1 00:00:08,634 --> 00:00:11,264 Гірше за нью-йоркське літо 2 00:00:11,345 --> 00:00:15,055 може бути тільки нью-йоркське літо посеред осені. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,480 Усі перестають за собою доглядати 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,269 і стають схожі на розплавлені свічки. 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,083 РОЗШУКУЄТЬСЯ 6 00:00:33,158 --> 00:00:35,578 Завдяки цьому шпигувати стає легше, 7 00:00:35,661 --> 00:00:38,661 бо всі ховаються від спеки вдома. 8 00:00:46,463 --> 00:00:50,093 Якби ж коти вміли робити з хвоста пропелер, як у мультиках, 9 00:00:50,175 --> 00:00:52,425 тоді він був би як вентилятор. 10 00:01:01,937 --> 00:01:04,727 На вулиці така задуха, місіс Робінсон. 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,105 Ваша правда, містер Робінсон. 12 00:01:07,609 --> 00:01:10,899 Як Робінсони можуть бути такі нудні? 13 00:01:10,988 --> 00:01:12,658 Мабуть, постійно тренуються. 14 00:01:20,581 --> 00:01:24,631 От би зараз опинитися вдома під кондиціонером… 15 00:01:29,464 --> 00:01:33,514 але в моєму шпигунському маршруті з’явилася нова зупинка: 16 00:01:38,056 --> 00:01:40,176 сімейство Ґарсія. 17 00:01:40,267 --> 00:01:43,597 Рішення шпигувати за ними в таку спеку 18 00:01:43,687 --> 00:01:48,067 було прийнято в розпал дивної хвилі злочинності. 19 00:01:49,610 --> 00:01:50,610 РОЗШУКУЄТЬСЯ 20 00:01:51,195 --> 00:01:53,855 Я хочу Ти хочеш 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,617 Ми хочемо 22 00:01:56,742 --> 00:01:59,202 Я стану ким хочу 23 00:01:59,286 --> 00:02:00,866 Моя самостійність 24 00:02:01,371 --> 00:02:04,291 Ні, я не стригтимуся 25 00:02:04,374 --> 00:02:06,754 І носитиму, що хочу 26 00:02:06,835 --> 00:02:12,875 Люблю бути собою 27 00:02:12,966 --> 00:02:15,506 Я не хочу Ти не хочеш 28 00:02:15,594 --> 00:02:18,474 Ми не хочемо, щоб нам казали Що робити 29 00:02:18,555 --> 00:02:19,555 ШПИГУН ПРОТИ ШПИГУНКИ 30 00:02:20,474 --> 00:02:21,524 ШПИГУНКА ГАРРІЄТ 31 00:02:21,600 --> 00:02:22,680 ЗА КНИГОЮ ЛУЇЗИ ФІЦГ’Ю 32 00:02:24,394 --> 00:02:26,694 Відколи я шпигую за сім’єю Ґарсія, 33 00:02:26,772 --> 00:02:28,362 я багато про них дізналася. 34 00:02:32,361 --> 00:02:34,951 Вони щойно переїхали в Штати з Куби 35 00:02:35,030 --> 00:02:37,910 і купили гастроном на першому поверсі. 36 00:02:38,408 --> 00:02:41,198 І хоч я ні слова не розуміла їхньою мовою, 37 00:02:41,286 --> 00:02:43,156 вони здавалися нормальними. 38 00:02:43,247 --> 00:02:44,997 -Хорхе! -«Сі»! 39 00:02:52,756 --> 00:02:56,336 Містер і місіс Ґарсія кричали одне одному здалеку, 40 00:02:56,426 --> 00:02:59,296 замість того, щоб просто підійти й поговорити, 41 00:02:59,388 --> 00:03:02,058 як роблять усі нормальні батьки. 42 00:03:04,476 --> 00:03:05,846 У них є дочка-підліток, 43 00:03:05,936 --> 00:03:09,816 яка думає, що класно співає, але це не так. 44 00:03:10,691 --> 00:03:13,321 Мі, мі, мі, мі, мі, мі 45 00:03:17,114 --> 00:03:22,624 Вони щовечора, коли закриють магазин, дивляться «Вежу на 10 000$». 46 00:03:24,121 --> 00:03:28,081 Ви дивитесь «Вежу на 10 000$»! 47 00:03:28,667 --> 00:03:29,707 Так! 48 00:03:29,793 --> 00:03:31,713 Наче нормальні, так? 49 00:03:32,254 --> 00:03:33,344 А от і ні. 50 00:03:33,422 --> 00:03:37,222 Бо щовечора в один і той самий час, коли починалося шоу, 51 00:03:37,301 --> 00:03:41,181 їхній син Карлос кудись зникав. 52 00:03:42,514 --> 00:03:47,354 Щоб знайти ниточку, я за ним пошпигувала в їхньому магазині. 53 00:03:55,611 --> 00:03:56,611 ВІДКРИТО ЗАКРИТО 54 00:04:17,382 --> 00:04:19,592 Куди Карлос щовечора ходить? 55 00:04:20,636 --> 00:04:22,636 Я й гадки не мала. 56 00:04:24,389 --> 00:04:28,309 -Привіт, Америко. Ви дивитеся «Вежу». -Ура, «Вежа»! 57 00:04:33,857 --> 00:04:35,277 «Вежа» почалася. 58 00:04:35,776 --> 00:04:37,816 З вами «Вежа»! 59 00:04:38,820 --> 00:04:40,910 Припущення, куди зникає Карлос: 60 00:04:40,989 --> 00:04:41,989 Номер один, 61 00:04:42,574 --> 00:04:44,334 тягає залізо, 62 00:04:44,409 --> 00:04:48,119 щоб мати силу піднімати в магазині ящики з апельсинами. 63 00:04:48,205 --> 00:04:49,405 Номер два… 64 00:04:52,459 --> 00:04:53,629 Мі 65 00:04:53,710 --> 00:04:56,590 Може, Карлос так ненавидить сестрин спів, 66 00:04:56,672 --> 00:04:58,512 що стає під домом м-ра Візерса 67 00:04:58,590 --> 00:05:01,640 послухати його котів, бо це куди приємніше. 68 00:05:08,183 --> 00:05:09,353 Номер три. 69 00:05:09,977 --> 00:05:11,847 Або ж… 70 00:05:11,937 --> 00:05:14,397 Вітайте нашого нового учасника 71 00:05:14,481 --> 00:05:16,191 Карлоса Ґарсію. 72 00:05:17,234 --> 00:05:22,614 Карлосе, на що ти витратив би десять тисяч доларів? 73 00:05:22,698 --> 00:05:25,118 Я б переїхав у Сибір, Джонні. 74 00:05:25,200 --> 00:05:29,750 Він готується перемогти в шоу й переїхати супердалеко, 75 00:05:29,830 --> 00:05:33,250 -щоб більше не чути сестрин спів. -Ла, ля, ля, мі 76 00:05:34,084 --> 00:05:37,134 Я твердо вирішила з’ясувати, куди ходить Карлос. 77 00:05:38,422 --> 00:05:41,552 Ми змушені перервати шоу через екстрені новини. 78 00:05:41,633 --> 00:05:46,313 Бакалійний злодій обікрав гастроном у Верхньому Іст-Сайді Мангеттена. 79 00:05:46,388 --> 00:05:50,388 Це був гастроном «У Джо» на вісімдесятій вулиці. 80 00:05:52,352 --> 00:05:55,942 Бакалійний злодій? Цікаво. 81 00:05:56,023 --> 00:05:58,693 Це вже третє пограбування за тиждень. 82 00:05:58,775 --> 00:06:03,355 Також пограбували гастроном «У Боббі» й крамницю у Верхньому Іст-Сайді. 83 00:06:03,447 --> 00:06:07,277 У поліції кажуть, що грабіжник удень краде ключі від крамниць, 84 00:06:07,367 --> 00:06:11,287 а вночі приходить їх грабувати. 85 00:06:11,788 --> 00:06:16,288 За описом грабіжник – чоловік середнього зросту, небезпечний. 86 00:06:16,376 --> 00:06:17,376 РОЗШУКУЄТЬСЯ 87 00:06:19,213 --> 00:06:20,343 Хорхе… 88 00:06:28,222 --> 00:06:31,852 Найцікавіше стається, коли на вулиці вмикається світло, 89 00:06:31,934 --> 00:06:34,654 а це означає, що мені пора додому. 90 00:06:37,022 --> 00:06:38,072 Карлос? 91 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 Що це було? 92 00:06:50,702 --> 00:06:52,332 Він за тобою шпигував? 93 00:06:52,412 --> 00:06:54,792 Так. Він за мною шпигував. 94 00:06:54,873 --> 00:06:58,383 Стривай. Ти ж перша почала шпигувати за ним і його сім’єю. 95 00:06:58,460 --> 00:07:00,000 Це інше, Спорте. 96 00:07:00,087 --> 00:07:01,087 Я письменниця. 97 00:07:01,171 --> 00:07:02,801 Я шпигую, бо письменниця 98 00:07:02,881 --> 00:07:04,721 має все знати й бачити. 99 00:07:04,800 --> 00:07:08,600 Увага! Беріть м’яча й починайте грати! 100 00:07:13,100 --> 00:07:15,560 Не забувайте: граємо до перемоги. Почали! 101 00:07:18,772 --> 00:07:20,612 То що робитимеш, Гаррієт? 102 00:07:23,652 --> 00:07:27,992 Спочатку з’ясую, що Карлос про мене писав. 103 00:07:28,073 --> 00:07:30,623 Що? Він про тебе писав? 104 00:07:32,619 --> 00:07:34,369 Ти вибув, Пінкі Вайтгед! 105 00:07:34,454 --> 00:07:38,084 То він не просто шпигує за тобою, а ще й пише про тебе? 106 00:07:38,166 --> 00:07:41,546 Повторюся: Гаррієт робила те саме. 107 00:07:43,297 --> 00:07:45,007 Треба на цьому зосередитися, Гаррієт. 108 00:07:45,507 --> 00:07:47,717 Зробити так, що я вибула з гри. 109 00:07:54,808 --> 00:07:57,518 Живіт! Живіт. Мене вдарило м’ячем. 110 00:08:02,357 --> 00:08:04,027 Я вибула! 111 00:08:05,569 --> 00:08:08,609 Скажіть братові, що він йолоп. 112 00:08:13,368 --> 00:08:14,828 Що ви там робите? 113 00:08:16,330 --> 00:08:18,620 Екстрено вибуваємо з гри, Спорте. 114 00:08:18,707 --> 00:08:19,957 Нам є що обговорити. 115 00:08:20,042 --> 00:08:21,502 От лихо. 116 00:08:21,585 --> 00:08:23,545 Я ж якраз в ударі. 117 00:08:25,339 --> 00:08:27,169 Хороший кидок, Спорте! 118 00:08:28,175 --> 00:08:29,215 Бачили? 119 00:08:31,011 --> 00:08:32,301 Ну добре. 120 00:08:33,179 --> 00:08:35,059 Я вибув. 121 00:08:38,477 --> 00:08:40,937 Може, Карлос просто хоче подружитися? 122 00:08:41,020 --> 00:08:42,480 Він же щойно переїхав. 123 00:08:42,563 --> 00:08:44,533 Мабуть, у школі нікого ще не знає. 124 00:08:44,608 --> 00:08:48,448 Та ні. Я спитала, що йому потрібно, а він отак на мене зиркнув… 125 00:08:49,613 --> 00:08:50,613 і втік. 126 00:08:50,697 --> 00:08:52,617 Так друзів не заводять. 127 00:08:53,325 --> 00:08:54,575 Слушно. 128 00:08:54,660 --> 00:08:56,410 Стоп, ви що, не розумієте? 129 00:08:56,495 --> 00:09:00,075 Шпигує за тобою, переїхав сюди з «іншої країни», 130 00:09:00,165 --> 00:09:02,075 знає іноземні мови. 131 00:09:02,584 --> 00:09:03,634 Карлос же… 132 00:09:03,710 --> 00:09:06,340 Міжнародний шпигун. 133 00:09:07,172 --> 00:09:09,842 Я хотіла сказати, що він вампір з Трансильванії. 134 00:09:12,636 --> 00:09:15,756 Ну добре. Міжнародний шпигун звучить переконливіше. 135 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 Я цілий день 136 00:09:21,728 --> 00:09:26,188 думала лише про те, що за мною шпигує міжнародний шпигун. 137 00:09:26,692 --> 00:09:28,032 Попалася! 138 00:09:39,705 --> 00:09:40,905 Але чому? 139 00:09:42,165 --> 00:09:44,285 Я побачила таке, чого не мала бачити? 140 00:09:47,212 --> 00:09:50,172 Якби знати, що він писав, то знала б, з чим зіткнулася. 141 00:09:55,429 --> 00:09:56,969 Тоді до мене дійшло: 142 00:09:58,974 --> 00:10:03,104 щоб дізнатися, що Карлосу від мене потрібно, 143 00:10:03,187 --> 00:10:06,437 треба проникнути в його лігво. 144 00:10:09,443 --> 00:10:12,243 Джені, ти ж у цьому семестрі вивчаєш іспанську? 145 00:10:12,321 --> 00:10:14,571 Так. Я чудово говорю. 146 00:10:14,656 --> 00:10:17,076 Супер. Ви мені допоможете. 147 00:10:17,159 --> 00:10:18,699 -З чим? -Ми в ділі. 148 00:10:26,710 --> 00:10:29,210 Джені, ти відволічеш його батьків. 149 00:10:29,296 --> 00:10:30,416 Чекай сигналу. 150 00:10:31,340 --> 00:10:34,090 Спорте, готуйся до наступного кроку. 151 00:10:35,177 --> 00:10:36,427 На старт… 152 00:10:37,221 --> 00:10:38,221 Іди. 153 00:10:49,775 --> 00:10:51,355 О ні. 154 00:11:31,775 --> 00:11:33,565 Он. Папірець. 155 00:11:33,652 --> 00:11:35,402 На ньому він писав. 156 00:11:35,487 --> 00:11:36,657 Треба його взяти. 157 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 Ти відволікай, а я поцуплю. 158 00:11:45,914 --> 00:11:46,924 Привіт. 159 00:11:53,130 --> 00:11:55,590 А скільки коштують цукерки за пенні? 160 00:11:58,844 --> 00:12:00,224 Один пенні. 161 00:12:02,514 --> 00:12:04,314 Що ж. Цікаво. 162 00:12:07,144 --> 00:12:09,984 А ці скільки коштують? 163 00:12:12,024 --> 00:12:13,234 Теж один пенні. 164 00:12:13,317 --> 00:12:14,437 Зрозуміло. 165 00:12:21,533 --> 00:12:22,533 Он він. 166 00:12:27,122 --> 00:12:29,212 Гей. Дивись, куди йдеш. 167 00:12:29,291 --> 00:12:30,581 Вибачте. 168 00:12:46,391 --> 00:12:48,641 А оті? 169 00:12:50,604 --> 00:12:53,324 Теж один пенні. Усі цукерки по пенні. 170 00:12:53,398 --> 00:12:56,068 Окрім оцих. Ці коштують четвертак. 171 00:12:56,151 --> 00:12:57,191 Зрозуміло. 172 00:13:01,615 --> 00:13:02,905 А можна подивитись? 173 00:13:03,575 --> 00:13:04,865 Серйозно? 174 00:13:05,953 --> 00:13:08,413 Ну добре. Постеж за ключами. 175 00:13:17,840 --> 00:13:22,180 -Ось ти де. -У вежі на тисячу повно… 176 00:13:23,262 --> 00:13:24,512 Агов. Ти що робиш? 177 00:13:24,596 --> 00:13:25,846 Ти що, крадеш? 178 00:13:27,391 --> 00:13:28,391 Злодійка! 179 00:13:28,475 --> 00:13:29,725 Стій, злодюго! 180 00:13:31,186 --> 00:13:32,226 Тікаймо! 181 00:13:40,571 --> 00:13:41,571 Ключі! 182 00:13:43,073 --> 00:13:44,453 Ти! 183 00:13:44,992 --> 00:13:47,492 Я ж казав: дивись, куди… 184 00:13:49,580 --> 00:13:51,250 Тікаймо звідси. 185 00:14:01,967 --> 00:14:03,927 Я взяла. 186 00:14:04,011 --> 00:14:05,011 Це… 187 00:14:05,095 --> 00:14:06,885 Подивимося. Розгортай. 188 00:14:08,223 --> 00:14:09,523 Це мапа. 189 00:14:09,600 --> 00:14:11,230 ВЕРХНІЙ ІСТ-САЙД ГАРРІЄТ 190 00:14:11,310 --> 00:14:13,980 Він наніс весь мій маршрут. 191 00:14:14,646 --> 00:14:16,686 Джені, що тут написано іспанською? 192 00:14:20,027 --> 00:14:23,567 Я думала, ти знаєш іспанську чудово. 193 00:14:23,655 --> 00:14:26,485 Я теж так думала, але, виходить, не знаю. 194 00:14:26,575 --> 00:14:27,575 Джені! 195 00:14:27,659 --> 00:14:31,039 Я іспанської теж не знаю, але це означає «Гаррієт». 196 00:14:31,121 --> 00:14:35,291 Що? Він знає моє ім'я. Але як, звідки? 197 00:14:35,834 --> 00:14:38,424 Карлос таки міжнародний шпигун. 198 00:14:38,504 --> 00:14:41,094 Мабуть, я побачила таке, що не мала бачити. 199 00:14:41,173 --> 00:14:43,473 Може, Робінсони геть не нудні. 200 00:14:43,550 --> 00:14:44,800 І він на них працює. 201 00:14:44,885 --> 00:14:47,715 Треба якомога швидше з’ясувати, що в цій мапі. 202 00:14:48,430 --> 00:14:50,970 Може, попросити вчительку іспанської місіс Маршалл? 203 00:14:51,058 --> 00:14:53,018 Вона працює до четвертої. 204 00:14:54,728 --> 00:14:56,608 Ще 15 хвилин. 205 00:14:57,189 --> 00:14:59,899 Для мене це була честь, друзі. 206 00:14:59,983 --> 00:15:01,693 Це для нас честь. 207 00:15:07,616 --> 00:15:08,906 Гей! Не бігати. 208 00:15:16,917 --> 00:15:20,297 Я спинилася, побачивши на мапі гастроном «У Джо». 209 00:15:20,379 --> 00:15:22,129 Я запам’ятала його з новин. 210 00:15:22,214 --> 00:15:25,514 Його пограбував бакалійний злодій. 211 00:15:25,592 --> 00:15:29,262 Раптом усе стало зрозуміло. 212 00:15:29,346 --> 00:15:34,016 Карлос працює в гастрономі й знає, коли можна поцупити ключі. 213 00:15:34,101 --> 00:15:36,481 Це ж ідеальне прикриття. 214 00:15:36,562 --> 00:15:41,532 Ніхто не подумає, що бакалійний злодій сам працює в бакалії. 215 00:15:41,608 --> 00:15:44,358 Карлос не міжнародний шпигун. 216 00:15:44,444 --> 00:15:46,784 Він бакалійний злодій. 217 00:15:56,999 --> 00:15:58,289 Гей! 218 00:16:04,006 --> 00:16:07,716 Я хотіла бігти додому, та не хотіла, щоб він побачив, де я живу, 219 00:16:07,801 --> 00:16:09,051 тому побігла далі. 220 00:16:19,438 --> 00:16:20,608 Поїхали. 221 00:16:26,069 --> 00:16:28,109 -Нема грошей… -Нема поїздки. 222 00:16:28,197 --> 00:16:29,357 От лихо. 223 00:16:32,743 --> 00:16:35,413 Коли за тобою гонитва, як у шпигунському кіно, 224 00:16:35,495 --> 00:16:38,455 треба відірватися від переслідувача. 225 00:16:42,085 --> 00:16:43,085 Гей! 226 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 Туди! 227 00:16:58,143 --> 00:16:59,693 До вашого відома, 228 00:16:59,770 --> 00:17:03,020 якщо ваш переслідувач знає, що ви забагато знаєте, 229 00:17:03,106 --> 00:17:06,316 і ви знаєте, що він це знає, то бігти можна дуже швидко. 230 00:17:13,784 --> 00:17:14,994 ТАЙМС-СКВЕР 231 00:17:29,174 --> 00:17:30,184 ЕМПАЙР-СТЕЙТ-БІЛДІНГ 232 00:17:40,352 --> 00:17:41,602 Ну давай. 233 00:17:47,484 --> 00:17:48,494 Небезпека минула. 234 00:17:50,112 --> 00:17:54,412 Я думала, що піднімусь нагору, викличу поліцію й стану геройкою. 235 00:17:56,785 --> 00:17:58,995 Такий краєвид. Ого. 236 00:18:01,248 --> 00:18:02,958 Але як? 237 00:18:04,877 --> 00:18:06,797 Зрозуміло. Два ліфти. 238 00:18:07,713 --> 00:18:10,263 -Ти. -Ти. 239 00:18:10,340 --> 00:18:12,510 Ти бакалійна злодюга. 240 00:18:12,593 --> 00:18:14,473 Що? Це не я. 241 00:18:14,553 --> 00:18:16,853 Чого б я був бакалійним злодієм? 242 00:18:16,930 --> 00:18:19,430 Це ти прийшла в наш гастроном 243 00:18:19,516 --> 00:18:22,056 і вкрала мою мапу й ключі. 244 00:18:22,144 --> 00:18:24,524 Украла ключі? Я не крала ключів. 245 00:18:24,605 --> 00:18:27,815 І правда. Не крала. Бо то була приманка. 246 00:18:27,900 --> 00:18:29,860 Яка ще приманка? 247 00:18:29,943 --> 00:18:32,653 Я поклав старі несправні ключі 248 00:18:32,738 --> 00:18:36,028 на видне місце, щоб заманити бакалійного злодія. 249 00:18:36,116 --> 00:18:37,696 -Тебе. -А от і ні. 250 00:18:37,784 --> 00:18:39,544 Ти бакалійний злодій, 251 00:18:39,620 --> 00:18:43,000 і ти почав за мною шпигувати, бо знав, що я тебе підозрюю. 252 00:18:43,081 --> 00:18:45,671 Я можу довести це мапою. 253 00:18:45,751 --> 00:18:47,041 Ні! Мої докази! 254 00:18:50,672 --> 00:18:51,672 Он вони. 255 00:18:51,757 --> 00:18:53,007 Віддай! 256 00:18:54,760 --> 00:18:56,090 Джені? Спорт? 257 00:18:56,803 --> 00:18:57,893 Спорте, прошу. 258 00:18:57,971 --> 00:18:59,471 Іспанську тут знаю я. 259 00:18:59,556 --> 00:19:01,056 Ґарсія помогли вас знайти. 260 00:19:01,141 --> 00:19:02,981 Я не бакалійна злодійка. 261 00:19:03,060 --> 00:19:04,310 Ні, це вона! 262 00:19:04,394 --> 00:19:05,774 Ні! 263 00:19:08,148 --> 00:19:10,028 Ми щось пропустили? 264 00:19:10,609 --> 00:19:12,319 Ми знаємо, що ти не злодійка. 265 00:19:12,402 --> 00:19:14,362 Ти його спинила. 266 00:19:14,446 --> 00:19:15,446 Що? 267 00:19:17,991 --> 00:19:18,991 Я розповім. 268 00:19:20,077 --> 00:19:23,867 Чоловік, якого ти збила з ніг на виході, й був злодій. 269 00:19:23,956 --> 00:19:26,246 Він поцупив з прилавка старі ключі, 270 00:19:26,333 --> 00:19:28,463 які вже давно несправні. 271 00:19:28,544 --> 00:19:30,964 Після того, як власники нас знайшли, 272 00:19:31,046 --> 00:19:34,296 ми викликали поліцію, замкнули магазин і рушили за вами. 273 00:19:34,383 --> 00:19:37,513 Почекай. Це означає… 274 00:19:37,594 --> 00:19:41,394 У поліції кажуть, що грабіжник удень краде 275 00:19:41,473 --> 00:19:45,603 ключі від крамниць, а вночі приходить їх грабувати. 276 00:19:47,312 --> 00:19:51,112 Ви обдурили злодія старими ключами. 277 00:19:51,984 --> 00:19:54,654 Ви заманили бакалійного злодія в пастку. 278 00:19:54,736 --> 00:19:56,106 Тепер зрозуміло. 279 00:19:56,196 --> 00:19:57,776 Ти геній, Карлосе. 280 00:19:57,865 --> 00:19:59,825 Чому ти не сказав, що ти геній? 281 00:19:59,908 --> 00:20:02,038 Бо ти за мною шпигувала. 282 00:20:02,119 --> 00:20:06,079 І чому ти взагалі шпигувала за мною й за іншими? 283 00:20:06,164 --> 00:20:07,544 Я ж письменниця. 284 00:20:08,208 --> 00:20:09,208 Не зрозумів. 285 00:20:09,293 --> 00:20:13,633 Моя няня Ол Ґоллі каже: щоб бути письменницею, треба все знати. 286 00:20:13,714 --> 00:20:16,304 А щоб усе знати, треба все бачити. 287 00:20:16,383 --> 00:20:18,433 А щоб усе бачити, треба шпигувати. 288 00:20:18,510 --> 00:20:20,180 Я шпигую, щоб писати. 289 00:20:20,262 --> 00:20:22,722 То ти письменниця. Круто. 290 00:20:22,806 --> 00:20:23,806 Люблю читати. 291 00:20:23,891 --> 00:20:27,191 Дам тобі колись почитати мій перший роман. 292 00:20:27,269 --> 00:20:28,269 Домовились. 293 00:20:34,610 --> 00:20:36,820 Вони хочуть, щоб усі знали, 294 00:20:36,904 --> 00:20:39,074 як ви піймали бакалійного злодія. 295 00:20:39,156 --> 00:20:41,326 Ви заслуговуєте на подяку. 296 00:20:41,408 --> 00:20:44,238 Я шпигунка. Мені не можна бути в новинах. 297 00:20:44,328 --> 00:20:46,288 І це ж ти піймав злодія. 298 00:20:46,371 --> 00:20:48,671 План був твій, а я долучилася. 299 00:20:49,208 --> 00:20:51,378 Стоп. Ви ж недавно прибули. 300 00:20:52,085 --> 00:20:54,955 Ви вже підіймалися на Емпайр-Стейт-Білдінг? 301 00:20:55,047 --> 00:20:58,127 Ми зі Спортом та Джені чудові гіди по Нью-Йорку. 302 00:20:58,217 --> 00:21:01,177 Точно. Ми знаємо, які телескопи працюють, 303 00:21:01,261 --> 00:21:03,471 а які – ні, й ще багато чого. 304 00:21:03,972 --> 00:21:05,972 Отам Статуя Свободи. 305 00:21:09,478 --> 00:21:14,228 А отам церква, в підвалі якої є боулінг. 306 00:21:16,360 --> 00:21:19,490 Назавтра спека спала, злочинів поменшало, 307 00:21:19,571 --> 00:21:22,411 а про Карлоса написали в газеті, як про героя. 308 00:21:22,491 --> 00:21:24,031 Він сказав, що я допомогла. 309 00:21:24,117 --> 00:21:25,487 ХЛОПЧИК УПІЙМАВ ЗЛОДІЯ 310 00:21:25,577 --> 00:21:28,327 Моя подруга Гаррієт М. Велш збила злодія з ніг, 311 00:21:28,413 --> 00:21:30,173 наче вантажопідйомник. 312 00:21:30,666 --> 00:21:35,086 Я подбала, щоб він назвав мене повним ім’ям, з «М». 313 00:21:36,213 --> 00:21:40,133 Виявилося, що він прекрасний друг, про якого годі й мріяти. 314 00:21:40,217 --> 00:21:43,467 Ми б дізналися про це раніше, якби не тікали 315 00:21:43,554 --> 00:21:45,684 одне від одного, а просто поговорили. 316 00:21:50,018 --> 00:21:51,558 Вона питає, чи тобі смачно. 317 00:21:51,645 --> 00:21:53,895 Так. Дуже смачно. 318 00:21:54,481 --> 00:21:58,691 І спілкування з його сім’єю покращило іспанську Джені. 319 00:22:01,405 --> 00:22:05,485 А от Кларітин спів залишився таким же нестерпним. 320 00:22:05,576 --> 00:22:07,736 Вежа-вежа 321 00:22:07,828 --> 00:22:11,788 Як та пожежа 322 00:22:11,874 --> 00:22:15,504 Як пожежа 323 00:22:17,004 --> 00:22:23,514 Вежа-вежа Як та пожежа 324 00:22:24,011 --> 00:22:30,141 Як пожежа От тобі й вежа 325 00:22:30,726 --> 00:22:33,396 Я хочу Ти хочеш 326 00:22:33,478 --> 00:22:35,148 Ми хочемо 327 00:22:36,273 --> 00:22:38,823 Я не хочу Ти не хочеш 328 00:22:38,901 --> 00:22:44,411 Ми не хочемо, щоб нам казали Що робити 329 00:22:46,575 --> 00:22:52,245 І я намагаюсь робити добро Там, де живу 330 00:22:52,331 --> 00:22:54,791 Я гарно усміхаюся 331 00:22:54,875 --> 00:22:58,085 І прагну казати правду 332 00:22:58,170 --> 00:23:00,670 Я хочу Ти хочеш 333 00:23:00,756 --> 00:23:02,586 Ми хочемо 334 00:23:03,467 --> 00:23:06,217 Я не хочу Ти не хочеш 335 00:23:06,303 --> 00:23:09,063 Ми не хочемо, щоб нам казали Що робити 336 00:23:09,139 --> 00:23:11,639 Я стану ким хочу 337 00:23:11,725 --> 00:23:13,635 Моя самостійність 338 00:23:14,353 --> 00:23:17,153 Я хочу Ти хочеш 339 00:23:17,231 --> 00:23:19,151 Ми хочемо 340 00:23:19,233 --> 00:23:21,993 Ні, я не стригтимуся 341 00:23:22,069 --> 00:23:24,659 І носитиму, що хочу 342 00:23:24,738 --> 00:23:30,328 Люблю бути собою 343 00:23:30,410 --> 00:23:33,250 Я не хочу Ти не хочеш 344 00:23:33,330 --> 00:23:37,880 Ми не хочемо, щоб нам казали Що робити 345 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова