myslela taky.
92
00:06:13,750 --> 00:06:15,877
Už nechci být spisovatelkou.
93
00:06:15,877 --> 00:06:16,962
Cože?
94
00:06:16,962 --> 00:06:19,047
Můžu dělat hromadu jiných věcí.
95
00:06:19,047 --> 00:06:21,216
Podle mámy můžu být učitelka.
96
00:06:21,800 --> 00:06:24,052
Aspoň by ses mohla nechat po škole.
97
00:06:27,430 --> 00:06:30,350
Čipero! Máš chvilku? Chci s tebou mluvit.
98
00:06:32,185 --> 00:06:33,353
Počkej!
99
00:06:35,814 --> 00:06:37,899
Musela jsem s ním mluvit.
100
00:06:37,899 --> 00:06:42,320
Tak jsem se rozhodla naposledy využít
své senzační špiónské dovednosti.
101
00:06:49,869 --> 00:06:54,332
Čipera Rocque
ať se laskavě ihned dostaví do ředitelny.
102
00:06:56,751 --> 00:06:57,752
Pálí!
103
00:06:57,752 --> 00:07:00,964
VÍTEJTE
104
00:07:06,386 --> 00:07:07,804
Jen mi dej šanci.
105
00:07:08,430 --> 00:07:09,556
Ty se mi snad zdáš.
106
00:07:14,728 --> 00:07:17,397
Nepřesvědčila bych tě pizzou?
107
00:07:17,397 --> 00:07:20,483
S upřímnou omluvou jakožto přílohou?
108
00:07:29,951 --> 00:07:30,911
Čau.
109
00:07:30,911 --> 00:07:32,412
Můžeš mi dát pokoj?
110
00:07:36,791 --> 00:07:39,669
- Stát.
- Wallaci, dej mi svátek.
111
00:07:39,669 --> 00:07:43,590
Bezpečnost svátky nedrží, Čipero.
Je ve službě neustále.
112
00:07:46,176 --> 00:07:47,219
Dík, Wallaci.
113
00:07:47,219 --> 00:07:48,553
Netřeba děkovat.
114
00:07:48,553 --> 00:07:52,432
Konám dozor na chodbách, Harriet.
Je to má práce. Má povinnost.
115
00:07:54,226 --> 00:07:55,936
Čipero, chci jen říct...
116
00:07:55,936 --> 00:07:58,313
Nechci to slyšet, Harriet. Pozdě.
117
00:07:58,313 --> 00:08:02,317
Když nepřijmeš mou omluvu, přijmeš tohle?
118
00:08:03,068 --> 00:08:06,863
Je to bilance
všech plusů a mínusů našeho kamarádství.
119
00:08:06,863 --> 00:08:07,948
PŘÁTELSTVÍ – CELKEM
120
00:08:07,948 --> 00:08:12,911
Dvacet bodů? „Za to, že jsem tě naučila,
jak vždy vyhrát kámen, nůžky, papír?
121
00:08:12,911 --> 00:08:16,831
Deset plusových bodů za to,
že ti kontroluju pravopis u slohů?
122
00:08:16,831 --> 00:08:21,836
Sto bodů, že jsem ti dala tu 3D
baseballovou kartičku Mickeyho Mantla.“
123
00:08:21,836 --> 00:08:25,507
Je tu spousta plusů, Harriet. Spousta.
124
00:08:26,091 --> 00:08:27,384
I pár mínusů.
125
00:08:27,384 --> 00:08:32,347
„Minus 820 za psaní ošklivostí
o svém nejlepším kamarádovi.“
126
00:08:32,347 --> 00:08:37,811
{\an8}Když si to ale sečteš, uvidíš,
že tohle přátelství pořád vychází dobře.
127
00:08:37,811 --> 00:08:40,480
Ne, nevychází. Počty ti moc nejdou.
128
00:08:40,480 --> 00:08:43,650
Koukni,
tady jsi nezapočítala dva a tady tři.
129
00:08:44,275 --> 00:08:48,363
Naše přátelství
nakonec dává dohromady minus 180.
130
00:08:49,322 --> 00:08:51,908
Jen mi pověz, co mám říct, a já to řeknu.
131
00:08:51,908 --> 00:08:52,993
Milerád, Harriet,
132
00:08:52,993 --> 00:08:55,662
jenže si to zapíšeš a použiješ proti mně.
133
00:08:59,291 --> 00:09:00,875
Nech ho, Harriet.
134
00:09:00,875 --> 00:09:03,712
Myslím, že Čipera teď potřebuje klid.
135
00:09:03,712 --> 00:09:05,088
Dej mu čas.
136
00:09:07,215 --> 00:09:09,801
Když o mou omluvu nestál Čipera,
137
00:09:10,677 --> 00:09:12,762
doufala jsem v to u svých spolužáků.
138
00:09:13,263 --> 00:09:16,808
Vím, že mě všichni nesnášíte,
jako netopýr nesnáší slunce,
139
00:09:16,808 --> 00:09:19,603
a máte plné právo chtít mou krev.
140
00:09:19,603 --> 00:09:20,937
Ale Ellen!
141
00:09:21,980 --> 00:09:23,940
Jak mám hrát s jednou paličkou?
142
00:09:24,983 --> 00:09:26,735
Nepamatuju si své repliky.
143
00:09:26,735 --> 00:09:29,571
Asi protože si celý den jen žvýkáš vlasy.
144
00:09:32,699 --> 00:09:35,076
Gratuluju, Marion.
145
00:09:35,076 --> 00:09:41,166
Právě jsi vyhrála další první cenu
pro nejodpornější osobu roku.
146
00:09:42,542 --> 00:09:47,339
Pověz, Bledule,
jaké to je být hvězdou obludária?
147
00:09:50,050 --> 00:09:53,595
Aspoň ke mně domů lidi chodí kvůli mně,
148
00:09:53,595 --> 00:09:55,972
a ne jen kvůli mámině dortu.
149
00:09:57,307 --> 00:09:59,184
Bylo to k nevíře.
150
00:09:59,184 --> 00:10:03,563
Ty odpornosti, co jsem napsala,
poštvaly všechny proti sobě.
151
00:10:03,563 --> 00:10:05,690
Děti, prosím vás.
152
00:10:05,690 --> 00:10:09,819
Při dožínkách jde o spolupráci,
o to, shromáždit plodiny,
153
00:10:09,819 --> 00:10:13,657
vychutnat si lákavou sezonní úrodu.
154
00:10:13,657 --> 00:10:17,619
Čipero, Janie, vy dva musíte spojit síly.
155
00:10:17,619 --> 00:10:20,789
Jste moje bezvadná bramborová banda.
156
00:10:21,373 --> 00:10:26,002
Byli jsme, než jsem zjistil,
že Janie vrátila Harriet její zápisník.
157
00:10:26,002 --> 00:10:27,462
- Cože?
- Jaks mohla?
158
00:10:27,462 --> 00:10:28,547
Proč?
159
00:10:28,547 --> 00:10:30,090
Je to moje kamarádka.
160
00:10:30,674 --> 00:10:35,679
- Já myslel, že kamarádíme spolu.
- Děti, pojďte se zhluboka nadechnout
161
00:10:35,679 --> 00:10:39,015
a odfouknout ty tmavé, bouřkové mraky.
162
00:10:41,685 --> 00:10:46,064
Harriet, já si říkala,
že jsem tě zahlédla nakukovat skrz oponu.
163
00:10:46,064 --> 00:10:47,315
Co se stalo?
164
00:10:47,315 --> 00:10:49,609
Všichni se hádají kvůli mně.
165
00:10:49,609 --> 00:10:52,320
Ale ne, to ne.
166
00:10:52,320 --> 00:10:55,991
Herci jsou pověstní tím,
že jsou občas krapet náladoví.
167
00:10:55,991 --> 00:10:58,118
Zas si žvýkáš vlasy? Fuj.
168
00:10:58,118 --> 00:10:59,619
Nech mě.
169
00:11:00,537 --> 00:11:01,538
Pomoc.
170
00:11:03,206 --> 00:11:07,502
Paní Elsonová, chci vám poděkovat,
že jste ze mě udělala cibuli.
171
00:11:07,502 --> 00:11:11,756
Na chviličku mi to dodalo pocit,
že mám mnoho vrstev.
172
00:11:12,340 --> 00:11:14,509
Vždyť ty máš mnoho vrstev.
173
00:11:14,509 --> 00:11:16,928
Ne. Nemám.
174
00:11:16,928 --> 00:11:18,889
Mám jen jednu vrstvu
175
00:11:18,889 --> 00:11:20,891
a ta je zkažená a ubohá,
176
00:11:20,891 --> 00:11:23,101
a proto musím skončit.
177
00:11:23,101 --> 00:11:25,854
- Cože?
- Beze mě bude ta hra lepší.
178
00:11:25,854 --> 00:11:29,608
No a co všechny ty nové repliky a písně,
cos napsala,
179
00:11:29,608 --> 00:11:33,486
díky nimž se přílohové potraviny cítí
jako hrdinové, Harriet?
180
00:11:34,237 --> 00:11:36,197
Prostě se vraťte k původní hře.
181
00:11:36,197 --> 00:11:39,659
Marion z toho bude mít radost.
A ona je hvězda.
182
00:11:39,659 --> 00:11:41,870
No takže...
183
00:11:41,870 --> 00:11:43,872
Harriet, ne.
184
00:11:43,872 --> 00:11:50,879
Ostrá, prudká chuť cibule vyvažuje chutě
všech těch zbylých přílohových potravin.
185
00:11:50,879 --> 00:11:53,924
Potřebujeme tvůj výrazný šmrnc.
186
00:11:53,924 --> 00:11:58,929
Cestou domů mi připadalo,
že se na mě všichni dívají nedůvěřivě.
187
00:11:58,929 --> 00:12:00,430
Dokonce i holubi.
188
00:12:01,556 --> 00:12:04,142
A ty jsi snad bez poskvrnky?
189
00:12:04,142 --> 00:12:07,229
Ne nadarmo vám lidi říkají krysy s křídly.
190
00:12:11,733 --> 00:12:15,570
Zápisník číslo jedna
jsem začala psát v sedmi letech.
191
00:12:15,570 --> 00:12:18,198
Už tehdy
jsem chtěla být velká spisovatelka.
192
00:12:18,198 --> 00:12:21,701
O 16 zápisníků později jsem znala pravdu.
193
00:12:23,620 --> 00:12:27,040
Skončím jako Harriet prodavač hotdogů.
194
00:12:36,132 --> 00:12:37,759
Můžeme to probrat?
195
00:12:38,927 --> 00:12:40,512
Už není co říct.
196
00:12:46,643 --> 00:12:49,729
Harriet. Ráda tě vidím.
197
00:12:49,729 --> 00:12:51,940
Proč vypadáš jako cibule?
198
00:12:51,940 --> 00:12:53,233
Školní představení.
199
00:12:54,901 --> 00:12:57,195
Proč vaši psi vypadají jako Beatles?
200
00:12:58,363 --> 00:13:01,449
Všichni máme ošklivý případ beatlemánie.
201
00:13:02,158 --> 00:13:03,577
Viďte, kluci?
202
00:13:08,373 --> 00:13:11,418
Je to můj nejžádanější psí obleček.
Je ti dobře, drahá?
203
00:13:12,002 --> 00:13:13,003
Asi jo.
204
00:13:13,628 --> 00:13:15,881
No a jak jde psaní?
205
00:13:15,881 --> 00:13:18,216
Už nechci být spisovatelkou.
206
00:13:18,216 --> 00:13:20,427
Cože? Proč ne?
207
00:13:20,427 --> 00:13:24,180
Podle tety Gollyové
má spisovatel vnášet do světa lásku.
208
00:13:24,180 --> 00:13:26,474
Ale já akorát všechny soudím.
209
00:13:26,474 --> 00:13:29,060
No a soudila jsi i mě?
210
00:13:29,060 --> 00:13:30,312
Jo.
211
00:13:30,312 --> 00:13:31,396
A?
212
00:13:31,396 --> 00:13:33,398
Napsala jsem, že jste líná.
213
00:13:33,398 --> 00:13:35,817
Pak jsem si řekla, že jste strašpytel.
214
00:13:36,318 --> 00:13:40,822
No a když jsi pak ještě něco vyzvěděla,
tak sis myslela co?
215
00:13:40,822 --> 00:13:44,659
Vzpomínala jsem, jak jsem zkoušela
přejít z rajčatových sendvičů
216
00:13:44,659 --> 00:13:48,872
na sendviče s rajčaty a sýrem
a naprosto jsem z toho vycouvala.
217
00:13:48,872 --> 00:13:54,002
A říkala jsem si, že změnit celý život
muselo být aspoň milionkrát děsivější.
218
00:13:54,002 --> 00:13:57,589
- Být odvážná je těžké.
- Vy jste to ale zvládla.
219
00:13:59,049 --> 00:14:01,176
To jsou psí Beatles!
220
00:14:03,470 --> 00:14:05,430
- Musím jít.
- Nashle, paní Plumberová.
221
00:14:06,932 --> 00:14:07,933
Hodně štěstí.
222
00:14:10,560 --> 00:14:13,438
Přemítala jsem
o dalších z mé špiónské trasy,
223
00:14:13,438 --> 00:14:16,149
třeba pan Withers a jeho 26 koček.
224
00:14:16,149 --> 00:14:19,778
Zprvu jsem myslela,
že je to podivný poustevník.
225
00:14:20,403 --> 00:14:22,739
Pak jsem zjistila, že mu zemřela matka
226
00:14:22,739 --> 00:14:27,410
a on se ze samého smutku
chtěl skrýt před světem.
227
00:14:28,828 --> 00:14:30,080
A co Carlos?
228
00:14:30,872 --> 00:14:33,750
Myslela jsem,
že je obávaný lahůdkový lupič.
229
00:14:33,750 --> 00:14:36,962
A zjistila jsem,
že jen chrání lahůdkářství rodičů.
230
00:14:42,509 --> 00:14:44,094
Zdravím, paní...
231
00:14:46,346 --> 00:14:47,764
Zdravím, paní cibule.
232
00:14:47,764 --> 00:14:49,307
A teď jsme přátelé.
233
00:14:50,684 --> 00:14:54,145
Došlo mi, že jsem zprvu
na špiónské trase soudila každého.
234
00:14:54,145 --> 00:14:57,274
Pak jsem zapátrala hlouběji
a zjistila pravdu.
235
00:14:58,608 --> 00:14:59,859
To si musím zapsat.
236
00:15:02,153 --> 00:15:03,154
Můj zápisník!
237
00:15:07,325 --> 00:15:08,743
Popeláři, počkejte!
238
00:15:08,743 --> 00:15:12,956
Můj zápisník je v těch odpadcích. Stát!
239
00:15:18,670 --> 00:15:21,047
„Pravda je krása a krása pravda.“
240
00:15:21,590 --> 00:15:23,049
{\an8}To kdysi řekl John Keats.
241
00:15:23,049 --> 00:15:23,967
{\an8}LEPIDLO
242
00:15:23,967 --> 00:15:27,387
{\an8}Háček je v tom, že po ní musíte zapátrat.
243
00:15:27,387 --> 00:15:29,514
Když jsem to dokázala u cizích,
244
00:15:30,348 --> 00:15:32,809
proč by to nemělo jít u kamarádů?
245
00:15:42,861 --> 00:15:46,156
Výborně, mladí divadelníci.
246
00:15:46,156 --> 00:15:48,325
Máte mravenčení?
247
00:15:48,325 --> 00:15:50,535
Za okamžik začínáme.
248
00:15:58,084 --> 00:16:01,796
Dobrá, pojďme tu energii využít.
249
00:16:03,089 --> 00:16:05,884
Dobré ráno, všichni.
250
00:16:05,884 --> 00:16:09,804
Sledujte prosím spolu se mnou šesťáky
251
00:16:09,804 --> 00:16:14,476
ve ztvárnění Dožínkové slavnosti.
252
00:16:18,021 --> 00:16:20,148
My jsme sladké brambory.
253
00:16:21,608 --> 00:16:24,277
Slaďoučké k nakousnutí.
254
00:16:30,492 --> 00:16:32,369
Jsme bramborové krokety.
255
00:16:32,369 --> 00:16:34,412
Drobné, ale obrovsky křupavé.
256
00:16:39,000 --> 00:16:44,130
Má pronikavá chuť mě nutí křičet.
Jsem... Jsem...
257
00:16:44,923 --> 00:16:47,050
„Jsem růžičková kapusta.“
258
00:16:47,050 --> 00:16:50,762
Ano. Jsem růžičková kapusta!
259
00:16:52,931 --> 00:16:57,936
A teď hlavní bod. Přichází hlavní chod.
260
00:16:59,604 --> 00:17:00,772
Prohodily jste se.
261
00:17:00,772 --> 00:17:01,898
Fakt?
262
00:17:01,898 --> 00:17:04,359
Teď bude všechno obráceně.
263
00:17:18,707 --> 00:17:20,000
Hele, dávej bacha.
264
00:17:24,462 --> 00:17:26,046
Vidíš Harriet?
265
00:17:29,092 --> 00:17:30,468
Nic jsem neřekl.
266
00:17:35,932 --> 00:17:38,518
Mohu poprosit o pozornost, prosím?
267
00:17:41,354 --> 00:17:45,525
Představuji odvážný příběh lásky a ztráty.
268
00:17:45,525 --> 00:17:47,444
Hluku a vřavy.
269
00:17:47,444 --> 00:17:51,197
Pošetilosti, lstivosti a odpuštění.
270
00:17:51,197 --> 00:17:55,160
Představuji vám „Žalozpěv cibule“.
271
00:17:55,744 --> 00:17:58,038
Já jsem cibule.
272
00:17:58,038 --> 00:18:02,083
Smrdutá, nesympatická zelenina,
která dohání lidi k pláči.
273
00:18:04,878 --> 00:18:09,758
Batáti, napsala jsem,
že byste měli jít do obludária.
274
00:18:14,638 --> 00:18:17,557
Pak jsem ale zapátrala do hlubší vrstvy
275
00:18:17,557 --> 00:18:20,644
a uviděla,
jak se vůbec nebojíte být sami sebou.
276
00:18:21,228 --> 00:18:22,229
Došlo mi...
277
00:18:24,231 --> 00:18:28,151
že k takovému obludáriu,
v němž budou Bledule a Fialové ponožky,
278
00:18:28,151 --> 00:18:29,903
se chci přidat i já.
279
00:18:32,572 --> 00:18:33,782
Smiřte se s tím!
280
00:18:39,079 --> 00:18:41,039
Do zápisníku jsem si napsala,
281
00:18:41,039 --> 00:18:45,168
že ke Carrie Andrewsové domů
každý chodí jen kvůli dortu její mámy.
282
00:18:47,921 --> 00:18:49,923
Pak jsem zapátrala hlouběji.
283
00:18:51,049 --> 00:18:54,219
Možná ke Carrie domů
kvůli tomu dortu chodí,
284
00:18:54,219 --> 00:18:57,973
ale pak tam zůstanou jen kvůli Carrie.
285
00:18:58,557 --> 00:18:59,808
Opravdu?
286
00:19:02,561 --> 00:19:04,271
O Marion jsem napsala tohle.
287
00:19:06,982 --> 00:19:08,733
Tohle je kruté i na mě.
288
00:19:08,733 --> 00:19:11,361
To ale promlouvala
jen moje svrchní vrstva.
289
00:19:12,028 --> 00:19:16,074
Ta, již doteď štve,
že mě Marion ve třetí třídě odkopla.
290
00:19:18,660 --> 00:19:19,869
Pak jsem šla hlouběji.
291
00:19:24,332 --> 00:19:29,129
Jako se na podzim ochladí a přijde zima,
může ochladnout i přátelství.
292
00:19:29,129 --> 00:19:32,549
Ale stejně jako u ročních období
je to normální.
293
00:19:32,549 --> 00:19:35,302
Je to přirozené a není to ničí chyba.
294
00:19:39,514 --> 00:19:41,266
Měla jsem pro každého něco.
295
00:19:46,897 --> 00:19:50,025
Rachel je jako její lízátka.
296
00:19:50,025 --> 00:19:52,777
Tvrdá navenek, jemná uvnitř.
297
00:19:57,532 --> 00:20:00,493
Beth Ellen,
moc bych s tebou chtěla kamarádit.
298
00:20:02,245 --> 00:20:03,246
Já taky.
299
00:20:15,342 --> 00:20:18,178
Nejdůležitější sdělení
jsem si nechala na konec.
300
00:20:30,398 --> 00:20:33,652
Tak krutá jsem k tobě byla,
protože jsem žárlila,
301
00:20:33,652 --> 00:20:36,655
že tě táta má za dost dospělého,
abys o něj pečoval.
302
00:20:36,655 --> 00:20:39,699
Mě naši nenechají pečovat
ani o naše rybičky.
303
00:20:39,699 --> 00:20:41,034
Což vám nevyčítám.
304
00:20:41,534 --> 00:20:44,579
Jednou jsem je nakrmila špagetami.
Nedopadlo to dobře.
305
00:20:45,997 --> 00:20:49,668
Vím, že by moji rodiče občas rádi,
abych byla víc jako ty.
306
00:20:50,627 --> 00:20:52,879
Nebojte, to někdy i já.
307
00:20:53,547 --> 00:20:56,800
A po tom průšvihu se zápisníkem
a odjezdu tety Gollyové
308
00:20:56,800 --> 00:20:59,261
si vážně připadám starší a rozumnější.
309
00:20:59,844 --> 00:21:02,556
Ale stejně si chci do školy nosit plyšáka,
310
00:21:02,556 --> 00:21:06,101
hrát Město
a celý den popíjet čokoládové koktejly.
311
00:21:06,101 --> 00:21:11,481
Vím, že chcete, abych dospívala rychleji,
ale mně těch 11 moc vyhovuje.
312
00:21:11,481 --> 00:21:14,859
A kromě toho,
až skutečně nakonec dospěju, řeknete:
313
00:21:14,859 --> 00:21:17,487
„Bylas tak rozkošná, když jsi byla malá.“
314
00:21:17,487 --> 00:21:19,739
Takže podle mě není kam spěchat.
315
00:21:21,908 --> 00:21:23,368
Tak, Čipero...
316
00:21:25,704 --> 00:21:28,206
Už nevím, co jsem to chtěla říct.
317
00:21:38,592 --> 00:21:43,388
Bravo, bravo, brava, bravissima!
318
00:21:44,264 --> 00:21:45,891
Tuhle práci miluju.
319
00:21:51,646 --> 00:21:56,568
Na psí uši přísahám,
že odteď budu vždy pátrat hlouběji
320
00:21:56,568 --> 00:21:58,695
a vnášet do světa lásku.
321
00:21:58,695 --> 00:22:00,697
Každý si vezměte stránku.
322
00:22:05,660 --> 00:22:08,288
Slib jsem plnila ve školních novinách...
323
00:22:08,288 --> 00:22:09,372
SLÁVA DOZORU
324
00:22:09,372 --> 00:22:11,207
...a napsala o Wallaci Walkerovi.
325
00:22:11,207 --> 00:22:17,339
Jako každý jsem ho měla za truhlíka,
než mi došlo, že je hrdina.
326
00:22:19,090 --> 00:22:22,844
Ten pichlavý pocit v žaludku
nakonec odezněl.
327
00:22:23,637 --> 00:22:26,598
Pořád se mi ale šíleně stýskalo
po tetě Gollyové.
328
00:22:26,598 --> 00:22:31,853
Naštěstí ve mně to nejdůležitější,
čemu mě naučila, bude žít navždy.
329
00:22:32,437 --> 00:22:36,107
Když chci být dobrá spisovatelka,
musím všechno vědět.
330
00:22:36,107 --> 00:22:40,028
A abych všechno věděla,
musím všechno vidět.
331
00:22:40,028 --> 00:22:44,741
A abych všechno viděla, musím být špiónka.
332
00:22:49,329 --> 00:22:51,748
Já chci prostě být.
Ty chceš prostě být.
333
00:22:51,748 --> 00:22:53,458
My chcem prostě být.
334
00:22:54,584 --> 00:22:57,128
Já si nenechám...
Ty si nenecháš...
335
00:22:57,128 --> 00:23:02,717
My si nenecháme poroučet.
336
00:23:04,886 --> 00:23:10,559
A pomáhat se snažím vždy
svému okolí.
337
00:23:10,559 --> 00:23:13,103
Usmívám se
338
00:23:13,103 --> 00:23:16,398
a pravdu říkat chci.
339
00:23:16,398 --> 00:23:18,984
Já chci prostě být.
Ty chceš prostě být.
340
00:23:18,984 --> 00:23:20,902
My chcem prostě být.
341
00:23:21,778 --> 00:23:24,531
Já si nenechám...
Ty si nenecháš...
342
00:23:24,531 --> 00:23:27,367
My si nenecháme poroučet.
343
00:23:27,367 --> 00:23:29,953
A já budu si, kým zamanu si,
344
00:23:29,953 --> 00:23:31,621
řeči nechte si.
345
00:23:32,664 --> 00:23:35,458
Já chci prostě být.
Ty chceš prostě být.
346
00:23:35,458 --> 00:23:37,460
My chcem prostě být.
347
00:23:37,460 --> 00:23:40,297
Ne, neostříhám se,
348
00:23:40,297 --> 00:23:42,966
oblíkám se, jak chci,
349
00:23:42,966 --> 00:23:48,638
já ráda mám, když sama sebou jsem.
350
00:23:48,638 --> 00:23:51,558
Já si nenechám...
Ty si nenecháš...
351
00:23:51,558 --> 00:23:56,229
My si nenecháme poroučet.
352
00:23:57,063 --> 00:23:59,065
Překlad titulků: Jiří Sailer