1 00:00:05,799 --> 00:00:08,969 सारा मामला चौपट हो जाने के बाद 2 00:00:09,553 --> 00:00:11,137 मैं सो नहीं पाई। 3 00:00:11,137 --> 00:00:12,847 मुझे बहुत शर्म आई। 4 00:00:14,224 --> 00:00:16,268 कच्चा प्याज़ खाने से कोई फ़ायदा नहीं हुआ। 5 00:00:16,268 --> 00:00:20,689 इसलिए, सूरज उगने से पहले, मैंने तय किया कि मैं 6 00:00:20,689 --> 00:00:24,442 बाहर जाकर फॉल हार्वेस्ट के चॉंद को देखूँगी। 7 00:00:26,236 --> 00:00:30,407 हर साल, मैं उस सुंदर, नारंगी चाँद को देखकर एक दुआ करती हूँ। 8 00:00:31,032 --> 00:00:35,161 पर उनमें से कोई भी कभी सच नहीं हुई, सिवाए एक के जो उस रात मैंने की थी। 9 00:00:38,373 --> 00:00:39,749 मेरी नोटबुक! 10 00:00:39,749 --> 00:00:41,251 गुप्त दस्तावेज़ 11 00:00:41,751 --> 00:00:44,296 मुझे तो लगा यह हमेशा के लिए गुम गई। 12 00:00:44,296 --> 00:00:46,006 यह साफ़ है कि इसमें कोई चाल नहीं थी 13 00:00:46,006 --> 00:00:49,634 क्योंकि जब मैंने इसे उठाया तो ऊपर से कोई भी चीज़ मुझ पर नहीं गिरी। 14 00:00:50,635 --> 00:00:52,679 तो इसे कौन छोड़ गया था? 15 00:00:53,263 --> 00:00:54,431 शायद इससे कोई फर्क नहीं पड़ता। 16 00:00:59,060 --> 00:01:03,732 मुझे बस इस बात से मतलब था कि यह वापस आ गई है और लिखने के लिए बहुत कुछ है। 17 00:01:09,654 --> 00:01:13,074 अजीब बात यह थी कि मेरा दिमाग काम नहीं कर रहा था। 18 00:01:13,074 --> 00:01:16,536 तो मैंने वही करने का फैसला लिया जो मैं दिमागी तौर पर अटकने पर हमेशा करती थी। 19 00:01:17,120 --> 00:01:19,456 मैं एक आपातकालीन जासूसी मिशन पर निकल गई। 20 00:01:38,183 --> 00:01:40,227 बिल्लियॉं कैसे 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,278 10,000 डॉलर टावर 22 00:01:50,278 --> 00:01:51,363 टावर टाइम 23 00:01:51,363 --> 00:01:54,532 यह शक्ति और धन से भरा हुआ है 24 00:01:57,869 --> 00:01:59,829 मुझे कुछ सूझ क्यों नहीं रहा है? 25 00:02:00,413 --> 00:02:02,874 ऐसा इसलिए है क्योंकि मैं बहुत ख़तरनाक हूँ, हैरिएट। 26 00:02:02,874 --> 00:02:06,086 तुम जो कुछ भी मुझमें लिखती हो, वह बस दूसरे लोगों का दिल दुखाता है। 27 00:02:06,086 --> 00:02:08,087 यह अच्छी बात नहीं है, बच्चे। 28 00:02:08,671 --> 00:02:12,133 पर ओल गॉली ने कहा कि सच बोलने के लिए मुझे कभी माफ़ी नहीं मॉंगनी पड़ेगी। 29 00:02:12,634 --> 00:02:16,513 और यह तुम्हारे लिए कैसा अनुभव रहा, सुनहरे बालों वाली लड़की? 30 00:02:17,472 --> 00:02:21,560 अचानकर मेरे पेट में तेज़ दर्द शुरू हो गया जो मुझे परेशान करने लगा। 31 00:02:22,143 --> 00:02:24,813 मानो यह मुझे वह बात बताना चाह रहा हो जो मैं पहले से ही जानती थी 32 00:02:24,813 --> 00:02:27,107 पर स्वीकार करने से बहुत डरती थी। 33 00:02:27,816 --> 00:02:30,360 मैं एक लेखिका नहीं बन सकती। 34 00:02:31,903 --> 00:02:34,573 {\an8}मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 35 00:02:34,573 --> 00:02:36,324 हम बस चाहते हैं 36 00:02:37,450 --> 00:02:39,911 मैं वह बनूँगी जो मैं बनना चाहती हूँ 37 00:02:39,911 --> 00:02:41,580 मेरा ख़ुद पर अधिकार है 38 00:02:42,080 --> 00:02:45,125 नहीं, मैं अपने बाल नहीं काटूँगी 39 00:02:45,125 --> 00:02:47,460 और मैं जो पहनना चाहूँ, वह पहनूँगी 40 00:02:47,460 --> 00:02:53,466 मुझे अच्छा लगता है जब मैं अपनी मरज़ी का करती हूँ 41 00:02:53,466 --> 00:02:56,094 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 42 00:02:56,094 --> 00:02:59,180 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 43 00:02:59,180 --> 00:03:00,265 {\an8}"लेखिका हैरिएट" 44 00:03:01,391 --> 00:03:02,350 {\an8}हैरिएट द स्पाई 45 00:03:02,350 --> 00:03:03,393 {\an8}लुइस फ़िट्ज़्ह्यू की किताब पर आधारित 46 00:03:03,393 --> 00:03:06,062 लोगों को काम पर जाते हुए देखकर, 47 00:03:06,062 --> 00:03:07,689 मैंने सोचना शुरू कर दिया। 48 00:03:07,689 --> 00:03:10,901 अगर मैं लेखिका नहीं बन सकती, तो मैं क्या बन सकती हूँ? 49 00:03:15,155 --> 00:03:17,115 खिड़की साफ़ करने वाली हैरिएट? 50 00:03:21,870 --> 00:03:23,538 फूलों वाली हैरिएट? 51 00:03:26,625 --> 00:03:29,836 बर्गर बेचने वाली हैरिएट कैसी रहेगी? 52 00:03:32,714 --> 00:03:34,799 हैरिएट? तुम यहॉं बाहर क्या कर रही हो? 53 00:03:35,383 --> 00:03:36,551 बस सोच रही हूँ। 54 00:03:36,551 --> 00:03:39,387 अगर मैं लेखिका नहीं हूँ, तो आपके हिसाब से मैं और क्या बन सकती हूँ? 55 00:03:39,387 --> 00:03:42,015 ख़ैर, तुम्हारी जैसी समझदार लड़की के लिए 56 00:03:42,015 --> 00:03:43,934 दुनिया में बहुत सारे अच्छे अवसर मौजूद हैं। 57 00:03:43,934 --> 00:03:45,477 तुम एक डॉक्टर बन सकती हो। 58 00:03:45,477 --> 00:03:47,562 ख़ून देखना मेरी बर्दाश्त के बाहर है। 59 00:03:47,562 --> 00:03:49,022 शिक्षिका बनना कैसा रहेगा? 60 00:03:49,022 --> 00:03:51,816 बच्चे चॉक मारते रहते हैं, और मुझे वह पसंद नहीं है। 61 00:03:52,525 --> 00:03:54,861 अंतरिक्ष यात्री बनना कैसा रहेगा? तुम चाँद पर जा पाओगी। 62 00:03:54,861 --> 00:03:58,323 डैड, जब हम दादी के पास जाने के लिए कार में बैठते हैं तो मुझे मतली आ जाती है। 63 00:04:00,492 --> 00:04:01,868 हम केवल मदद करना चाहते हैं। 64 00:04:01,868 --> 00:04:04,996 मुझे पता है। मैं बस अकेली रहना चाहती हूँ, ठीक है? 65 00:04:07,540 --> 00:04:11,211 हैरिएट, यह चिट्ठी कल आई थी जब तुम अपनी मॉम के साथ बाहर गई थी। 66 00:04:11,211 --> 00:04:12,295 कैथरीन गैलियानो 67 00:04:13,421 --> 00:04:14,422 ओल गॉली? 68 00:04:17,050 --> 00:04:20,512 हैरिएट, तुम्हें याद होगा कि मैंने तुमसे कई बार कहा था कि 69 00:04:20,512 --> 00:04:21,596 कीट्स ने एक बार कहा था, 70 00:04:21,596 --> 00:04:25,559 "सत्य ही सौंदर्य है, और सौंदर्य ही सत्य है।" 71 00:04:25,559 --> 00:04:28,728 और मुझे ख़ुशी है कि तुमने सच बताने के लिए अपनी नोटबुक का इस्तेमाल किया। 72 00:04:28,728 --> 00:04:32,649 ज़ाहिर है, किसी और को उन नोटबुक्स को नहीं पढ़ना चाहिए। 73 00:04:32,649 --> 00:04:38,780 पर अगर कोई पढ़ ले, तो हैरिएट तब तुम्हें एक काम करना होगा। 74 00:04:38,780 --> 00:04:42,909 और तुम्हें यह अच्छा नहीं लगेगा पर तुम्हें माफ़ी मॉंगनी होगी। 75 00:04:43,493 --> 00:04:44,995 माफ़ी? 76 00:04:44,995 --> 00:04:49,040 याद रखो कि हम दुनिया में प्यार फैलाने के लिए लिखते हैं, ना कि उसे अपने दोस्तों के खिलाफ़ 77 00:04:49,040 --> 00:04:51,126 इस्तेमाल करने के लिए। 78 00:04:52,335 --> 00:04:54,629 मैंने यह सुनने की उम्मीद नहीं की थी, 79 00:04:55,297 --> 00:04:58,174 पर मुझे पता था कि उनकी समझदारी वाली बातें मुझे कहाँ ले जाएँगी। 80 00:05:08,476 --> 00:05:10,729 जेनी, मुझे माफ़ करना। 81 00:05:10,729 --> 00:05:15,317 मैंने अपनी नोटबुक में जो ख़राब बातें लिखी, कल रात माफ़ी नहीं माँगी, उस सब कुछ के लिए। 82 00:05:16,693 --> 00:05:20,071 तुम पागल, ख़राब वैज्ञानिक नहीं हो। मुझे बस जलन हो रही थी। 83 00:05:20,071 --> 00:05:21,156 जलन? 84 00:05:21,156 --> 00:05:24,492 मैं एक दिखावेबाज़ लेखिका हूँ, जिसके शब्दों से लोगों को ठेस पहुँचती है। 85 00:05:24,492 --> 00:05:28,872 तुम एक अच्छी वैज्ञानिक हो जो दुनिया को एक बेहतर जगह बनाने की कोशिश कर रही है। 86 00:05:28,872 --> 00:05:30,790 मुझे इसके बारे में पता नहीं है। 87 00:05:30,790 --> 00:05:33,835 मैं कल एक नए प्रकार के ऊर्जा स्रोत को बनाने की कोशिश कर रही थी, 88 00:05:33,835 --> 00:05:36,838 और मैंने गलती से अपनी नाक के बाल जला दिए। 89 00:05:45,639 --> 00:05:47,474 मुझे माफ़ करना, जेनी। 90 00:05:49,017 --> 00:05:50,185 माफ़ किया। 91 00:05:55,690 --> 00:05:56,691 कुरकुरे? 92 00:05:57,692 --> 00:05:58,735 शुक्रिया। 93 00:06:02,489 --> 00:06:05,325 क्या कल रात तुम्हीं ने मेरी नोटबुक वहॉं रखी थी? 94 00:06:05,325 --> 00:06:10,455 हॉं। तुम अपनी नोटबुक के बिना वैसी ही हो जैसे अल्बर्ट आइंस्टीन बिना अपने वायलिन के। 95 00:06:10,455 --> 00:06:12,332 मैं भी ऐसा ही सोचती थी। 96 00:06:13,750 --> 00:06:15,877 मैं अब लेखिका नहीं बनना चाहती हूँ। 97 00:06:15,877 --> 00:06:16,962 क्या? 98 00:06:16,962 --> 00:06:19,047 मैं और लाखों चीज़ें कर सकती हूँ। 99 00:06:19,047 --> 00:06:21,216 मेरी मॉम सोचती हैं मैं एक शिक्षिका बन सकती हूँ। 100 00:06:21,800 --> 00:06:24,052 ख़ैर, कम से कम तुम ख़ुद को सज़ा तो दे पाओगी। 101 00:06:27,430 --> 00:06:30,350 हे, स्पोर्ट! एक सेकंड रुकोगे? मैं तुमसे बात करना चाहती हूँ। 102 00:06:32,185 --> 00:06:33,353 रुको! 103 00:06:35,814 --> 00:06:37,899 मुझे उससे बात करनी थी। 104 00:06:37,899 --> 00:06:42,320 इसलिए मैंने तय किया कि मैं आख़िरी बार अपनी ज़बरदस्त जासूसी कला का इस्तेमाल करूँगी। 105 00:06:49,869 --> 00:06:54,332 क्या स्पोर्ट रोक कृपया प्रिंसिपल के कार्यालय में तुरंत पहुँचेंगे? 106 00:06:56,751 --> 00:06:57,752 हाथ जल गया रे! 107 00:06:57,752 --> 00:07:00,964 स्वागत है 108 00:07:06,386 --> 00:07:07,804 मुझे बस एक मौका दो। 109 00:07:08,430 --> 00:07:09,556 मुझे तुम पर यक़ीन नहीं है। 110 00:07:14,728 --> 00:07:17,397 क्या आप हमारी पिज़्ज़ा की पेशकश स्वीकारेंगे? 111 00:07:17,397 --> 00:07:20,483 और साथ ही, ईमानदारी से मॉंगी गई एक माफ़ी? 112 00:07:29,951 --> 00:07:30,911 हाय। 113 00:07:30,911 --> 00:07:32,412 क्या तुम मुझे अकेला छोड़ोगी? 114 00:07:36,791 --> 00:07:39,669 -रुको। -वॉलेस, मुझे रोको मत। 115 00:07:39,669 --> 00:07:43,590 सुरक्षा कभी नहीं रुकती है, स्पोर्ट। यह हमेशा काम पर लगी रहती है। 116 00:07:46,176 --> 00:07:47,219 शुक्रिया, वॉलेस। 117 00:07:47,219 --> 00:07:48,553 शुक्रिया की ज़रूरत नहीं है। 118 00:07:48,553 --> 00:07:52,432 मैं हॉल मॉनिटर हूँ, हैरिएट। यह मेरा काम है। मैं यही करता हूँ। 119 00:07:54,226 --> 00:07:55,936 स्पोर्ट, मैं बस कहना चाहती हूँ... 120 00:07:55,936 --> 00:07:58,313 मैं वह नहीं सुनना चाहता। अब, बहुत देर हो चुकी है। 121 00:07:58,313 --> 00:08:00,315 अगर तुम मेरी माफ़ी नहीं स्वीकार करोगे, 122 00:08:00,941 --> 00:08:02,317 तो क्या इसे स्वीकार कर लोगे? 123 00:08:03,068 --> 00:08:06,863 यह हमारी दोस्ती के तमाम प्लस और माइनस की बैलेंस शीट है। 124 00:08:06,863 --> 00:08:07,948 दोस्ती - कुल जोड़ 125 00:08:07,948 --> 00:08:12,911 प्लस 20? क्योंकि मैंने तुम्हें सिखाया कि रॉक पेपर सिज़र में हमेशा कैसे जीतते हैं? 126 00:08:12,911 --> 00:08:16,831 प्लस 10 क्योंकि मैंने तुम्हारे अंग्रेजी के पर्चे की स्पेलिंग जॉंची। 127 00:08:16,831 --> 00:08:21,836 प्लस 100 तुम्हें मिकी मेंटल का 3डी बेसबॉल कार्ड देने के लिए। 128 00:08:21,836 --> 00:08:25,507 यहाँ बहुत सारे प्लस हैं, हैरिएट। बहुत सारे प्लस। 129 00:08:26,091 --> 00:08:27,384 कुछ माइनस भी हैं। 130 00:08:27,384 --> 00:08:32,347 माइनस 820, मेरे सबसे अच्छे दोस्त के बारे में ख़राब बातें लिखने के लिए। 131 00:08:32,347 --> 00:08:33,974 पर जब तुम इन नंबरों को देखते हो, 132 00:08:33,974 --> 00:08:36,726 {\an8}तो जैसा कि तुम देख सकते हो यह दोस्ती अभी भी काफ़ी अच्छी है। 133 00:08:36,726 --> 00:08:37,811 {\an8}हैरिएट + स्पोर्ट = सबसे अच्छे दोस्त! 134 00:08:37,811 --> 00:08:40,480 नहीं, यह गलत है। तुम्हारी गणित ख़राब है। 135 00:08:40,480 --> 00:08:43,650 देखो, तुमने यहॉं दो और यहॉं तीन का हासिल नहीं लिया। 136 00:08:44,275 --> 00:08:48,363 देखो, हमारी दोस्ती असल में माइनस 180 तक चली गई है। 137 00:08:49,322 --> 00:08:51,908 बस मुझे बताओ कि मैं क्या कहूँ, और मैं वह कह दूँगी। 138 00:08:51,908 --> 00:08:52,993 मैं ख़ुशी से बताता, हैरिएट, 139 00:08:52,993 --> 00:08:55,662 पर तुम इसे अपनी नोटबुक में लिखकर मेरे खिलाफ़ इस्तेमाल करोगी। 140 00:08:59,291 --> 00:09:00,875 उसे जाने दो, हैरिएट। 141 00:09:00,875 --> 00:09:03,712 मुझे लगता है स्पोर्ट को इस समय अकेला छोड़ देना चाहिए। 142 00:09:03,712 --> 00:09:05,088 उसे सॉंस लेने दो। 143 00:09:07,215 --> 00:09:09,801 शायद स्पोर्ट मेरा माफ़ीनामा नहीं सुनना चाहता, 144 00:09:10,677 --> 00:09:12,762 पर मुझे उम्मीद थी कि मेरे क्लास के दोस्त सुनेंगे। 145 00:09:13,263 --> 00:09:16,808 मुझे पता है तुम सब मुझसे वैसे ही नफ़रत करते हो जैसे एक चमगादड़ सूरज से करता है। 146 00:09:16,808 --> 00:09:19,603 और मैं तुम लोगों को एक सेकंड के लिए भी इसका दोष नहीं देती हूँ। 147 00:09:19,603 --> 00:09:20,937 ऐलन, चलो भी! 148 00:09:21,980 --> 00:09:23,940 मैं एक ड्रमस्टिक के साथ यह सीन कैसे कर सकती हूँ? 149 00:09:24,983 --> 00:09:26,735 मैंने अपनी लाइनें याद नहीं की हैं। 150 00:09:26,735 --> 00:09:29,571 शायद इसलिए कि तुम सारा दिन अपने बकवास बाल चबाती रहती हो। 151 00:09:32,699 --> 00:09:35,076 बधाई हो, मैरियन। 152 00:09:35,076 --> 00:09:39,080 तुमने अभी-अभी साल के सबसे निकम्मे, सड़े हुए इंसान होने का 153 00:09:39,080 --> 00:09:41,166 एक और प्रथम पुरस्कार जीता है। 154 00:09:42,542 --> 00:09:47,339 मुझे बताओ पिंकी कि अंधों में काना राजा बनना कैसा लगता है? 155 00:09:50,050 --> 00:09:53,595 ख़ैर, कम से कम लोग मेरे घर घूमने जाना पसंद तो करते हैं, 156 00:09:53,595 --> 00:09:55,972 और केवल मेरी माँ के केक की वजह से नहीं। 157 00:09:57,307 --> 00:09:59,184 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा था। 158 00:09:59,184 --> 00:10:03,563 मैंने जो ख़राब बातें लिखी थीं, उनके कारण सब एक-दूसरे के खिलाफ़ हो गए हैं। 159 00:10:03,563 --> 00:10:05,690 बच्चों, प्लीज़। 160 00:10:05,690 --> 00:10:08,526 फॉल हार्वेस्ट के दिनों में हम एक साथ काम करते हैं, 161 00:10:08,526 --> 00:10:09,819 फ़सल काटकर लाते हैं, 162 00:10:09,819 --> 00:10:13,657 मौसम के मीठे, ताज़ा फलों का आनंद लेते हैं। 163 00:10:13,657 --> 00:10:17,619 स्पोर्ट, जेनी, तुम दोनों को मिलकर काम करना होगा। 164 00:10:17,619 --> 00:10:20,789 तुम दोनों एक बढ़िया टीम की तरह हो। 165 00:10:21,373 --> 00:10:26,002 हम थे, जब तक कि मुझे पता नहीं चल गया कि जेनी ने हैरिएट को उसकी नोटबुक लौटा दी। 166 00:10:26,002 --> 00:10:27,462 -अच्छा? -तुमने ऐसा कैसे कर दिया? 167 00:10:27,462 --> 00:10:28,547 क्यों? 168 00:10:28,547 --> 00:10:30,090 वह मेरी दोस्त है। 169 00:10:30,674 --> 00:10:32,425 मुझे लगा कि हम दोस्त थे। 170 00:10:32,425 --> 00:10:35,679 बच्चों, चलो एक गहरी सॉंस लें 171 00:10:35,679 --> 00:10:39,015 और अविश्वास के इन काले और झगड़ालू बादलों को फूँक मारकर उड़ा दें। 172 00:10:41,685 --> 00:10:46,064 हैरिएट, मुझे लगा मैंने तुम्हें पर्दे के पीछे से झांकते हुए देखा है। 173 00:10:46,064 --> 00:10:47,315 क्या हुआ? 174 00:10:47,315 --> 00:10:49,609 हर कोई मेरे कारण लड़ रहा है। 175 00:10:49,609 --> 00:10:52,320 नहीं, वे लड़ नहीं रहे हैं। 176 00:10:52,320 --> 00:10:55,991 अभिनेता कई बार बहुत मूडी होते हैं। 177 00:10:55,991 --> 00:10:58,118 तुम फिर से अपने बाल चबा रही हो? 178 00:10:58,118 --> 00:10:59,619 मुझे अकेला छोड़ दो। 179 00:11:00,537 --> 00:11:01,538 मदद करो। 180 00:11:03,206 --> 00:11:07,502 मिस एल्सन, मैं आपको शुक्रिया कहना चाहती हूँ कि आपने मुझे प्याज़ बनाया। 181 00:11:07,502 --> 00:11:11,756 थोड़ी देर के लिए, मुझे लगा कि मेरे अंदर बहुत सारी परतें हैं। 182 00:11:12,340 --> 00:11:14,509 तुम्हारे अंदर वाक़ई बहुत सारी परतें हैं। 183 00:11:14,509 --> 00:11:16,928 नहीं। नहीं हैं। 184 00:11:16,928 --> 00:11:18,889 मेरे पास केवल एक परत है, 185 00:11:18,889 --> 00:11:20,891 और यह बहुत ख़राब और बदबूदार है, 186 00:11:20,891 --> 00:11:23,101 और इसीलिए मैं छोड़कर जाना होगा। 187 00:11:23,101 --> 00:11:25,854 -क्या? -यह नाटक मेरे बिना बेहतर होगा। 188 00:11:25,854 --> 00:11:29,608 ख़ैर, तो तुम्हारे द्वारा लिखे गए उन नए वाक्यों और गानों का क्या होगा 189 00:11:29,608 --> 00:11:33,486 जो कम महत्वपूर्ण पकवानों को ज़रूरी बनाते हैं, हैरिएट? 190 00:11:34,237 --> 00:11:36,197 आप मूल नाटक पर वापस चले जाइए। 191 00:11:36,197 --> 00:11:39,659 इससे मैरियन ख़ुश हो जाएगी, और वह स्टार बन जाएगी। 192 00:11:39,659 --> 00:11:41,870 तो, ख़ैर... 193 00:11:41,870 --> 00:11:43,872 हैरिएट, नहीं। 194 00:11:43,872 --> 00:11:48,752 प्याज़ का तीखा, मस्त स्वाद अन्य सभी पकवानों के स्वाद को संतुलित करने का 195 00:11:48,752 --> 00:11:50,879 काम करता है। 196 00:11:50,879 --> 00:11:53,924 हमें तुम्हारे बढ़िया स्वाद की ज़रूरत है। 197 00:11:53,924 --> 00:11:55,258 वापस घर लौटते समय, 198 00:11:55,258 --> 00:11:58,929 ऐसा लगा कि हर कोई मुझे नाराज़ निगाहों से देख रहा है। 199 00:11:58,929 --> 00:12:00,430 यहॉं तक कि कबूतर भी। 200 00:12:01,556 --> 00:12:04,142 जैसे तुममें कोई कमी नहीं है? 201 00:12:04,142 --> 00:12:07,229 कोई कारण है कि लोग तुम्हें पंखों वाला चूहा कहते हैं। 202 00:12:11,733 --> 00:12:15,570 मैंने पहली नोटबुक की शुरुआत तब की जब मैं सात साल की थी। 203 00:12:15,570 --> 00:12:18,198 तब भी, मैं एक महान लेखिका बनना चाहती थी। 204 00:12:18,198 --> 00:12:21,701 सोलह नोटबुक बाद, मुझे सच्चाई समझ में आ गई। 205 00:12:23,620 --> 00:12:27,040 मेरा किस्मत में बर्गर वाली हैरिएट बनना लिखा था। 206 00:12:36,132 --> 00:12:37,759 क्या हम इस बारे में बात कर सकते हैं? 207 00:12:38,927 --> 00:12:40,512 अब कहने के लिए कुछ बचा नहीं है। 208 00:12:46,643 --> 00:12:49,729 हैरिएट। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 209 00:12:49,729 --> 00:12:51,940 तुम प्याज़ जैसे कपड़े क्यों पहने हुए हो? 210 00:12:51,940 --> 00:12:53,233 स्कूल में नाटक है। 211 00:12:54,901 --> 00:12:57,195 आपके कुत्ते बीटल्स की तरह क्यों सजे हुए हैं? 212 00:12:58,363 --> 00:13:01,449 हम सबको बीटल्स बहुत पसंद हैं। 213 00:13:02,158 --> 00:13:03,577 है ना, दोस्तों? 214 00:13:08,373 --> 00:13:10,333 यह मेरे सबसे ज़्यादा बिकने वाले कुत्तों के कपड़े हैं। 215 00:13:10,333 --> 00:13:11,418 तुम ठीक हो, जान? 216 00:13:12,002 --> 00:13:13,003 हॉं, शायद। 217 00:13:13,628 --> 00:13:15,881 ख़ैर, तो लिखना कैसा चल रहा है? 218 00:13:15,881 --> 00:13:18,216 मैं अब लेखिका नहीं बनूँगी। 219 00:13:18,216 --> 00:13:20,427 क्या? क्यों नहीं? 220 00:13:20,427 --> 00:13:24,180 ओल गॉली कहती हैं कि लेखक का काम है दुनियाभर में प्यार फैलाना। 221 00:13:24,180 --> 00:13:26,474 मैं तो केवल लोगों में कमियॉं निकालती हूँ। 222 00:13:26,474 --> 00:13:29,060 ख़ैर, क्या तुमने मुझमें भी कमियॉं निकाली? 223 00:13:29,060 --> 00:13:30,312 हॉं। 224 00:13:30,312 --> 00:13:31,396 और? 225 00:13:31,396 --> 00:13:33,398 मैंने लिखा कि आप आलसी हैं। 226 00:13:33,398 --> 00:13:35,817 फिर मुझे लगा कि आप बस एक डरपोक बिल्ली हैं। 227 00:13:36,318 --> 00:13:40,822 ख़ैर, और जासूसी करने के बाद तुम्हें क्या लगा? 228 00:13:40,822 --> 00:13:44,659 मैंने इसके बारे में सोचा कि जब मैंने टमाटर सैंडविच खाने के बजाए 229 00:13:44,659 --> 00:13:46,953 टमाटर और पनीर सैंडविच खाने की कोशिश की 230 00:13:46,953 --> 00:13:48,872 तो मैं पूरी तरह से डर गई। 231 00:13:48,872 --> 00:13:54,002 और आपका अपने पूरे जीवन को बदलना शायद कई लाख गुना ज़्यादा डरावना था। 232 00:13:54,002 --> 00:13:56,004 बहादुर होना मुश्किल है। 233 00:13:56,588 --> 00:13:57,589 पर तुमने कर दिखाया। 234 00:13:59,049 --> 00:14:01,176 बीटल्स वाले कुत्ते आ गए! 235 00:14:03,470 --> 00:14:05,430 -चलती हूँ। -बाय, श्रीमती प्लंबर। 236 00:14:06,932 --> 00:14:07,933 गुड लक। 237 00:14:10,560 --> 00:14:13,438 मैं अपने जासूसी रास्तों पर चलने वाले आम लोगों के बारे में सोचने लगी, 238 00:14:13,438 --> 00:14:16,149 जैसे कि श्री विदर्स और उनकी 26 बिल्लियॉं। 239 00:14:16,149 --> 00:14:19,778 पहले मुझे लगा कि वह अलग-थलग रहने वाले अजीबोग़रीब इंसान थे। 240 00:14:20,403 --> 00:14:22,739 फिर मुझे पता चला कि उनकी माँ की मृत्यु हो गई है 241 00:14:22,739 --> 00:14:27,410 और इस कारण वे इतने दुखी हो गए थे कि वह बस दुनिया से छिपना चाहते थे। 242 00:14:28,828 --> 00:14:30,080 और कार्लोस के बारे में क्या कहें? 243 00:14:30,872 --> 00:14:33,750 मुझे लगा कि वह खूंखार बोडेगा चोर है। 244 00:14:33,750 --> 00:14:36,962 फिर मुझे पता चला कि वह केवल अपने माता-पिता की दुकान की सुरक्षा कर रहा था। 245 00:14:42,509 --> 00:14:44,094 हैलो, लड़की... 246 00:14:46,346 --> 00:14:47,764 हैलो, प्याज़ वाली लड़की। 247 00:14:47,764 --> 00:14:49,307 और अब हम दोस्त हैं। 248 00:14:50,684 --> 00:14:54,145 मुझे एहसास हुआ कि मैंने मेरे रास्ते में चलने वाले सभी लोगों में कमियॉं निकाली थी। 249 00:14:54,145 --> 00:14:57,274 फिर मैंने थोड़ी और गहरी खुदाई की और सच का पता लगाया। 250 00:14:58,608 --> 00:14:59,859 मुझे इसे लिखना होगा। 251 00:15:02,153 --> 00:15:03,154 मेरी नोटबुक! 252 00:15:07,325 --> 00:15:08,743 कचरेवाले भय्या, रुको! 253 00:15:08,743 --> 00:15:11,288 मेरी नोटबुक कचरे में है। 254 00:15:11,288 --> 00:15:12,956 रुको! 255 00:15:18,670 --> 00:15:21,047 "सत्य ही सौंदर्य है, और सौंदर्य ही सत्य है।" 256 00:15:21,590 --> 00:15:23,049 {\an8}यह किसी ज़माने में जॉन कीट्स ने कहा था। 257 00:15:23,049 --> 00:15:23,967 {\an8}गोंद 258 00:15:23,967 --> 00:15:27,387 {\an8}बात केवल यह है कि आपको इसके लिए खुदाई करनी पड़ती है। 259 00:15:27,387 --> 00:15:29,514 अगर मैं अजनबियों के साथ ऐसा कर सकती हूँ, 260 00:15:30,348 --> 00:15:32,809 तो अपने दोस्तों के साथ ऐसा क्यों नहीं कर सकती हूँ? 261 00:15:42,861 --> 00:15:46,156 ठीक है, मेरे नौजवान कलाकारों। 262 00:15:46,156 --> 00:15:48,325 क्या तुम्हें पैर की उंगलियों में गुदगुदी हो रही है? 263 00:15:48,325 --> 00:15:50,535 कार्यक्रम का समय लगभग हो गया है। 264 00:15:58,084 --> 00:16:01,796 ठीक है, चलो उस ऊर्जा का इस्तेमाल करें। 265 00:16:03,089 --> 00:16:05,884 सभी को सुप्रभात। 266 00:16:05,884 --> 00:16:09,804 क्या आप छठी कक्षा के छात्रों का स्वागत करने में मेरा साथ देंगे 267 00:16:09,804 --> 00:16:14,476 जो अब फॉल हार्वेस्ट त्योहार का प्रदर्शन करेंगे? 268 00:16:18,021 --> 00:16:20,148 हम हैं रतालू। 269 00:16:21,608 --> 00:16:24,277 खाने में बहुत मीठे। 270 00:16:30,492 --> 00:16:32,369 हम हैं कुरकुरे। 271 00:16:32,369 --> 00:16:34,412 आकार में बड़े, पर बेहद करारे। 272 00:16:39,000 --> 00:16:44,130 मेरा तीखा स्वाद करता है चिल्लाने पर मजबूर। नाम है मेरा... नाम है मेरा... 273 00:16:44,923 --> 00:16:47,050 "बंदगोभी, हुज़ूर।" 274 00:16:47,050 --> 00:16:50,762 ओह, हॉं। नाम है मेरा बंदगोभी, हुज़ूर! 275 00:16:52,931 --> 00:16:57,936 डरें नहीं, मुख्य भोजन यहॉं है। 276 00:16:59,604 --> 00:17:00,772 तुम दोनों ने अपनी जगह बदल ली। 277 00:17:00,772 --> 00:17:01,898 अच्छा? 278 00:17:01,898 --> 00:17:04,359 अब सब कुछ पीछे से शुरू करना होगा। 279 00:17:18,707 --> 00:17:20,000 हे, ध्यान से। 280 00:17:24,462 --> 00:17:26,046 तुम्हें हैरिएट दिखी? 281 00:17:29,092 --> 00:17:30,468 कोई बात नहीं। 282 00:17:35,932 --> 00:17:38,518 क्या आप इधर ध्यान देंगे, प्लीज़? 283 00:17:41,354 --> 00:17:45,525 पेश है प्रेम करने की और प्रेम को खोने की ज़द्दोजहद को बयान करने वाली कहानी। 284 00:17:45,525 --> 00:17:47,444 आक्रोश और गुस्सा। 285 00:17:47,444 --> 00:17:51,197 बेवकूफ़ी, झूठ और माफ़ी। 286 00:17:51,197 --> 00:17:55,160 मैं आपके सामने पेश करती हूँ, "प्याज़ का विलाप।" 287 00:17:55,744 --> 00:17:58,038 मैं एक प्याज़ हूँ। 288 00:17:58,038 --> 00:18:02,083 एक बदबूदार, अप्रिय सब्जी जो लोगों को रुला देती है। 289 00:18:04,878 --> 00:18:09,758 रतालू, मैंने लिखा था कि तुम दोनों को अजीबोग़रीब चीज़ों के सर्कस में शामिल होना चाहिए। 290 00:18:14,638 --> 00:18:17,557 फिर मैंने थोड़ा और गहरी खुदाई की 291 00:18:17,557 --> 00:18:20,644 और देखा कि तुम अपने बारे में कितने निडर हो। 292 00:18:21,228 --> 00:18:22,229 मुझे एहसास हुआ... 293 00:18:24,231 --> 00:18:28,151 कि मैं किसी भी ऐसे अजीबोग़रीब चीज़ों के सर्कस से जुड़ जाऊँगी जिसमें 294 00:18:28,151 --> 00:18:29,903 पिंकी और पर्पल सॉक्स हों। 295 00:18:32,572 --> 00:18:33,782 सुना आप लोगों ने! 296 00:18:39,079 --> 00:18:41,039 मैंने अपनी नोटबुक में लिखा कि 297 00:18:41,039 --> 00:18:45,168 लोग कैरी ऐंड्रूज़ के घर केवल उसकी मॉं के केक के कारण जाते हैं। 298 00:18:47,921 --> 00:18:49,923 फिर मैंने और गहरी खुदाई की। 299 00:18:51,049 --> 00:18:54,219 लोग केक के कारण कैरी के घर जा सकते हैं, 300 00:18:54,219 --> 00:18:57,973 पर वे वहॉं रुकते कैरी के कारण हैं। 301 00:18:58,557 --> 00:18:59,808 वाक़ई? 302 00:19:02,561 --> 00:19:04,271 मैंने यह मैरियन के बारे में लिखा। 303 00:19:06,982 --> 00:19:08,733 उफ़्फ़, यह मेरे लिए भी बहुत बेरहम बात है। 304 00:19:08,733 --> 00:19:11,361 पर यहॉं केवल मेरी ऊपरी परत बात कर रही थी। 305 00:19:12,028 --> 00:19:14,239 जो अभी भी इस बात से नाराज़ थी कि तीसरी कक्षा में, 306 00:19:14,239 --> 00:19:16,074 मैरियन ने मुझसे दोस्ती तोड़ दी थी। 307 00:19:18,660 --> 00:19:19,869 फिर मैंने और गहरी खुदाई की। 308 00:19:24,332 --> 00:19:29,129 जैसे पतझड़ ठंड में बदल जाता है, वैसे ही दोस्ती भी ठंडी हो सकती है। 309 00:19:29,129 --> 00:19:32,549 पर मौसमों के बदलने की तरह ही यह एक साधारण बात है। 310 00:19:32,549 --> 00:19:35,302 यह स्वाभाविक है, और इसमें किसी की गलती नहीं है। 311 00:19:39,514 --> 00:19:41,266 मैंने सबके लिए कुछ ना कुछ लिखा था। 312 00:19:46,897 --> 00:19:50,025 रेचल अपने लॉलीपॉप की तरह है। 313 00:19:50,025 --> 00:19:52,777 बाहर से सख़्त, अंदर से नरम। 314 00:19:57,532 --> 00:20:00,493 बेथ एलन, मैं वाक़ई तुमसे दोस्ती करना चाहती हूँ। 315 00:20:02,245 --> 00:20:03,246 मैं भी। 316 00:20:15,342 --> 00:20:18,178 मैंने सबसे महत्वपूर्ण संदेश अंत के लिए सहेजा हुआ है। 317 00:20:30,398 --> 00:20:33,652 मैंने तुम्हारे लिए ख़राब बातें लिखीं क्योंकि मुझे जलन हो रही थी 318 00:20:33,652 --> 00:20:36,655 कि तुम्हारे पिता को लगता है कि तुम उनकी देखभाल करने लायक़ बड़े हो गए हो। 319 00:20:36,655 --> 00:20:39,699 मेरे माता-पिता तो मुझे हमारी सुनहरी मछली की देखभाल भी नहीं करने देते। 320 00:20:39,699 --> 00:20:41,034 मैं आपको दोष नहीं दे रही हूँ। 321 00:20:41,534 --> 00:20:44,579 मैंने एक बार मछलियों को मैगी खिला दी थी जिसका अंजाम अच्छा नहीं हुआ था। 322 00:20:45,997 --> 00:20:49,668 मुझे पता है, कभी-कभी मेरे माता-पिता चाहते हैं कि मैं तुम्हारी तरह होती। 323 00:20:50,627 --> 00:20:52,879 चिंता मत करो, कभी-कभी मैं भी ऐसा चाहती हूँ। 324 00:20:53,547 --> 00:20:56,800 और उस नोटबुक के साथ जो कुछ हुआ, और ओल गॉली के जाने के बाद, 325 00:20:56,800 --> 00:20:59,261 मैं ख़ुद को बड़ी और समझदार महसूस करती हूँ। 326 00:20:59,844 --> 00:21:02,556 पर मैं अभी भी अपने खिलौने को स्कूल लाना चाहती हूँ, 327 00:21:02,556 --> 00:21:06,101 टाउन खेलना चाहती हूँ और सारे दिन अंडे और चॉकलेटी क्रीम पीना चाहती हूँ। 328 00:21:06,101 --> 00:21:11,481 आप चाहते हैं कि मैं तेज़ी से बड़ी हो जाऊँ, पर मैं 11 की उम्र में भी बहुत बढ़िया हूँ। 329 00:21:11,481 --> 00:21:14,859 और इसके अलावा, जब मैं आख़िरकार बड़ी हो जाऊँगी, आप कहेंगे, 330 00:21:14,859 --> 00:21:17,487 "जब तुम छोटी थी तो कितनी प्यारी थी।" 331 00:21:17,487 --> 00:21:19,739 तो मेरे हिसाब से हमें जल्दबाज़ी नहीं करनी चाहिए। 332 00:21:21,908 --> 00:21:23,368 तो, स्पोर्ट... 333 00:21:25,704 --> 00:21:28,206 मैं भूल गई मैं क्या कहने वाली थी। 334 00:21:38,592 --> 00:21:43,388 वाह, अच्छा, बढ़िया, कमाल कर दिया! 335 00:21:44,264 --> 00:21:45,891 मुझे यह नौकरी पसंद है। 336 00:21:51,646 --> 00:21:56,568 अब से, मैं चौगुनी कसम खाती हूँ कि मैं हमेशा गहरी खुदाई करूँगी 337 00:21:56,568 --> 00:21:58,695 और दुनियाभर में प्यार फैलाऊँगी। 338 00:21:58,695 --> 00:22:00,697 सब एक-एक पन्ना ले लो। 339 00:22:05,660 --> 00:22:08,288 स्कूल के अख़बार में शामिल होने पर मैंने अपना वादा निभाया... 340 00:22:08,288 --> 00:22:09,372 हॉल मॉनिटर की जयजयकार हो 341 00:22:09,372 --> 00:22:11,207 ...और वॉलेस वॉकर के बारे में एक लेख लिखा। 342 00:22:11,207 --> 00:22:14,002 सबकी तरह, मुझे भी लगा कि वह एक भोंदू है 343 00:22:14,002 --> 00:22:17,339 जब तक कि मुझे पता नहीं चला कि वह एक हीरो है। 344 00:22:19,090 --> 00:22:22,844 मेरे पेट में जो तेज़ दर्द हो रहा था वह आख़िरकार चला गया। 345 00:22:23,637 --> 00:22:26,598 पर मुझे ओल गॉली की बहुत याद आती है। 346 00:22:26,598 --> 00:22:31,853 अच्छी बात यह है कि उन्होंने मुझे जो सबसे ज़रूरी बात सिखाई, वह हमेशा मेरे अंदर रहेगी। 347 00:22:32,437 --> 00:22:36,107 अगर आप एक महान लेखक बनना चाहते हैं, तो आपको सब कुछ जानना होगा। 348 00:22:36,107 --> 00:22:40,028 और सब कुछ जानने के लिए, आपको सब कुछ देखना होगा। 349 00:22:40,028 --> 00:22:44,741 और सब कुछ देखने के लिए, आपको एक जासूस बनना होगा। 350 00:22:49,329 --> 00:22:51,748 मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 351 00:22:51,748 --> 00:22:53,458 हम बस चाहते हैं 352 00:22:54,584 --> 00:22:57,128 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 353 00:22:57,128 --> 00:23:02,717 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 354 00:23:04,886 --> 00:23:10,559 और मैं पड़ोस में अच्छे काम करने की पूरी कोशिश करती हूँ 355 00:23:10,559 --> 00:23:13,103 मैं बहुत अच्छे से मुस्कुराती हूँ 356 00:23:13,103 --> 00:23:16,398 और मैं सच बोलने की कोशिश करती हूँ 357 00:23:16,398 --> 00:23:18,984 मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 358 00:23:18,984 --> 00:23:20,902 हम बस चाहते हैं 359 00:23:21,778 --> 00:23:24,531 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 360 00:23:24,531 --> 00:23:27,367 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 361 00:23:27,367 --> 00:23:29,953 मैं वह बनूँगी जो मैं बनना चाहती हूँ 362 00:23:29,953 --> 00:23:31,621 मेरा ख़ुद पर अधिकार है 363 00:23:32,664 --> 00:23:35,458 मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 364 00:23:35,458 --> 00:23:37,460 हम बस चाहते हैं 365 00:23:37,460 --> 00:23:40,297 नहीं, मैं अपने बाल नहीं काटूँगी 366 00:23:40,297 --> 00:23:42,966 और मैं जो पहनना चाहूँ, वह पहनूँगी 367 00:23:42,966 --> 00:23:48,638 मुझे अच्छा लगता है जब मैं अपनी मरज़ी का करती हूँ 368 00:23:48,638 --> 00:23:51,558 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 369 00:23:51,558 --> 00:23:56,229 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 370 00:23:57,063 --> 00:23:59,065 उप-शीर्षक अनुवादक: मुनीश मैन्दोला