1 00:00:05,799 --> 00:00:08,969 Po tom nepodarku na súde 2 00:00:09,553 --> 00:00:11,137 som nemohla spať. 3 00:00:11,137 --> 00:00:12,847 Veľmi som sa hanbila. 4 00:00:14,224 --> 00:00:16,268 Nepomohla mi ani tá cibuľa v žalúdku. 5 00:00:16,268 --> 00:00:20,689 Rozhodla som sa vyjsť von a prvýkrát sa pozrieť 6 00:00:20,689 --> 00:00:24,442 na jesenný spln skôr, než vyjde slnko. 7 00:00:26,236 --> 00:00:30,407 Každý rok si pri tom nespútanom, oranžovom mesiaci niečo zaželám. 8 00:00:31,032 --> 00:00:35,161 Nikdy sa mi nič nesplnilo, až na to, čo som si želala v túto noc. 9 00:00:38,373 --> 00:00:39,749 Môj denník! 10 00:00:39,749 --> 00:00:41,251 PRÍSNE TAJNÉ 11 00:00:41,751 --> 00:00:44,296 Myslela som, že ho už nikdy neuvidím. 12 00:00:44,296 --> 00:00:46,006 Nebola to pasca, 13 00:00:46,006 --> 00:00:49,634 lebo som ho zdvihla a nepadol na mňa žiaden klavír. 14 00:00:50,635 --> 00:00:52,679 Kto mi ho tu nechal? 15 00:00:53,263 --> 00:00:54,431 Možno na tom nezáležalo. 16 00:00:59,060 --> 00:01:03,732 Hlavné bolo, že ho mám späť a môžem sa pustiť do písania miliónov strán. 17 00:01:09,654 --> 00:01:13,074 Zvláštne bolo, že som mala vypnutý mozog. 18 00:01:13,074 --> 00:01:16,536 Rozhodla som sa urobiť to, čo robím vždy, keď sa zaseknem. 19 00:01:17,120 --> 00:01:19,456 Núdzová špionážna misia. 20 00:01:38,183 --> 00:01:40,227 AKO NA MAČKY 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,278 10 000-dolárová veža 22 00:01:50,278 --> 00:01:51,363 ČAS VEŽE 23 00:01:51,363 --> 00:01:54,532 Je plná sily a peňazí 24 00:01:57,869 --> 00:01:59,829 Prečo mi nič nenapadá? 25 00:02:00,413 --> 00:02:02,874 Lebo som príliš nebezpečný, Harriet. 26 00:02:02,874 --> 00:02:06,086 Všetko, čo si do mňa zapíšeš, ubližuje ľuďom. 27 00:02:06,086 --> 00:02:08,087 To nie je dobré, maličká. 28 00:02:08,671 --> 00:02:12,133 Ole Golly povedala, že za pravdu sa nemusím ospravedlňovať. 29 00:02:12,634 --> 00:02:16,513 A kam ťa to dostalo, Zlatovláska? 30 00:02:17,472 --> 00:02:21,560 Tá trieska v žalúdku ma zrazu začala poriadne pichať. 31 00:02:22,143 --> 00:02:24,813 Asi mi chcela povedať niečo, čo som už vedela, 32 00:02:24,813 --> 00:02:27,107 no bála som sa to priznať. 33 00:02:27,816 --> 00:02:30,360 Nebude zo mňa spisovateľka. 34 00:02:31,903 --> 00:02:34,573 {\an8}Len chcem byť Len chceš byť 35 00:02:34,573 --> 00:02:36,324 Len chceme byť 36 00:02:37,450 --> 00:02:39,911 Budem tým, kým chcem byť 37 00:02:39,911 --> 00:02:41,580 Som nezávislá 38 00:02:42,080 --> 00:02:45,125 Nie, vlasy si neostrihám 39 00:02:45,125 --> 00:02:47,460 A budem nosiť, čo chcem 40 00:02:47,460 --> 00:02:53,466 Mám rada, keď som sama sebou 41 00:02:53,466 --> 00:02:56,094 Nechcem byť Nechceš byť 42 00:02:56,094 --> 00:02:59,180 Nechceme, aby nám prikazovali 43 00:02:59,180 --> 00:03:00,265 {\an8}„SPISOVATEĽKA HARRIET“ 44 00:03:01,391 --> 00:03:02,350 {\an8}ŠPIÓNKA HARRIET 45 00:03:02,350 --> 00:03:03,393 {\an8}PODĽA L. FITZHUGHOVEJ 46 00:03:03,393 --> 00:03:06,062 Sledovala som ľudí na ceste do práce 47 00:03:06,062 --> 00:03:07,689 a začala som premýšľať. 48 00:03:07,689 --> 00:03:10,901 Ak nebudem spisovateľkou, kým môžem byť? 49 00:03:15,155 --> 00:03:17,115 Harriet – umývačka okien? 50 00:03:21,870 --> 00:03:23,538 Kvetinárka Harriet? 51 00:03:26,625 --> 00:03:29,836 A čo Harriet – hotdogáčka? 52 00:03:32,714 --> 00:03:34,799 Harriet? Čo tu robíš? 53 00:03:35,383 --> 00:03:36,551 Premýšľam. 54 00:03:36,551 --> 00:03:39,387 Ak nebudem spisovateľkou, čím by som mohla byť? 55 00:03:39,387 --> 00:03:42,015 No, niekto taký múdry ako ty 56 00:03:42,015 --> 00:03:43,934 má veľa možností. 57 00:03:43,934 --> 00:03:45,477 Môžeš byť doktorka. 58 00:03:45,477 --> 00:03:47,562 Krv neznesiem. 59 00:03:47,562 --> 00:03:49,022 A čo učiteľka? 60 00:03:49,022 --> 00:03:51,816 Na papierové guličky z pera som alergická. 61 00:03:52,525 --> 00:03:54,861 A čo astronautka? Šla by si na Mesiac. 62 00:03:54,861 --> 00:03:58,323 Oci, je mi zle, už keď ideme autom k babičke. 63 00:04:00,492 --> 00:04:01,868 Len ti chceme pomôcť. 64 00:04:01,868 --> 00:04:04,996 Viem, ale chcem byť sama, dobre? 65 00:04:07,540 --> 00:04:11,211 Harriet, toto včera prišlo, keď si bola vonku s mamou. 66 00:04:11,211 --> 00:04:12,295 CATHERINE GALLIANOVÁ 67 00:04:13,421 --> 00:04:14,422 Ole Golly? 68 00:04:17,050 --> 00:04:20,512 Harriet, pamätáš si, že som ti vravievala, 69 00:04:20,512 --> 00:04:21,596 čo povedal Keats: 70 00:04:21,596 --> 00:04:25,559 „Pravda je krása a krása je pravda.“ 71 00:04:25,559 --> 00:04:28,728 Teší ma, že si využila denník na to, aby si povedala pravdu. 72 00:04:28,728 --> 00:04:32,649 Tieto denníky by však, prirodzene, nemal čítať nik iný. 73 00:04:32,649 --> 00:04:38,780 No ak sa tak stalo, Harriet, musíš urobiť jednu vec. 74 00:04:38,780 --> 00:04:42,909 A nebude sa ti páčiť. Musíš sa ospravedlniť. 75 00:04:43,493 --> 00:04:44,995 Ospravedlniť? 76 00:04:44,995 --> 00:04:49,040 Nezabudni, tvorba má do sveta priniesť lásku, 77 00:04:49,040 --> 00:04:51,126 nie nenávisť medzi priateľov. 78 00:04:52,335 --> 00:04:54,629 To som nečakala, 79 00:04:55,297 --> 00:04:58,174 ale presne som vedela, kam ma zavedú jej múdre slová. 80 00:05:08,476 --> 00:05:10,729 Janie, prepáč. 81 00:05:10,729 --> 00:05:15,317 Za tie škaredé veci, za to, že som sa včera neospravedlnila, za všetko. 82 00:05:16,693 --> 00:05:20,071 Nie si šialene zlá vedkyňa. Len som žiarlila. 83 00:05:20,071 --> 00:05:21,156 Žiarlila? 84 00:05:21,156 --> 00:05:24,492 Hrám sa na spisovateľku, no moje slová len ubližujú ľuďom. 85 00:05:24,492 --> 00:05:28,872 Ty si skutočná vedkyňa, ktorá chce zlepšiť svet. 86 00:05:28,872 --> 00:05:30,790 To neviem. 87 00:05:30,790 --> 00:05:33,835 Včera som sa snažila syntetizovať nový druh energie, 88 00:05:33,835 --> 00:05:36,838 a náhodou som si odparila nosné chĺpky. 89 00:05:45,639 --> 00:05:47,474 Veľmi ma to mrzí, Janie. 90 00:05:49,017 --> 00:05:50,185 Je ti odpustené. 91 00:05:55,690 --> 00:05:56,691 Bizóna? 92 00:05:57,692 --> 00:05:58,735 Vďaka. 93 00:06:02,489 --> 00:06:05,325 To ty si mi včera nechala pred domom denník? 94 00:06:05,325 --> 00:06:10,455 Hej. Bez denníka si ako Albert Einstein bez huslí. 95 00:06:10,455 --> 00:06:12,332 Aj ja som si to kedysi myslela. 96 00:06:13,750 --> 00:06:15,877 Už nechcem byť spisovateľka. 97 00:06:15,877 --> 00:06:16,962 Čože? 98 00:06:16,962 --> 00:06:19,047 Môžem robiť milión iných vecí. 99 00:06:19,047 --> 00:06:21,216 Mama si myslí, že môžem byť učka. 100 00:06:21,800 --> 00:06:24,052 Aspoň sa budeš môcť nechať po škole. 101 00:06:27,430 --> 00:06:30,350 Ahoj, Sport! Máš chvíľku? Chcem si pohovoriť. 102 00:06:32,185 --> 00:06:33,353 Počkaj! 103 00:06:35,814 --> 00:06:37,899 Musím s ním hovoriť. 104 00:06:37,899 --> 00:06:42,320 Preto som sa rozhodla naposledy využiť svoje vynikajúce špionážne schopnosti. 105 00:06:49,869 --> 00:06:54,332 Sport Rocque, okamžite sa hláste do riaditeľne. 106 00:06:56,751 --> 00:06:57,752 Zhorené ruky! 107 00:06:57,752 --> 00:07:00,964 VITAJTE 108 00:07:06,386 --> 00:07:07,804 Daj mi šancu. 109 00:07:08,430 --> 00:07:09,556 Neuveriteľné. 110 00:07:14,728 --> 00:07:17,397 Môžem vám ponúknuť pizzu? 111 00:07:17,397 --> 00:07:20,483 Aj s úprimným ospravedlnením ako prílohou? 112 00:07:29,951 --> 00:07:30,911 Ahoj. 113 00:07:30,911 --> 00:07:32,412 Necháš ma na pokoji? 114 00:07:36,791 --> 00:07:39,669 - Zastav. - Wallace, daj si pohov. 115 00:07:39,669 --> 00:07:43,590 Bezpečnosť nemá pohov, Sport. Vždy je prítomná. 116 00:07:46,176 --> 00:07:47,219 Vďaka, Wallace. 117 00:07:47,219 --> 00:07:48,553 Netreba ďakovať. 118 00:07:48,553 --> 00:07:52,432 Strážim chodby, Harriet. Je to moja práca. To robím. 119 00:07:54,226 --> 00:07:55,936 Sport, len chcem povedať... 120 00:07:55,936 --> 00:07:58,313 Nechcem to počuť. Je neskoro. 121 00:07:58,313 --> 00:08:00,315 Ak neprijmeš ospravedlnenie, 122 00:08:00,941 --> 00:08:02,317 prijmeš toto? 123 00:08:03,068 --> 00:08:06,863 Je to vyhodnotenie plusov a mínusov nášho kamarátstva. 124 00:08:06,863 --> 00:08:07,948 KAMARÁTSTVO – SÚČET 125 00:08:07,948 --> 00:08:12,911 Plus 20? Lebo som ťa naučil, ako vždy vyhrať kameň, papier, nožnice? 126 00:08:12,911 --> 00:08:16,831 Plus 10, lebo ti kontrolujem slohy. 127 00:08:16,831 --> 00:08:21,836 Plus 100, lebo som ti dal 3D bejzbalovú kartičku Mickeyho Mantla. 128 00:08:21,836 --> 00:08:25,507 Je tu veľa plusov, Harriet. Veľa plusov. 129 00:08:26,091 --> 00:08:27,384 Aj mínusy. 130 00:08:27,384 --> 00:08:32,347 Mínus 820 za strašné veci, ktoré som napísala o naj kamošovi. 131 00:08:32,347 --> 00:08:33,974 Keď sa pozrieš na čísla, 132 00:08:33,974 --> 00:08:36,726 {\an8}myslím, že naše kamarátstvo stále vyhráva. 133 00:08:36,726 --> 00:08:37,811 {\an8}NAJ KAMOŠI! 134 00:08:37,811 --> 00:08:40,480 Nie, nevyhráva. Nevieš počítať. 135 00:08:40,480 --> 00:08:43,650 Nedala si pozor na túto dvojku a túto trojku. 136 00:08:44,275 --> 00:08:48,363 Pozri, naše kamarátstvo má vlastne mínus 180 bodov. 137 00:08:49,322 --> 00:08:51,908 Tak mi povedz, čo mám povedať, a urobím to. 138 00:08:51,908 --> 00:08:55,662 Rád, Harriet, ale len by si si to zapísala a použila to proti mne. 139 00:08:59,291 --> 00:09:00,875 Nechaj ho, Harriet. 140 00:09:00,875 --> 00:09:03,712 Sport asi potrebuje trochu priestoru. 141 00:09:03,712 --> 00:09:05,088 Nech sa nadýchne. 142 00:09:07,215 --> 00:09:09,801 Sport možno nestál o ospravedlnenie, 143 00:09:10,677 --> 00:09:12,762 no dúfala som, že spolužiaci áno. 144 00:09:13,263 --> 00:09:16,808 Viem, že ma neznášate, ako upír neznáša slnko, 145 00:09:16,808 --> 00:09:19,603 a ani trochu sa vám nedivím. 146 00:09:19,603 --> 00:09:20,937 Ellen, no tak! 147 00:09:21,980 --> 00:09:23,940 Ako mám zvládnuť túto scénu s jedným stehnom? 148 00:09:24,983 --> 00:09:26,735 Nepamätám si repliky. 149 00:09:26,735 --> 00:09:29,571 Asi preto, že si celý deň žuješ tie sprosté vlasy. 150 00:09:32,699 --> 00:09:35,076 Gratulujem, Marion. 151 00:09:35,076 --> 00:09:39,080 Práve si vyhrala obrovskú trofej za svoje úspechy v tom, 152 00:09:39,080 --> 00:09:41,166 že si najhnusnejšia osoba roka. 153 00:09:42,542 --> 00:09:47,339 Povedz, Pinky, aký je pocit byť hlavnou hviezdou v cirkuse čudákov? 154 00:09:50,050 --> 00:09:53,595 No, k nám aspoň ľudia chodia, aby boli so mnou, 155 00:09:53,595 --> 00:09:55,972 nie pre maminu tortu. 156 00:09:57,307 --> 00:09:59,184 Nemohla som tomu uveriť. 157 00:09:59,184 --> 00:10:03,563 Tie odpornosti, ktoré som napísala, poštvali všetkých proti sebe. 158 00:10:03,563 --> 00:10:05,690 Deti, prosím. 159 00:10:05,690 --> 00:10:08,526 Deň jesenného zberu je o spolupráci, 160 00:10:08,526 --> 00:10:09,819 prinášaní úrody 161 00:10:09,819 --> 00:10:13,657 a vychutnávaní sladučkej odmeny tohto obdobia. 162 00:10:13,657 --> 00:10:17,619 Sport, Janie, musíte sa spojiť. 163 00:10:17,619 --> 00:10:20,789 Ste môj špičkový tím. 164 00:10:21,373 --> 00:10:26,002 Boli sme, kým som nezistil, že Janie vrátila Harriet jej denník. 165 00:10:26,002 --> 00:10:27,462 - Čože? - Ako si mohla? 166 00:10:27,462 --> 00:10:28,547 Prečo? 167 00:10:28,547 --> 00:10:30,090 Je moja kamarátka. 168 00:10:30,674 --> 00:10:32,425 Ja že my sme kamoši. 169 00:10:32,425 --> 00:10:35,679 Deti, zhlboka sa nadýchnime 170 00:10:35,679 --> 00:10:39,015 a vydýchnime temné pocity. 171 00:10:41,685 --> 00:10:46,064 Harriet, zdalo sa mi, že ťa vidím vykúkať. 172 00:10:46,064 --> 00:10:47,315 Čo sa deje? 173 00:10:47,315 --> 00:10:49,609 Všetci sa kvôli mne hádajú. 174 00:10:49,609 --> 00:10:52,320 Ale nie. 175 00:10:52,320 --> 00:10:55,991 Herci sú známi tým, že sú občas náladoví. 176 00:10:55,991 --> 00:10:58,118 Zase si žuješ vlasy? Ach. 177 00:10:58,118 --> 00:10:59,619 Nechaj ma. 178 00:11:00,537 --> 00:11:01,538 Pomoc. 179 00:11:03,206 --> 00:11:07,502 Pani Elsonová, chcem vám poďakovať, že ste zo mňa urobili cibuľu. 180 00:11:07,502 --> 00:11:11,756 Chvíľku som si myslela, že mám veľa vrstiev. 181 00:11:12,340 --> 00:11:14,509 Aj máš. 182 00:11:14,509 --> 00:11:16,928 Nie, nemám. 183 00:11:16,928 --> 00:11:18,889 Mám iba jednu vrstvu. 184 00:11:18,889 --> 00:11:20,891 Smradľavú, krutú 185 00:11:20,891 --> 00:11:23,101 a preto s tým musím prestať. 186 00:11:23,101 --> 00:11:25,854 - Čože? - Hra bude lepšia bezo mňa. 187 00:11:25,854 --> 00:11:29,608 A čo všetky nové repliky a piesne, ktoré si napísala? 188 00:11:29,608 --> 00:11:33,486 Vďaka nim sa prílohy cítia ako hrdinovia. 189 00:11:34,237 --> 00:11:36,197 Zahrajte pôvodnú verziu. 190 00:11:36,197 --> 00:11:39,659 Marion bude šťastná a aj tak je hviezdou ona. 191 00:11:39,659 --> 00:11:41,870 Takže... 192 00:11:41,870 --> 00:11:43,872 Harriet, nie. 193 00:11:43,872 --> 00:11:48,752 Ostrá, pikantná chuť cibule vyvažuje chuť 194 00:11:48,752 --> 00:11:50,879 všetkých príloh. 195 00:11:50,879 --> 00:11:53,924 Potrebujeme tvoj pikantný vkus. 196 00:11:53,924 --> 00:11:55,258 Cestou domov 197 00:11:55,258 --> 00:11:58,929 som mala pocit, že na mňa všetci zazerajú. 198 00:11:58,929 --> 00:12:00,430 Dokonca aj holuby. 199 00:12:01,556 --> 00:12:04,142 Myslíte si, že ste dokonalé? 200 00:12:04,142 --> 00:12:07,229 Ľudia vám nehovoria potkany s krídlami bezdôvodne. 201 00:12:11,733 --> 00:12:15,570 S prvým denníkom som začala, keď som mala sedem rokov. 202 00:12:15,570 --> 00:12:18,198 Už vtedy som chcela byť známa spisovateľka. 203 00:12:18,198 --> 00:12:21,701 Po 16 denníkoch som sa dozvedela pravdu. 204 00:12:23,620 --> 00:12:27,040 Bude zo mňa hotdogáčka Harriet. 205 00:12:36,132 --> 00:12:37,759 Nepreberieme to ešte? 206 00:12:38,927 --> 00:12:40,512 Nemám čo povedať. 207 00:12:46,643 --> 00:12:49,729 Harriet. Rada ťa vidím. 208 00:12:49,729 --> 00:12:51,940 Prečo si oblečená ako cibuľa? 209 00:12:51,940 --> 00:12:53,233 Školská hra. 210 00:12:54,901 --> 00:12:57,195 Prečo sú vaše psy oblečené ako Beatles? 211 00:12:58,363 --> 00:13:01,449 Všetci hlboko prežívame Beatlemániu. 212 00:13:02,158 --> 00:13:03,577 Však, zlatíčka? 213 00:13:08,373 --> 00:13:10,333 Môj najpredávanejší psí outfit. 214 00:13:10,333 --> 00:13:11,418 Si v poriadku? 215 00:13:12,002 --> 00:13:13,003 Asi hej. 216 00:13:13,628 --> 00:13:15,881 Ako sa ti darí s písaním? 217 00:13:15,881 --> 00:13:18,216 Nebudem spisovateľka. 218 00:13:18,216 --> 00:13:20,427 Čože? Prečo? 219 00:13:20,427 --> 00:13:24,180 Ole Golly vraví, že spisovateľ má do sveta priniesť lásku. 220 00:13:24,180 --> 00:13:26,474 Ja len súdim ľudí. 221 00:13:26,474 --> 00:13:29,060 Súdila si aj mňa? 222 00:13:29,060 --> 00:13:30,312 Hej. 223 00:13:30,312 --> 00:13:31,396 A? 224 00:13:31,396 --> 00:13:33,398 Napísala som, že ste lenivá. 225 00:13:33,398 --> 00:13:35,817 A že ste veľký bojko. 226 00:13:36,318 --> 00:13:40,822 A čo si si myslela po špehovaní? 227 00:13:40,822 --> 00:13:44,659 Myslela som na to, ako som chcela prejsť z paradajkových sendvičov 228 00:13:44,659 --> 00:13:46,953 na paradajkovo-syrové, 229 00:13:46,953 --> 00:13:48,872 a zbabelo som z toho vycúvala. 230 00:13:48,872 --> 00:13:54,002 Zmeniť celý váš život muselo byť tisíckrát desivejšie. 231 00:13:54,002 --> 00:13:56,004 Je ťažké byť odvážna. 232 00:13:56,588 --> 00:13:57,589 Ale dokázali ste to. 233 00:13:59,049 --> 00:14:01,176 Psí Beatles! 234 00:14:03,470 --> 00:14:05,430 - Musím bežať. - Dovidenia. 235 00:14:06,932 --> 00:14:07,933 Veľa šťastia. 236 00:14:10,560 --> 00:14:13,438 Pomyslela som na ďalších zo špionážnej cesty. 237 00:14:13,438 --> 00:14:16,149 Na pána Withersa a jeho 26 mačiek. 238 00:14:16,149 --> 00:14:19,778 Najprv som si myslela, že je nejaký strašidelný samotár. 239 00:14:20,403 --> 00:14:22,739 Potom som zistila, že mu umrela mama 240 00:14:22,739 --> 00:14:27,410 a bol z toho taký smutný, že sa rozhodol skrývať pred svetom. 241 00:14:28,828 --> 00:14:30,080 A Carlos? 242 00:14:30,872 --> 00:14:33,750 Myslela som, že je obávaný večierkový lupič. 243 00:14:33,750 --> 00:14:36,962 A pritom sa len snažil ochrániť lahôdkarstvo rodičov. 244 00:14:42,509 --> 00:14:44,094 Ahoj, slečna... 245 00:14:46,346 --> 00:14:47,764 Ahoj, slečna cibuľová. 246 00:14:47,764 --> 00:14:49,307 Teraz sme kamoši. 247 00:14:50,684 --> 00:14:54,145 Spočiatku som odsudzovala všetkých na svojej špionážnej ceste. 248 00:14:54,145 --> 00:14:57,274 Potom som sa ponorila v myšlienkach hlbšie a zistila pravdu. 249 00:14:58,608 --> 00:14:59,859 To si musím zapísať. 250 00:15:02,153 --> 00:15:03,154 Môj denník! 251 00:15:07,325 --> 00:15:08,743 Smetiarske auto, čakaj! 252 00:15:08,743 --> 00:15:11,288 Môj denník je medzi odpadkami. 253 00:15:11,288 --> 00:15:12,956 Stojte! 254 00:15:18,670 --> 00:15:21,047 „Pravda je krása a krása je pravda.“ 255 00:15:21,590 --> 00:15:23,049 {\an8}To povedal John Keats. 256 00:15:23,049 --> 00:15:23,967 {\an8}LEPIDLO 257 00:15:23,967 --> 00:15:27,387 {\an8}No musíte ju vypátrať. 258 00:15:27,387 --> 00:15:29,514 Ak to dokážem pri cudzích ľuďoch, 259 00:15:30,348 --> 00:15:32,809 prečo nie aj pri priateľoch? 260 00:15:42,861 --> 00:15:46,156 Tak, mladí divadelníci. 261 00:15:46,156 --> 00:15:48,325 Cítite tie motýliky v bruchu? 262 00:15:48,325 --> 00:15:50,535 O chvíľku začíname. 263 00:15:58,084 --> 00:16:01,796 Dobre, využime túto energiu. 264 00:16:03,089 --> 00:16:05,884 Dobré ráno všetkým. 265 00:16:05,884 --> 00:16:09,804 Privítate so mnou šiestakov 266 00:16:09,804 --> 00:16:14,476 pri ich hre na počesť Jesennému zberu? 267 00:16:18,021 --> 00:16:20,148 Sme sladké zemiaky. 268 00:16:21,608 --> 00:16:24,277 Sladké až na zjedenie. 269 00:16:30,492 --> 00:16:32,369 My sme zemiakové krokety. 270 00:16:32,369 --> 00:16:34,412 Jednohubky, no veľmi chrumkavé. 271 00:16:39,000 --> 00:16:44,130 Z mojej prenikavej chuti sa mi chce kričať. Ja som... Ja som... 272 00:16:44,923 --> 00:16:47,050 „Som ružičkový kel.“ 273 00:16:47,050 --> 00:16:50,762 Och, áno. Som ružičkový kel! 274 00:16:52,931 --> 00:16:57,936 Nebojte sa. Prichádza hlavný chod. 275 00:16:59,604 --> 00:17:00,772 Vymenili ste si strany. 276 00:17:00,772 --> 00:17:01,898 Naozaj? 277 00:17:01,898 --> 00:17:04,359 Teraz všetko bude naopak. 278 00:17:18,707 --> 00:17:20,000 Hej, dávaj pozor. 279 00:17:24,462 --> 00:17:26,046 Vidíš Harriet? 280 00:17:29,092 --> 00:17:30,468 Zabudni na to. 281 00:17:35,932 --> 00:17:38,518 Môžete mi venovať pozornosť, prosím? 282 00:17:41,354 --> 00:17:45,525 Predstavujem vám smrteľný príbeh o láske a strate. 283 00:17:45,525 --> 00:17:47,444 Zvuku a zúrivosti. 284 00:17:47,444 --> 00:17:51,197 Hlúposti, lži a odpustení. 285 00:17:51,197 --> 00:17:55,160 Predstavujem vám „Nárek cibule“. 286 00:17:55,744 --> 00:17:58,038 Ja som cibuľa. 287 00:17:58,038 --> 00:18:02,083 Smradľavá zelenina, ktorá všetkých rozplače a nik ju nemá rád. 288 00:18:04,878 --> 00:18:09,758 Sladké zemiaky, napísala som, že by ste mali byť v cirkuse čudákov. 289 00:18:14,638 --> 00:18:17,557 No potom som sa ponorila hlbšie a uvedomila si, 290 00:18:17,557 --> 00:18:20,644 že sa vôbec nebojíte byť samými sebou. 291 00:18:21,228 --> 00:18:22,229 Zistila som... 292 00:18:24,231 --> 00:18:28,151 že nech sú Pinky a Fialové ponožky v akomkoľvek cirkuse, 293 00:18:28,151 --> 00:18:29,903 chcem v ňom byť aj ja. 294 00:18:32,572 --> 00:18:33,782 Zmierte sa s tým! 295 00:18:39,079 --> 00:18:41,039 Napísala som, 296 00:18:41,039 --> 00:18:45,168 že ľudia chodia ku Carrie Andrewsovej iba pre tortu jej mamy. 297 00:18:47,921 --> 00:18:49,923 Potom som sa ponorila hlbšie. 298 00:18:51,049 --> 00:18:54,219 Ľudia k nej chodia pre tú tortu, 299 00:18:54,219 --> 00:18:57,973 ale ostávajú tam kvôli Carrie. 300 00:18:58,557 --> 00:18:59,808 Naozaj? 301 00:19:02,561 --> 00:19:04,271 Toto som napísala o Marion. 302 00:19:06,982 --> 00:19:08,733 To je brutálne aj na mňa. 303 00:19:08,733 --> 00:19:11,361 Ale hovorila zo mňa iba vrchná vrstva. 304 00:19:12,028 --> 00:19:16,074 Tá, ktorá sa stále hnevá, že sa na mňa Marion v tretiaku vykašľala. 305 00:19:18,660 --> 00:19:19,869 Ponorila som sa hlbšie. 306 00:19:24,332 --> 00:19:29,129 Tak, ako sa jeseň premení na zimu, sa vie aj kamarátstvo premeniť na ľad. 307 00:19:29,129 --> 00:19:32,549 Je to normálne, ako pri ročných obdobiach. 308 00:19:32,549 --> 00:19:35,302 Je to prirodzené a nie je to nikoho vina. 309 00:19:39,514 --> 00:19:41,266 Napísala som o každom. 310 00:19:46,897 --> 00:19:50,025 Racher je ako jej lízanky. 311 00:19:50,025 --> 00:19:52,777 Zvonka je tvrdá, zvnútra dobrá. 312 00:19:57,532 --> 00:20:00,493 Beth Ellen, veľmi si želám, aby sme boli kamarátky. 313 00:20:02,245 --> 00:20:03,246 Aj ja. 314 00:20:15,342 --> 00:20:18,178 To najdôležitejšie som si nechala na koniec. 315 00:20:30,398 --> 00:20:33,652 Bola som na teba taká tvrdá, lebo som žiarlila, že si tvoj ocko 316 00:20:33,652 --> 00:20:36,655 myslí, že si dosť dospelý, aby si sa oňho postaral. 317 00:20:36,655 --> 00:20:39,699 Naši mi nezveria ani zlatú rybku. 318 00:20:39,699 --> 00:20:41,034 Nieže by som vás vinila. 319 00:20:41,534 --> 00:20:44,579 Raz som ju nakŕmila špagetami a nedopadlo to dobre. 320 00:20:45,997 --> 00:20:49,668 Viem, že si naši niekedy želajú, aby som bola viac ako ty. 321 00:20:50,627 --> 00:20:52,879 Nebojte, niekedy aj ja. 322 00:20:53,547 --> 00:20:56,800 Po tom, čo sa stalo s denníkom a po odchode Ole Golly, 323 00:20:56,800 --> 00:20:59,261 sa cítim trochu staršia a múdrejšia. 324 00:20:59,844 --> 00:21:02,556 No aj tak chcem stále nosiť plyšáka do školy, 325 00:21:02,556 --> 00:21:06,101 hrať Mestečko a celý deň popíjať čokoládový vaječňák. 326 00:21:06,101 --> 00:21:11,481 Viem, že chcete, aby som dospela rýchlejšie, no mať 11 mi ide. 327 00:21:11,481 --> 00:21:14,859 A keď nakoniec dospejem, poviete si: 328 00:21:14,859 --> 00:21:17,487 „Ach, keď si bola malá, bola si na zjedenie.“ 329 00:21:17,487 --> 00:21:19,739 Takže sa nemusíme ponáhľať. 330 00:21:21,908 --> 00:21:23,368 Sport... 331 00:21:25,704 --> 00:21:28,206 zabudla som, čo som chcela povedať. 332 00:21:38,592 --> 00:21:43,388 Bravó, bravó, bravissimo! 333 00:21:44,264 --> 00:21:45,891 Milujem túto prácu. 334 00:21:51,646 --> 00:21:56,568 Odteraz štvornásobne prisahám, že vždy budem hľadať hlbšie 335 00:21:56,568 --> 00:21:58,695 a budem prinášať do sveta lásku. 336 00:21:58,695 --> 00:22:00,697 Každý si zoberte stránku. 337 00:22:05,660 --> 00:22:08,288 Prihlásila som sa do novín, splnila som sľub... 338 00:22:08,288 --> 00:22:09,372 SUPER STRÁŽCA CHODIEB 339 00:22:09,372 --> 00:22:11,207 ...a napísala o Wallacovi Walkerovi. 340 00:22:11,207 --> 00:22:14,002 Ako všetci, aj ja som si myslela, že je smiešny, 341 00:22:14,002 --> 00:22:17,339 kým som nezistila, že je hrdina. 342 00:22:19,090 --> 00:22:22,844 Ten nepríjemný pocit v žalúdku nakoniec pominul. 343 00:22:23,637 --> 00:22:26,598 No aj tak mi neskutočne chýbala Ole Golly. 344 00:22:26,598 --> 00:22:31,853 To najdôležitejšie, čo ma naučila, bude vo mne, našťastie, žiť večne. 345 00:22:32,437 --> 00:22:36,107 Ak chcete byť dobrým spisovateľom, musíte všetko vedieť. 346 00:22:36,107 --> 00:22:40,028 A aby ste všetko vedeli, musíte všetko vidieť. 347 00:22:40,028 --> 00:22:44,741 A aby ste všetko videli, musíte byť špiónom. 348 00:22:49,329 --> 00:22:51,748 Len chcem byť Len chceš byť 349 00:22:51,748 --> 00:22:53,458 Len chceme byť 350 00:22:54,584 --> 00:22:57,128 Nechcem byť Nechceš byť 351 00:22:57,128 --> 00:23:02,717 Nechceme, aby nám prikazovali 352 00:23:04,886 --> 00:23:10,559 Budem tu robiť dobrotu A nie zlotu 353 00:23:10,559 --> 00:23:13,103 Pekne sa usmievam 354 00:23:13,103 --> 00:23:16,398 A bojujem za pravdu 355 00:23:16,398 --> 00:23:18,984 Len chcem byť Len chceš byť 356 00:23:18,984 --> 00:23:20,902 Len chceme byť 357 00:23:21,778 --> 00:23:24,531 Nechcem byť Nechceš byť 358 00:23:24,531 --> 00:23:27,367 Nechceme, aby nám prikazovali 359 00:23:27,367 --> 00:23:29,953 Budem tým, kým chcem byť 360 00:23:29,953 --> 00:23:31,621 Som nezávislá 361 00:23:32,664 --> 00:23:35,458 Len chcem byť Len chceš byť 362 00:23:35,458 --> 00:23:37,460 Len chceme byť 363 00:23:37,460 --> 00:23:40,297 Nie, vlasy si neostrihám 364 00:23:40,297 --> 00:23:42,966 A budem nosiť, čo chcem 365 00:23:42,966 --> 00:23:48,638 Mám rada, keď som sama sebou 366 00:23:48,638 --> 00:23:51,558 Nechcem byť Nechceš byť 367 00:23:51,558 --> 00:23:56,229 Nechceme, aby nám prikazovali 368 00:23:57,063 --> 00:23:59,065 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová