1 00:00:08,634 --> 00:00:11,264 Hujše od newyorškega poletja 2 00:00:11,345 --> 00:00:15,055 je newyorško poletje, ki se raztegne v jesen. 3 00:00:15,140 --> 00:00:20,270 Počasi vsi opustijo eleganco in so podobni topečim se svečam. 4 00:00:32,073 --> 00:00:33,083 IŠČE SE 5 00:00:33,158 --> 00:00:38,658 To mi olajša vohunjenje, saj so ljudje raje doma, kjer se hladijo. 6 00:00:46,463 --> 00:00:52,433 Škoda, da mačke ne morejo repa upogniti v propeler kot v risankah. 7 00:01:01,937 --> 00:01:04,727 Zunaj je res vroče, ga. Robinson. 8 00:01:04,815 --> 00:01:07,105 Res je, g. Robinson. 9 00:01:07,609 --> 00:01:12,659 Le kako Robinsonovima uspe, da sta tako dolgočasna? Gotovo vadita. 10 00:01:20,581 --> 00:01:24,631 Želim si, da bi bila doma in stala tik pred klimo. 11 00:01:29,464 --> 00:01:33,514 A moram opazovati nov kraj na svojem vohunskem obhodu. 12 00:01:38,056 --> 00:01:40,176 Gre za družino Garcia. 13 00:01:40,267 --> 00:01:43,597 Toda vohunjenje za njimi med čudnim vročinskim valom 14 00:01:43,687 --> 00:01:48,067 nas je vse potegnilo v čuden zločinski val. 15 00:01:49,610 --> 00:01:50,610 IŠČE SE 16 00:01:51,195 --> 00:01:53,855 Hočem biti, hočeš biti, 17 00:01:53,947 --> 00:01:55,617 hočemo biti… 18 00:01:56,742 --> 00:01:59,202 Bom, kar bom hotela biti, 19 00:01:59,286 --> 00:02:00,866 samostojna bom. 20 00:02:01,371 --> 00:02:04,291 Ne, ne bom se ostrigla. 21 00:02:04,374 --> 00:02:06,754 Oblekla bom, kar bom hotela, 22 00:02:06,835 --> 00:02:12,875 komaj čakam, da bom taka, kot sem. 23 00:02:12,966 --> 00:02:15,506 Jaz nočem, ti nočeš, 24 00:02:15,594 --> 00:02:18,474 nihče noče, da mu ukazujejo. 25 00:02:18,555 --> 00:02:19,555 "VOHUN PROTI VOHUNU" 26 00:02:21,600 --> 00:02:22,680 PO DELU LOUISE FITZHUGH 27 00:02:24,394 --> 00:02:28,364 Ker sem v obhod vključila Garciove, sem jih dobro spoznala. 28 00:02:32,361 --> 00:02:37,911 Nedavno so prišli s Kube. V pritličju svoje stavbe so kupili delikateso. 29 00:02:38,408 --> 00:02:43,158 Čeprav jih nisem nič razumela, so se mi zdeli precej normalni. 30 00:02:43,247 --> 00:02:44,997 - Jorge! -Sí! 31 00:02:52,756 --> 00:02:56,336 Garciova sta vpila vsak s svoje strani lokala, 32 00:02:56,426 --> 00:03:02,056 namesto da bi stopila bliže. Kot počnejo tipični starši. 33 00:03:04,476 --> 00:03:09,816 Njuna najstniška hči se je imela za dobro pevko, pa to ni bila. 34 00:03:10,691 --> 00:03:13,321 Mi, mi, mi, mi… 35 00:03:17,114 --> 00:03:22,624 Vsak večer so, potem ko so zaprli delikateso, gledali Stolp za 10.000 $. 36 00:03:24,121 --> 00:03:28,081 To je Stolp za 10.000 $! 37 00:03:28,667 --> 00:03:29,707 To! 38 00:03:29,793 --> 00:03:33,343 Vse precej normalno, ni tako? Ni tako. 39 00:03:33,422 --> 00:03:37,222 Vsak večer, v trenutku, ko se je oddaja začela, 40 00:03:37,301 --> 00:03:41,181 je njun sin Carlos skrivnostno izginil. 41 00:03:42,514 --> 00:03:47,354 Morala sem v trgovino vohljat za sledmi. 42 00:03:55,611 --> 00:03:56,611 ODPRTO ZAPRTO 43 00:04:17,382 --> 00:04:19,592 Kam je šel Carlos vsak večer? 44 00:04:20,636 --> 00:04:22,636 Še sanjalo se mi ni. 45 00:04:24,389 --> 00:04:28,309 - Pozdravljena, Amerika. Čas je za stolp. -Čas je za stolp! 46 00:04:33,857 --> 00:04:35,277 Čas je za stolp! 47 00:04:35,776 --> 00:04:37,816 Čas je za stolp! 48 00:04:38,820 --> 00:04:40,910 Kam bi Carlos lahko šel? 49 00:04:40,989 --> 00:04:41,989 Ena. 50 00:04:42,574 --> 00:04:48,124 Mogoče je krepil mišice, da bo lahko dvigoval zaboje pomaranč. 51 00:04:48,205 --> 00:04:49,405 Dve. 52 00:04:52,459 --> 00:04:53,629 Mi! 53 00:04:53,710 --> 00:04:56,590 Mogoče Carlos ne prenaša sestrinega petja 54 00:04:56,672 --> 00:05:01,642 in gre h g. Withersu poslušat, ali mačke mijavkajo bolj ubrano. 55 00:05:08,183 --> 00:05:09,353 Tri. 56 00:05:09,977 --> 00:05:11,847 Mogoče pa… 57 00:05:11,937 --> 00:05:16,187 Zaploskajmo novemu tekmovalcu. Carlos Garcia. 58 00:05:17,234 --> 00:05:22,614 Carlos, kaj bi naredil z 10.000 dolarji? 59 00:05:22,698 --> 00:05:25,118 V Sibirijo bi se preselil, Johnny. 60 00:05:25,200 --> 00:05:29,750 Vadi za zmago na Stolpu za 10.000 $, da bi se odselil čim dlje. 61 00:05:29,830 --> 00:05:33,250 Da ne bi več poslušal sestre. 62 00:05:34,084 --> 00:05:37,134 Nujno sem hotela izvedeti, kam hodi. 63 00:05:38,422 --> 00:05:41,552 Program prekinjamo z udarnimi novicami. 64 00:05:41,633 --> 00:05:46,313 Butiški vlomilec je na Upper East Sidu okradel še eno delikateso. 65 00:05:46,388 --> 00:05:50,388 Tokrat je bila žrtev Joejeva delikatesa na 80. ulici. 66 00:05:52,352 --> 00:05:55,942 Butiški vlomilec? Zanimivo. 67 00:05:56,023 --> 00:05:58,693 To je že tretji vlom ta teden. 68 00:05:58,775 --> 00:06:03,355 Vlomil je tudi v Bobbyjev butik in Delikateso na East Sidu. 69 00:06:03,447 --> 00:06:07,277 Policija pravi, da v butik ali delikateso vstopi sredi belega dne, 70 00:06:07,367 --> 00:06:11,287 ukrade ključ, se ponoči vrne in jo oropa. 71 00:06:11,788 --> 00:06:16,288 Je manjši odrasel moški in je morda nevaren. 72 00:06:19,213 --> 00:06:20,343 Jorge… 73 00:06:28,222 --> 00:06:31,852 Ko se prižgejo ulične svetilke, se vedno zgodi kaj zanimivega, 74 00:06:31,934 --> 00:06:34,654 jaz pa moram domov. 75 00:06:37,022 --> 00:06:38,072 Carlos? 76 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 Kaj je bilo to? 77 00:06:50,702 --> 00:06:54,792 - Za tabo je vohunil? - Ja, za mano je vohunil. 78 00:06:54,873 --> 00:06:58,383 Čakaj, nisi ti najprej vohunila za njim in njegovimi? 79 00:06:58,460 --> 00:07:02,800 To je drugače, Sport. Pisateljica sem. Vohunim, ker mora pisateljica 80 00:07:02,881 --> 00:07:04,721 vse vedeti in videti. 81 00:07:04,800 --> 00:07:08,600 Vzemite žogo, gremo se muhce lovit. 82 00:07:13,100 --> 00:07:15,560 Pa ne pozabite zadeti. Zdaj! 83 00:07:18,772 --> 00:07:20,612 Kaj boš naredila, Harriet? 84 00:07:23,652 --> 00:07:27,992 Ugotoviti moram, kaj… si je Carlos zapisoval o meni. 85 00:07:28,073 --> 00:07:30,623 Kaj? O tebi je pisal? 86 00:07:32,619 --> 00:07:34,369 Izpadel si, Mezinček Ogrc. 87 00:07:34,454 --> 00:07:38,084 Poleg tega da vohuni za tabo, še piše o tebi? 88 00:07:38,166 --> 00:07:41,546 Natančno to je ona počela z njim. 89 00:07:43,297 --> 00:07:45,007 Temu se moramo bolj posvetiti. 90 00:07:45,507 --> 00:07:47,717 Operacij Nalašč zadeta. 91 00:07:54,808 --> 00:07:57,518 Moj trebuh. Zadeta sem. 92 00:08:02,357 --> 00:08:04,027 Izpadla sem. 93 00:08:05,569 --> 00:08:08,609 Povejte mojemu bratu… Da je neumen. 94 00:08:13,368 --> 00:08:14,828 Kaj delata na tleh? 95 00:08:16,330 --> 00:08:18,620 Nujno nalašč zadeti. 96 00:08:18,707 --> 00:08:23,547 - O pomembnih rečeh se moramo pomeniti. - O, fant. Ampak pri tej igri blestim. 97 00:08:25,339 --> 00:08:27,169 Odličen zadetek! 98 00:08:28,175 --> 00:08:29,215 Vidita? 99 00:08:31,011 --> 00:08:32,301 Prav. 100 00:08:33,179 --> 00:08:35,059 Izpadel sem. 101 00:08:38,477 --> 00:08:42,477 Mogoče Carlos samo išče nove prijatelje. Nov je. 102 00:08:42,563 --> 00:08:44,533 Najbrž še nikogar ne pozna. 103 00:08:44,608 --> 00:08:50,608 Ne. Vprašala sem ga, kaj hoče, pa me je takole pogledal. In zbežal. 104 00:08:50,697 --> 00:08:54,577 - Kdor išče prijatelja, se ne vede tako. - Prav imaš. 105 00:08:54,660 --> 00:08:56,410 Ne vidita? 106 00:08:56,495 --> 00:09:00,075 Opazuje te, priselil se je iz druge države? 107 00:09:00,165 --> 00:09:02,075 Govori drug jezik. 108 00:09:02,584 --> 00:09:06,344 - Carlos je… - Mednarodni vohun. 109 00:09:07,172 --> 00:09:09,842 Hotela sem reči transilvanski vampir. 110 00:09:12,636 --> 00:09:15,756 Prav, verjetneje je mednarodni vohun. 111 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 Do konca pouka 112 00:09:21,728 --> 00:09:26,188 sem premišljevala o tem, da me morda preganja mednarodni vohun. 113 00:09:26,692 --> 00:09:28,032 Zdaj te imam! 114 00:09:39,705 --> 00:09:40,905 Ampak zakaj? 115 00:09:42,165 --> 00:09:44,285 Sem videla kaj, česar ne bi smela? 116 00:09:47,212 --> 00:09:50,172 Če bi vedela, kaj piše, bi vedela, kaj hoče. 117 00:09:55,429 --> 00:09:56,969 Takrat sem dojela… 118 00:09:58,974 --> 00:10:03,104 Če bi rada izvedela, zakaj zanimam Carlosa… 119 00:10:03,187 --> 00:10:06,437 Se bom morala splaziti v Carlosov brlog. 120 00:10:09,443 --> 00:10:14,573 - Janie, ta semester hodiš na španščino. - Ja. Odlično jo govorim. 121 00:10:14,656 --> 00:10:17,076 Krasno. Pomagati mi morata. 122 00:10:17,159 --> 00:10:18,699 - Pri čem? - Seveda. 123 00:10:26,710 --> 00:10:30,420 Janie, zamoti starše. Počakaj na moj znak. 124 00:10:31,340 --> 00:10:34,090 Sport, pripravi se za 2. fazo. 125 00:10:35,177 --> 00:10:36,427 Pripravljena? 126 00:10:37,221 --> 00:10:38,221 Zdaj. 127 00:10:49,775 --> 00:10:51,355 O ne. 128 00:11:31,775 --> 00:11:33,565 Papir ima. 129 00:11:33,652 --> 00:11:38,702 Nanj je pisal. Dobiti ga morava. Zamoti ga, jaz pa ga bom vzela. 130 00:11:45,914 --> 00:11:46,924 Živjo. 131 00:11:53,130 --> 00:11:55,590 Koliko so bonboni za peni? 132 00:11:58,844 --> 00:12:00,224 Peni. 133 00:12:02,514 --> 00:12:04,314 Prav. Zanimivo. 134 00:12:07,144 --> 00:12:09,984 In koliko so ti bomboni za peni? 135 00:12:12,024 --> 00:12:14,444 - Tudi peni. - Prav. 136 00:12:21,533 --> 00:12:22,533 Tam je. 137 00:12:27,122 --> 00:12:30,582 - Pazi, kod hodiš. - Oprostite. 138 00:12:46,391 --> 00:12:48,641 In koliko pa tisti? 139 00:12:50,604 --> 00:12:56,074 Peni. Vsi stanejo peni. Le čokolada za milijon dolarjev stane četrtaka. 140 00:12:56,151 --> 00:12:57,191 Prav. 141 00:13:01,615 --> 00:13:04,865 - Jih lahko pogledam? - Resno? 142 00:13:05,953 --> 00:13:08,413 Prav. Pazi na moje ključe. 143 00:13:17,840 --> 00:13:22,180 - Pa te imam. -…za tisoč dolarjev daje… 144 00:13:23,262 --> 00:13:25,852 Kaj delaš? Kradeš? 145 00:13:27,391 --> 00:13:29,731 Vlomilec. Stoj, tat! 146 00:13:31,186 --> 00:13:32,226 Tecita! 147 00:13:40,571 --> 00:13:41,571 Moji ključi! 148 00:13:43,073 --> 00:13:44,453 Ti! 149 00:13:44,992 --> 00:13:47,492 Rekel sem, da pazi, kod hodiš. 150 00:13:49,580 --> 00:13:51,250 Gremo stran. 151 00:14:01,967 --> 00:14:03,927 Imam ga. 152 00:14:04,011 --> 00:14:06,891 - To je… - Poglejmo. Razgrni. 153 00:14:08,223 --> 00:14:09,523 Zemljevid je. 154 00:14:09,600 --> 00:14:13,980 Označil je moj vohunski obhod. 155 00:14:14,646 --> 00:14:16,686 Janie, kaj pomeni to v španščini? 156 00:14:20,027 --> 00:14:23,567 Nisi rekla, da odlično govoriš špansko? 157 00:14:23,655 --> 00:14:26,485 Ja, tako sem mislila. Pa ni res. 158 00:14:26,575 --> 00:14:27,575 Janie! 159 00:14:27,659 --> 00:14:31,039 Ne znam špansko, ampak gotovo je nekaj o Harriet. 160 00:14:31,121 --> 00:14:35,291 Kaj? Ve, kako mi je ime. Kako ve, kako mi je ime? 161 00:14:35,834 --> 00:14:41,094 Carlos je res mednarodni vohun. Sem na obhodu videla kaj prepovednega? 162 00:14:41,173 --> 00:14:44,803 Mogoče Robinsonova nista dolgočasna. Mogoče Carlos dela zanju. 163 00:14:44,885 --> 00:14:47,715 Ugotoviti moram, kaj pomeni ta zemljevid. 164 00:14:48,430 --> 00:14:53,020 Go. Marshall prosi, španščino uči. Uradne ure ima do štirih. 165 00:14:54,728 --> 00:14:56,608 15 minut časa imam. 166 00:14:57,189 --> 00:14:59,899 V čast mi je bilo, prijatelja. 167 00:14:59,983 --> 00:15:01,693 Enako! 168 00:15:07,616 --> 00:15:08,906 Brez tekanja! 169 00:15:16,917 --> 00:15:20,297 Ustavila sem se, ko sem zagledala delikateso na 82. ulici. 170 00:15:20,379 --> 00:15:25,509 Iz poročil sem se spomnila. Okradel jo je Butiški vlomilec. 171 00:15:25,592 --> 00:15:29,262 Nenadoma mi je postalo jasno. 172 00:15:29,346 --> 00:15:34,016 Carlos dela v delikatesi, zato je vedel, kdaj lahko najlaže sune ključe. 173 00:15:34,101 --> 00:15:36,481 Odlična krinka. 174 00:15:36,562 --> 00:15:41,532 Kdo bi pričakoval, da bo butik oropal nekdo, ki dela v njem? 175 00:15:41,608 --> 00:15:44,358 Carlos ni mednarodni špijon. 176 00:15:44,444 --> 00:15:46,784 Butiški vlomilec je. 177 00:16:04,006 --> 00:16:07,716 Saj bi zbežala domov, pa nisem hotela, da izve, kje stanujem. 178 00:16:07,801 --> 00:16:09,051 Zato sem kar tekla. 179 00:16:19,438 --> 00:16:20,608 Gremo. 180 00:16:26,069 --> 00:16:28,109 - Brez denarja… - Ni vožnje. 181 00:16:28,197 --> 00:16:29,357 Pišuka. 182 00:16:32,743 --> 00:16:35,413 Ko te preganjajo kot v vohunskem filmu, 183 00:16:35,495 --> 00:16:38,455 jim moraš pobegniti kot v vohunskem filmu. 184 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 Tja! 185 00:16:58,143 --> 00:16:59,693 Če se morda sprašujete… 186 00:16:59,770 --> 00:17:03,020 Če vas lovi tat, ki ve, da veste preveč, 187 00:17:03,106 --> 00:17:06,316 vi pa veste, da to ve, tečete zelo hitro. 188 00:17:40,352 --> 00:17:41,602 Daj že. 189 00:17:47,484 --> 00:17:48,494 Varna sem. 190 00:17:50,112 --> 00:17:54,412 Na vrhu bi poklicala policijo in bila junakinja. 191 00:17:56,785 --> 00:17:58,995 Razgled je čudovit. 192 00:18:01,248 --> 00:18:02,958 Ampak kako? 193 00:18:04,877 --> 00:18:06,797 Saj res. Dve dvigali. 194 00:18:07,713 --> 00:18:10,263 - Ti. - Ti. 195 00:18:10,340 --> 00:18:12,510 Ti si Butiški vlomilec. 196 00:18:12,593 --> 00:18:14,473 Kaj? Ne, nisem. 197 00:18:14,553 --> 00:18:19,433 Zakaj bi bil jaz? Ti si prišla v trgovino moji staršev 198 00:18:19,516 --> 00:18:22,056 in sunila zemljevid ter ključe. 199 00:18:22,144 --> 00:18:24,524 Nisem sunila tvojih ključev. 200 00:18:24,605 --> 00:18:27,815 Ja, nisi. Ker so bili ključi za vabo. 201 00:18:27,900 --> 00:18:29,860 Kaj so ključi za vabo? 202 00:18:29,943 --> 00:18:32,653 Stare, neuporabne ključe 203 00:18:32,738 --> 00:18:36,028 sem dal na pult za vabo, da bi ujel Butiškega vlomilca. 204 00:18:36,116 --> 00:18:39,536 - Te. - Ne. Ti si Butiški vlomilec. 205 00:18:39,620 --> 00:18:45,670 Slediti si mi začel, ker si vedel, da sem te razkrila. Zemljevid je dokaz. 206 00:18:45,751 --> 00:18:47,041 Ne! Moj dokaz! 207 00:18:50,672 --> 00:18:51,672 Tam sta. 208 00:18:51,757 --> 00:18:53,007 Ne! Daj sem! 209 00:18:54,760 --> 00:18:56,090 Janie? Sport? 210 00:18:56,803 --> 00:18:59,473 Sport, prosim. Jaz govorim špansko. 211 00:18:59,556 --> 00:19:02,976 - Z Garciovimi smo vama sledili. - Nisem Butiški vlomilec. 212 00:19:03,060 --> 00:19:04,310 Ja, je! 213 00:19:04,394 --> 00:19:05,774 Ne, nisem! 214 00:19:08,148 --> 00:19:10,028 Očitno nečesa ne veva. 215 00:19:10,609 --> 00:19:14,359 Vemo, da nisi vlomilka. Ti si ustavila vlomilca. 216 00:19:14,446 --> 00:19:15,446 Kaj? 217 00:19:17,991 --> 00:19:18,991 Jaz bom. 218 00:19:20,077 --> 00:19:23,867 Tat je tip, v katerega si se zaletela na poti iz trgovine. 219 00:19:23,956 --> 00:19:28,456 On je vzel s pulta neuporabne zarjavele ključe. 220 00:19:28,544 --> 00:19:30,964 Ko sta Garciova našla naju s Sportom, 221 00:19:31,046 --> 00:19:34,296 smo poklicali policijo, zaklenili trgovino in šli po vaju. 222 00:19:34,383 --> 00:19:37,513 Čakaj malo. To pomeni… 223 00:19:37,594 --> 00:19:41,394 Policija pravi, da v butik ali delikateso vstopi sredi belega dne, 224 00:19:41,473 --> 00:19:45,603 ukrade ključ, se ponoči vrne in jo oropa. 225 00:19:47,312 --> 00:19:51,112 Stare ključe si podtaknil vlomilcu, da bi ga prevaral. 226 00:19:51,984 --> 00:19:54,654 Res si zvabil Butiškega vlomilca. 227 00:19:54,736 --> 00:19:59,826 Zdaj mi je jasno. Genij si, Carlos. Zakaj mi nisi povedal, da si genij? 228 00:19:59,908 --> 00:20:02,038 Ker si vohunila za mano. 229 00:20:02,119 --> 00:20:06,079 In zakaj si vohunila za mano in na vseh teh krajih? 230 00:20:06,164 --> 00:20:09,214 - Preprosto, pisateljica sem. - Ne razumem. 231 00:20:09,293 --> 00:20:13,633 Moja varuška, stara Grča, pravi, da mora pisatelj vse vedeti. 232 00:20:13,714 --> 00:20:16,304 Da bi vse vedel, mora vse videti. 233 00:20:16,383 --> 00:20:20,183 Da bi vse videl, mora vohuniti. Vohunim, da bi pisala. 234 00:20:20,262 --> 00:20:23,812 Torej si pisateljica. Super. Rad berem. 235 00:20:23,891 --> 00:20:27,191 Mogoče ti bom nekoč dala prebrati svoj prvi roman. 236 00:20:27,269 --> 00:20:28,269 Velja. 237 00:20:34,610 --> 00:20:39,070 Pravita, da bi rada novinarjem povedala, da sta ujela Butiškega vlomilca. 238 00:20:39,156 --> 00:20:41,326 Zaslužita si pohvalo. 239 00:20:41,408 --> 00:20:44,238 Vohunka sem. Ne smem se izpostavljati. 240 00:20:44,328 --> 00:20:48,668 Poleg tega si ga ujel ti. Načrt si imel, jaz sem samo po naključju zraven. 241 00:20:49,208 --> 00:20:54,958 Nedavno ste se priselili, kajne? Ste že bili na vrhu Empire State Buildinga? 242 00:20:55,047 --> 00:20:58,127 Sport, Janie in jaz smo odlični turistični vodniki. 243 00:20:58,217 --> 00:21:03,467 Oja, vemo, kateri plačljivi teleskop dela, kateri pa je pokvarjen. 244 00:21:03,972 --> 00:21:05,972 Tam je Kip svobode. 245 00:21:09,478 --> 00:21:14,228 In tam je cerkev, ki ima v kleti kegljišče. 246 00:21:16,360 --> 00:21:19,490 Naslednji dan sta vročinski in zločinski val popustila. 247 00:21:19,571 --> 00:21:22,411 V časopisih pa so pisali, da je Carlos junak. 248 00:21:22,491 --> 00:21:24,031 Omenil je mojo pomoč. 249 00:21:24,117 --> 00:21:30,167 Prijateljica Harriet M. Welsch je ujela Butiškega vlomilca kot ponoreli viličar. 250 00:21:30,666 --> 00:21:35,086 Poskrbela sem, da me je imenoval s celim imenom, tudi z M-om. 251 00:21:36,213 --> 00:21:40,133 Izkazalo se je, da je čudovit prijatelj, po katerem vsi hrepenimo. 252 00:21:40,217 --> 00:21:45,677 To bi ugotovila prej, če ne bi bežala drug pred drugim, ampak se pogovarjala. 253 00:21:50,018 --> 00:21:53,898 - Sprašuje, ali je okusno. - Oja, superrico. 254 00:21:54,481 --> 00:21:58,691 Janiejina španščina se je zaradi druženja z Garciovimi izboljšala. 255 00:22:01,405 --> 00:22:05,485 Claritino petje pa je ostalo boleče nespremenjeno. 256 00:22:05,576 --> 00:22:07,736 Stolp za 10.000 $. 257 00:22:07,828 --> 00:22:11,788 Daje moč in denar. 258 00:22:11,874 --> 00:22:15,504 Prihaja denar! 259 00:22:17,004 --> 00:22:23,514 Stolp za 10.000 $ daje moč in denar. 260 00:22:24,011 --> 00:22:30,141 Prihaja denar! 10.000 $… 261 00:22:30,726 --> 00:22:33,396 Hočem biti, hočeš biti, 262 00:22:33,478 --> 00:22:35,148 hočemo biti… 263 00:22:36,273 --> 00:22:38,823 Jaz nočem, ti nočeš, 264 00:22:38,901 --> 00:22:44,411 nihče noče, da mu ukazujejo. 265 00:22:46,575 --> 00:22:52,245 Potrudila se bom, da bom počela dobro v soseski. 266 00:22:52,331 --> 00:22:54,791 Lepo se smejim 267 00:22:54,875 --> 00:22:58,085 in trudim se govoriti resnico. 268 00:22:58,170 --> 00:23:00,670 Hočem biti, hočeš biti, 269 00:23:00,756 --> 00:23:02,586 hočemo biti… 270 00:23:03,467 --> 00:23:06,217 Jaz nočem, ti nočeš, 271 00:23:06,303 --> 00:23:09,063 nihče noče, da mu ukazujejo. 272 00:23:09,139 --> 00:23:11,639 Bom, kar bom hotela biti, 273 00:23:11,725 --> 00:23:13,635 samostojna bom. 274 00:23:14,353 --> 00:23:17,153 Hočem biti, hočeš biti, 275 00:23:17,231 --> 00:23:19,151 hočemo biti… 276 00:23:19,233 --> 00:23:21,993 Ne, ne bom se ostrigla. 277 00:23:22,069 --> 00:23:24,659 Oblekla bom, kar bom hotela, 278 00:23:24,738 --> 00:23:30,328 komaj čakam, da bom taka, kot sem. 279 00:23:30,410 --> 00:23:33,250 Jaz nočem, ti nočeš, 280 00:23:33,330 --> 00:23:37,880 nihče noče, da mu ukazujejo. 281 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Prevedla Lorena Dobrila