1
00:00:08,509 --> 00:00:11,049
Хуже нью-йоркского лета
2
00:00:11,136 --> 00:00:14,636
может быть только нью-йоркское лето,
что длится до осени.
3
00:00:15,057 --> 00:00:17,387
Очень быстро всё теряют приличный вид
4
00:00:17,476 --> 00:00:19,976
и становятся похожими
на оплавленные свечи.
5
00:00:30,531 --> 00:00:33,241
РАЗЫСКИВАЕТСЯ
6
00:00:33,325 --> 00:00:38,325
Зато мне это облегчает слежку,
все сидят по домам в поисках прохлады.
7
00:00:46,338 --> 00:00:50,548
Жалко, что кошки не умеют превращать
хвосты в пропеллеры как в мультиках
8
00:00:50,634 --> 00:00:52,434
и крутить их как вентиляторы.
9
00:01:01,770 --> 00:01:04,400
Миссис Робинсон, на улице наверняка жара.
10
00:01:04,647 --> 00:01:07,027
Да, так и есть, мистер Робинсон.
11
00:01:07,776 --> 00:01:10,696
Как Робинсонам удается
оставаться такими скучными.
12
00:01:11,113 --> 00:01:12,323
Тренируются, что ли?
13
00:01:20,539 --> 00:01:24,209
Так хочется пойти домой
и встать в сантиметре от кондиционера.
14
00:01:29,381 --> 00:01:33,761
Но на шпионском маршруте появилась
новая остановка, надо за ней приглядеть.
15
00:01:37,931 --> 00:01:39,931
Это было семейство Гарсия,
16
00:01:40,017 --> 00:01:43,597
и мое решение пошпионить
за ними в ту ужасную жару
17
00:01:43,854 --> 00:01:47,574
втянуло нас всех в странную
преступную историю.
18
00:01:49,234 --> 00:01:50,614
РАЗЫСКИВАЕТСЯ
19
00:01:51,069 --> 00:01:53,659
Я просто хочу быть
Ты просто хочешь быть
20
00:01:53,739 --> 00:01:55,739
Мы просто хотим быть
21
00:01:56,450 --> 00:02:01,000
Я стану тем, кем хочу быть
Это моя свобода
22
00:02:01,288 --> 00:02:03,958
Нет, я не хочу делать стрижку
23
00:02:04,166 --> 00:02:06,666
И буду носить, что попало
24
00:02:06,752 --> 00:02:12,672
Мне нравится, когда я могу быть собой
25
00:02:13,008 --> 00:02:15,638
Я не хочу
Ты не хочешь
26
00:02:15,719 --> 00:02:18,429
Мы не хотим, чтобы нам указывали
27
00:02:18,514 --> 00:02:19,684
ШПИОН ПРОТИВ ШПИОНА
28
00:02:20,724 --> 00:02:22,944
ШПИОНКА ГАРРИЕТ
ПО МОТИВАМ ЛУИСА ФИТЦЬЮ
29
00:02:24,311 --> 00:02:28,361
Я добавила Гарсия в шпионский
маршрут и много о них узнала.
30
00:02:31,276 --> 00:02:32,396
НОВОСТИ
31
00:02:32,486 --> 00:02:34,856
Они только что переехали с Кубы
32
00:02:34,947 --> 00:02:37,947
и купили магазин
на первом этаже здания, где жили.
33
00:02:38,242 --> 00:02:43,042
Я не понимала ни слова из их разговоров,
но они казались вполне обычными.
34
00:02:43,121 --> 00:02:44,961
Хорхе!
35
00:02:52,631 --> 00:02:56,431
Мистер и миссис Гарсия орали друг
другу из разных концов комнаты,
36
00:02:56,510 --> 00:02:59,560
вместо того, чтобы подойди поближе
и поговорить,
37
00:02:59,638 --> 00:03:01,808
как все нормальные родители.
38
00:03:04,351 --> 00:03:08,361
У них была дочь-подросток,
которая считала, что умеет петь,
39
00:03:08,438 --> 00:03:09,608
хотя на самом деле…
40
00:03:16,989 --> 00:03:20,279
И они любили смотреть
"Башню 10000 долларов"
41
00:03:20,367 --> 00:03:22,737
каждый вечер после закрытия магазинчика.
42
00:03:24,121 --> 00:03:28,501
И снова с вами "Башня 10000 долларов"!
43
00:03:28,584 --> 00:03:29,794
Да!
44
00:03:29,877 --> 00:03:31,547
Всё вполне обычно, да?
45
00:03:32,171 --> 00:03:36,881
Нет! Потому что каждый вечер,
как только начиналось это шоу,
46
00:03:37,259 --> 00:03:40,929
- их сын Карлос загадочно исчезал.
- Начинаем шоу!
47
00:03:42,347 --> 00:03:47,097
Пришлось нанести шпионский визит
в их магазин в поисках важных улик.
48
00:03:55,485 --> 00:03:56,695
ОТКРЫТО
ЗАКРЫТО
49
00:04:17,257 --> 00:04:19,637
Куда ходит Карлос каждый вечер?
50
00:04:20,469 --> 00:04:22,259
У меня ни единой зацепки.
51
00:04:24,223 --> 00:04:28,313
- Привет, Америка. Шоу "Башня".
- Шоу "Башня"!
52
00:04:32,481 --> 00:04:34,941
Миха, тсс. Башня в эфире.
53
00:04:35,692 --> 00:04:37,862
Начинаем шоу "Башня".
54
00:04:38,570 --> 00:04:40,740
Мысли, куда ушел Карлос:
55
00:04:41,031 --> 00:04:42,031
номер один.
56
00:04:42,658 --> 00:04:47,868
Он тренируется со штангой, чтобы поднимать
коробки с апельсинами в магазине.
57
00:04:48,205 --> 00:04:49,245
Номер два.
58
00:04:53,627 --> 00:04:56,707
…Может быть,
Карлос так ненавидит пение своей сестры,
59
00:04:56,797 --> 00:04:59,297
что просто стоит
у квартиры мистера Витерса
60
00:04:59,383 --> 00:05:01,643
и слушает мелодичное пение его кошек.
61
00:05:08,225 --> 00:05:09,225
Номер три.
62
00:05:10,102 --> 00:05:11,232
А может быть…
63
00:05:12,354 --> 00:05:15,944
Поприветствуем нашего нового конкурсанта,
Карлоса Гарсия.
64
00:05:17,150 --> 00:05:22,160
Карлос, что ты сделаешь,
когда получишь 10 000 долларов?
65
00:05:22,698 --> 00:05:24,908
Я перееду в Сибирь, Джонни.
66
00:05:24,992 --> 00:05:29,872
Тренируется, чтобы выиграть шоу
"Башня 10 000 долларов", уехать подальше
67
00:05:29,955 --> 00:05:33,285
- и не слышать пения своей сестры.
- Ла-ла-ла, ми.
68
00:05:33,959 --> 00:05:37,049
Я решительно захотела узнать,
где пропадает Карлос.
69
00:05:38,255 --> 00:05:41,335
Мы прерываем шоу
из-за экстренного выпуска новостей.
70
00:05:41,758 --> 00:05:46,008
Магазинный вор ограбил очередной
продуктовый магазин в Верхнем Ист-Сайде.
71
00:05:46,221 --> 00:05:50,061
На этот раз пострадал гастроном
Джо на Восьмидесятой улице.
72
00:05:52,311 --> 00:05:55,361
Магазинный вор? Интересно.
73
00:05:56,023 --> 00:05:58,613
Это уже третье ограбление за неделю.
74
00:05:58,692 --> 00:06:02,992
Жертвами стали "бакалейная лавка Бобби"
и "Ист-сайд дели".
75
00:06:03,322 --> 00:06:07,582
По заверениям полиции вор заходит
в магазинчики и продуктовые лавки днем,
76
00:06:07,659 --> 00:06:10,909
крадет ключи,
а уже ночью приходит и грабит.
77
00:06:11,455 --> 00:06:14,665
Его описание: невысокий
взрослый мужчина,
78
00:06:14,750 --> 00:06:15,710
РАЗЫСКИВАЕТСЯ
79
00:06:15,792 --> 00:06:17,382
предположительно, опасный.
80
00:06:28,096 --> 00:06:31,766
Кажется, что всё интересное случается,
когда зажигаются фонари,
81
00:06:31,850 --> 00:06:34,140
как напоминание, что пора домой.
82
00:06:36,939 --> 00:06:37,939
Карлос?
83
00:06:42,611 --> 00:06:45,611
Что? Это? Было?
84
00:06:50,619 --> 00:06:52,539
Он за тобой шпионил?
85
00:06:52,621 --> 00:06:54,831
Да, он за мной шпионил.
86
00:06:54,915 --> 00:06:58,535
Стой. Ты первая начала
шпионить за ним и его семьей.
87
00:06:58,836 --> 00:07:01,046
Это другое, Спорти. Я писатель.
88
00:07:01,129 --> 00:07:04,679
Я шпионю, потому что писатель
должен всё знать и всё видеть.
89
00:07:04,758 --> 00:07:08,348
Учимся уклоняться,
берем по мячу и приступаем.
90
00:07:13,100 --> 00:07:15,600
Усердно работаем, и вперед!
91
00:07:18,814 --> 00:07:20,574
Гарриет, что думаешь делать?
92
00:07:23,360 --> 00:07:25,950
Ну, для начала мне надо выяснить,
93
00:07:26,029 --> 00:07:27,989
что Карлос про меня написал.
94
00:07:28,073 --> 00:07:30,453
Что? Он еще и записи ведет?
95
00:07:32,661 --> 00:07:34,201
Ты выбыл, Пинки Уайтхед.
96
00:07:34,413 --> 00:07:38,253
Постой. Он не только шпионит за тобой,
но и что-то про тебя пишет?
97
00:07:38,333 --> 00:07:41,503
Повторяю:
Гарриет поступает с ним точно так же.
98
00:07:42,713 --> 00:07:45,263
О. Надо на этом сосредоточиться.
99
00:07:46,008 --> 00:07:48,218
Включаю режим "преднамеренный выход".
100
00:07:54,933 --> 00:07:57,313
Мой живот, мой живот. Я ранена.
101
00:08:02,482 --> 00:08:03,862
Меня выбили, выбили.
102
00:08:05,569 --> 00:08:08,739
Скажите моему брату, что он болван!
103
00:08:13,535 --> 00:08:15,035
Чем вы там занимаетесь?
104
00:08:16,413 --> 00:08:20,383
У нас экстренный выход,
Спорти, надо обсудить важный вопрос.
105
00:08:20,459 --> 00:08:23,339
Ну вот ведь! У меня классно получается.
106
00:08:25,380 --> 00:08:27,590
Отличный бросок, Спорти.
107
00:08:28,050 --> 00:08:29,090
Видали?
108
00:08:31,011 --> 00:08:32,301
Ай, ладно.
109
00:08:34,097 --> 00:08:35,137
Меня выбили.
110
00:08:38,602 --> 00:08:41,232
А может, этот Карлос просто искал друзей?
111
00:08:41,313 --> 00:08:44,653
Он только приехал.
И никого не знает в своей новой школе.
112
00:08:44,733 --> 00:08:48,533
Ерунда. Я спросила, что ему надо,
а он посмотрел на меня вот так…
113
00:08:49,613 --> 00:08:52,663
И убежал.
Кто ищет друзей, так себя не ведёт.
114
00:08:53,242 --> 00:08:54,332
Это аргумент.
115
00:08:54,660 --> 00:08:56,500
Стойте. Вы еще не поняли?
116
00:08:56,578 --> 00:09:00,078
Шпионит за тобой,
переехал сюда из другой страны,
117
00:09:00,165 --> 00:09:02,035
говорит на других языках.
118
00:09:02,584 --> 00:09:03,714
Карлос – это…
119
00:09:03,794 --> 00:09:06,424
Международный шпион.
120
00:09:06,672 --> 00:09:10,052
О, я собиралась сказать
оборотень-вампир из Трансильвании.
121
00:09:12,594 --> 00:09:15,934
Ой, ладно, "международный шпион"
больше похоже на правду.
122
00:09:20,143 --> 00:09:22,863
К концу уроков
я могла думать только о том,
123
00:09:22,938 --> 00:09:26,228
что за мной, вероятно,
охотится международный шпион.
124
00:09:26,733 --> 00:09:28,073
Я до тебя доберусь!
125
00:09:39,705 --> 00:09:40,955
Но почему?
126
00:09:42,291 --> 00:09:44,211
Я видела то, что не должна была?
127
00:09:46,837 --> 00:09:50,507
Если бы я узнала, что он пишет,
я бы поняла, с чем столкнулась.
128
00:09:55,345 --> 00:09:57,175
И тут меня осенило.
129
00:09:58,891 --> 00:10:02,391
Чтобы понять причину
интереса Карлоса ко мне,
130
00:10:03,562 --> 00:10:06,232
я должна пробраться в его логово.
131
00:10:09,443 --> 00:10:12,113
Джени, ты учишь испанский в этом семестре?
132
00:10:12,446 --> 00:10:14,446
Да, я освоила его в совершенстве.
133
00:10:14,781 --> 00:10:17,121
Замечательно! Значит, ты мне поможешь.
134
00:10:17,367 --> 00:10:18,737
- В чём же?
- Мы в деле.
135
00:10:27,085 --> 00:10:30,205
Джени,
отвлекай родителей и жди моего сигнала.
136
00:10:31,340 --> 00:10:33,970
Спорти, готовься ко второму этапу.
137
00:10:35,052 --> 00:10:36,302
Внимание,
138
00:10:37,179 --> 00:10:38,179
марш!
139
00:10:49,942 --> 00:10:51,242
Ой, нет!
140
00:11:31,692 --> 00:11:33,362
Вон? Видишь листок.
141
00:11:33,652 --> 00:11:36,782
Вот на чем он тогда писал.
Надо его забрать.
142
00:11:36,864 --> 00:11:38,534
Ты отвлекаешь, а я хватаю.
143
00:11:46,039 --> 00:11:47,039
День добрый.
144
00:11:53,088 --> 00:11:55,378
А почём те одноцентовые конфеты?
145
00:11:58,969 --> 00:12:00,219
Эм, по центу.
146
00:12:02,014 --> 00:12:04,104
О! Понятно, как интересно.
147
00:12:07,144 --> 00:12:09,944
А, а эти одноцентовые конфеты тогда почем?
148
00:12:12,149 --> 00:12:13,319
Тоже по центу.
149
00:12:13,400 --> 00:12:14,400
Ну ясно.
150
00:12:21,450 --> 00:12:22,660
Вон же он.
151
00:12:27,206 --> 00:12:29,286
Эй, смотри, куда идешь.
152
00:12:29,374 --> 00:12:30,464
Простите.
153
00:12:46,475 --> 00:12:48,635
Э, а вон те сколько?
154
00:12:50,771 --> 00:12:53,231
Они все стоят по одному центу,
155
00:12:53,440 --> 00:12:56,190
кроме батончиков "миллион долларов",
они по 25.
156
00:12:56,276 --> 00:12:57,276
Хорошо.
157
00:13:01,698 --> 00:13:03,028
А можно посмотреть?
158
00:13:03,492 --> 00:13:04,582
Ты издеваешься?
159
00:13:05,911 --> 00:13:08,331
Ну ладно. Пригляди за ключами.
160
00:13:17,464 --> 00:13:18,474
Ха. Попался!
161
00:13:18,757 --> 00:13:21,837
Башня 10 000 долларов
162
00:13:23,303 --> 00:13:25,723
Эй, что ты делаешь? Воруешь?
163
00:13:27,349 --> 00:13:28,389
Это воровка!
164
00:13:28,475 --> 00:13:29,685
А ну, стоять!
165
00:13:31,144 --> 00:13:32,524
Бежим!
166
00:13:40,571 --> 00:13:41,701
Мои ключи!
167
00:13:43,073 --> 00:13:44,123
Ты!
168
00:13:44,783 --> 00:13:48,043
Эй, я же просил, смотри, куда идёшь!
169
00:13:49,580 --> 00:13:51,330
Скорей! Бежим отсюда!
170
00:14:01,717 --> 00:14:04,677
Получилось. Я его достала. Вот он!
171
00:14:05,053 --> 00:14:06,513
Посмотрим! Открывай!
172
00:14:08,348 --> 00:14:09,348
Это карта.
173
00:14:09,683 --> 00:14:13,443
Он отследил весь мой шпионский маршрут.
174
00:14:14,605 --> 00:14:16,685
Джени, что тут сказано по-испански?
175
00:14:20,027 --> 00:14:23,697
Я думала,
что ты в совершенстве знаешь испанский.
176
00:14:23,906 --> 00:14:26,526
Да, я тоже так думала,
но оказалось, что нет.
177
00:14:26,617 --> 00:14:27,617
Джени!
178
00:14:27,701 --> 00:14:31,041
Я тоже не говорю по-испански,
но уверен, что это Гарриет.
179
00:14:31,121 --> 00:14:35,331
Что? Он, он знает мое имя.
Как он узнал мое имя?
180
00:14:35,709 --> 00:14:38,129
Карлос, по правде, международный шпион?
181
00:14:38,212 --> 00:14:41,382
Я видела на шпионском маршруте то,
что не должна была.
182
00:14:41,465 --> 00:14:44,965
Может, Робинсоны вовсе не скучные,
и Карлос работает на них?
183
00:14:45,052 --> 00:14:47,762
Я должна поскорее выяснить,
что тут написано!
184
00:14:47,846 --> 00:14:51,016
О, тебе поможет миссис Маршалл,
учительница испанского.
185
00:14:51,099 --> 00:14:52,939
Она работает до четырех.
186
00:14:54,811 --> 00:14:56,521
У меня всего 15 минут.
187
00:14:57,022 --> 00:14:59,692
Это была честь для меня, друзья мои.
188
00:14:59,983 --> 00:15:01,533
И для нас тоже.
189
00:15:07,616 --> 00:15:08,906
Эй, не бегать тут!
190
00:15:16,875 --> 00:15:20,205
Я остановилась, увидев
"гастроном Джо на Восьмидесятой"
191
00:15:20,295 --> 00:15:22,205
и вспомнила тот выпуск новостей.
192
00:15:22,297 --> 00:15:25,627
Это же тот самый магазин,
который ограбил магазинный вор.
193
00:15:25,717 --> 00:15:29,217
И тут всё встало на свои места.
194
00:15:29,304 --> 00:15:33,774
Карлос работает в магазине,
и знает точное время, когда забрать ключи.
195
00:15:33,976 --> 00:15:36,226
Это же идеальное прикрытие.
196
00:15:36,436 --> 00:15:41,356
Кто заподозрит работника магазина
в ограблении магазинов?
197
00:15:41,692 --> 00:15:46,702
Карлос — вовсе не международный шпион,
а Магазинный вор!
198
00:15:56,582 --> 00:15:57,962
Эй!
199
00:16:03,964 --> 00:16:08,014
Я хотела бежать домой, но магазинный вор
не должен знать, где я живу.
200
00:16:08,093 --> 00:16:09,223
Я помчалась дальше.
201
00:16:19,688 --> 00:16:20,688
Поехали!
202
00:16:26,153 --> 00:16:27,243
Нет денег…
203
00:16:27,321 --> 00:16:28,361
…нет поездок.
204
00:16:28,447 --> 00:16:29,447
Чёрт!
205
00:16:32,743 --> 00:16:35,453
Когда за тобой погоня,
как в шпионском фильме,
206
00:16:35,537 --> 00:16:38,747
ты должен сбросить ее с хвоста,
как в шпионском фильме.
207
00:16:44,922 --> 00:16:45,922
Нам туда!
208
00:16:58,185 --> 00:17:01,095
К вашему сведению,
если за вами гонится грабитель,
209
00:17:01,188 --> 00:17:03,688
который знает,
что вы знаете слишком много,
210
00:17:03,774 --> 00:17:06,694
и вы знаете, что он знает,
ноги сами несут вперед.
211
00:17:13,909 --> 00:17:17,289
ТАЙМС-СКВЕР
212
00:17:29,299 --> 00:17:30,429
ЭМПАЙР-СТЕЙТ
213
00:17:40,477 --> 00:17:41,597
Давай, давай.
214
00:17:46,942 --> 00:17:48,402
Уфф, спасена!
215
00:17:50,070 --> 00:17:54,450
Я решила: когда поднимусь наверх,
позвоню в полицию, и меня объявят героем.
216
00:17:56,869 --> 00:17:59,829
Потрясающий вид! Красота!
217
00:18:01,248 --> 00:18:02,668
Но как?
218
00:18:04,334 --> 00:18:06,754
Ой, да, тут же два лифта.
219
00:18:07,796 --> 00:18:08,796
Ты!
220
00:18:09,214 --> 00:18:10,264
Ты!
221
00:18:10,340 --> 00:18:12,680
Я знаю, что ты Магазинный вор!
222
00:18:12,759 --> 00:18:14,299
Что? И вовсе нет!
223
00:18:14,595 --> 00:18:16,755
Почему это я Магазинный вор?
224
00:18:16,847 --> 00:18:22,137
Ты явилась в наш семейный магазин, украла
мою карту и заодно прихватила ключи.
225
00:18:22,227 --> 00:18:24,647
Прихватила? Не трогала я твои ключи.
226
00:18:24,730 --> 00:18:27,730
Да, мои не трогала. Это ключи-обманки.
227
00:18:27,816 --> 00:18:29,936
Что такое "ключи-обманки"?
228
00:18:30,027 --> 00:18:34,197
Я нарочно положил на прилавок старые,
неработающие ключи, как приманку,
229
00:18:34,281 --> 00:18:36,161
чтобы поймать Магазинного вора,
230
00:18:36,241 --> 00:18:37,621
- тебя.
- Нет!
231
00:18:37,951 --> 00:18:43,001
Это ты Магазинный вор! Ты следил за мной,
потому что знал, что я тебя раскусила.
232
00:18:43,081 --> 00:18:45,631
И твоя карта тому — лучшее доказательство!
233
00:18:45,709 --> 00:18:46,959
Эй! Отдай улику!
234
00:18:50,672 --> 00:18:51,722
А вот и они!
235
00:18:51,798 --> 00:18:53,008
Нет, моё!
236
00:18:54,718 --> 00:18:55,928
Джени? Спорти?
237
00:18:56,220 --> 00:18:57,850
- Hola!
- Перестань,
238
00:18:57,930 --> 00:18:59,430
я тут говорю по-испански.
239
00:18:59,515 --> 00:19:01,055
Гарсия помогли тебя найти.
240
00:19:01,141 --> 00:19:03,061
Я вам не Магазинный вор!
241
00:19:03,143 --> 00:19:04,443
Нет, это она!
242
00:19:04,645 --> 00:19:05,645
И вовсе нет!
243
00:19:07,981 --> 00:19:09,901
Кажется, мы что-то пропустили.
244
00:19:10,442 --> 00:19:14,032
Мы знаем, что ты не вор,
ведь ты задержала вора!
245
00:19:14,446 --> 00:19:15,446
Что?
246
00:19:17,866 --> 00:19:19,116
Я объясню.
247
00:19:20,077 --> 00:19:23,617
Вором оказался парень,
которого ты сшибла в магазине.
248
00:19:23,705 --> 00:19:27,835
Он и забрал ключи с прилавка,
только они уже старые и никуда не годные.
249
00:19:27,918 --> 00:19:32,128
Мистер и миссис Гарсия разыскали
нас со Спорти, мы позвонили в полицию,
250
00:19:32,214 --> 00:19:34,224
закрыли дели и поехали искать вас.
251
00:19:34,299 --> 00:19:37,259
Но стойте, так выходит, что…
252
00:19:37,594 --> 00:19:42,024
По заверениям полиции вор заходит
в магазинчики и продуктовые лавки днём,
253
00:19:42,099 --> 00:19:45,729
крадет ключи,
а уже ночью приходит и грабит.
254
00:19:47,062 --> 00:19:51,482
Ты использовал старые ключи
как приманку, чтобы поймать грабителя.
255
00:19:52,025 --> 00:19:55,895
И ты сумел приманить магазинного вора.
Я всё поняла.
256
00:19:56,238 --> 00:19:59,948
Да ты же гений, Карлос.
Почему ты сразу не сказал, что ты гений?
257
00:20:00,033 --> 00:20:01,873
Потому что ты шпионила за мной.
258
00:20:02,077 --> 00:20:05,957
А еще, почему ты шпионила
за мной и за многими другими?
259
00:20:06,164 --> 00:20:07,714
Ответ простой. Я писатель.
260
00:20:08,125 --> 00:20:09,205
Я что-то не понял.
261
00:20:09,293 --> 00:20:13,713
Моя няня, Оле-Голли говорит, что хороший
писатель должен знать всё обо всём.
262
00:20:13,797 --> 00:20:16,337
А чтобы всё знать, надо всё видеть.
263
00:20:16,425 --> 00:20:20,175
А чтобы всё видеть, надо быть шпионом.
Я шпионю, чтобы писать.
264
00:20:20,262 --> 00:20:22,722
А, так ты писатель. Здорово.
265
00:20:22,806 --> 00:20:23,926
Я обожаю читать.
266
00:20:24,016 --> 00:20:27,226
Что же. Значит,
когда-нибудь прочтешь мой первый роман.
267
00:20:27,311 --> 00:20:28,311
Идёт!
268
00:20:34,735 --> 00:20:39,065
Мама с папой хотят рассказать в новостях,
как вы поймали магазинного вора.
269
00:20:39,323 --> 00:20:41,203
Вы заслуживаете награды!
270
00:20:41,575 --> 00:20:44,035
Я шпион, мне бы лучше не светиться.
271
00:20:44,369 --> 00:20:48,619
К тому же по правде его ты поймал,
разработал план, я случайно влезла.
272
00:20:49,166 --> 00:20:51,286
Стойте. Вы же недавно сюда приехали.
273
00:20:52,211 --> 00:20:54,551
Еще не были на Эмпайр-Стейт-Билдинг?
274
00:20:54,880 --> 00:20:58,130
Спорти, Джени и я — просто
отличные гиды по Нью-Йорку.
275
00:20:58,217 --> 00:20:59,757
О, да. Мы точно знаем,
276
00:20:59,843 --> 00:21:03,473
какие из этих платных телескопов работают,
а какие поломаны.
277
00:21:04,056 --> 00:21:06,056
Статуя Свободы в той стороне.
278
00:21:09,311 --> 00:21:14,111
И ещё! Там, внизу, есть церковь,
в подвале у которой оборудован боулинг.
279
00:21:16,151 --> 00:21:20,201
На следующей день спала жара,
а с ней и волна преступности,
280
00:21:20,280 --> 00:21:23,780
и газеты назвали Карлос героем.
Он рассказал про мою помощь.
281
00:21:23,867 --> 00:21:25,157
МЕСТНЫЙ МАЛЬЧИК ЗАДЕРЖАЛ ВОРА
282
00:21:25,244 --> 00:21:27,374
Моя подруга Гарриет М. Велш
283
00:21:27,454 --> 00:21:30,374
сбила с ног Магазинного
вора словно автопогрузчик.
284
00:21:30,749 --> 00:21:33,999
Я убедилась,
что он назвал меня полным именем,
285
00:21:34,086 --> 00:21:35,126
включая "М".
286
00:21:36,255 --> 00:21:40,215
Он оказался одним из тех друзей,
о которых можно только мечтать.
287
00:21:40,300 --> 00:21:42,010
Мы бы узнали об этом раньше,
288
00:21:42,094 --> 00:21:45,644
если бы меньше
бегали друг от друга и больше общались.
289
00:21:50,018 --> 00:21:51,438
Она спрашивает, вкусно?
290
00:21:51,687 --> 00:21:53,687
О, да, супер "рико".
291
00:21:54,481 --> 00:21:58,691
Общение с семьей Гарсия
помогло Джени улучшить испанский.
292
00:22:01,613 --> 00:22:05,583
Зато пение сестры Карлоса
по-прежнему доставляло боль.
293
00:22:05,784 --> 00:22:08,164
Десять тысяч долларов!
294
00:22:08,370 --> 00:22:11,960
Башня впечатлений
И денег!
295
00:22:12,040 --> 00:22:15,460
Очень много денег
296
00:22:17,004 --> 00:22:20,554
Десять тысяч долларов!
297
00:22:20,632 --> 00:22:23,552
Башня впечатлений
И денег!
298
00:22:23,969 --> 00:22:27,429
Очень много денег
299
00:22:27,764 --> 00:22:30,104
Очень много денег
300
00:22:30,726 --> 00:22:33,306
Я просто хочу быть
Ты просто хочешь быть
301
00:22:33,395 --> 00:22:35,395
Мы просто хотим быть
302
00:22:36,023 --> 00:22:38,613
Я не хочу
Ты не хочешь
303
00:22:38,692 --> 00:22:42,912
Мы не хотим, чтобы нам указывали
304
00:22:46,909 --> 00:22:52,159
И я буду стараться изо всех сил
Приносить пользу своему району
305
00:22:52,372 --> 00:22:54,632
Я очень мило улыбаюсь
306
00:22:54,875 --> 00:22:57,705
И я стараюсь говорить правду
307
00:22:58,003 --> 00:23:00,673
Я просто хочу быть
Ты просто хочешь быть
308
00:23:00,756 --> 00:23:02,756
Мы просто хотим быть
309
00:23:03,342 --> 00:23:05,842
Я не хочу
Ты не хочешь
310
00:23:06,178 --> 00:23:08,888
Мы не хотим, чтобы нам указывали
311
00:23:09,181 --> 00:23:13,191
Я стану тем, кем хочу быть
Это моя свобода
312
00:23:14,436 --> 00:23:16,896
Я просто хочу
Ты просто хочешь
313
00:23:17,105 --> 00:23:18,855
Мы просто хотим быть
314
00:23:19,107 --> 00:23:21,777
Нет, я не хочу делать стрижку
315
00:23:22,236 --> 00:23:24,606
И буду носить, что попало
316
00:23:24,696 --> 00:23:30,366
Мне нравится, когда я могу быть собой
317
00:23:30,702 --> 00:23:33,252
Я не хочу
Ты не хочешь
318
00:23:33,497 --> 00:23:36,327
Мы не хотим, чтобы нам указывали
319
00:23:37,668 --> 00:23:40,048
перевод Светланы Зайцевой