1
00:00:05,799 --> 00:00:08,969
Po tom nepodarku na súde
2
00:00:09,553 --> 00:00:11,137
som nemohla spať.
3
00:00:11,137 --> 00:00:12,847
Veľmi som sa hanbila.
4
00:00:14,224 --> 00:00:16,268
Nepomohla mi ani tá cibuľa v žalúdku.
5
00:00:16,268 --> 00:00:20,689
Rozhodla som sa vyjsť von
a prvýkrát sa pozrieť
6
00:00:20,689 --> 00:00:24,442
na jesenný spln skôr, než vyjde slnko.
7
00:00:26,236 --> 00:00:30,407
Každý rok si pri tom nespútanom,
oranžovom mesiaci niečo zaželám.
8
00:00:31,032 --> 00:00:35,161
Nikdy sa mi nič nesplnilo,
až na to, čo som si želala v túto noc.
9
00:00:38,373 --> 00:00:39,749
Môj denník!
10
00:00:39,749 --> 00:00:41,251
PRÍSNE TAJNÉ
11
00:00:41,751 --> 00:00:44,296
Myslela som, že ho už nikdy neuvidím.
12
00:00:44,296 --> 00:00:46,006
Nebola to pasca,
13
00:00:46,006 --> 00:00:49,634
lebo som ho zdvihla
a nepadol na mňa žiaden klavír.
14
00:00:50,635 --> 00:00:52,679
Kto mi ho tu nechal?
15
00:00:53,263 --> 00:00:54,431
Možno na tom nezáležalo.
16
00:00:59,060 --> 00:01:03,732
Hlavné bolo, že ho mám späť a môžem
sa pustiť do písania miliónov strán.
17
00:01:09,654 --> 00:01:13,074
Zvláštne bolo, že som mala vypnutý mozog.
18
00:01:13,074 --> 00:01:16,536
Rozhodla som sa urobiť to,
čo robím vždy, keď sa zaseknem.
19
00:01:17,120 --> 00:01:19,456
Núdzová špionážna misia.
20
00:01:38,183 --> 00:01:40,227
AKO NA MAČKY
21
00:01:48,276 --> 00:01:50,278
10 000-dolárová veža
22
00:01:50,278 --> 00:01:51,363
ČAS VEŽE
23
00:01:51,363 --> 00:01:54,532
Je plná sily a peňazí
24
00:01:57,869 --> 00:01:59,829
Prečo mi nič nenapadá?
25
00:02:00,413 --> 00:02:02,874
Lebo som príliš nebezpečný, Harriet.
26
00:02:02,874 --> 00:02:06,086
Všetko, čo si do mňa zapíšeš,
ubližuje ľuďom.
27
00:02:06,086 --> 00:02:08,087
To nie je dobré, maličká.
28
00:02:08,671 --> 00:02:12,133
Ole Golly povedala,
že za pravdu sa nemusím ospravedlňovať.
29
00:02:12,634 --> 00:02:16,513
A kam ťa to dostalo, Zlatovláska?
30
00:02:17,472 --> 00:02:21,560
Tá trieska v žalúdku
ma zrazu začala poriadne pichať.
31
00:02:22,143 --> 00:02:24,813
Asi mi chcela povedať niečo,
čo som už vedela,
32
00:02:24,813 --> 00:02:27,107
no bála som sa to priznať.
33
00:02:27,816 --> 00:02:30,360
Nebude zo mňa spisovateľka.
34
00:02:31,903 --> 00:02:34,573
{\an8}Len chcem byť
Len chceš byť
35
00:02:34,573 --> 00:02:36,324
Len chceme byť
36
00:02:37,450 --> 00:02:39,911
Budem tým, kým chcem byť
37
00:02:39,911 --> 00:02:41,580
Som nezávislá
38
00:02:42,080 --> 00:02:45,125
Nie, vlasy si neostrihám
39
00:02:45,125 --> 00:02:47,460
A budem nosiť, čo chcem
40
00:02:47,460 --> 00:02:53,466
Mám rada, keď som sama sebou
41
00:02:53,466 --> 00:02:56,094
Nechcem byť
Nechceš byť
42
00:02:56,094 --> 00:02:59,180
Nechceme, aby nám prikazovali
43
00:02:59,180 --> 00:03:00,265
{\an8}„SPISOVATEĽKA HARRIET“
44
00:03:01,391 --> 00:03:02,350
{\an8}ŠPIÓNKA HARRIET
45
00:03:02,350 --> 00:03:03,393
{\an8}PODĽA L. FITZHUGHOVEJ
46
00:03:03,393 --> 00:03:06,062
Sledovala som ľudí na ceste do práce
47
00:03:06,062 --> 00:03:07,689
a začala som premýšľať.
48
00:03:07,689 --> 00:03:10,901
Ak nebudem spisovateľkou,
kým môžem byť?
49
00:03:15,155 --> 00:03:17,115
Harriet – umývačka okien?
50
00:03:21,870 --> 00:03:23,538
Kvetinárka Harriet?
51
00:03:26,625 --> 00:03:29,836
A čo Harriet – hotdogáčka?
52
00:03:32,714 --> 00:03:34,799
Harriet? Čo tu robíš?
53
00:03:35,383 --> 00:03:36,551
Premýšľam.
54
00:03:36,551 --> 00:03:39,387
Ak nebudem spisovateľkou,
čím by som mohla byť?
55
00:03:39,387 --> 00:03:42,015
No, niekto taký múdry ako ty
56
00:03:42,015 --> 00:03:43,934
má veľa možností.
57
00:03:43,934 --> 00:03:45,477
Môžeš byť doktorka.
58
00:03:45,477 --> 00:03:47,562
Krv neznesiem.
59
00:03:47,562 --> 00:03:49,022
A čo učiteľka?
60
00:03:49,022 --> 00:03:51,816
Na papierové guličky z pera som alergická.
61
00:03:52,525 --> 00:03:54,861
A čo astronautka?
Šla by si na Mesiac.
62
00:03:54,861 --> 00:03:58,323
Oci, je mi zle,
už keď ideme autom k babičke.
63
00:04:00,492 --> 00:04:01,868
Len ti chceme pomôcť.
64
00:04:01,868 --> 00:04:04,996
Viem, ale chcem byť sama, dobre?
65
00:04:07,540 --> 00:04:11,211
Harriet, toto včera prišlo,
keď si bola vonku s mamou.
66
00:04:11,211 --> 00:04:12,295
CATHERINE GALLIANOVÁ
67
00:04:13,421 --> 00:04:14,422
Ole Golly?
68
00:04:17,050 --> 00:04:20,512
Harriet, pamätáš si, že som ti vravievala,
69
00:04:20,512 --> 00:04:21,596
čo povedal Keats:
70
00:04:21,596 --> 00:04:25,559
„Pravda je krása a krása je pravda.“
71
00:04:25,559 --> 00:04:28,728
Teší ma, že si využila denník
na to, aby si povedala pravdu.
72
00:04:28,728 --> 00:04:32,649
Tieto denníky by však,
prirodzene, nemal čítať nik iný.
73
00:04:32,649 --> 00:04:38,780
No ak sa tak stalo, Harriet,
musíš urobiť jednu vec.
74
00:04:38,780 --> 00:04:42,909
A nebude sa ti páčiť.
Musíš sa ospravedlniť.
75
00:04:43,493 --> 00:04:44,995
Ospravedlniť?
76
00:04:44,995 --> 00:04:49,040
Nezabudni, tvorba
má do sveta priniesť lásku,
77
00:04:49,040 --> 00:04:51,126
nie nenávisť medzi priateľov.
78
00:04:52,335 --> 00:04:54,629
To som nečakala,
79
00:04:55,297 --> 00:04:58,174
ale presne som vedela,
kam ma zavedú jej múdre slová.
80
00:05:08,476 --> 00:05:10,729
Janie, prepáč.
81
00:05:10,729 --> 00:05:15,317
Za tie škaredé veci, za to, že som sa
včera neospravedlnila, za všetko.
82
00:05:16,693 --> 00:05:20,071
Nie si šialene zlá vedkyňa.
Len som žiarlila.
83
00:05:20,071 --> 00:05:21,156
Žiarlila?
84
00:05:21,156 --> 00:05:24,492
Hrám sa na spisovateľku,
no moje slová len ubližujú ľuďom.
85
00:05:24,492 --> 00:05:28,872
Ty si skutočná vedkyňa,
ktorá chce zlepšiť svet.
86
00:05:28,872 --> 00:05:30,790
To neviem.
87
00:05:30,790 --> 00:05:33,835
Včera som sa snažila
syntetizovať nový druh energie,
88
00:05:33,835 --> 00:05:36,838
a náhodou som si odparila nosné chĺpky.
89
00:05:45,639 --> 00:05:47,474
Veľmi ma to mrzí, Janie.
90
00:05:49,017 --> 00:05:50,185
Je ti odpustené.
91
00:05:55,690 --> 00:05:56,691
Bizóna?
92
00:05:57,692 --> 00:05:58,735
Vďaka.
93
00:06:02,489 --> 00:06:05,325
To ty si mi včera nechala
pred domom denník?
94
00:06:05,325 --> 00:06:10,455
Hej. Bez denníka
si ako Albert Einstein bez huslí.
95
00:06:10,455 --> 00:06:12,332
Aj ja som si to kedysi myslela.
96
00:06:13,750 --> 00:06:15,877
Už nechcem byť spisovateľka.
97
00:06:15,877 --> 00:06:16,962
Čože?
98
00:06:16,962 --> 00:06:19,047
Môžem robiť milión iných vecí.
99
00:06:19,047 --> 00:06:21,216
Mama si myslí, že môžem byť učka.
100
00:06:21,800 --> 00:06:24,052
Aspoň sa budeš môcť nechať po škole.
101
00:06:27,430 --> 00:06:30,350
Ahoj, Sport! Máš chvíľku?
Chcem si pohovoriť.
102
00:06:32,185 --> 00:06:33,353
Počkaj!
103
00:06:35,814 --> 00:06:37,899
Musím s ním hovoriť.
104
00:06:37,899 --> 00:06:42,320
Preto som sa rozhodla naposledy využiť
svoje vynikajúce špionážne schopnosti.
105
00:06:49,869 --> 00:06:54,332
Sport Rocque,
okamžite sa hláste do riaditeľne.
106
00:06:56,751 --> 00:06:57,752
Zhorené ruky!
107
00:06:57,752 --> 00:07:00,964
VITAJTE
108
00:07:06,386 --> 00:07:07,804
Daj mi šancu.
109
00:07:08,430 --> 00:07:09,556
Neuveriteľné.
110
00:07:14,728 --> 00:07:17,397
Môžem vám ponúknuť pizzu?
111
00:07:17,397 --> 00:07:20,483
Aj s úprimným ospravedlnením ako prílohou?
112
00:07:29,951 --> 00:07:30,911
Ahoj.
113
00:07:30,911 --> 00:07:32,412
Necháš ma na pokoji?
114
00:07:36,791 --> 00:07:39,669
- Zastav.
- Wallace, daj si pohov.
115
00:07:39,669 --> 00:07:43,590
Bezpečnosť nemá pohov, Sport.
Vždy je prítomná.
116
00:07:46,176 --> 00:07:47,219
Vďaka, Wallace.
117
00:07:47,219 --> 00:07:48,553
Netreba ďakovať.
118
00:07:48,553 --> 00:07:52,432
Strážim chodby, Harriet.
Je to moja práca. To robím.
119
00:07:54,226 --> 00:07:55,936
Sport, len chcem povedať...
120
00:07:55,936 --> 00:07:58,313
Nechcem to počuť. Je neskoro.
121
00:07:58,313 --> 00:08:00,315
Ak neprijmeš ospravedlnenie,
122
00:08:00,941 --> 00:08:02,317
prijmeš toto?
123
00:08:03,068 --> 00:08:06,863
Je to vyhodnotenie
plusov a mínusov nášho kamarátstva.
124
00:08:06,863 --> 00:08:07,948
KAMARÁTSTVO – SÚČET
125
00:08:07,948 --> 00:08:12,911
Plus 20? Lebo som ťa naučil,
ako vždy vyhrať kameň, papier, nožnice?
126
00:08:12,911 --> 00:08:16,831
Plus 10, lebo ti kontrolujem slohy.
127
00:08:16,831 --> 00:08:21,836
Plus 100, lebo som ti dal
3D bejzbalovú kartičku Mickeyho Mantla.
128
00:08:21,836 --> 00:08:25,507
Je tu veľa plusov, Harriet. Veľa plusov.
129
00:08:26,091 --> 00:08:27,384
Aj mínusy.
130
00:08:27,384 --> 00:08:32,347
Mínus 820 za strašné veci,
ktoré som napísala o naj kamošovi.
131
00:08:32,347 --> 00:08:33,974
Keď sa pozrieš na čísla,
132
00:08:33,974 --> 00:08:36,726
{\an8}myslím, že naše kamarátstvo stále vyhráva.
133
00:08:36,726 --> 00:08:37,811
{\an8}NAJ KAMOŠI!
134
00:08:37,811 --> 00:08:40,480
Nie, nevyhráva. Nevieš počítať.
135
00:08:40,480 --> 00:08:43,650
Nedala si pozor
na túto dvojku a túto trojku.
136
00:08:44,275 --> 00:08:48,363
Pozri, naše kamarátstvo
má vlastne mínus 180 bodov.
137
00:08:49,322 --> 00:08:51,908
Tak mi povedz,
čo mám povedať, a urobím to.
138
00:08:51,908 --> 00:08:55,662
Rád, Harriet, ale len by si si to zapísala
a použila to proti mne.
139
00:08:59,291 --> 00:09:00,875
Nechaj ho, Harriet.
140
00:09:00,875 --> 00:09:03,712
Sport asi potrebuje trochu priestoru.
141
00:09:03,712 --> 00:09:05,088
Nech sa nadýchne.
142
00:09:07,215 --> 00:09:09,801
Sport možno nestál o ospravedlnenie,
143
00:09:10,677 --> 00:09:12,762
no dúfala som, že spolužiaci áno.
144
00:09:13,263 --> 00:09:16,808
Viem, že ma neznášate,
ako upír neznáša slnko,
145
00:09:16,808 --> 00:09:19,603
a ani trochu sa vám nedivím.
146
00:09:19,603 --> 00:09:20,937
Ellen, no tak!
147
00:09:21,980 --> 00:09:23,940
Ako mám zvládnuť túto scénu
s jedným stehnom?
148
00:09:24,983 --> 00:09:26,735
Nepamätám si repliky.
149
00:09:26,735 --> 00:09:29,571
Asi preto, že si celý deň
žuješ tie sprosté vlasy.
150
00:09:32,699 --> 00:09:35,076
Gratulujem, Marion.
151
00:09:35,076 --> 00:09:39,080
Práve si vyhrala obrovskú trofej
za svoje úspechy v tom,
152
00:09:39,080 --> 00:09:41,166
že si najhnusnejšia osoba roka.
153
00:09:42,542 --> 00:09:47,339
Povedz, Pinky, aký je pocit
byť hlavnou hviezdou v cirkuse čudákov?
154
00:09:50,050 --> 00:09:53,595
No, k nám aspoň ľudia chodia,
aby boli so mnou,
155
00:09:53,595 --> 00:09:55,972
nie pre maminu tortu.
156
00:09:57,307 --> 00:09:59,184
Nemohla som tomu uveriť.
157
00:09:59,184 --> 00:10:03,563
Tie odpornosti, ktoré som napísala,
poštvali všetkých proti sebe.
158
00:10:03,563 --> 00:10:05,690
Deti, prosím.
159
00:10:05,690 --> 00:10:08,526
Deň jesenného zberu je o spolupráci,
160
00:10:08,526 --> 00:10:09,819
prinášaní úrody
161
00:10:09,819 --> 00:10:13,657
a vychutnávaní
sladučkej odmeny tohto obdobia.
162
00:10:13,657 --> 00:10:17,619
Sport, Janie, musíte sa spojiť.
163
00:10:17,619 --> 00:10:20,789
Ste môj špičkový tím.
164
00:10:21,373 --> 00:10:26,002
Boli sme, kým som nezistil,
že Janie vrátila Harriet jej denník.
165
00:10:26,002 --> 00:10:27,462
- Čože?
- Ako si mohla?
166
00:10:27,462 --> 00:10:28,547
Prečo?
167
00:10:28,547 --> 00:10:30,090
Je moja kamarátka.
168
00:10:30,674 --> 00:10:32,425
Ja že my sme kamoši.
169
00:10:32,425 --> 00:10:35,679
Deti, zhlboka sa nadýchnime
170
00:10:35,679 --> 00:10:39,015
a vydýchnime temné pocity.
171
00:10:41,685 --> 00:10:46,064
Harriet, zdalo sa mi, že ťa vidím vykúkať.
172
00:10:46,064 --> 00:10:47,315
Čo sa deje?
173
00:10:47,315 --> 00:10:49,609
Všetci sa kvôli mne hádajú.
174
00:10:49,609 --> 00:10:52,320
Ale nie.
175
00:10:52,320 --> 00:10:55,991
Herci sú známi tým, že sú občas náladoví.
176
00:10:55,991 --> 00:10:58,118
Zase si žuješ vlasy? Ach.
177
00:10:58,118 --> 00:10:59,619
Nechaj ma.
178
00:11:00,537 --> 00:11:01,538
Pomoc.
179
00:11:03,206 --> 00:11:07,502
Pani Elsonová, chcem vám
poďakovať, že ste zo mňa urobili cibuľu.
180
00:11:07,502 --> 00:11:11,756
Chvíľku som si myslela,
že mám veľa vrstiev.
181
00:11:12,340 --> 00:11:14,509
Aj máš.
182
00:11:14,509 --> 00:11:16,928
Nie, nemám.
183
00:11:16,928 --> 00:11:18,889
Mám iba jednu vrstvu.
184
00:11:18,889 --> 00:11:20,891
Smradľavú, krutú
185
00:11:20,891 --> 00:11:23,101
a preto s tým musím prestať.
186
00:11:23,101 --> 00:11:25,854
- Čože?
- Hra bude lepšia bezo mňa.
187
00:11:25,854 --> 00:11:29,608
A čo všetky nové repliky
a piesne, ktoré si napísala?
188
00:11:29,608 --> 00:11:33,486
Vďaka nim sa prílohy cítia ako hrdinovia.
189
00:11:34,237 --> 00:11:36,197
Zahrajte pôvodnú verziu.
190
00:11:36,197 --> 00:11:39,659
Marion bude šťastná
a aj tak je hviezdou ona.
191
00:11:39,659 --> 00:11:41,870
Takže...
192
00:11:41,870 --> 00:11:43,872
Harriet, nie.
193
00:11:43,872 --> 00:11:48,752
Ostrá, pikantná chuť cibule vyvažuje chuť
194
00:11:48,752 --> 00:11:50,879
všetkých príloh.
195
00:11:50,879 --> 00:11:53,924
Potrebujeme tvoj pikantný vkus.
196
00:11:53,924 --> 00:11:55,258
Cestou domov
197
00:11:55,258 --> 00:11:58,929
som mala pocit,
že na mňa všetci zazerajú.
198
00:11:58,929 --> 00:12:00,430
Dokonca aj holuby.
199
00:12:01,556 --> 00:12:04,142
Myslíte si, že ste dokonalé?
200
00:12:04,142 --> 00:12:07,229
Ľudia vám nehovoria
potkany s krídlami bezdôvodne.
201
00:12:11,733 --> 00:12:15,570
S prvým denníkom som začala,
keď som mala sedem rokov.
202
00:12:15,570 --> 00:12:18,198
Už vtedy som chcela byť
známa spisovateľka.
203
00:12:18,198 --> 00:12:21,701
Po 16 denníkoch som sa dozvedela pravdu.
204
00:12:23,620 --> 00:12:27,040
Bude zo mňa hotdogáčka Harriet.
205
00:12:36,132 --> 00:12:37,759
Nepreberieme to ešte?
206
00:12:38,927 --> 00:12:40,512
Nemám čo povedať.
207
00:12:46,643 --> 00:12:49,729
Harriet. Rada ťa vidím.
208
00:12:49,729 --> 00:12:51,940
Prečo si oblečená ako cibuľa?
209
00:12:51,940 --> 00:12:53,233
Školská hra.
210
00:12:54,901 --> 00:12:57,195
Prečo sú vaše psy
oblečené ako Beatles?
211
00:12:58,363 --> 00:13:01,449
Všetci hlboko prežívame Beatlemániu.
212
00:13:02,158 --> 00:13:03,577
Však, zlatíčka?
213
00:13:08,373 --> 00:13:10,333
Môj najpredávanejší psí outfit.
214
00:13:10,333 --> 00:13:11,418
Si v poriadku?
215
00:13:12,002 --> 00:13:13,003
Asi hej.
216
00:13:13,628 --> 00:13:15,881
Ako sa ti darí s písaním?
217
00:13:15,881 --> 00:13:18,216
Nebudem spisovateľka.
218
00:13:18,216 --> 00:13:20,427
Čože? Prečo?
219
00:13:20,427 --> 00:13:24,180
Ole Golly vraví,
že spisovateľ má do sveta priniesť lásku.
220
00:13:24,180 --> 00:13:26,474
Ja len súdim ľudí.
221
00:13:26,474 --> 00:13:29,060
Súdila si aj mňa?
222
00:13:29,060 --> 00:13:30,312
Hej.
223
00:13:30,312 --> 00:13:31,396
A?
224
00:13:31,396 --> 00:13:33,398
Napísala som, že ste lenivá.
225
00:13:33,398 --> 00:13:35,817
A že ste veľký bojko.
226
00:13:36,318 --> 00:13:40,822
A čo si si myslela po špehovaní?
227
00:13:40,822 --> 00:13:44,659
Myslela som na to, ako som chcela prejsť
z paradajkových sendvičov
228
00:13:44,659 --> 00:13:46,953
na paradajkovo-syrové,
229
00:13:46,953 --> 00:13:48,872
a zbabelo som z toho vycúvala.
230
00:13:48,872 --> 00:13:54,002
Zmeniť celý váš život
muselo byť tisíckrát desivejšie.
231
00:13:54,002 --> 00:13:56,004
Je ťažké byť odvážna.
232
00:13:56,588 --> 00:13:57,589
Ale dokázali ste to.
233
00:13:59,049 --> 00:14:01,176
Psí Beatles!
234
00:14:03,470 --> 00:14:05,430
- Musím bežať.
- Dovidenia.
235
00:14:06,932 --> 00:14:07,933
Veľa šťastia.
236
00:14:10,560 --> 00:14:13,438
Pomyslela som
na ďalších zo špionážnej cesty.
237
00:14:13,438 --> 00:14:16,149
Na pána Withersa a jeho 26 mačiek.
238
00:14:16,149 --> 00:14:19,778
Najprv som si myslela,
že je nejaký strašidelný samotár.
239
00:14:20,403 --> 00:14:22,739
Potom som zistila, že mu umrela mama
240
00:14:22,739 --> 00:14:27,410
a bol z toho taký smutný,
že sa rozhodol skrývať pred svetom.
241
00:14:28,828 --> 00:14:30,080
A Carlos?
242
00:14:30,872 --> 00:14:33,750
Myslela som,
že je obávaný večierkový lupič.
243
00:14:33,750 --> 00:14:36,962
A pritom sa len snažil ochrániť
lahôdkarstvo rodičov.
244
00:14:42,509 --> 00:14:44,094
Ahoj, slečna...
245
00:14:46,346 --> 00:14:47,764
Ahoj, slečna cibuľová.
246
00:14:47,764 --> 00:14:49,307
Teraz sme kamoši.
247
00:14:50,684 --> 00:14:54,145
Spočiatku som odsudzovala všetkých
na svojej špionážnej ceste.
248
00:14:54,145 --> 00:14:57,274
Potom som sa ponorila
v myšlienkach hlbšie a zistila pravdu.
249
00:14:58,608 --> 00:14:59,859
To si musím zapísať.
250
00:15:02,153 --> 00:15:03,154
Môj denník!
251
00:15:07,325 --> 00:15:08,743
Smetiarske auto, čakaj!
252
00:15:08,743 --> 00:15:11,288
Môj denník je medzi odpadkami.
253
00:15:11,288 --> 00:15:12,956
Stojte!
254
00:15:18,670 --> 00:15:21,047
„Pravda je krása a krása je pravda.“
255
00:15:21,590 --> 00:15:23,049
{\an8}To povedal John Keats.
256
00:15:23,049 --> 00:15:23,967
{\an8}LEPIDLO
257
00:15:23,967 --> 00:15:27,387
{\an8}No musíte ju vypátrať.
258
00:15:27,387 --> 00:15:29,514
Ak to dokážem pri cudzích ľuďoch,
259
00:15:30,348 --> 00:15:32,809
prečo nie aj pri priateľoch?
260
00:15:42,861 --> 00:15:46,156
Tak, mladí divadelníci.
261
00:15:46,156 --> 00:15:48,325
Cítite tie motýliky v bruchu?
262
00:15:48,325 --> 00:15:50,535
O chvíľku začíname.
263
00:15:58,084 --> 00:16:01,796
Dobre, využime túto energiu.
264
00:16:03,089 --> 00:16:05,884
Dobré ráno všetkým.
265
00:16:05,884 --> 00:16:09,804
Privítate so mnou šiestakov
266
00:16:09,804 --> 00:16:14,476
pri ich hre na počesť Jesennému zberu?
267
00:16:18,021 --> 00:16:20,148
Sme sladké zemiaky.
268
00:16:21,608 --> 00:16:24,277
Sladké až na zjedenie.
269
00:16:30,492 --> 00:16:32,369
My sme zemiakové krokety.
270
00:16:32,369 --> 00:16:34,412
Jednohubky, no veľmi chrumkavé.
271
00:16:39,000 --> 00:16:44,130
Z mojej prenikavej chuti
sa mi chce kričať. Ja som... Ja som...
272
00:16:44,923 --> 00:16:47,050
„Som ružičkový kel.“
273
00:16:47,050 --> 00:16:50,762
Och, áno. Som ružičkový kel!
274
00:16:52,931 --> 00:16:57,936
Nebojte sa. Prichádza hlavný chod.
275
00:16:59,604 --> 00:17:00,772
Vymenili ste si strany.
276
00:17:00,772 --> 00:17:01,898
Naozaj?
277
00:17:01,898 --> 00:17:04,359
Teraz všetko bude naopak.
278
00:17:18,707 --> 00:17:20,000
Hej, dávaj pozor.
279
00:17:24,462 --> 00:17:26,046
Vidíš Harriet?
280
00:17:29,092 --> 00:17:30,468
Zabudni na to.
281
00:17:35,932 --> 00:17:38,518
Môžete mi venovať pozornosť, prosím?
282
00:17:41,354 --> 00:17:45,525
Predstavujem vám
smrteľný príbeh o láske a strate.
283
00:17:45,525 --> 00:17:47,444
Zvuku a zúrivosti.
284
00:17:47,444 --> 00:17:51,197
Hlúposti, lži a odpustení.
285
00:17:51,197 --> 00:17:55,160
Predstavujem vám „Nárek cibule“.
286
00:17:55,744 --> 00:17:58,038
Ja som cibuľa.
287
00:17:58,038 --> 00:18:02,083
Smradľavá zelenina,
ktorá všetkých rozplače a nik ju nemá rád.
288
00:18:04,878 --> 00:18:09,758
Sladké zemiaky, napísala som,
že by ste mali byť v cirkuse čudákov.
289
00:18:14,638 --> 00:18:17,557
No potom som sa ponorila hlbšie
a uvedomila si,
290
00:18:17,557 --> 00:18:20,644
že sa vôbec nebojíte byť samými sebou.
291
00:18:21,228 --> 00:18:22,229
Zistila som...
292
00:18:24,231 --> 00:18:28,151
že nech sú Pinky
a Fialové ponožky v akomkoľvek cirkuse,
293
00:18:28,151 --> 00:18:29,903
chcem v ňom byť aj ja.
294
00:18:32,572 --> 00:18:33,782
Zmierte sa s tým!
295
00:18:39,079 --> 00:18:41,039
Napísala som,
296
00:18:41,039 --> 00:18:45,168
že ľudia chodia ku Carrie Andrewsovej
iba pre tortu jej mamy.
297
00:18:47,921 --> 00:18:49,923
Potom som sa ponorila hlbšie.
298
00:18:51,049 --> 00:18:54,219
Ľudia k nej chodia pre tú tortu,
299
00:18:54,219 --> 00:18:57,973
ale ostávajú tam kvôli Carrie.
300
00:18:58,557 --> 00:18:59,808
Naozaj?
301
00:19:02,561 --> 00:19:04,271
Toto som napísala o Marion.
302
00:19:06,982 --> 00:19:08,733
To je brutálne aj na mňa.
303
00:19:08,733 --> 00:19:11,361
Ale hovorila zo mňa iba vrchná vrstva.
304
00:19:12,028 --> 00:19:16,074
Tá, ktorá sa stále hnevá,
že sa na mňa Marion v tretiaku vykašľala.
305
00:19:18,660 --> 00:19:19,869
Ponorila som sa hlbšie.
306
00:19:24,332 --> 00:19:29,129
Tak, ako sa jeseň premení na zimu,
sa vie aj kamarátstvo premeniť na ľad.
307
00:19:29,129 --> 00:19:32,549
Je to normálne, ako pri ročných obdobiach.
308
00:19:32,549 --> 00:19:35,302
Je to prirodzené a nie je to nikoho vina.
309
00:19:39,514 --> 00:19:41,266
Napísala som o každom.
310
00:19:46,897 --> 00:19:50,025
Racher je ako jej lízanky.
311
00:19:50,025 --> 00:19:52,777
Zvonka je tvrdá, zvnútra dobrá.
312
00:19:57,532 --> 00:20:00,493
Beth Ellen,
veľmi si želám, aby sme boli kamarátky.
313
00:20:02,245 --> 00:20:03,246
Aj ja.
314
00:20:15,342 --> 00:20:18,178
To najdôležitejšie
som si nechala na koniec.
315
00:20:30,398 --> 00:20:33,652
Bola som na teba taká tvrdá,
lebo som žiarlila, že si tvoj ocko
316
00:20:33,652 --> 00:20:36,655
myslí, že si dosť dospelý,
aby si sa oňho postaral.
317
00:20:36,655 --> 00:20:39,699
Naši mi nezveria ani zlatú rybku.
318
00:20:39,699 --> 00:20:41,034
Nieže by som vás vinila.
319
00:20:41,534 --> 00:20:44,579
Raz som ju nakŕmila špagetami
a nedopadlo to dobre.
320
00:20:45,997 --> 00:20:49,668
Viem, že si naši niekedy želajú,
aby som bola viac ako ty.
321
00:20:50,627 --> 00:20:52,879
Nebojte, niekedy aj ja.
322
00:20:53,547 --> 00:20:56,800
Po tom, čo sa stalo s denníkom
a po odchode Ole Golly,
323
00:20:56,800 --> 00:20:59,261
sa cítim trochu staršia a múdrejšia.
324
00:20:59,844 --> 00:21:02,556
No aj tak chcem stále
nosiť plyšáka do školy,
325
00:21:02,556 --> 00:21:06,101
hrať Mestečko
a celý deň popíjať čokoládový vaječňák.
326
00:21:06,101 --> 00:21:11,481
Viem, že chcete, aby som dospela
rýchlejšie, no mať 11 mi ide.
327
00:21:11,481 --> 00:21:14,859
A keď nakoniec dospejem, poviete si:
328
00:21:14,859 --> 00:21:17,487
„Ach, keď si bola malá,
bola si na zjedenie.“
329
00:21:17,487 --> 00:21:19,739
Takže sa nemusíme ponáhľať.
330
00:21:21,908 --> 00:21:23,368
Sport...
331
00:21:25,704 --> 00:21:28,206
zabudla som, čo som chcela povedať.
332
00:21:38,592 --> 00:21:43,388
Bravó, bravó, bravissimo!
333
00:21:44,264 --> 00:21:45,891
Milujem túto prácu.
334
00:21:51,646 --> 00:21:56,568
Odteraz štvornásobne prisahám,
že vždy budem hľadať hlbšie
335
00:21:56,568 --> 00:21:58,695
a budem prinášať do sveta lásku.
336
00:21:58,695 --> 00:22:00,697
Každý si zoberte stránku.
337
00:22:05,660 --> 00:22:08,288
Prihlásila som sa do novín,
splnila som sľub...
338
00:22:08,288 --> 00:22:09,372
SUPER STRÁŽCA CHODIEB
339
00:22:09,372 --> 00:22:11,207
...a napísala o Wallacovi Walkerovi.
340
00:22:11,207 --> 00:22:14,002
Ako všetci, aj ja som si myslela,
že je smiešny,
341
00:22:14,002 --> 00:22:17,339
kým som nezistila, že je hrdina.
342
00:22:19,090 --> 00:22:22,844
Ten nepríjemný pocit v žalúdku
nakoniec pominul.
343
00:22:23,637 --> 00:22:26,598
No aj tak mi neskutočne chýbala Ole Golly.
344
00:22:26,598 --> 00:22:31,853
To najdôležitejšie, čo ma naučila,
bude vo mne, našťastie, žiť večne.
345
00:22:32,437 --> 00:22:36,107
Ak chcete byť dobrým spisovateľom,
musíte všetko vedieť.
346
00:22:36,107 --> 00:22:40,028
A aby ste všetko vedeli,
musíte všetko vidieť.
347
00:22:40,028 --> 00:22:44,741
A aby ste všetko videli,
musíte byť špiónom.
348
00:22:49,329 --> 00:22:51,748
Len chcem byť
Len chceš byť
349
00:22:51,748 --> 00:22:53,458
Len chceme byť
350
00:22:54,584 --> 00:22:57,128
Nechcem byť
Nechceš byť
351
00:22:57,128 --> 00:23:02,717
Nechceme, aby nám prikazovali
352
00:23:04,886 --> 00:23:10,559
Budem tu robiť dobrotu
A nie zlotu
353
00:23:10,559 --> 00:23:13,103
Pekne sa usmievam
354
00:23:13,103 --> 00:23:16,398
A bojujem za pravdu
355
00:23:16,398 --> 00:23:18,984
Len chcem byť
Len chceš byť
356
00:23:18,984 --> 00:23:20,902
Len chceme byť
357
00:23:21,778 --> 00:23:24,531
Nechcem byť
Nechceš byť
358
00:23:24,531 --> 00:23:27,367
Nechceme, aby nám prikazovali
359
00:23:27,367 --> 00:23:29,953
Budem tým, kým chcem byť
360
00:23:29,953 --> 00:23:31,621
Som nezávislá
361
00:23:32,664 --> 00:23:35,458
Len chcem byť
Len chceš byť
362
00:23:35,458 --> 00:23:37,460
Len chceme byť
363
00:23:37,460 --> 00:23:40,297
Nie, vlasy si neostrihám
364
00:23:40,297 --> 00:23:42,966
A budem nosiť, čo chcem
365
00:23:42,966 --> 00:23:48,638
Mám rada, keď som sama sebou
366
00:23:48,638 --> 00:23:51,558
Nechcem byť
Nechceš byť
367
00:23:51,558 --> 00:23:56,229
Nechceme, aby nám prikazovali
368
00:23:57,063 --> 00:23:59,065
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová