1
00:00:05,799 --> 00:00:08,969
Duruşmada her şeyin ters gitmesinden sonra
2
00:00:09,553 --> 00:00:11,137
uyuyamadım.
3
00:00:11,137 --> 00:00:12,847
Çok utanmıştım.
4
00:00:14,224 --> 00:00:16,268
Yediğim çiğ soğanın faydası olmadı.
5
00:00:16,268 --> 00:00:20,689
Güneş doğmadan dışarı çıkıp
güz hasadı Ay'ına
6
00:00:20,689 --> 00:00:24,442
ilk kez bakmaya karar verdim.
7
00:00:26,236 --> 00:00:30,407
Her yıl bu çılgın turuncu Ay çıktığında
bir dilek tutardım.
8
00:00:31,032 --> 00:00:35,161
O geceki dışında hiçbiri gerçek olmadı.
9
00:00:38,373 --> 00:00:39,749
Not defterim!
10
00:00:39,749 --> 00:00:41,251
ÇOK GİZLİ
11
00:00:41,751 --> 00:00:44,296
Temelli kaybolduğunu sanmıştım.
12
00:00:44,296 --> 00:00:46,006
Belli ki tuzak değildi
13
00:00:46,006 --> 00:00:49,634
çünkü onu aldığımda kafama kasa düşmedi.
14
00:00:50,635 --> 00:00:52,679
Peki onu kim bırakmıştı?
15
00:00:53,263 --> 00:00:54,431
Belki de önemi yoktu.
16
00:00:59,060 --> 00:01:03,732
Tek önemsediğim onun geri dönmesi
ve yazacak tonla şeyim olmasıydı.
17
00:01:09,654 --> 00:01:13,074
Tuhaf olan, beynimin çalışmamasıydı.
18
00:01:13,074 --> 00:01:16,536
Ben de tıkandığım zamanlarda
yaptığım şeyi yapmaya karar verdim.
19
00:01:17,120 --> 00:01:19,456
Acil bir casus görevine gitmek.
20
00:01:38,183 --> 00:01:40,227
KEDİLER NASIL
21
00:01:48,276 --> 00:01:50,278
On bin dolarlık kule
22
00:01:50,278 --> 00:01:51,363
TOWER VAKTİ
23
00:01:51,363 --> 00:01:54,532
Güç ve parayla dolu
24
00:01:57,869 --> 00:01:59,829
Neden aklıma bir şey gelmiyor?
25
00:02:00,413 --> 00:02:02,874
Ben çok tehlikeliyim de ondan Harriet.
26
00:02:02,874 --> 00:02:06,086
Bana yazdığın şeyler
başkalarını incitiyor.
27
00:02:06,086 --> 00:02:08,087
Hiç güzel değil evlat.
28
00:02:08,671 --> 00:02:12,133
Ama Ole Golly doğru söylediğin için
hiç özür dileme demişti.
29
00:02:12,634 --> 00:02:16,513
Aha. Peki o işin sonu ne oldu Goldilocks?
30
00:02:17,472 --> 00:02:21,560
Midemdeki o his
bir anda beni rahatsız etmeye başladı.
31
00:02:22,143 --> 00:02:24,813
Sanki bana zaten bildiğim
ama itiraf etmeye korktuğum
32
00:02:24,813 --> 00:02:27,107
bir şey söylüyor gibiydi.
33
00:02:27,816 --> 00:02:30,360
Yazar olamam.
34
00:02:31,903 --> 00:02:34,573
{\an8}Ben istiyorum
Sen istiyorsun
35
00:02:34,573 --> 00:02:36,324
Biz istiyoruz
36
00:02:37,450 --> 00:02:39,911
Ben istediğim kişi olacağım
37
00:02:39,911 --> 00:02:41,580
Bağımsız olacağım
38
00:02:42,080 --> 00:02:45,125
Hayır kesmeyeceğim saçımı
39
00:02:45,125 --> 00:02:47,460
Giyeceğim istediğimi
40
00:02:47,460 --> 00:02:53,466
Kendim olabilmek hoşuma gidiyor
41
00:02:53,466 --> 00:02:56,094
Ben istemiyorum
Sen istemiyorsun
42
00:02:56,094 --> 00:02:59,180
İstemiyoruz ne yapacağımızın söylenmesini
43
00:02:59,180 --> 00:03:00,265
{\an8}"YAZAR HARRIET"
44
00:03:02,434 --> 00:03:03,393
{\an8}LOUISE FITZHUGH'UN
KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR
45
00:03:03,393 --> 00:03:06,062
İnsanları işe giderken izlediğimde
46
00:03:06,062 --> 00:03:07,689
merak etmeye başladım.
47
00:03:07,689 --> 00:03:10,901
Yazar olmayacaksam ne olacaktım?
48
00:03:15,155 --> 00:03:17,115
Cam silici Harriet mı?
49
00:03:21,870 --> 00:03:23,538
Çiçekçi Harriet?
50
00:03:26,625 --> 00:03:29,836
Ya Sosisli Sandviççi Harriet nasıl?
51
00:03:32,714 --> 00:03:34,799
Harriet? Burada ne yapıyorsun?
52
00:03:35,383 --> 00:03:36,551
Düşünüyorum.
53
00:03:36,551 --> 00:03:39,387
Yazar değilsem sizce başka ne olabilirim?
54
00:03:39,387 --> 00:03:43,934
Senin gibi zeki biri için
dışarıda bir sürü fırsat var.
55
00:03:43,934 --> 00:03:45,477
Doktor olabilirsin.
56
00:03:45,477 --> 00:03:47,562
Kan görmeye dayanamam.
57
00:03:47,562 --> 00:03:49,022
Öğretmenlik nasıl?
58
00:03:49,022 --> 00:03:51,816
Tükürük toplarına alerjim var.
59
00:03:52,525 --> 00:03:54,861
Astronot nasıl? Ay'a gidebilirsin.
60
00:03:54,861 --> 00:03:58,323
Büyükanneme gitmek için
arabaya binince midem bulanıyor baba.
61
00:04:00,492 --> 00:04:01,868
Sadece yardım etmeye çalışıyoruz.
62
00:04:01,868 --> 00:04:04,996
Biliyorum. Yalnız kalmak istiyorum,
tamam mı?
63
00:04:07,540 --> 00:04:11,461
Dün annenle dışarıdayken
bu postayla geldi Harriet.
64
00:04:13,421 --> 00:04:14,422
Ole Golly?
65
00:04:17,050 --> 00:04:20,512
Harriet, hatırlarsın,
sana birçok kez söyledim,
66
00:04:20,512 --> 00:04:21,596
Keats şöyle demişti,
67
00:04:21,596 --> 00:04:25,559
"Güzellik gerçektir, gerçek de güzellik."
68
00:04:25,559 --> 00:04:28,728
Kendi gerçeğini söylemek için
not defterini kullanmana sevindim.
69
00:04:28,728 --> 00:04:32,649
Normalde o not defterlerinin
başkalarınca okunmaması gerekir.
70
00:04:32,649 --> 00:04:38,780
Ama okunursa o zaman
yapman gereken bir şey var Harriet.
71
00:04:38,780 --> 00:04:42,909
Ve hoşuna gitmeyecek. Özür dilemen gerek.
72
00:04:43,493 --> 00:04:44,995
Özür dilemek mi?
73
00:04:44,995 --> 00:04:49,040
Unutma, yazmak arkadaşlarına karşı
kullanmak için değil
74
00:04:49,040 --> 00:04:51,126
dünyaya sevgi getirmek için vardır.
75
00:04:52,335 --> 00:04:54,629
Duymayı beklediğim bu değildi
76
00:04:55,297 --> 00:04:58,174
ama onun bilgelik sözcüklerinin beni
nereye götüreceğini çok iyi biliyordum.
77
00:05:08,476 --> 00:05:10,729
Çok üzgünüm Janie.
78
00:05:10,729 --> 00:05:15,317
Not defterime yazdığım kötü şeyler,
dün gece özür dilememem... Her şey.
79
00:05:16,693 --> 00:05:20,071
Sen deli, kötü bilim uzmanı değilsin.
Sadece seni kıskandım.
80
00:05:20,071 --> 00:05:21,156
Kıskandın mı?
81
00:05:21,156 --> 00:05:24,492
Ben sözcükleri insanları inciten
sahte bir yazarım.
82
00:05:24,492 --> 00:05:28,872
Sen dünyayı daha iyi bir yer hâline
getirmeye çalışan bir bilim uzmanısın.
83
00:05:28,872 --> 00:05:30,790
Orasını bilmiyorum.
84
00:05:30,790 --> 00:05:33,835
Dünden beri yeni bir tür enerji
sentezlemeye çalışıyordum
85
00:05:33,835 --> 00:05:36,838
ve kazara burun kıllarımı buharlaştırdım.
86
00:05:45,639 --> 00:05:47,474
Çok üzgünüm Janie.
87
00:05:49,017 --> 00:05:50,185
Bağışlandın.
88
00:05:55,690 --> 00:05:56,691
Buffalo?
89
00:05:57,692 --> 00:05:58,735
Sağ ol.
90
00:06:02,489 --> 00:06:05,325
Dün gece not defterimi bırakan sen miydin?
91
00:06:05,325 --> 00:06:10,455
Evet. Not defterin olmadan
kemanı olmayan Albert Einstein gibisin.
92
00:06:10,455 --> 00:06:12,332
Eskiden ben de öyle düşünürdüm.
93
00:06:13,750 --> 00:06:15,877
Artık yazar olmak istemiyorum.
94
00:06:15,877 --> 00:06:16,962
Ne?
95
00:06:16,962 --> 00:06:19,047
Yapabileceğim milyon tane başka şey var.
96
00:06:19,047 --> 00:06:21,216
Annem öğretmen olabileceğimi düşünüyor.
97
00:06:21,800 --> 00:06:24,052
En azından kendi kendini cezaya yollarsın.
98
00:06:27,430 --> 00:06:30,350
Baksana Sport. Bir saniyen var mı?
Seninle konuşmak istiyorum.
99
00:06:32,185 --> 00:06:33,353
Bekle!
100
00:06:35,814 --> 00:06:37,899
Onunla konuşmak zorundaydım.
101
00:06:37,899 --> 00:06:42,320
Ben de usta casusluk yeteneklerimi
son bir kez kullanmaya karar verdim.
102
00:06:49,869 --> 00:06:54,332
Sport Rocque acilen müdürün odasına
gelir misin lütfen?
103
00:06:56,751 --> 00:06:57,752
İp yanığı!
104
00:06:57,752 --> 00:07:00,964
HOŞ GELDİNİZ
105
00:07:06,386 --> 00:07:07,804
Bana bir şans ver.
106
00:07:08,430 --> 00:07:09,556
Sana inanamıyorum.
107
00:07:14,728 --> 00:07:17,397
Pizza ister misin?
108
00:07:17,397 --> 00:07:20,483
Yanında da samimi bir özürle?
109
00:07:29,951 --> 00:07:30,911
Selam.
110
00:07:30,911 --> 00:07:32,412
Beni rahat bırakır mısın?
111
00:07:36,791 --> 00:07:39,669
- Dur.
- Beni rahat bırak Wallace.
112
00:07:39,669 --> 00:07:43,590
Güvenlik ara vermez Sport.
Her zaman iş başındadır.
113
00:07:46,176 --> 00:07:47,219
Sağ ol Wallace.
114
00:07:47,219 --> 00:07:48,553
Teşekküre gerek yok.
115
00:07:48,553 --> 00:07:52,432
Ben koridor nöbetçisiyim Harriet.
Bu benim işim, mesleğim.
116
00:07:54,226 --> 00:07:55,936
Sport, demek istediğim...
117
00:07:55,936 --> 00:07:58,313
Dinlemek istemiyorum Harriet.
Artık çok geç.
118
00:07:58,313 --> 00:08:00,315
Özrümü kabul etmeyeceksen
119
00:08:00,941 --> 00:08:02,317
bunu kabul eder misin?
120
00:08:03,068 --> 00:08:06,863
Arkadaşlığımızın
tüm artı ve eksilerinin bilançosu.
121
00:08:06,863 --> 00:08:07,948
ARKADAŞLIK - TOPLAM
122
00:08:07,948 --> 00:08:12,911
Artı 20 mi? Taş Kâğıt Makas'ta
her zaman kazanmayı öğrettiğim için mi?
123
00:08:12,911 --> 00:08:16,831
İngilizce ödevlerinde yazım kontrolü
yaptığım için artı on mu?
124
00:08:16,831 --> 00:08:21,836
Sana Micky Mantle'ın 3D beyzbol kartını
verdiğim için artı 100 mü?
125
00:08:21,836 --> 00:08:25,507
Burada bir sürü artı var Harriet.
Bir sürü artı.
126
00:08:26,091 --> 00:08:27,384
Bazı eksiler de var.
127
00:08:27,384 --> 00:08:32,347
En iyi arkadaşım hakkında
kötü şeyler yazdığın için eksi 820.
128
00:08:32,347 --> 00:08:33,974
Ama rakamlara baktığında
129
00:08:33,974 --> 00:08:36,726
{\an8}bu arkadaşlığın
hâlâ çok iyi olduğunu göreceksin.
130
00:08:36,726 --> 00:08:37,811
{\an8}HMW + SPR = SIKI DOSTLAR!
131
00:08:37,811 --> 00:08:40,480
Hayır, değil. Hesabın yanlış.
132
00:08:40,480 --> 00:08:43,650
Buradaki elde olan iki ve üçü taşımamışsın.
133
00:08:44,275 --> 00:08:48,363
Arkadaşlığımız eksi 180 ediyor.
134
00:08:49,322 --> 00:08:51,908
Ne söylememi istediğini söyle, söyleyeyim.
135
00:08:51,908 --> 00:08:52,993
Çok isterim Harriet
136
00:08:52,993 --> 00:08:55,662
ama onu defterine yazıp
sonra bana karşı kullanırsın.
137
00:08:59,291 --> 00:09:00,875
Bırak onu Harriet.
138
00:09:00,875 --> 00:09:03,712
Sanırım Sport'un
biraz yalnız kalması gerekiyor.
139
00:09:03,712 --> 00:09:05,088
Bırak nefes alsın.
140
00:09:07,215 --> 00:09:09,801
Belki Sport özrümü duymak istemiyordu
141
00:09:10,677 --> 00:09:12,762
ama sınıf arkadaşlarımın
istemesini umuyordum.
142
00:09:13,263 --> 00:09:16,808
Benden vampirin güneşten ettiği gibi
nefret ettiğinizi biliyorum
143
00:09:16,808 --> 00:09:19,603
ve sizi bir Transilvanya saniyesi bile suçlamıyorum.
144
00:09:19,603 --> 00:09:20,937
Hadi ama Ellen!
145
00:09:21,980 --> 00:09:23,940
Bu sahneyi tek bir bagetle
nasıl yapacağım?
146
00:09:24,983 --> 00:09:26,735
Repliklerimi ezberlemedim.
147
00:09:26,735 --> 00:09:29,571
Belki tüm gün
aptal saçını çiğnediğin içindir.
148
00:09:32,699 --> 00:09:35,076
Tebrikler Marion.
149
00:09:35,076 --> 00:09:39,080
Yılın en kötü, en adi kişisi
olma konusunda
150
00:09:39,080 --> 00:09:41,166
bir ödül daha kazandın.
151
00:09:42,542 --> 00:09:47,339
Söylesene Pinky, ucube sirkinin yıldızı
olmak nasıl bir duygu?
152
00:09:50,050 --> 00:09:53,595
En azından insanlar benim evime
sadece annemin pastası için değil
153
00:09:53,595 --> 00:09:55,972
takılmaya da geliyorlar.
154
00:09:57,307 --> 00:09:59,184
İnanamadım.
155
00:09:59,184 --> 00:10:03,563
Yazdığım çirkin şeyler
herkesi birbirine düşürmüştü.
156
00:10:03,563 --> 00:10:05,690
Çocuklar lütfen.
157
00:10:05,690 --> 00:10:08,526
Güz Hasat Günü birlikte çalışmakla,
158
00:10:08,526 --> 00:10:09,819
ekinleri hasat etmekle,
159
00:10:09,819 --> 00:10:13,657
ve mevsimin verdiklerinin
tadını çıkarmakla ilgilidir.
160
00:10:13,657 --> 00:10:17,619
Sport, Janie,
ikinizin bir araya gelmesi gerek.
161
00:10:17,619 --> 00:10:20,789
Siz en iyi kızarmış patates çiftimsiniz.
162
00:10:21,373 --> 00:10:26,002
Janie'nin Harriet'a not defterini
geri verdiğini öğrenene kadar öyleydik.
163
00:10:26,002 --> 00:10:27,462
- Ne yaptın?
- Nasıl yaparsın?
164
00:10:27,462 --> 00:10:28,547
Neden?
165
00:10:28,547 --> 00:10:30,090
O benim arkadaşım.
166
00:10:30,674 --> 00:10:32,425
Biz de arkadaşız sanıyordum.
167
00:10:32,425 --> 00:10:35,679
Çocuklar derin bir nefes alalım
168
00:10:35,679 --> 00:10:39,015
ve bu kara fırtına bulutlarını uzaklaştıralım.
169
00:10:41,685 --> 00:10:46,064
Harriet,
gizlice perdeden baktığını sandım.
170
00:10:46,064 --> 00:10:47,315
Sorun nedir?
171
00:10:47,315 --> 00:10:49,609
Herkes benim yüzümden kavga ediyor.
172
00:10:49,609 --> 00:10:52,320
Hayır, öyle değil.
173
00:10:52,320 --> 00:10:55,991
Oyuncular zaman zaman afra tafra yapar.
174
00:10:55,991 --> 00:10:58,118
Yine mi saçını çiğniyorsun.
175
00:10:58,118 --> 00:10:59,619
Beni rahat bırak.
176
00:11:00,537 --> 00:11:01,538
İmdat.
177
00:11:03,206 --> 00:11:07,502
Beni soğan yaptığınız için
teşekkür etmek istedim Bayan Elson.
178
00:11:07,502 --> 00:11:11,756
Kısa bir süreliğine
sanki katmanlarım varmış gibi hissettirdi.
179
00:11:12,340 --> 00:11:14,509
Zaten katmanların var.
180
00:11:14,509 --> 00:11:16,928
Hayır yok.
181
00:11:16,928 --> 00:11:18,889
Sadece tek bir katmanım var
182
00:11:18,889 --> 00:11:20,891
ve o da iğrenç ve kötü,
183
00:11:20,891 --> 00:11:23,101
o yüzden de bırakmam lazım.
184
00:11:23,101 --> 00:11:25,854
- Ne?
- Oyun bensiz daha iyi olur.
185
00:11:25,854 --> 00:11:29,608
Peki ya garnitürlerin kahraman gibi olduğu
yeni eklediğin replikler
186
00:11:29,608 --> 00:11:33,486
ve şarkılar ne olacak Harriet?
187
00:11:34,237 --> 00:11:36,197
Orijinal oyuna dönün.
188
00:11:36,197 --> 00:11:39,659
Marion'ı mutlu edecektir
ve o da oyunun yıldızı.
189
00:11:39,659 --> 00:11:41,870
Yani neyse artık...
190
00:11:41,870 --> 00:11:43,872
Harriet, hayır.
191
00:11:43,872 --> 00:11:48,752
Soğanın keskin, arsız tadı
tüm diğer yemeklerin
192
00:11:48,752 --> 00:11:50,879
tadını dengeliyor.
193
00:11:50,879 --> 00:11:53,924
Ekşi tadın bize lazım.
194
00:11:53,924 --> 00:11:55,258
Eve giderken
195
00:11:55,258 --> 00:11:58,929
sanki herkes bana kızar gibi bakıyordu.
196
00:11:58,929 --> 00:12:00,430
Güvercinler bile.
197
00:12:01,556 --> 00:12:04,142
Hepiniz mükemmel misiniz yani?
198
00:12:04,142 --> 00:12:07,229
Size kanatlı sıçanlar denmesinin
bir sebebi var.
199
00:12:11,733 --> 00:12:15,570
İlk not defterime
yedi yaşındayken başlamıştım.
200
00:12:15,570 --> 00:12:18,198
O zaman bile
büyük bir yazar olmak istiyordum.
201
00:12:18,198 --> 00:12:21,701
On altı defter sonra gerçeği biliyordum.
202
00:12:23,620 --> 00:12:27,040
Sonunda Sosisli Sandviççi
Harriet olacaktım.
203
00:12:36,132 --> 00:12:37,759
Bunu konuşabilir miyiz?
204
00:12:38,927 --> 00:12:40,512
Söylenecek bir şey kalmadı.
205
00:12:46,643 --> 00:12:49,729
Harriet. Seni görmek ne güzel.
206
00:12:49,729 --> 00:12:51,940
Neden soğan gibi giyindin?
207
00:12:51,940 --> 00:12:53,233
Okul tiyatrosu.
208
00:12:54,901 --> 00:12:57,195
Neden köpekleriniz Beatles gibi giyinmiş?
209
00:12:58,363 --> 00:13:01,449
Bizde fena bir Beatlemania hastalığı var.
210
00:13:02,158 --> 00:13:03,577
Değil mi çocuklar?
211
00:13:08,373 --> 00:13:10,333
En çok satan köpek kıyafetim.
212
00:13:10,333 --> 00:13:11,418
İyi misin canım?
213
00:13:12,002 --> 00:13:13,003
Sanırım.
214
00:13:13,628 --> 00:13:15,881
Yazarlık nasıl gidiyor?
215
00:13:15,881 --> 00:13:18,216
Artık yazar olmayacağım.
216
00:13:18,216 --> 00:13:20,427
Ne? Neden?
217
00:13:20,427 --> 00:13:24,180
Ole Golly bir yazarın dünyaya
sevgi vermesi gerektiğini söylüyor.
218
00:13:24,180 --> 00:13:26,474
Ben sadece insanları eleştiriyorum.
219
00:13:26,474 --> 00:13:29,060
Beni eleştirdin mi?
220
00:13:29,060 --> 00:13:30,312
Evet.
221
00:13:30,312 --> 00:13:31,396
Ve?
222
00:13:31,396 --> 00:13:33,398
Tembel olduğunuzu yazdım.
223
00:13:33,398 --> 00:13:35,817
Sonra da büyük bir korkunç kedi
olduğunuzu düşündüğümü.
224
00:13:36,318 --> 00:13:40,822
Peki biraz casusluk yaptıktan sonra
ne düşündün?
225
00:13:40,822 --> 00:13:44,659
Bir keresinde domatesli sandviçten domates
ve peynirli sandviçe
226
00:13:44,659 --> 00:13:48,872
geçmeye çalışırken düşünmüş ve korkmuştum.
227
00:13:48,872 --> 00:13:54,002
Ve tüm hayatını değiştirmenin muhtemelen
milyon kat daha korkunç olduğunu.
228
00:13:54,002 --> 00:13:56,004
Cesur olmak zordur.
229
00:13:56,588 --> 00:13:57,589
Ama sen başardın.
230
00:13:59,049 --> 00:14:01,176
Köpek Beatles bu!
231
00:14:03,470 --> 00:14:05,430
- Gitmem gerek.
- Güle güle Bayan Plumber.
232
00:14:06,932 --> 00:14:07,933
İyi şanslar.
233
00:14:10,560 --> 00:14:13,438
Casus güzergâhımdaki
diğer insanları düşünmeye başladım,
234
00:14:13,438 --> 00:14:16,149
mesela Bay Withers'ı ve 26 kedisini.
235
00:14:16,149 --> 00:14:19,778
Başta onun korkunç bir münzevi olduğunu düşünmüştüm.
236
00:14:20,403 --> 00:14:22,739
Sonra öğrendim ki annesi ölmüş
237
00:14:22,739 --> 00:14:27,410
ve buna o kadar üzülmüş ki
tüm dünyadan saklanmak istemiş.
238
00:14:28,828 --> 00:14:30,080
Peki ya Carlos?
239
00:14:30,872 --> 00:14:33,750
Onun korkunç büfe hırsızı olduğunu sanıyordum.
240
00:14:33,750 --> 00:14:36,962
Sonradan sadece
ailesinin marketini koruduğunu anladım.
241
00:14:42,509 --> 00:14:44,094
Merhaba hanımefendi...
242
00:14:46,346 --> 00:14:47,764
Merhaba soğan hanım.
243
00:14:47,764 --> 00:14:49,307
Şimdi onunla arkadaş olduk.
244
00:14:50,684 --> 00:14:54,145
İlk başta güzergâhımdaki
herkesi eleştirdiğimi fark ettim.
245
00:14:54,145 --> 00:14:57,274
Sonra biraz daha araştırıp
gerçeğe ulaştım.
246
00:14:58,608 --> 00:14:59,859
Bunu yazmam lazım.
247
00:15:02,153 --> 00:15:03,154
Defterim!
248
00:15:07,325 --> 00:15:08,743
Çöp kamyonu! Bekle!
249
00:15:08,743 --> 00:15:11,288
Not defterim çöpte.
250
00:15:11,288 --> 00:15:12,956
Dur!
251
00:15:18,670 --> 00:15:21,047
"Güzellik gerçektir, gerçek de güzellik."
252
00:15:21,590 --> 00:15:23,049
{\an8}John Keats bir zamanlar böyle demiş.
253
00:15:23,049 --> 00:15:23,967
{\an8}ZAMK
254
00:15:23,967 --> 00:15:27,387
{\an8}Tek yapmanız gereken onu araştırmak.
255
00:15:27,387 --> 00:15:29,514
Bunu yabancılarla yapabiliyorsam
256
00:15:30,348 --> 00:15:32,809
neden arkadaşlarımla da yapamayayım?
257
00:15:42,861 --> 00:15:46,156
Pekâlâ genç oyuncular.
258
00:15:46,156 --> 00:15:48,325
Ayak parmaklarınız gıdıklanıyor mu?
259
00:15:48,325 --> 00:15:50,535
Gösteri vakti.
260
00:15:58,084 --> 00:16:01,796
Tamam. O enerjiyi kullanalım.
261
00:16:03,089 --> 00:16:05,884
Herkese günaydın.
262
00:16:05,884 --> 00:16:09,804
Güz Hasat Festivali gösterisini hazırlayan
altıncı sınıf öğrencilerini
263
00:16:09,804 --> 00:16:14,476
birlikte sahneye davet edelim mi?
264
00:16:18,021 --> 00:16:20,148
Biz tatlı patatesleriz.
265
00:16:21,608 --> 00:16:24,277
Yemesi çok tatlı bir lezzet.
266
00:16:30,492 --> 00:16:32,369
Biz kızarmış patatesleriz.
267
00:16:32,369 --> 00:16:34,412
Lokma boyutundayız ama çıtır çıtırız.
268
00:16:39,000 --> 00:16:44,130
Sert tadım bağırtır beni.
Ben bir... Ben bir...
269
00:16:44,923 --> 00:16:47,050
"Ben bir Brüksel lahanasıyım."
270
00:16:47,050 --> 00:16:50,762
Evet. Ben bir Brüksel lahanasıyım.
271
00:16:52,931 --> 00:16:57,936
Korkmayın. Ana yemek geldi.
272
00:16:59,604 --> 00:17:00,772
Taraf değiştirdiniz.
273
00:17:00,772 --> 00:17:01,898
Öyle mi?
274
00:17:01,898 --> 00:17:04,359
Şimdi artık her şey tersine dönecek.
275
00:17:18,707 --> 00:17:20,000
Hey, dikkat et.
276
00:17:24,462 --> 00:17:26,046
Harriet'ı görüyor musun?
277
00:17:29,092 --> 00:17:30,468
Neyse boş ver.
278
00:17:35,932 --> 00:17:38,518
Beni dinler misiniz lütfen?
279
00:17:41,354 --> 00:17:45,525
Size ölüme meydan
okuyan bir aşk ve ölüm hikâyesi sunacağım.
280
00:17:45,525 --> 00:17:47,444
Etkili ve öfkeli.
281
00:17:47,444 --> 00:17:51,197
Akılsızca, yanlış ve bağışlayıcı.
282
00:17:51,197 --> 00:17:55,160
Huzurlarınızda "Soğanın Ağıtı."
283
00:17:55,744 --> 00:17:58,038
Ben bir soğanım.
284
00:17:58,038 --> 00:18:02,083
İnsanları ağlatan, kokulu,
sevilmeyen bir sebze.
285
00:18:04,878 --> 00:18:09,758
Tatlı patatesler, sizin ucubeler sirkine
katılmanız gerektiğini yazmıştım.
286
00:18:14,638 --> 00:18:17,557
Ama sonra bir kat içeri girdim
287
00:18:17,557 --> 00:18:20,644
ve kendiniz olma konusunda
ne kadar korkusuz olduğunuzu gördüm.
288
00:18:21,228 --> 00:18:22,229
Fark ettim ki...
289
00:18:24,231 --> 00:18:28,151
Pinky ve Mor Çoraplı'nın
katılacağı her sirke
290
00:18:28,151 --> 00:18:29,903
ben de katılmak isterim.
291
00:18:32,572 --> 00:18:33,782
Kapak olsun!
292
00:18:39,079 --> 00:18:41,039
Defterime şöyle yazmıştım:
293
00:18:41,039 --> 00:18:45,168
İnsanlar Carrie Andrews'un evine
sadece annesinin pastası için gidiyor.
294
00:18:47,921 --> 00:18:49,923
Sonra daha derine indim.
295
00:18:51,049 --> 00:18:54,219
İnsanlar Carrie'nin evine
pasta için gidebilir
296
00:18:54,219 --> 00:18:57,973
ama orada kalmalarının sebebi Carrie.
297
00:18:58,557 --> 00:18:59,808
Sahi mi?
298
00:19:02,561 --> 00:19:04,271
Bunu Marion için yazmıştım.
299
00:19:06,982 --> 00:19:08,733
Vay canına, benim için bile çok sert.
300
00:19:08,733 --> 00:19:11,361
Ama bu sadece
en üst katmanımın konuşmaları.
301
00:19:12,028 --> 00:19:14,239
Marion'ın üçüncü sınıfta
arkadaşlığımızı bitirmesine
302
00:19:14,239 --> 00:19:16,074
hâlâ kızgın olan katmanımın.
303
00:19:18,660 --> 00:19:19,869
Sonra daha derine indim.
304
00:19:24,332 --> 00:19:29,129
Tıpkı sonbaharın kışa dönmesi gibi
bir arkadaşlık da soğuğa dönebilir.
305
00:19:29,129 --> 00:19:32,549
Ama tıpkı mevsimler gibi bu da normaldir.
306
00:19:32,549 --> 00:19:35,302
Doğaldır ve kimsenin suçu değildir.
307
00:19:39,514 --> 00:19:41,266
Herkes için bir şey yazdım.
308
00:19:46,897 --> 00:19:50,025
Rachel tıpkı lolipopları gibi.
309
00:19:50,025 --> 00:19:52,777
Dışı sert, içi yumuşak.
310
00:19:57,532 --> 00:20:00,493
Beth Ellen,
keşke gerçekten arkadaş olabilseydik.
311
00:20:02,245 --> 00:20:03,246
Bence de.
312
00:20:15,342 --> 00:20:18,178
En önemli mesajı en sona sakladım.
313
00:20:30,398 --> 00:20:33,652
Sana bu kadar yüklenmemin sebebi kıskançlıktı.
314
00:20:33,652 --> 00:20:36,655
Baban ona bakabilecek kadar
büyüdüğünü düşünüyor.
315
00:20:36,655 --> 00:20:39,699
Ailem Japon balıklarımıza
bakmama bile izin vermiyor.
316
00:20:39,699 --> 00:20:41,034
Sizi suçlamıyorum.
317
00:20:41,534 --> 00:20:44,579
Bir kere onlara spagetti verdim,
sonuç iyi olmadı.
318
00:20:45,997 --> 00:20:49,668
Ailemin bazen senin gibi olmamı
istediğini biliyorum.
319
00:20:50,627 --> 00:20:52,879
Merak etmeyin bazen ben de istiyorum.
320
00:20:53,547 --> 00:20:56,800
Not defterimle olanlar
ve Ole Golly'nin taşınmasından sonra
321
00:20:56,800 --> 00:20:59,261
kendimi daha büyük ve olgun hissettim.
322
00:20:59,844 --> 00:21:02,556
Ama hâlâ pelüş oyuncağımı okula götürmek,
323
00:21:02,556 --> 00:21:06,101
bütün gün Kasaba oynamak
ve çikolatalı süt içmek istiyorum.
324
00:21:06,101 --> 00:21:11,481
Hızlı büyümemi istediğinizi
biliyorum ama 11 benim için iyi bir yaş.
325
00:21:11,481 --> 00:21:14,859
Ayrıca nihayet büyüdüğümde
şöyle diyeceksiniz:
326
00:21:14,859 --> 00:21:17,487
"Küçükken çok şirindin."
327
00:21:17,487 --> 00:21:19,739
O yüzden bence acele etmemize gerek yok.
328
00:21:21,908 --> 00:21:23,368
O yüzden Sport, şey...
329
00:21:25,704 --> 00:21:28,206
Ne diyeceğimi unuttum.
330
00:21:38,592 --> 00:21:43,388
Bravo, bravo, harika, muhteşem.
331
00:21:44,264 --> 00:21:45,891
Bu işe bayılıyorum.
332
00:21:51,646 --> 00:21:56,568
Şu andan itibaren derine ineceğime
ve dünyaya sevgi sunacağıma
333
00:21:56,568 --> 00:21:58,695
dört kez yemin ederim.
334
00:21:58,695 --> 00:22:00,697
Herkes bir sayfa alsın.
335
00:22:05,660 --> 00:22:08,288
Okul gazetesine katıldığım zaman
verdiğim sözü tuttum...
336
00:22:08,288 --> 00:22:09,372
KORİDOR NÖBETÇİSİNE SELAMLAR!
337
00:22:09,372 --> 00:22:11,207
...ve Wallace Walker hakkında
bir haber yazdım.
338
00:22:11,207 --> 00:22:14,002
Herkes gibi ben de
onun bir aptal olduğunu düşündüm
339
00:22:14,002 --> 00:22:17,339
ama sonra kahraman olduğunu anladım.
340
00:22:19,090 --> 00:22:22,844
Midemdeki rahatsızlık sonunda gitmişti.
341
00:22:23,637 --> 00:22:26,598
Ama Ole Golly'yi hâlâ çılgınca özlüyordum.
342
00:22:26,598 --> 00:22:31,853
Neyse ki bana öğrettiği en önemli şey
içimde yaşamaya devam edecek.
343
00:22:32,437 --> 00:22:36,107
Harika bir yazar olmak için
her şeyi bilmen gerekir.
344
00:22:36,107 --> 00:22:40,028
Her şeyi bilmek için de
her şeyi görmek gerekir.
345
00:22:40,028 --> 00:22:44,741
Ve her şeyi görmek için de
casus olmanız gerekir.
346
00:22:49,329 --> 00:22:51,748
Ben istiyorum
Sen istiyorsun
347
00:22:51,748 --> 00:22:53,458
Biz istiyoruz
348
00:22:54,584 --> 00:22:57,128
Ben istemiyorum
Sen istemiyorsun
349
00:22:57,128 --> 00:23:02,717
İstemiyoruz ne yapacağımızın söylenmesini
350
00:23:04,886 --> 00:23:10,559
Mahallemde en iyisini
Yapmak için çabalıyorum
351
00:23:10,559 --> 00:23:13,103
Çok güzel gülümsüyorum
352
00:23:13,103 --> 00:23:16,398
Gerçeği söylemek için uğraşıyorum
353
00:23:16,398 --> 00:23:18,984
Ben istiyorum
Sen istiyorsun
354
00:23:18,984 --> 00:23:20,902
Biz istiyoruz
355
00:23:21,778 --> 00:23:24,531
Ben istemiyorum
Sen istemiyorsun
356
00:23:24,531 --> 00:23:27,367
İstemiyoruz ne yapacağımızın söylenmesini
357
00:23:27,367 --> 00:23:29,953
Ben istediğim kişi olacağım
358
00:23:29,953 --> 00:23:31,621
Bağımsız olacağım
359
00:23:32,664 --> 00:23:35,458
Ben istiyorum
Sen istiyorsun
360
00:23:35,458 --> 00:23:37,460
Biz istiyoruz
361
00:23:37,460 --> 00:23:40,297
Hayır kesmeyeceğim saçımı
362
00:23:40,297 --> 00:23:42,966
Giyeceğim istediğimi
363
00:23:42,966 --> 00:23:48,638
Kendim olabilmek hoşuma gidiyor
364
00:23:48,638 --> 00:23:51,558
Ben istemiyorum
Sen istemiyorsun
365
00:23:51,558 --> 00:23:56,229
İstemiyoruz ne yapacağımızın söylenmesini
366
00:23:57,063 --> 00:23:59,065
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher