1
00:00:08,634 --> 00:00:11,264
L'unica cosa più tosta
di un'estate newyorkese
2
00:00:11,345 --> 00:00:15,055
è un'estate newyorkese
che sconfina nell'autunno.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,480
Dopo un po', si rinuncia
ad avere un aspetto curato
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,269
e si inizia ad assomigliare
a delle candele sciolte.
5
00:00:32,073 --> 00:00:33,083
RICERCATO
6
00:00:33,158 --> 00:00:35,578
Diventa molto più facile investigare
7
00:00:35,661 --> 00:00:38,661
perché le persone restano a casa
a rinfrescarsi.
8
00:00:46,463 --> 00:00:50,093
Se le code dei gatti potessero diventare
delle eliche come nei cartoni,
9
00:00:50,175 --> 00:00:52,425
si potrebbero usare come ventilatori.
10
00:01:01,937 --> 00:01:04,727
Certo che fa caldo, signora Robinson.
11
00:01:04,815 --> 00:01:07,105
Sì, altroché, signor Robinson.
12
00:01:07,609 --> 00:01:10,899
Come fanno i Robinson
a essere così noiosi?
13
00:01:10,988 --> 00:01:12,658
Si alleneranno.
14
00:01:20,581 --> 00:01:24,631
Desideravo andare a casa per stare
a tre centimetri dal condizionatore…
15
00:01:29,464 --> 00:01:33,514
ma sul mio itinerario di spia c'era
un nuovo obiettivo da tenere d'occhio.
16
00:01:38,056 --> 00:01:40,176
Era la famiglia Garcia.
17
00:01:40,267 --> 00:01:43,597
La mia decisione di spiarli
durante quell'ondata di caldo
18
00:01:43,687 --> 00:01:48,067
ci trascinò tutti
in un un'ondata di criminalità.
19
00:01:51,195 --> 00:01:53,855
Io voglio essere
Tu vuoi essere
20
00:01:53,947 --> 00:01:55,617
Noi vogliamo essere
21
00:01:56,742 --> 00:01:58,992
Io sarò chi voglio essere
22
00:01:59,077 --> 00:02:00,867
La mia indipendenza
23
00:02:01,371 --> 00:02:04,291
No, non mi taglierò i capelli
24
00:02:04,374 --> 00:02:06,754
E indosserò quello
25
00:02:06,835 --> 00:02:12,875
Che mi piace quando posso essere me stessa
26
00:02:12,966 --> 00:02:15,506
Io non voglio
Tu non vuoi
27
00:02:15,594 --> 00:02:18,474
Noi non vogliamo sentirci dire
Cosa dobbiamo fare
28
00:02:18,555 --> 00:02:19,555
"SPIA CONTRO SPIA"
29
00:02:20,474 --> 00:02:22,684
PROFESSIONE SPIA
30
00:02:24,394 --> 00:02:26,694
Da quando ho aggiunto i Garcia
al mio itinerario,
31
00:02:26,772 --> 00:02:28,362
ho imparato un sacco di cose.
32
00:02:32,361 --> 00:02:34,951
Si sono appena trasferiti da Cuba
33
00:02:35,030 --> 00:02:37,910
e vivono sopra a un negozio di alimentari
di loro proprietà.
34
00:02:38,242 --> 00:02:41,202
Anche se non riuscivo a capire
tutto quello che dicevano,
35
00:02:41,286 --> 00:02:43,156
mi sembravano piuttosto normali.
36
00:02:43,247 --> 00:02:44,997
- Jorge!
- ¡Sí!
37
00:02:52,756 --> 00:02:56,336
I signori Garcia si urlavano
dai lati opposti della stanza
38
00:02:56,426 --> 00:02:59,296
invece di avvicinarsi e parlare,
39
00:02:59,388 --> 00:03:02,058
un comportamento tipico da genitori.
40
00:03:04,476 --> 00:03:05,846
Avevano una figlia adolescente.
41
00:03:05,936 --> 00:03:09,816
Pensava di essere bravissima a cantare,
ma non era così.
42
00:03:10,691 --> 00:03:13,321
Mi, mi, mi
43
00:03:14,695 --> 00:03:17,025
Mi, mi, mi
44
00:03:17,114 --> 00:03:22,624
E adoravano guardare La torre dei $ 10.000
ogni sera dopo aver chiuso il negozio.
45
00:03:24,121 --> 00:03:28,081
Benvenuti a La torre dei $ 10.000!
46
00:03:28,667 --> 00:03:29,707
Sì!
47
00:03:29,793 --> 00:03:31,713
Quindi tutto regolare, no?
48
00:03:32,254 --> 00:03:33,344
Sbagliato.
49
00:03:33,422 --> 00:03:37,222
Perché ogni sera,
appena iniziato il quiz televisivo,
50
00:03:37,301 --> 00:03:41,181
il figlio, Carlos,
scompariva misteriosamente.
51
00:03:42,514 --> 00:03:47,354
Così, sono andata a investigare
al negozio in cerca di indizi chiave.
52
00:03:55,611 --> 00:03:56,611
CHIUSO
53
00:04:17,382 --> 00:04:19,592
Dove andava Carlos tutte le sere?
54
00:04:20,636 --> 00:04:22,636
Non ne avevo idea.
55
00:04:24,389 --> 00:04:28,309
- Salve, America. Si gioca alla torre.
- Si gioca alla torre!
56
00:04:33,857 --> 00:04:35,277
Si gioca alla torre.
57
00:04:35,776 --> 00:04:37,816
Si gioca alla torre!
58
00:04:38,820 --> 00:04:40,910
Idee su dove va Carlos:
59
00:04:40,989 --> 00:04:41,989
Numero uno.
60
00:04:42,574 --> 00:04:44,334
Forse fa palestra
61
00:04:44,409 --> 00:04:48,119
per sollevare le casse di arance
al negozio.
62
00:04:48,205 --> 00:04:49,405
Numero due.
63
00:04:52,459 --> 00:04:53,629
Mi
64
00:04:53,710 --> 00:04:56,590
Forse Carlos detesta così tanto
sentir cantare sua sorella,
65
00:04:56,672 --> 00:04:58,512
che va sotto casa del signor Withers
66
00:04:58,590 --> 00:05:01,640
per ascoltare i miagolii intonati
dei suoi gatti.
67
00:05:08,183 --> 00:05:09,353
Numero tre.
68
00:05:09,977 --> 00:05:11,847
O forse…
69
00:05:11,937 --> 00:05:14,397
Un caloroso benvenuto
al nostro nuovo concorrente,
70
00:05:14,481 --> 00:05:16,191
Carlos Garcia.
71
00:05:17,234 --> 00:05:22,614
Carlos, cosa faresti con $ 10.000?
72
00:05:22,698 --> 00:05:25,118
Mi trasferirei in Siberia, Johnny.
73
00:05:25,200 --> 00:05:29,750
Si allena per vincere a La torre
dei $ 10.000 per trasferirsi lontanissimo
74
00:05:29,830 --> 00:05:33,250
- e non sentire più cantare sua sorella.
- La, la, la, mi
75
00:05:34,084 --> 00:05:37,134
Ero decisa a scoprire
dove se ne andava Carlos.
76
00:05:38,422 --> 00:05:41,552
Interrompiamo le trasmissioni
per un'edizione straordinaria.
77
00:05:41,633 --> 00:05:46,313
Il ladro dei minimarket ha colpito
un altro alimentari nell'Upper East Side,
78
00:05:46,388 --> 00:05:50,388
nel pomeriggio ha rapinato
il Da Joe Alimentari sull'80esima strada.
79
00:05:52,352 --> 00:05:55,942
Il ladro dei minimarket? Interessante.
80
00:05:56,023 --> 00:05:58,693
È la terza rapina della settimana.
81
00:05:58,775 --> 00:06:03,355
Anche Tutto da Bobby e Alimentari
East Side sono tra le vittime.
82
00:06:03,447 --> 00:06:07,277
Secondo le Forze dell'ordine,
il ladro entra nei negozi in pieno giorno
83
00:06:07,367 --> 00:06:11,287
e ruba le chiavi così da poter rapinarli
di notte.
84
00:06:11,788 --> 00:06:16,288
È descritto come un uomo di bassa statura
da considerarsi pericoloso.
85
00:06:16,376 --> 00:06:17,376
RICERCATO
86
00:06:19,213 --> 00:06:20,343
Jorge…
87
00:06:28,222 --> 00:06:31,852
Quando i lampioni si accendono sta
per succedere qualcosa di interessante
88
00:06:31,934 --> 00:06:34,654
e mi ricordo che devo tornare a casa.
89
00:06:37,022 --> 00:06:38,072
Carlos?
90
00:06:42,611 --> 00:06:45,451
Cosa è appena successo?
91
00:06:50,702 --> 00:06:52,332
Ti stava spiando?
92
00:06:52,412 --> 00:06:54,792
Esatto. Mi stava spiando.
93
00:06:54,873 --> 00:06:58,383
Aspetta. Tu non stavi spiando lui
e la sua famiglia?
94
00:06:58,460 --> 00:07:00,000
È una cosa diversa, Sport.
95
00:07:00,087 --> 00:07:01,087
Sono una scrittrice.
96
00:07:01,171 --> 00:07:04,721
Spio perché per diventare una scrittrice,
devo sapere tutto e vedere tu…
97
00:07:04,800 --> 00:07:08,600
Va bene, ragazzi, preparatevi.
Si gioca a Palla avvelenata!
98
00:07:13,100 --> 00:07:15,560
Ricordate di accompagnare la palla, e via!
99
00:07:18,772 --> 00:07:20,612
Allora cosa farai, Harriet?
100
00:07:23,652 --> 00:07:27,992
Beh, prima devo scoprire cosa…
Carlos scriveva su di me.
101
00:07:28,073 --> 00:07:30,623
Come? Scriveva su di te?
102
00:07:32,619 --> 00:07:34,369
Sei fuori, Pinky Whitehead!
103
00:07:34,454 --> 00:07:38,084
Aspetta. Non solo ti spia,
ma scrive cose su di te?
104
00:07:38,166 --> 00:07:41,546
Ve l'ho detto,
Harriet faceva la stessa cosa.
105
00:07:43,297 --> 00:07:45,007
Dobbiamo vederci chiaro, Harriet.
106
00:07:45,507 --> 00:07:47,717
Vai con l'eliminazione volontaria.
107
00:07:54,808 --> 00:07:57,518
Lo stomaco! Il mio stomaco.
Mi hanno colpito.
108
00:08:02,357 --> 00:08:04,027
Sono fuori! Sono fuori!
109
00:08:05,569 --> 00:08:08,609
Dite a mio fratello… che è un'idiota.
110
00:08:13,368 --> 00:08:14,828
Cosa ci fate stese a terra?
111
00:08:16,330 --> 00:08:18,620
Eliminazione volontaria d'emergenza,
Sport.
112
00:08:18,707 --> 00:08:19,957
Dobbiamo discutere.
113
00:08:20,042 --> 00:08:21,502
Cavolo…
114
00:08:21,585 --> 00:08:23,295
Ma sto giocando alla grande.
115
00:08:25,339 --> 00:08:27,169
Ottimo accompagnamento, Sport!
116
00:08:28,175 --> 00:08:29,215
Visto?
117
00:08:31,011 --> 00:08:32,301
D'accordo.
118
00:08:33,179 --> 00:08:35,059
Ahia. Sono fuori.
119
00:08:38,477 --> 00:08:40,937
Forse Carlos vuole solo farsi degli amici?
120
00:08:41,020 --> 00:08:42,480
Si è appena trasferito.
121
00:08:42,563 --> 00:08:44,533
Non conoscerà nessuno a scuola.
122
00:08:44,608 --> 00:08:48,448
Impossibile. Gli ho chiesto cosa voleva
e mi ha guardata così…
123
00:08:49,613 --> 00:08:50,613
poi è corso via.
124
00:08:50,697 --> 00:08:52,617
Di certo non cercava un amico.
125
00:08:53,325 --> 00:08:54,575
Giusta osservazione.
126
00:08:54,660 --> 00:08:56,410
Un attimo, non lo avete capito?
127
00:08:56,495 --> 00:09:00,075
Ti osserva,
si è trasferito da un altro Paese,
128
00:09:00,165 --> 00:09:02,075
parla altre lingue.
129
00:09:02,584 --> 00:09:03,634
Carlos è…
130
00:09:03,710 --> 00:09:06,340
Una spia internazionale.
131
00:09:07,172 --> 00:09:09,842
Io dicevo un vampiro mutaforma
della Transilvania.
132
00:09:12,636 --> 00:09:15,756
Okay, giusto. La storia
della spia internazionale è più credibile.
133
00:09:20,185 --> 00:09:21,645
All'uscita da scuola,
134
00:09:21,728 --> 00:09:26,188
pensavo solo al fatto che forse
una spia internazionale mi dava la caccia.
135
00:09:26,692 --> 00:09:28,032
Adesso ti ho preso!
136
00:09:39,705 --> 00:09:40,905
Ma perché?
137
00:09:42,165 --> 00:09:44,285
Ho visto qualcosa che non dovevo vedere?
138
00:09:47,212 --> 00:09:50,172
Se avessi saputo cosa scriveva,
avrei capito che dovevo affrontare.
139
00:09:55,429 --> 00:09:56,969
È stato allora che ho capito.
140
00:09:58,974 --> 00:10:03,104
Se volevo scoprire
perché Carlos era interessato a me,
141
00:10:03,187 --> 00:10:06,437
dovevo infiltrarmi nel suo covo.
142
00:10:09,443 --> 00:10:12,243
Janie,
hai spagnolo questo semestre, giusto?
143
00:10:12,321 --> 00:10:14,571
Esatto, esattissimo.
Lo parlo alla perfezione.
144
00:10:14,656 --> 00:10:17,076
Eccellente.
Mi serve l'aiuto di tutti e due.
145
00:10:17,159 --> 00:10:18,699
- Di che si tratta?
- Ci stiamo.
146
00:10:26,710 --> 00:10:29,210
Janie, tu distrai i genitori.
147
00:10:29,296 --> 00:10:30,416
Aspetta il mio segnale.
148
00:10:31,340 --> 00:10:34,090
Sport, tu preparati per la fase due.
149
00:10:35,177 --> 00:10:36,427
In posizione…
150
00:10:37,221 --> 00:10:38,221
via.
151
00:10:49,775 --> 00:10:51,355
Oh, no.
152
00:11:31,775 --> 00:11:33,565
Eccolo. Il foglio.
153
00:11:33,652 --> 00:11:35,402
Scrive tutto lì sopra.
154
00:11:35,487 --> 00:11:36,657
Dobbiamo prenderlo.
155
00:11:36,738 --> 00:11:38,698
Distrailo mentre io glielo rubo.
156
00:11:45,914 --> 00:11:46,924
Ciao.
157
00:11:53,130 --> 00:11:55,590
Ehi, quanto costano
le caramelle da un penny?
158
00:11:58,844 --> 00:12:00,224
Un penny.
159
00:12:02,514 --> 00:12:04,314
Okay. Interessante.
160
00:12:07,144 --> 00:12:09,984
E invece quanto vengono queste qui?
161
00:12:12,024 --> 00:12:13,234
Sempre un penny.
162
00:12:13,317 --> 00:12:14,437
Capito.
163
00:12:21,533 --> 00:12:22,533
Eccolo lì.
164
00:12:27,122 --> 00:12:29,212
Ehi, guarda dove metti i piedi.
165
00:12:29,291 --> 00:12:30,581
Mi scusi.
166
00:12:46,391 --> 00:12:48,641
E invece quelle lì?
167
00:12:50,604 --> 00:12:53,324
Vengono un penny. Sono tutte a un penny.
168
00:12:53,398 --> 00:12:56,068
A parte le barrette in cima
che vengono un quarto di dollaro.
169
00:12:56,151 --> 00:12:57,191
Okay.
170
00:13:01,615 --> 00:13:02,905
Beh, me le faresti vedere?
171
00:13:03,575 --> 00:13:04,865
Scherzi?
172
00:13:05,953 --> 00:13:08,413
E va bene. Tieni d'occhio le chiavi.
173
00:13:17,840 --> 00:13:21,930
- Preso.
- … La torre dei 10.000 dollari è piena…
174
00:13:23,262 --> 00:13:24,512
Ehi! Cosa stai facendo?
175
00:13:24,596 --> 00:13:25,846
Stai rubando?
176
00:13:27,391 --> 00:13:28,391
È il ladro!
177
00:13:28,475 --> 00:13:29,725
Attenti al ladro!
178
00:13:31,186 --> 00:13:32,226
Via!
179
00:13:40,571 --> 00:13:41,571
Le mie chiavi!
180
00:13:43,073 --> 00:13:44,453
Tu!
181
00:13:44,992 --> 00:13:47,492
Ehi. Ti avevo detto
di guardare dove metti i pie…
182
00:13:49,580 --> 00:13:51,250
Forza, usciamo da qui.
183
00:14:01,967 --> 00:14:03,927
L'ho preso. L'ho preso.
184
00:14:04,011 --> 00:14:05,011
È un…
185
00:14:05,095 --> 00:14:06,885
Vediamo. Aprilo.
186
00:14:08,223 --> 00:14:09,523
È una mappa.
187
00:14:09,600 --> 00:14:13,980
Ha evidenziato tutti gli obiettivi
del mio itinerario di spia.
188
00:14:14,646 --> 00:14:16,686
Janie, traduci queste parole?
189
00:14:20,027 --> 00:14:23,567
Hai detto che parlavi spagnolo
alla perfezione.
190
00:14:23,655 --> 00:14:26,485
Sì, lo pensavo anche io,
ma, cavolo, non è vero.
191
00:14:26,575 --> 00:14:27,575
Janie!
192
00:14:27,659 --> 00:14:31,039
Neanche io parlo spagnolo,
ma credo parli di Harriet.
193
00:14:31,121 --> 00:14:35,291
Cosa? Lui… sa come mi chiamo.
Come fa a saperlo?
194
00:14:35,834 --> 00:14:38,424
Allora è vero che Carlos
è una spia internazionale.
195
00:14:38,504 --> 00:14:41,094
Avrò aggiunto qualcosa
che non dovevo al mio itinerario.
196
00:14:41,173 --> 00:14:43,473
Forse i Robinson non sono noiosi.
197
00:14:43,550 --> 00:14:44,800
Magari lui lavora per loro.
198
00:14:44,885 --> 00:14:47,715
Devo capire cosa dice
questa mappa e alla svelta.
199
00:14:48,430 --> 00:14:50,970
Forse la Marshall può aiutarti
con lo spagnolo.
200
00:14:51,058 --> 00:14:53,018
Dovrebbe ricevere fino alle 16:00.
201
00:14:54,728 --> 00:14:56,608
Significa che ho 15 minuti.
202
00:14:57,189 --> 00:14:59,899
È stato un onore, amici miei.
203
00:14:59,983 --> 00:15:01,693
L'onore è stato nostro.
204
00:15:07,616 --> 00:15:08,906
Ehi! Non si corre.
205
00:15:16,917 --> 00:15:20,297
Mi sono fermata quando ho visto
Da Joe Alimentari sull'80esima strada.
206
00:15:20,379 --> 00:15:22,129
L'avevo già sentito al notiziario.
207
00:15:22,214 --> 00:15:25,514
Era il posto che era stato colpito
dal ladro dei minimarket.
208
00:15:25,592 --> 00:15:29,012
All'improvviso, tutto ha avuto senso.
209
00:15:29,096 --> 00:15:34,016
Carlos lavora in un alimentari. Sa qual è
il momento giusto per rubare le chiavi.
210
00:15:34,101 --> 00:15:36,481
È la copertura ideale.
211
00:15:36,562 --> 00:15:41,532
Un commesso in un minimarket che rapina
un minimarket? Chi se lo aspetterebbe?
212
00:15:41,608 --> 00:15:44,358
Carlos non è una spia internazionale.
213
00:15:44,444 --> 00:15:46,784
È il ladro dei minimarket.
214
00:15:56,999 --> 00:15:58,289
Ehi!
215
00:16:04,006 --> 00:16:07,716
Volevo correre a casa,
ma non doveva scoprire dove vivevo,
216
00:16:07,801 --> 00:16:09,051
perciò correvo e basta.
217
00:16:19,438 --> 00:16:20,608
Parti.
218
00:16:26,069 --> 00:16:28,109
- Niente soldi…
- Niente taxi.
219
00:16:28,197 --> 00:16:29,357
Cavolo.
220
00:16:32,743 --> 00:16:35,413
Quando ti danno la caccia
come in un film di spionaggio,
221
00:16:35,495 --> 00:16:38,455
devi seminarli come faresti
in un film di spionaggio.
222
00:16:42,085 --> 00:16:43,085
Ehi!
223
00:16:45,130 --> 00:16:46,130
Da quella parte!
224
00:16:58,143 --> 00:16:59,693
Per vostra informazione,
225
00:16:59,770 --> 00:17:03,020
se siete inseguiti da un ladro
che sa che sapete troppo
226
00:17:03,106 --> 00:17:06,316
e voi sapete che lui sa,
correrete molto veloci.
227
00:17:40,352 --> 00:17:41,602
Avanti, avanti.
228
00:17:47,484 --> 00:17:48,494
Salva.
229
00:17:50,112 --> 00:17:54,412
Una volta su, avrei chiamato la polizia
e mi avrebbero considerata un'eroina.
230
00:17:56,785 --> 00:17:58,995
La vista è straordinaria. Wow.
231
00:18:01,248 --> 00:18:02,958
Come ha fatto?
232
00:18:04,877 --> 00:18:06,797
Giusto. Due ascensori.
233
00:18:07,713 --> 00:18:10,263
- Tu.
- Tu.
234
00:18:10,340 --> 00:18:12,510
Sei tu il ladro dei minimarket.
235
00:18:12,593 --> 00:18:14,473
Cosa? No, non sono io.
236
00:18:14,553 --> 00:18:16,853
Perché dovrei essere io
il ladro dei minimarket?
237
00:18:16,930 --> 00:18:19,430
Tu sei entrata
nel negozio della mia famiglia,
238
00:18:19,516 --> 00:18:22,056
mi hai rubato la mappa e le chiavi.
239
00:18:22,144 --> 00:18:24,524
Le chiavi? Non le ho rubate io.
240
00:18:24,605 --> 00:18:27,815
È vero, non le hai rubate
perché erano chiavi esca.
241
00:18:27,900 --> 00:18:29,860
Cosa sono le chiavi esca?
242
00:18:29,943 --> 00:18:32,653
Metto delle vecchie chiavi ormai inutili
243
00:18:32,738 --> 00:18:36,028
in bella vista per attirare
e acciuffare il ladro dei minimarket.
244
00:18:36,116 --> 00:18:37,696
- Te.
- No no.
245
00:18:37,784 --> 00:18:39,544
Sei tu il ladro dei minimarket
246
00:18:39,620 --> 00:18:43,000
e tu hai iniziato a seguirmi perché sapevi
che ti stavo dando la caccia.
247
00:18:43,081 --> 00:18:45,671
Ho anche la mappa che lo dimostra.
248
00:18:45,751 --> 00:18:47,041
No! La mia prova!
249
00:18:50,672 --> 00:18:51,672
Eccoli lì.
250
00:18:51,757 --> 00:18:53,007
No! Dammela!
251
00:18:54,760 --> 00:18:56,090
Janie? Sport?
252
00:18:56,803 --> 00:18:57,893
Sport, per favore.
253
00:18:57,971 --> 00:18:59,471
Io parlo spagnolo.
254
00:18:59,556 --> 00:19:01,056
Siamo qui grazie ai Garcia.
255
00:19:01,141 --> 00:19:02,981
Non sono io il ladro dei minimarket.
256
00:19:03,060 --> 00:19:04,310
Sì, è lei!
257
00:19:04,394 --> 00:19:05,774
No, non sono io!
258
00:19:08,148 --> 00:19:10,028
Forse ci sfugge qualcosa.
259
00:19:10,609 --> 00:19:12,319
Sappiamo che non sei il ladro.
260
00:19:12,402 --> 00:19:14,362
Tu hai fermato il ladro.
261
00:19:14,446 --> 00:19:15,446
Cosa?
262
00:19:17,991 --> 00:19:18,991
Ci penso io.
263
00:19:20,077 --> 00:19:23,867
Quel tizio con cui ti sei scontrata
mentre uscivi dal negozio era il ladro.
264
00:19:23,956 --> 00:19:26,246
Ha preso il mazzo di chiavi sul bancone,
265
00:19:26,333 --> 00:19:28,463
quello arrugginito e inutilizzabile.
266
00:19:28,544 --> 00:19:30,964
Dopo che i Garcia ci hanno fermati,
267
00:19:31,046 --> 00:19:34,296
abbiamo chiamato la polizia, chiuso
il negozio e vi abbiamo cercato.
268
00:19:34,383 --> 00:19:37,513
Perciò, un attimo. Questo significa…
269
00:19:37,594 --> 00:19:41,394
Secondo le Forze dell'ordine,
il ladro entra nei negozi in pieno giorno
270
00:19:41,473 --> 00:19:45,603
e ruba le chiavi così da poter rapinarli
di notte.
271
00:19:47,312 --> 00:19:51,112
Hai usato il tuo vecchio mazzo di chiavi
come esca per ingannare il ladro.
272
00:19:51,984 --> 00:19:54,654
È vero che hai preso all'amo
il ladro dei minimarket.
273
00:19:54,736 --> 00:19:56,106
Adesso capisco.
274
00:19:56,196 --> 00:19:57,776
Sei un genio, Carlos.
275
00:19:57,865 --> 00:19:59,825
Perché non mi hai detto che eri un genio?
276
00:19:59,908 --> 00:20:02,038
Perché mi stavi spiando.
277
00:20:02,119 --> 00:20:06,079
Poi, perché ti sei messa a spiare me
e tutti questi altri posti?
278
00:20:06,164 --> 00:20:07,544
Semplice. Sono una scrittrice.
279
00:20:08,208 --> 00:20:09,208
Non ti seguo.
280
00:20:09,293 --> 00:20:13,633
Ole Golly dice che per diventare
una scrittrice, devo sapere tutto.
281
00:20:13,714 --> 00:20:16,304
E per sapere tutto, devo vedere tutto.
282
00:20:16,383 --> 00:20:18,433
Il solo modo per vedere tutto è spiare.
283
00:20:18,510 --> 00:20:20,180
Io spio per scrivere.
284
00:20:20,262 --> 00:20:22,722
Quindi sei una scrittrice. Forte.
285
00:20:22,806 --> 00:20:23,806
Io adoro leggere.
286
00:20:23,891 --> 00:20:27,191
Beh, allora, potrei farti leggere
il mio primo romanzo, un giorno.
287
00:20:27,269 --> 00:20:28,269
Ci sto.
288
00:20:34,610 --> 00:20:36,820
Dicono che vogliono raccontare alla stampa
289
00:20:36,904 --> 00:20:39,074
come avete incastrato
il ladro dei minimarket.
290
00:20:39,156 --> 00:20:41,326
Meritate un riconoscimento per questo.
291
00:20:41,408 --> 00:20:44,238
Io sono una spia.
Devo tenere un basso profilo.
292
00:20:44,328 --> 00:20:46,288
E poi sei tu quello che lo ha incastrato.
293
00:20:46,371 --> 00:20:48,671
Era tuo il piano.
Io ci sono capitata per caso.
294
00:20:49,208 --> 00:20:51,378
Un attimo. Vi siete appena trasferiti,
giusto?
295
00:20:52,085 --> 00:20:54,955
Eravate già stati in cima
all'Empire State Building?
296
00:20:55,047 --> 00:20:58,127
Sport, Janie e io siamo
delle ottime guide di New York.
297
00:20:58,217 --> 00:21:01,177
Oh, è vero. Sappiamo quali telescopi
a gettoni funzionano,
298
00:21:01,261 --> 00:21:03,471
quali sono rotti e altre cose.
299
00:21:03,972 --> 00:21:05,972
La Statua della Libertà è laggiù.
300
00:21:09,478 --> 00:21:14,228
E quella lì è una chiesa che ha
una sala da bowling nel seminterrato.
301
00:21:16,360 --> 00:21:19,490
L'indomani, l'ondata di caldo
è svanita, quella di criminalità è cessata
302
00:21:19,571 --> 00:21:22,411
e Carlos è stato definito un eroe
sul giornale.
303
00:21:22,491 --> 00:21:24,031
Ha detto che l'ho aiutato.
304
00:21:24,117 --> 00:21:25,487
PRESO IL LADRO DEI MINIMARKET
305
00:21:25,577 --> 00:21:28,327
La mia amica, Harriet M. Welsch,
ha buttato giù il ladro
306
00:21:28,413 --> 00:21:30,173
come un muletto impazzito.
307
00:21:30,666 --> 00:21:35,086
Gli ho specificato di chiamarmi
col mio nome per esteso, "M" inclusa.
308
00:21:36,213 --> 00:21:40,133
Si è rivelato l'amico fantastico
che ho sempre desiderato avere
309
00:21:40,217 --> 00:21:43,467
e lo avremmo scoperto prima
se invece di scappare l'uno dall'altra,
310
00:21:43,554 --> 00:21:45,684
ci fossimo semplicemente parlati.
311
00:21:50,018 --> 00:21:51,558
Ti sta chiedendo se è buono.
312
00:21:51,645 --> 00:21:53,895
Sì. È super rico.
313
00:21:54,481 --> 00:21:58,691
E frequentando i Garcia,
Janie ha migliorato un sacco lo spagnolo.
314
00:22:01,405 --> 00:22:05,485
Le abilità canore di Clarita, invece,
sono rimaste spiacevolmente le stesse.
315
00:22:05,576 --> 00:22:07,736
La torre dei 10.000 dollari
316
00:22:07,828 --> 00:22:11,788
È piena di energia e soldi
317
00:22:11,874 --> 00:22:15,504
Ecco che arrivano i soldi
318
00:22:17,004 --> 00:22:23,514
La torre dei 10.000 dollari
È piena di energia e soldi
319
00:22:24,011 --> 00:22:30,141
Ecco che arrivano i soldi
La torre dei $ 10.000…
320
00:22:30,726 --> 00:22:33,396
Io voglio essere
Tu vuoi essere
321
00:22:33,478 --> 00:22:35,148
Noi vogliamo essere
322
00:22:36,273 --> 00:22:38,823
Io non voglio
Tu non vuoi
323
00:22:38,901 --> 00:22:44,411
Noi non vogliamo sentirci dire
Cosa dobbiamo fare
324
00:22:46,575 --> 00:22:52,245
E mi impegno a fare del bene
Nel quartiere
325
00:22:52,331 --> 00:22:54,791
Faccio un bel sorriso
326
00:22:54,875 --> 00:22:58,085
E mi impegno a dire la verità
327
00:22:58,170 --> 00:23:00,670
Io voglio essere
Tu vuoi essere
328
00:23:00,756 --> 00:23:02,586
Noi vogliamo essere
329
00:23:03,467 --> 00:23:06,217
Io non voglio
Tu non vuoi
330
00:23:06,303 --> 00:23:08,893
Noi non vogliamo sentirci dire
Cosa dobbiamo fare
331
00:23:08,972 --> 00:23:11,642
Io sarò chi voglio essere
332
00:23:11,725 --> 00:23:13,635
La mia indipendenza
333
00:23:14,353 --> 00:23:17,153
Io voglio essere
Tu vuoi essere
334
00:23:17,231 --> 00:23:19,151
Noi vogliamo essere
335
00:23:19,233 --> 00:23:21,993
No, non mi taglierò i capelli
336
00:23:22,069 --> 00:23:24,489
E indosserò quello
337
00:23:24,571 --> 00:23:30,161
Che mi piace quando posso essere me stessa
338
00:23:30,244 --> 00:23:33,254
Io non voglio
Tu non vuoi
339
00:23:33,330 --> 00:23:37,880
Noi non vogliamo sentirci dire
Cosa dobbiamo fare
340
00:23:37,960 --> 00:23:38,920
Sottotitoli: Francesca Fortunato
341
00:23:39,002 --> 00:23:39,962
DUBBING BROTHERS