1 00:00:05,799 --> 00:00:08,969 Duruşmada her şeyin ters gitmesinden sonra 2 00:00:09,553 --> 00:00:11,137 uyuyamadım. 3 00:00:11,137 --> 00:00:12,847 Çok utanmıştım. 4 00:00:14,224 --> 00:00:16,268 Yediğim çiğ soğanın faydası olmadı. 5 00:00:16,268 --> 00:00:20,689 Güneş doğmadan dışarı çıkıp güz hasadı Ay'ına 6 00:00:20,689 --> 00:00:24,442 ilk kez bakmaya karar verdim. 7 00:00:26,236 --> 00:00:30,407 Her yıl bu çılgın turuncu Ay çıktığında bir dilek tutardım. 8 00:00:31,032 --> 00:00:35,161 O geceki dışında hiçbiri gerçek olmadı. 9 00:00:38,373 --> 00:00:39,749 Not defterim! 10 00:00:39,749 --> 00:00:41,251 ÇOK GİZLİ 11 00:00:41,751 --> 00:00:44,296 Temelli kaybolduğunu sanmıştım. 12 00:00:44,296 --> 00:00:46,006 Belli ki tuzak değildi 13 00:00:46,006 --> 00:00:49,634 çünkü onu aldığımda kafama kasa düşmedi. 14 00:00:50,635 --> 00:00:52,679 Peki onu kim bırakmıştı? 15 00:00:53,263 --> 00:00:54,431 Belki de önemi yoktu. 16 00:00:59,060 --> 00:01:03,732 Tek önemsediğim onun geri dönmesi ve yazacak tonla şeyim olmasıydı. 17 00:01:09,654 --> 00:01:13,074 Tuhaf olan, beynimin çalışmamasıydı. 18 00:01:13,074 --> 00:01:16,536 Ben de tıkandığım zamanlarda yaptığım şeyi yapmaya karar verdim. 19 00:01:17,120 --> 00:01:19,456 Acil bir casus görevine gitmek. 20 00:01:38,183 --> 00:01:40,227 KEDİLER NASIL 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,278 On bin dolarlık kule 22 00:01:50,278 --> 00:01:51,363 TOWER VAKTİ 23 00:01:51,363 --> 00:01:54,532 Güç ve parayla dolu 24 00:01:57,869 --> 00:01:59,829 Neden aklıma bir şey gelmiyor? 25 00:02:00,413 --> 00:02:02,874 Ben çok tehlikeliyim de ondan Harriet. 26 00:02:02,874 --> 00:02:06,086 Bana yazdığın şeyler başkalarını incitiyor. 27 00:02:06,086 --> 00:02:08,087 Hiç güzel değil evlat. 28 00:02:08,671 --> 00:02:12,133 Ama Ole Golly doğru söylediğin için hiç özür dileme demişti. 29 00:02:12,634 --> 00:02:16,513 Aha. Peki o işin sonu ne oldu Goldilocks? 30 00:02:17,472 --> 00:02:21,560 Midemdeki o his bir anda beni rahatsız etmeye başladı. 31 00:02:22,143 --> 00:02:24,813 Sanki bana zaten bildiğim ama itiraf etmeye korktuğum 32 00:02:24,813 --> 00:02:27,107 bir şey söylüyor gibiydi. 33 00:02:27,816 --> 00:02:30,360 Yazar olamam. 34 00:02:31,903 --> 00:02:34,573 {\an8}Ben istiyorum Sen istiyorsun 35 00:02:34,573 --> 00:02:36,324 Biz istiyoruz 36 00:02:37,450 --> 00:02:39,911 Ben istediğim kişi olacağım 37 00:02:39,911 --> 00:02:41,580 Bağımsız olacağım 38 00:02:42,080 --> 00:02:45,125 Hayır kesmeyeceğim saçımı 39 00:02:45,125 --> 00:02:47,460 Giyeceğim istediğimi 40 00:02:47,460 --> 00:02:53,466 Kendim olabilmek hoşuma gidiyor 41 00:02:53,466 --> 00:02:56,094 Ben istemiyorum Sen istemiyorsun 42 00:02:56,094 --> 00:02:59,180 İstemiyoruz ne yapacağımızın söylenmesini 43 00:02:59,180 --> 00:03:00,265 {\an8}"YAZAR HARRIET" 44 00:03:02,434 --> 00:03:03,393 {\an8}LOUISE FITZHUGH'UN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 45 00:03:03,393 --> 00:03:06,062 İnsanları işe giderken izlediğimde 46 00:03:06,062 --> 00:03:07,689 merak etmeye başladım. 47 00:03:07,689 --> 00:03:10,901 Yazar olmayacaksam ne olacaktım? 48 00:03:15,155 --> 00:03:17,115 Cam silici Harriet mı? 49 00:03:21,870 --> 00:03:23,538 Çiçekçi Harriet? 50 00:03:26,625 --> 00:03:29,836 Ya Sosisli Sandviççi Harriet nasıl? 51 00:03:32,714 --> 00:03:34,799 Harriet? Burada ne yapıyorsun? 52 00:03:35,383 --> 00:03:36,551 Düşünüyorum. 53 00:03:36,551 --> 00:03:39,387 Yazar değilsem sizce başka ne olabilirim? 54 00:03:39,387 --> 00:03:43,934 Senin gibi zeki biri için dışarıda bir sürü fırsat var. 55 00:03:43,934 --> 00:03:45,477 Doktor olabilirsin. 56 00:03:45,477 --> 00:03:47,562 Kan görmeye dayanamam. 57 00:03:47,562 --> 00:03:49,022 Öğretmenlik nasıl? 58 00:03:49,022 --> 00:03:51,816 Tükürük toplarına alerjim var. 59 00:03:52,525 --> 00:03:54,861 Astronot nasıl? Ay'a gidebilirsin. 60 00:03:54,861 --> 00:03:58,323 Büyükanneme gitmek için arabaya binince midem bulanıyor baba. 61 00:04:00,492 --> 00:04:01,868 Sadece yardım etmeye çalışıyoruz. 62 00:04:01,868 --> 00:04:04,996 Biliyorum. Yalnız kalmak istiyorum, tamam mı? 63 00:04:07,540 --> 00:04:11,461 Dün annenle dışarıdayken bu postayla geldi Harriet. 64 00:04:13,421 --> 00:04:14,422 Ole Golly? 65 00:04:17,050 --> 00:04:20,512 Harriet, hatırlarsın, sana birçok kez söyledim, 66 00:04:20,512 --> 00:04:21,596 Keats şöyle demişti, 67 00:04:21,596 --> 00:04:25,559 "Güzellik gerçektir, gerçek de güzellik." 68 00:04:25,559 --> 00:04:28,728 Kendi gerçeğini söylemek için not defterini kullanmana sevindim. 69 00:04:28,728 --> 00:04:32,649 Normalde o not defterlerinin başkalarınca okunmaması gerekir. 70 00:04:32,649 --> 00:04:38,780 Ama okunursa o zaman yapman gereken bir şey var Harriet. 71 00:04:38,780 --> 00:04:42,909 Ve hoşuna gitmeyecek. Özür dilemen gerek. 72 00:04:43,493 --> 00:04:44,995 Özür dilemek mi? 73 00:04:44,995 --> 00:04:49,040 Unutma, yazmak arkadaşlarına karşı kullanmak için değil 74 00:04:49,040 --> 00:04:51,126 dünyaya sevgi getirmek için vardır. 75 00:04:52,335 --> 00:04:54,629 Duymayı beklediğim bu değildi 76 00:04:55,297 --> 00:04:58,174 ama onun bilgelik sözcüklerinin beni nereye götüreceğini çok iyi biliyordum. 77 00:05:08,476 --> 00:05:10,729 Çok üzgünüm Janie. 78 00:05:10,729 --> 00:05:15,317 Not defterime yazdığım kötü şeyler, dün gece özür dilememem... Her şey. 79 00:05:16,693 --> 00:05:20,071 Sen deli, kötü bilim uzmanı değilsin. Sadece seni kıskandım. 80 00:05:20,071 --> 00:05:21,156 Kıskandın mı? 81 00:05:21,156 --> 00:05:24,492 Ben sözcükleri insanları inciten sahte bir yazarım. 82 00:05:24,492 --> 00:05:28,872 Sen dünyayı daha iyi bir yer hâline getirmeye çalışan bir bilim uzmanısın. 83 00:05:28,872 --> 00:05:30,790 Orasını bilmiyorum. 84 00:05:30,790 --> 00:05:33,835 Dünden beri yeni bir tür enerji sentezlemeye çalışıyordum 85 00:05:33,835 --> 00:05:36,838 ve kazara burun kıllarımı buharlaştırdım. 86 00:05:45,639 --> 00:05:47,474 Çok üzgünüm Janie. 87 00:05:49,017 --> 00:05:50,185 Bağışlandın. 88 00:05:55,690 --> 00:05:56,691 Buffalo? 89 00:05:57,692 --> 00:05:58,735 Sağ ol. 90 00:06:02,489 --> 00:06:05,325 Dün gece not defterimi bırakan sen miydin? 91 00:06:05,325 --> 00:06:10,455 Evet. Not defterin olmadan kemanı olmayan Albert Einstein gibisin. 92 00:06:10,455 --> 00:06:12,332 Eskiden ben de öyle düşünürdüm. 93 00:06:13,750 --> 00:06:15,877 Artık yazar olmak istemiyorum. 94 00:06:15,877 --> 00:06:16,962 Ne? 95 00:06:16,962 --> 00:06:19,047 Yapabileceğim milyon tane başka şey var. 96 00:06:19,047 --> 00:06:21,216 Annem öğretmen olabileceğimi düşünüyor. 97 00:06:21,800 --> 00:06:24,052 En azından kendi kendini cezaya yollarsın. 98 00:06:27,430 --> 00:06:30,350 Baksana Sport. Bir saniyen var mı? Seninle konuşmak istiyorum. 99 00:06:32,185 --> 00:06:33,353 Bekle! 100 00:06:35,814 --> 00:06:37,899 Onunla konuşmak zorundaydım. 101 00:06:37,899 --> 00:06:42,320 Ben de usta casusluk yeteneklerimi son bir kez kullanmaya karar verdim. 102 00:06:49,869 --> 00:06:54,332 Sport Rocque acilen müdürün odasına gelir misin lütfen? 103 00:06:56,751 --> 00:06:57,752 İp yanığı! 104 00:06:57,752 --> 00:07:00,964 HOŞ GELDİNİZ 105 00:07:06,386 --> 00:07:07,804 Bana bir şans ver. 106 00:07:08,430 --> 00:07:09,556 Sana inanamıyorum. 107 00:07:14,728 --> 00:07:17,397 Pizza ister misin? 108 00:07:17,397 --> 00:07:20,483 Yanında da samimi bir özürle? 109 00:07:29,951 --> 00:07:30,911 Selam. 110 00:07:30,911 --> 00:07:32,412 Beni rahat bırakır mısın? 111 00:07:36,791 --> 00:07:39,669 - Dur. - Beni rahat bırak Wallace. 112 00:07:39,669 --> 00:07:43,590 Güvenlik ara vermez Sport. Her zaman iş başındadır. 113 00:07:46,176 --> 00:07:47,219 Sağ ol Wallace. 114 00:07:47,219 --> 00:07:48,553 Teşekküre gerek yok. 115 00:07:48,553 --> 00:07:52,432 Ben koridor nöbetçisiyim Harriet. Bu benim işim, mesleğim. 116 00:07:54,226 --> 00:07:55,936 Sport, demek istediğim... 117 00:07:55,936 --> 00:07:58,313 Dinlemek istemiyorum Harriet. Artık çok geç. 118 00:07:58,313 --> 00:08:00,315 Özrümü kabul etmeyeceksen 119 00:08:00,941 --> 00:08:02,317 bunu kabul eder misin? 120 00:08:03,068 --> 00:08:06,863 Arkadaşlığımızın tüm artı ve eksilerinin bilançosu. 121 00:08:06,863 --> 00:08:07,948 ARKADAŞLIK - TOPLAM 122 00:08:07,948 --> 00:08:12,911 Artı 20 mi? Taş Kâğıt Makas'ta her zaman kazanmayı öğrettiğim için mi? 123 00:08:12,911 --> 00:08:16,831 İngilizce ödevlerinde yazım kontrolü yaptığım için artı on mu? 124 00:08:16,831 --> 00:08:21,836 Sana Micky Mantle'ın 3D beyzbol kartını verdiğim için artı 100 mü? 125 00:08:21,836 --> 00:08:25,507 Burada bir sürü artı var Harriet. Bir sürü artı. 126 00:08:26,091 --> 00:08:27,384 Bazı eksiler de var. 127 00:08:27,384 --> 00:08:32,347 En iyi arkadaşım hakkında kötü şeyler yazdığın için eksi 820. 128 00:08:32,347 --> 00:08:33,974 Ama rakamlara baktığında 129 00:08:33,974 --> 00:08:36,726 {\an8}bu arkadaşlığın hâlâ çok iyi olduğunu göreceksin. 130 00:08:36,726 --> 00:08:37,811 {\an8}HMW + SPR = SIKI DOSTLAR! 131 00:08:37,811 --> 00:08:40,480 Hayır, değil. Hesabın yanlış. 132 00:08:40,480 --> 00:08:43,650 Buradaki elde olan iki ve üçü taşımamışsın. 133 00:08:44,275 --> 00:08:48,363 Arkadaşlığımız eksi 180 ediyor. 134 00:08:49,322 --> 00:08:51,908 Ne söylememi istediğini söyle, söyleyeyim. 135 00:08:51,908 --> 00:08:52,993 Çok isterim Harriet 136 00:08:52,993 --> 00:08:55,662 ama onu defterine yazıp sonra bana karşı kullanırsın. 137 00:08:59,291 --> 00:09:00,875 Bırak onu Harriet. 138 00:09:00,875 --> 00:09:03,712 Sanırım Sport'un biraz yalnız kalması gerekiyor. 139 00:09:03,712 --> 00:09:05,088 Bırak nefes alsın. 140 00:09:07,215 --> 00:09:09,801 Belki Sport özrümü duymak istemiyordu 141 00:09:10,677 --> 00:09:12,762 ama sınıf arkadaşlarımın istemesini umuyordum. 142 00:09:13,263 --> 00:09:16,808 Benden vampirin güneşten ettiği gibi nefret ettiğinizi biliyorum 143 00:09:16,808 --> 00:09:19,603 ve sizi bir Transilvanya saniyesi bile suçlamıyorum. 144 00:09:19,603 --> 00:09:20,937 Hadi ama Ellen! 145 00:09:21,980 --> 00:09:23,940 Bu sahneyi tek bir bagetle nasıl yapacağım? 146 00:09:24,983 --> 00:09:26,735 Repliklerimi ezberlemedim. 147 00:09:26,735 --> 00:09:29,571 Belki tüm gün aptal saçını çiğnediğin içindir. 148 00:09:32,699 --> 00:09:35,076 Tebrikler Marion. 149 00:09:35,076 --> 00:09:39,080 Yılın en kötü, en adi kişisi olma konusunda 150 00:09:39,080 --> 00:09:41,166 bir ödül daha kazandın. 151 00:09:42,542 --> 00:09:47,339 Söylesene Pinky, ucube sirkinin yıldızı olmak nasıl bir duygu? 152 00:09:50,050 --> 00:09:53,595 En azından insanlar benim evime sadece annemin pastası için değil 153 00:09:53,595 --> 00:09:55,972 takılmaya da geliyorlar. 154 00:09:57,307 --> 00:09:59,184 İnanamadım. 155 00:09:59,184 --> 00:10:03,563 Yazdığım çirkin şeyler herkesi birbirine düşürmüştü. 156 00:10:03,563 --> 00:10:05,690 Çocuklar lütfen. 157 00:10:05,690 --> 00:10:08,526 Güz Hasat Günü birlikte çalışmakla, 158 00:10:08,526 --> 00:10:09,819 ekinleri hasat etmekle, 159 00:10:09,819 --> 00:10:13,657 ve mevsimin verdiklerinin tadını çıkarmakla ilgilidir. 160 00:10:13,657 --> 00:10:17,619 Sport, Janie, ikinizin bir araya gelmesi gerek. 161 00:10:17,619 --> 00:10:20,789 Siz en iyi kızarmış patates çiftimsiniz. 162 00:10:21,373 --> 00:10:26,002 Janie'nin Harriet'a not defterini geri verdiğini öğrenene kadar öyleydik. 163 00:10:26,002 --> 00:10:27,462 - Ne yaptın? - Nasıl yaparsın? 164 00:10:27,462 --> 00:10:28,547 Neden? 165 00:10:28,547 --> 00:10:30,090 O benim arkadaşım. 166 00:10:30,674 --> 00:10:32,425 Biz de arkadaşız sanıyordum. 167 00:10:32,425 --> 00:10:35,679 Çocuklar derin bir nefes alalım 168 00:10:35,679 --> 00:10:39,015 ve bu kara fırtına bulutlarını uzaklaştıralım. 169 00:10:41,685 --> 00:10:46,064 Harriet, gizlice perdeden baktığını sandım. 170 00:10:46,064 --> 00:10:47,315 Sorun nedir? 171 00:10:47,315 --> 00:10:49,609 Herkes benim yüzümden kavga ediyor. 172 00:10:49,609 --> 00:10:52,320 Hayır, öyle değil. 173 00:10:52,320 --> 00:10:55,991 Oyuncular zaman zaman afra tafra yapar. 174 00:10:55,991 --> 00:10:58,118 Yine mi saçını çiğniyorsun. 175 00:10:58,118 --> 00:10:59,619 Beni rahat bırak. 176 00:11:00,537 --> 00:11:01,538 İmdat. 177 00:11:03,206 --> 00:11:07,502 Beni soğan yaptığınız için teşekkür etmek istedim Bayan Elson. 178 00:11:07,502 --> 00:11:11,756 Kısa bir süreliğine sanki katmanlarım varmış gibi hissettirdi. 179 00:11:12,340 --> 00:11:14,509 Zaten katmanların var. 180 00:11:14,509 --> 00:11:16,928 Hayır yok. 181 00:11:16,928 --> 00:11:18,889 Sadece tek bir katmanım var 182 00:11:18,889 --> 00:11:20,891 ve o da iğrenç ve kötü, 183 00:11:20,891 --> 00:11:23,101 o yüzden de bırakmam lazım. 184 00:11:23,101 --> 00:11:25,854 - Ne? - Oyun bensiz daha iyi olur. 185 00:11:25,854 --> 00:11:29,608 Peki ya garnitürlerin kahraman gibi olduğu yeni eklediğin replikler 186 00:11:29,608 --> 00:11:33,486 ve şarkılar ne olacak Harriet? 187 00:11:34,237 --> 00:11:36,197 Orijinal oyuna dönün. 188 00:11:36,197 --> 00:11:39,659 Marion'ı mutlu edecektir ve o da oyunun yıldızı. 189 00:11:39,659 --> 00:11:41,870 Yani neyse artık... 190 00:11:41,870 --> 00:11:43,872 Harriet, hayır. 191 00:11:43,872 --> 00:11:48,752 Soğanın keskin, arsız tadı tüm diğer yemeklerin 192 00:11:48,752 --> 00:11:50,879 tadını dengeliyor. 193 00:11:50,879 --> 00:11:53,924 Ekşi tadın bize lazım. 194 00:11:53,924 --> 00:11:55,258 Eve giderken 195 00:11:55,258 --> 00:11:58,929 sanki herkes bana kızar gibi bakıyordu. 196 00:11:58,929 --> 00:12:00,430 Güvercinler bile. 197 00:12:01,556 --> 00:12:04,142 Hepiniz mükemmel misiniz yani? 198 00:12:04,142 --> 00:12:07,229 Size kanatlı sıçanlar denmesinin bir sebebi var. 199 00:12:11,733 --> 00:12:15,570 İlk not defterime yedi yaşındayken başlamıştım. 200 00:12:15,570 --> 00:12:18,198 O zaman bile büyük bir yazar olmak istiyordum. 201 00:12:18,198 --> 00:12:21,701 On altı defter sonra gerçeği biliyordum. 202 00:12:23,620 --> 00:12:27,040 Sonunda Sosisli Sandviççi Harriet olacaktım. 203 00:12:36,132 --> 00:12:37,759 Bunu konuşabilir miyiz? 204 00:12:38,927 --> 00:12:40,512 Söylenecek bir şey kalmadı. 205 00:12:46,643 --> 00:12:49,729 Harriet. Seni görmek ne güzel. 206 00:12:49,729 --> 00:12:51,940 Neden soğan gibi giyindin? 207 00:12:51,940 --> 00:12:53,233 Okul tiyatrosu. 208 00:12:54,901 --> 00:12:57,195 Neden köpekleriniz Beatles gibi giyinmiş? 209 00:12:58,363 --> 00:13:01,449 Bizde fena bir Beatlemania hastalığı var. 210 00:13:02,158 --> 00:13:03,577 Değil mi çocuklar? 211 00:13:08,373 --> 00:13:10,333 En çok satan köpek kıyafetim. 212 00:13:10,333 --> 00:13:11,418 İyi misin canım? 213 00:13:12,002 --> 00:13:13,003 Sanırım. 214 00:13:13,628 --> 00:13:15,881 Yazarlık nasıl gidiyor? 215 00:13:15,881 --> 00:13:18,216 Artık yazar olmayacağım. 216 00:13:18,216 --> 00:13:20,427 Ne? Neden? 217 00:13:20,427 --> 00:13:24,180 Ole Golly bir yazarın dünyaya sevgi vermesi gerektiğini söylüyor. 218 00:13:24,180 --> 00:13:26,474 Ben sadece insanları eleştiriyorum. 219 00:13:26,474 --> 00:13:29,060 Beni eleştirdin mi? 220 00:13:29,060 --> 00:13:30,312 Evet. 221 00:13:30,312 --> 00:13:31,396 Ve? 222 00:13:31,396 --> 00:13:33,398 Tembel olduğunuzu yazdım. 223 00:13:33,398 --> 00:13:35,817 Sonra da büyük bir korkunç kedi olduğunuzu düşündüğümü. 224 00:13:36,318 --> 00:13:40,822 Peki biraz casusluk yaptıktan sonra ne düşündün? 225 00:13:40,822 --> 00:13:44,659 Bir keresinde domatesli sandviçten domates ve peynirli sandviçe 226 00:13:44,659 --> 00:13:48,872 geçmeye çalışırken düşünmüş ve korkmuştum. 227 00:13:48,872 --> 00:13:54,002 Ve tüm hayatını değiştirmenin muhtemelen milyon kat daha korkunç olduğunu. 228 00:13:54,002 --> 00:13:56,004 Cesur olmak zordur. 229 00:13:56,588 --> 00:13:57,589 Ama sen başardın. 230 00:13:59,049 --> 00:14:01,176 Köpek Beatles bu! 231 00:14:03,470 --> 00:14:05,430 - Gitmem gerek. - Güle güle Bayan Plumber. 232 00:14:06,932 --> 00:14:07,933 İyi şanslar. 233 00:14:10,560 --> 00:14:13,438 Casus güzergâhımdaki diğer insanları düşünmeye başladım, 234 00:14:13,438 --> 00:14:16,149 mesela Bay Withers'ı ve 26 kedisini. 235 00:14:16,149 --> 00:14:19,778 Başta onun korkunç bir münzevi olduğunu düşünmüştüm. 236 00:14:20,403 --> 00:14:22,739 Sonra öğrendim ki annesi ölmüş 237 00:14:22,739 --> 00:14:27,410 ve buna o kadar üzülmüş ki tüm dünyadan saklanmak istemiş. 238 00:14:28,828 --> 00:14:30,080 Peki ya Carlos? 239 00:14:30,872 --> 00:14:33,750 Onun korkunç büfe hırsızı olduğunu sanıyordum. 240 00:14:33,750 --> 00:14:36,962 Sonradan sadece ailesinin marketini koruduğunu anladım. 241 00:14:42,509 --> 00:14:44,094 Merhaba hanımefendi... 242 00:14:46,346 --> 00:14:47,764 Merhaba soğan hanım. 243 00:14:47,764 --> 00:14:49,307 Şimdi onunla arkadaş olduk. 244 00:14:50,684 --> 00:14:54,145 İlk başta güzergâhımdaki herkesi eleştirdiğimi fark ettim. 245 00:14:54,145 --> 00:14:57,274 Sonra biraz daha araştırıp gerçeğe ulaştım. 246 00:14:58,608 --> 00:14:59,859 Bunu yazmam lazım. 247 00:15:02,153 --> 00:15:03,154 Defterim! 248 00:15:07,325 --> 00:15:08,743 Çöp kamyonu! Bekle! 249 00:15:08,743 --> 00:15:11,288 Not defterim çöpte. 250 00:15:11,288 --> 00:15:12,956 Dur! 251 00:15:18,670 --> 00:15:21,047 "Güzellik gerçektir, gerçek de güzellik." 252 00:15:21,590 --> 00:15:23,049 {\an8}John Keats bir zamanlar böyle demiş. 253 00:15:23,049 --> 00:15:23,967 {\an8}ZAMK 254 00:15:23,967 --> 00:15:27,387 {\an8}Tek yapmanız gereken onu araştırmak. 255 00:15:27,387 --> 00:15:29,514 Bunu yabancılarla yapabiliyorsam 256 00:15:30,348 --> 00:15:32,809 neden arkadaşlarımla da yapamayayım? 257 00:15:42,861 --> 00:15:46,156 Pekâlâ genç oyuncular. 258 00:15:46,156 --> 00:15:48,325 Ayak parmaklarınız gıdıklanıyor mu? 259 00:15:48,325 --> 00:15:50,535 Gösteri vakti. 260 00:15:58,084 --> 00:16:01,796 Tamam. O enerjiyi kullanalım. 261 00:16:03,089 --> 00:16:05,884 Herkese günaydın. 262 00:16:05,884 --> 00:16:09,804 Güz Hasat Festivali gösterisini hazırlayan altıncı sınıf öğrencilerini 263 00:16:09,804 --> 00:16:14,476 birlikte sahneye davet edelim mi? 264 00:16:18,021 --> 00:16:20,148 Biz tatlı patatesleriz. 265 00:16:21,608 --> 00:16:24,277 Yemesi çok tatlı bir lezzet. 266 00:16:30,492 --> 00:16:32,369 Biz kızarmış patatesleriz. 267 00:16:32,369 --> 00:16:34,412 Lokma boyutundayız ama çıtır çıtırız. 268 00:16:39,000 --> 00:16:44,130 Sert tadım bağırtır beni. Ben bir... Ben bir... 269 00:16:44,923 --> 00:16:47,050 "Ben bir Brüksel lahanasıyım." 270 00:16:47,050 --> 00:16:50,762 Evet. Ben bir Brüksel lahanasıyım. 271 00:16:52,931 --> 00:16:57,936 Korkmayın. Ana yemek geldi. 272 00:16:59,604 --> 00:17:00,772 Taraf değiştirdiniz. 273 00:17:00,772 --> 00:17:01,898 Öyle mi? 274 00:17:01,898 --> 00:17:04,359 Şimdi artık her şey tersine dönecek. 275 00:17:18,707 --> 00:17:20,000 Hey, dikkat et. 276 00:17:24,462 --> 00:17:26,046 Harriet'ı görüyor musun? 277 00:17:29,092 --> 00:17:30,468 Neyse boş ver. 278 00:17:35,932 --> 00:17:38,518 Beni dinler misiniz lütfen? 279 00:17:41,354 --> 00:17:45,525 Size ölüme meydan okuyan bir aşk ve ölüm hikâyesi sunacağım. 280 00:17:45,525 --> 00:17:47,444 Etkili ve öfkeli. 281 00:17:47,444 --> 00:17:51,197 Akılsızca, yanlış ve bağışlayıcı. 282 00:17:51,197 --> 00:17:55,160 Huzurlarınızda "Soğanın Ağıtı." 283 00:17:55,744 --> 00:17:58,038 Ben bir soğanım. 284 00:17:58,038 --> 00:18:02,083 İnsanları ağlatan, kokulu, sevilmeyen bir sebze. 285 00:18:04,878 --> 00:18:09,758 Tatlı patatesler, sizin ucubeler sirkine katılmanız gerektiğini yazmıştım. 286 00:18:14,638 --> 00:18:17,557 Ama sonra bir kat içeri girdim 287 00:18:17,557 --> 00:18:20,644 ve kendiniz olma konusunda ne kadar korkusuz olduğunuzu gördüm. 288 00:18:21,228 --> 00:18:22,229 Fark ettim ki... 289 00:18:24,231 --> 00:18:28,151 Pinky ve Mor Çoraplı'nın katılacağı her sirke 290 00:18:28,151 --> 00:18:29,903 ben de katılmak isterim. 291 00:18:32,572 --> 00:18:33,782 Kapak olsun! 292 00:18:39,079 --> 00:18:41,039 Defterime şöyle yazmıştım: 293 00:18:41,039 --> 00:18:45,168 İnsanlar Carrie Andrews'un evine sadece annesinin pastası için gidiyor. 294 00:18:47,921 --> 00:18:49,923 Sonra daha derine indim. 295 00:18:51,049 --> 00:18:54,219 İnsanlar Carrie'nin evine pasta için gidebilir 296 00:18:54,219 --> 00:18:57,973 ama orada kalmalarının sebebi Carrie. 297 00:18:58,557 --> 00:18:59,808 Sahi mi? 298 00:19:02,561 --> 00:19:04,271 Bunu Marion için yazmıştım. 299 00:19:06,982 --> 00:19:08,733 Vay canına, benim için bile çok sert. 300 00:19:08,733 --> 00:19:11,361 Ama bu sadece en üst katmanımın konuşmaları. 301 00:19:12,028 --> 00:19:14,239 Marion'ın üçüncü sınıfta arkadaşlığımızı bitirmesine 302 00:19:14,239 --> 00:19:16,074 hâlâ kızgın olan katmanımın. 303 00:19:18,660 --> 00:19:19,869 Sonra daha derine indim. 304 00:19:24,332 --> 00:19:29,129 Tıpkı sonbaharın kışa dönmesi gibi bir arkadaşlık da soğuğa dönebilir. 305 00:19:29,129 --> 00:19:32,549 Ama tıpkı mevsimler gibi bu da normaldir. 306 00:19:32,549 --> 00:19:35,302 Doğaldır ve kimsenin suçu değildir. 307 00:19:39,514 --> 00:19:41,266 Herkes için bir şey yazdım. 308 00:19:46,897 --> 00:19:50,025 Rachel tıpkı lolipopları gibi. 309 00:19:50,025 --> 00:19:52,777 Dışı sert, içi yumuşak. 310 00:19:57,532 --> 00:20:00,493 Beth Ellen, keşke gerçekten arkadaş olabilseydik. 311 00:20:02,245 --> 00:20:03,246 Bence de. 312 00:20:15,342 --> 00:20:18,178 En önemli mesajı en sona sakladım. 313 00:20:30,398 --> 00:20:33,652 Sana bu kadar yüklenmemin sebebi kıskançlıktı. 314 00:20:33,652 --> 00:20:36,655 Baban ona bakabilecek kadar büyüdüğünü düşünüyor. 315 00:20:36,655 --> 00:20:39,699 Ailem Japon balıklarımıza bakmama bile izin vermiyor. 316 00:20:39,699 --> 00:20:41,034 Sizi suçlamıyorum. 317 00:20:41,534 --> 00:20:44,579 Bir kere onlara spagetti verdim, sonuç iyi olmadı. 318 00:20:45,997 --> 00:20:49,668 Ailemin bazen senin gibi olmamı istediğini biliyorum. 319 00:20:50,627 --> 00:20:52,879 Merak etmeyin bazen ben de istiyorum. 320 00:20:53,547 --> 00:20:56,800 Not defterimle olanlar ve Ole Golly'nin taşınmasından sonra 321 00:20:56,800 --> 00:20:59,261 kendimi daha büyük ve olgun hissettim. 322 00:20:59,844 --> 00:21:02,556 Ama hâlâ pelüş oyuncağımı okula götürmek, 323 00:21:02,556 --> 00:21:06,101 bütün gün Kasaba oynamak ve çikolatalı süt içmek istiyorum. 324 00:21:06,101 --> 00:21:11,481 Hızlı büyümemi istediğinizi biliyorum ama 11 benim için iyi bir yaş. 325 00:21:11,481 --> 00:21:14,859 Ayrıca nihayet büyüdüğümde şöyle diyeceksiniz: 326 00:21:14,859 --> 00:21:17,487 "Küçükken çok şirindin." 327 00:21:17,487 --> 00:21:19,739 O yüzden bence acele etmemize gerek yok. 328 00:21:21,908 --> 00:21:23,368 O yüzden Sport, şey... 329 00:21:25,704 --> 00:21:28,206 Ne diyeceğimi unuttum. 330 00:21:38,592 --> 00:21:43,388 Bravo, bravo, harika, muhteşem. 331 00:21:44,264 --> 00:21:45,891 Bu işe bayılıyorum. 332 00:21:51,646 --> 00:21:56,568 Şu andan itibaren derine ineceğime ve dünyaya sevgi sunacağıma 333 00:21:56,568 --> 00:21:58,695 dört kez yemin ederim. 334 00:21:58,695 --> 00:22:00,697 Herkes bir sayfa alsın. 335 00:22:05,660 --> 00:22:08,288 Okul gazetesine katıldığım zaman verdiğim sözü tuttum... 336 00:22:08,288 --> 00:22:09,372 KORİDOR NÖBETÇİSİNE SELAMLAR! 337 00:22:09,372 --> 00:22:11,207 ...ve Wallace Walker hakkında bir haber yazdım. 338 00:22:11,207 --> 00:22:14,002 Herkes gibi ben de onun bir aptal olduğunu düşündüm 339 00:22:14,002 --> 00:22:17,339 ama sonra kahraman olduğunu anladım. 340 00:22:19,090 --> 00:22:22,844 Midemdeki rahatsızlık sonunda gitmişti. 341 00:22:23,637 --> 00:22:26,598 Ama Ole Golly'yi hâlâ çılgınca özlüyordum. 342 00:22:26,598 --> 00:22:31,853 Neyse ki bana öğrettiği en önemli şey içimde yaşamaya devam edecek. 343 00:22:32,437 --> 00:22:36,107 Harika bir yazar olmak için her şeyi bilmen gerekir. 344 00:22:36,107 --> 00:22:40,028 Her şeyi bilmek için de her şeyi görmek gerekir. 345 00:22:40,028 --> 00:22:44,741 Ve her şeyi görmek için de casus olmanız gerekir. 346 00:22:49,329 --> 00:22:51,748 Ben istiyorum Sen istiyorsun 347 00:22:51,748 --> 00:22:53,458 Biz istiyoruz 348 00:22:54,584 --> 00:22:57,128 Ben istemiyorum Sen istemiyorsun 349 00:22:57,128 --> 00:23:02,717 İstemiyoruz ne yapacağımızın söylenmesini 350 00:23:04,886 --> 00:23:10,559 Mahallemde en iyisini Yapmak için çabalıyorum 351 00:23:10,559 --> 00:23:13,103 Çok güzel gülümsüyorum 352 00:23:13,103 --> 00:23:16,398 Gerçeği söylemek için uğraşıyorum 353 00:23:16,398 --> 00:23:18,984 Ben istiyorum Sen istiyorsun 354 00:23:18,984 --> 00:23:20,902 Biz istiyoruz 355 00:23:21,778 --> 00:23:24,531 Ben istemiyorum Sen istemiyorsun 356 00:23:24,531 --> 00:23:27,367 İstemiyoruz ne yapacağımızın söylenmesini 357 00:23:27,367 --> 00:23:29,953 Ben istediğim kişi olacağım 358 00:23:29,953 --> 00:23:31,621 Bağımsız olacağım 359 00:23:32,664 --> 00:23:35,458 Ben istiyorum Sen istiyorsun 360 00:23:35,458 --> 00:23:37,460 Biz istiyoruz 361 00:23:37,460 --> 00:23:40,297 Hayır kesmeyeceğim saçımı 362 00:23:40,297 --> 00:23:42,966 Giyeceğim istediğimi 363 00:23:42,966 --> 00:23:48,638 Kendim olabilmek hoşuma gidiyor 364 00:23:48,638 --> 00:23:51,558 Ben istemiyorum Sen istemiyorsun 365 00:23:51,558 --> 00:23:56,229 İstemiyoruz ne yapacağımızın söylenmesini 366 00:23:57,063 --> 00:23:59,065 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher