1 00:00:08,634 --> 00:00:11,264 Egy New York-i nyárnál csak egy dolog durvább: 2 00:00:11,345 --> 00:00:15,055 Egy New York-i nyár, ami az őszbe nyúlik. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,480 Az emberek nem akarnak jól kinézni, 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,269 és olvadt cukorra kezdenek hasonlítani. 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,083 KÖRÖZÉS 6 00:00:33,158 --> 00:00:35,578 Vagyis sokkal könnyebb volt kémkedni, 7 00:00:35,661 --> 00:00:38,661 mert az emberek otthon hűsöltek. 8 00:00:46,463 --> 00:00:50,093 Kár, hogy a macskák farka nem lesz propeller, mint a mesében, 9 00:00:50,175 --> 00:00:52,425 mert hűthetnének vele minket. 10 00:01:01,937 --> 00:01:04,727 Elég meleg van, Mrs. Robinson. 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,105 Valóban, Mr. Robinson. 12 00:01:07,609 --> 00:01:10,899 Hogy lehetnek Robinsonék ilyen uncsik? 13 00:01:10,988 --> 00:01:12,658 Biztos gyakorolják. 14 00:01:20,581 --> 00:01:24,631 Jó lett volna hazamenni, és a klíma közelébe állni… 15 00:01:29,464 --> 00:01:33,514 de szemmel kellett tartanom a kémútvonalam új helyszínét. 16 00:01:38,056 --> 00:01:40,176 A Garcia családot. 17 00:01:40,267 --> 00:01:43,597 És mert a bizarr kánikula alatt kezdtem kémkedni utánuk, 18 00:01:43,687 --> 00:01:48,067 ezért bizarr bűnözési hullámnak lehettünk tanúi. 19 00:01:49,610 --> 00:01:50,610 KÖRÖZÉS 20 00:01:51,195 --> 00:01:53,855 Én akarom, te akarod 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,617 Mi akarjuk 22 00:01:56,742 --> 00:01:59,202 Az leszek, aki lenni akarok 23 00:01:59,286 --> 00:02:00,866 A magam ura 24 00:02:01,371 --> 00:02:04,291 Nem vágatom le a hajam 25 00:02:04,374 --> 00:02:06,754 Azt hordok, amit akarok 26 00:02:06,835 --> 00:02:12,875 Szeretem, ha önmagam lehetek 27 00:02:12,966 --> 00:02:15,506 Nem akarom, nem akarod 28 00:02:15,594 --> 00:02:18,474 Nem akarjuk, hogy megmondják Mi legyen 29 00:02:18,555 --> 00:02:19,555 „KÉMEK EGYMÁS ELLEN” 30 00:02:20,474 --> 00:02:21,524 HARRIET, A KÉM 31 00:02:21,600 --> 00:02:22,680 LOUISE FITZHUGH KÖNYVE ALAPJÁN 32 00:02:24,394 --> 00:02:26,694 Amióta a Garcia család után kémkedem, 33 00:02:26,772 --> 00:02:28,362 sokat megtudtam róluk. 34 00:02:31,276 --> 00:02:32,276 ÚJ 35 00:02:32,361 --> 00:02:34,951 Most költöztek ide Kubából, 36 00:02:35,030 --> 00:02:37,910 és megvették a házuk aljában a kisboltot. 37 00:02:38,408 --> 00:02:41,198 És bár egy szavukat sem értettem, 38 00:02:41,286 --> 00:02:43,156 egész átlagosnak tűntek. 39 00:02:43,247 --> 00:02:44,997 - Jorge! - ¡Sí! 40 00:02:52,756 --> 00:02:56,336 Mr. és Mrs. Garcia a bolt két végéből kiabált egymásnak, 41 00:02:56,426 --> 00:02:59,296 ahelyett, hogy odamentek volna egymáshoz, 42 00:02:59,388 --> 00:03:02,058 ahogy általában a szülők szoktak. 43 00:03:04,476 --> 00:03:05,846 Volt egy kamaszlányuk, 44 00:03:05,936 --> 00:03:09,816 aki sokkal jobb énekesnek hitte magát, mint amilyen volt. 45 00:03:17,114 --> 00:03:22,624 Este zárás után A 10 000 dolláros torony című vetélkedőt nézték. 46 00:03:24,121 --> 00:03:28,081 Ez itt A 10 000 dolláros torony! 47 00:03:28,667 --> 00:03:29,707 Igen! 48 00:03:29,793 --> 00:03:31,713 Szóval egész átlagosak, nem? 49 00:03:32,254 --> 00:03:33,344 Nem. 50 00:03:33,422 --> 00:03:37,222 Mert esténként, a vetélkedő kezdetével egy időben 51 00:03:37,301 --> 00:03:41,181 a fiuk, Carlos rejtélyesen eltűnt. 52 00:03:42,514 --> 00:03:47,354 Ezért kémkednem kellett a boltban, hogy fontos nyomokra bukkanjak. 53 00:03:55,611 --> 00:03:56,611 NYITVA ZÁRVA 54 00:04:17,382 --> 00:04:19,592 Hová ment esténként Carlos? 55 00:04:20,636 --> 00:04:22,636 Fogalmam se volt. 56 00:04:24,389 --> 00:04:28,309 - Üdv, Amerika! Jön a torony! - Jön a torony! 57 00:04:33,857 --> 00:04:35,277 Csitt! Jön a torony! 58 00:04:35,776 --> 00:04:37,816 Jön a torony! 59 00:04:38,820 --> 00:04:40,910 Hogy hová mehetett Carlos? 60 00:04:40,989 --> 00:04:41,989 Egy: 61 00:04:42,574 --> 00:04:44,334 Talán gyúr, 62 00:04:44,409 --> 00:04:48,119 hogy a boltban elbírja a narancsosládákat. 63 00:04:48,205 --> 00:04:49,405 Kettő… 64 00:04:53,710 --> 00:04:56,590 Talán úgy utálja a nővére énekhangját, 65 00:04:56,672 --> 00:04:58,512 hogy Mr. Withers lakása előtt 66 00:04:58,590 --> 00:05:01,640 a macskák kevésbé hamis hangját hallgatja. 67 00:05:08,183 --> 00:05:09,353 A harmadik: 68 00:05:09,977 --> 00:05:11,847 Vagy talán… 69 00:05:11,937 --> 00:05:14,397 Köszöntsük új versenyzőnket, 70 00:05:14,481 --> 00:05:16,191 Carlos Garciát! 71 00:05:17,234 --> 00:05:22,614 Carlos, mihez kezdenél 10 000 dollárral? 72 00:05:22,698 --> 00:05:25,118 Szibériába költöznék, Johnny. 73 00:05:25,200 --> 00:05:29,750 Azért játszik, hogy nagyon messze költözhessen, 74 00:05:29,830 --> 00:05:33,250 és ne kelljen a húga énekét hallgatnia. 75 00:05:34,084 --> 00:05:37,134 Ki akartam deríteni, hová járkál ez a Carlos. 76 00:05:38,422 --> 00:05:41,552 Adásunkat fontos hírrel szakítjuk meg. 77 00:05:41,633 --> 00:05:46,313 A Bodega Betörő újabb kisboltot fosztott ki Manhattan keleti részén. 78 00:05:46,388 --> 00:05:50,388 Ma délután Joe boltja volt a célpont a 80. utcában. 79 00:05:52,352 --> 00:05:55,942 Bodega Betörő? Érdekes. 80 00:05:56,023 --> 00:05:58,693 A héten ez már a harmadik rablás. 81 00:05:58,775 --> 00:06:03,355 Áldozatul esett még Bobby boltja és egy másik a város keleti oldalán. 82 00:06:03,447 --> 00:06:07,277 A rendőrség szerint a tolvaj fényes nappal megy be a boltokba, 83 00:06:07,367 --> 00:06:11,287 ellopja a kulcsot, és éjjel kirabolja őket. 84 00:06:11,788 --> 00:06:16,288 Egy kis növésű felnőtt férfiről van szó, akit veszélyesnek hisznek. 85 00:06:16,376 --> 00:06:17,376 KÖRÖZÉS 86 00:06:19,213 --> 00:06:20,343 Jorge… 87 00:06:28,222 --> 00:06:31,852 Akkor van valami érdekes, amikor az utcalámpák felkapcsolódnak, 88 00:06:31,934 --> 00:06:34,654 és eszembe jut, hogy haza kell mennem. 89 00:06:37,022 --> 00:06:38,072 Carlos? 90 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 Ez meg mi volt? 91 00:06:50,702 --> 00:06:52,332 Kémkedett utánad? 92 00:06:52,412 --> 00:06:54,792 Aha. Kémkedett utánam. 93 00:06:54,873 --> 00:06:58,383 Várjunk! Nem te kezdted a kémkedést? 94 00:06:58,460 --> 00:07:00,000 Az más, Sport. 95 00:07:00,087 --> 00:07:01,087 Én író vagyok. 96 00:07:01,171 --> 00:07:04,721 Azért kémkedek, mert egy írónak mindent tudnia és látnia… 97 00:07:04,800 --> 00:07:08,600 Oké, gyerekek! Fogjatok egy labdát, és kezdődjön a kidobós! 98 00:07:13,100 --> 00:07:15,560 Ne adjátok fel! Mehet! 99 00:07:18,772 --> 00:07:20,612 Mihez kezdesz, Harriet? 100 00:07:23,652 --> 00:07:27,992 Először is rá kell jönnöm, mit írt rólam Carlos. 101 00:07:28,073 --> 00:07:30,623 Mi? Írt rólad valamit? 102 00:07:32,619 --> 00:07:34,369 Kiestél, Pinky Whitehead! 103 00:07:34,454 --> 00:07:38,084 Várjunk! Nemcsak kémkedett, hanem írt is valamit? 104 00:07:38,166 --> 00:07:41,546 Azaz ugyanazt csinálta, amit Harriet. 105 00:07:43,297 --> 00:07:45,007 Koncentráljunk, Harriet! 106 00:07:45,507 --> 00:07:47,717 Essünk ki szándékosan! 107 00:07:54,808 --> 00:07:57,518 A hasam! A hasam! Eltaláltak! 108 00:08:02,357 --> 00:08:04,027 Kiestem! Kiestem! 109 00:08:05,569 --> 00:08:08,609 Üzenem a tesómnak, hogy hülye. 110 00:08:13,368 --> 00:08:14,828 Mit műveltek odalent? 111 00:08:16,330 --> 00:08:18,620 Sürgősen szándékosan kiestünk. 112 00:08:18,707 --> 00:08:19,957 Komoly a téma. 113 00:08:20,042 --> 00:08:21,502 Jaj, ne! 114 00:08:21,585 --> 00:08:23,545 Épp nagyon megy a játék! 115 00:08:25,339 --> 00:08:27,169 Jól csináltad, Sport! 116 00:08:28,175 --> 00:08:29,215 Látjátok? 117 00:08:31,011 --> 00:08:32,301 Legyen! 118 00:08:33,179 --> 00:08:35,059 Kiestem. 119 00:08:38,477 --> 00:08:40,937 Nem lehet, hogy Carlos csak barátkozni akar? 120 00:08:41,020 --> 00:08:42,480 Most költözött ide. 121 00:08:42,563 --> 00:08:44,533 Biztos senkit nem ismer a suliban. 122 00:08:44,608 --> 00:08:48,448 Dehogy. Megkérdeztem, mit akar, és így nézett… 123 00:08:49,613 --> 00:08:50,613 aztán elfutott. 124 00:08:50,697 --> 00:08:52,617 Nem így szokás barátkozni. 125 00:08:53,325 --> 00:08:54,575 Mondasz valamit. 126 00:08:54,660 --> 00:08:56,410 Várjatok! Nem értitek? 127 00:08:56,495 --> 00:09:00,075 Megfigyel téged, most jött egy „másik országból,” 128 00:09:00,165 --> 00:09:02,075 más nyelveket beszél. 129 00:09:02,584 --> 00:09:03,634 Carlos… 130 00:09:03,710 --> 00:09:06,340 Nemzetközi kém. 131 00:09:07,172 --> 00:09:09,842 Erdélyi alakváltó vámpírt akartam mondani. 132 00:09:12,636 --> 00:09:15,756 De jó, a nemzetközi kém hihetőbb. 133 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 A tanítás végére 134 00:09:21,728 --> 00:09:26,188 már csak az járt a fejemben, hogy egy nemzetközi kém üldöz. 135 00:09:26,692 --> 00:09:28,032 Megvagy! 136 00:09:39,705 --> 00:09:40,905 De miért? 137 00:09:42,165 --> 00:09:44,285 Olyat láttam, amit nem kellett volna? 138 00:09:47,212 --> 00:09:50,172 Ha tudnám, mit írt, tudnám, mivel állok szemben. 139 00:09:55,429 --> 00:09:56,969 Akkor jöttem rá. 140 00:09:58,974 --> 00:10:03,104 Ha ki akarom deríteni, miért figyel meg Carlos, 141 00:10:03,187 --> 00:10:06,437 be kell jutnom Carlos rejtekébe. 142 00:10:09,443 --> 00:10:12,243 Janie, te spanyolra jársz, ugye? 143 00:10:12,321 --> 00:10:14,571 Igen, úgy van. És perfekt vagyok. 144 00:10:14,656 --> 00:10:17,076 Remek! Segítenetek kell. 145 00:10:17,159 --> 00:10:18,699 - Miben? - Benne vagyunk. 146 00:10:26,710 --> 00:10:29,210 Janie, eltereled a szülők figyelmét. 147 00:10:29,296 --> 00:10:30,416 Vársz a jelemre. 148 00:10:31,340 --> 00:10:34,090 Sport, te készülsz a kettes szakaszra. 149 00:10:35,177 --> 00:10:36,427 És kész… 150 00:10:37,221 --> 00:10:38,221 Mehet! 151 00:10:49,775 --> 00:10:51,355 Jaj, ne! 152 00:11:31,775 --> 00:11:33,565 Ott van. A lap. 153 00:11:33,652 --> 00:11:35,402 Arra írt. 154 00:11:35,487 --> 00:11:36,657 Meg kell szereznünk. 155 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 Te megzavarod, én meg elveszem. 156 00:11:45,914 --> 00:11:46,924 Üdv! 157 00:11:53,130 --> 00:11:55,590 Mennyi ez az egycentes cukorka? 158 00:11:58,844 --> 00:12:00,224 Egy cent. 159 00:12:02,514 --> 00:12:04,314 Ja, jó. Érdekes. 160 00:12:07,144 --> 00:12:09,984 És mennyi az az egycentes cukorka? 161 00:12:12,024 --> 00:12:13,234 Az is egy cent. 162 00:12:13,317 --> 00:12:14,437 Jól van. 163 00:12:21,533 --> 00:12:22,533 Ott van. 164 00:12:27,122 --> 00:12:29,212 Hé! Nézz a lábad elé! 165 00:12:29,291 --> 00:12:30,581 Elnézést! 166 00:12:46,391 --> 00:12:48,641 Na és az? 167 00:12:50,604 --> 00:12:53,324 Az is egy cent. Mind egy centbe kerül. 168 00:12:53,398 --> 00:12:56,068 Kivéve a milliomos szeletet. Az 25 cent. 169 00:12:56,151 --> 00:12:57,191 Oké. 170 00:13:01,615 --> 00:13:02,905 Megnézhetem? 171 00:13:03,575 --> 00:13:04,865 Ez komoly? 172 00:13:05,953 --> 00:13:08,413 Jó. Vigyázz a kulcsomra! 173 00:13:17,840 --> 00:13:22,180 - Megvagy! - …az 1000 dolláros torony csupa… 174 00:13:23,262 --> 00:13:24,512 Hé! Mit művelsz? 175 00:13:24,596 --> 00:13:25,846 Te lopsz? 176 00:13:27,391 --> 00:13:28,391 A betörő! 177 00:13:28,475 --> 00:13:29,725 Megállni! Tolvaj! 178 00:13:31,186 --> 00:13:32,226 Futás! 179 00:13:40,571 --> 00:13:41,571 A kulcsom! 180 00:13:43,073 --> 00:13:44,453 Te! 181 00:13:44,992 --> 00:13:47,492 Mondtam, hogy nézz a… 182 00:13:49,580 --> 00:13:51,250 Gyorsan! Tűnjünk innen! 183 00:14:01,967 --> 00:14:03,927 Megvan. Megvan. 184 00:14:04,011 --> 00:14:05,011 Ez egy… 185 00:14:05,095 --> 00:14:06,885 Lássuk! Nyisd ki! 186 00:14:08,223 --> 00:14:09,523 Egy térkép! 187 00:14:09,600 --> 00:14:11,230 NEW YORK ÉSZAKKELETI RÉSZE 188 00:14:11,310 --> 00:14:13,980 Bejelölte a kémútvonalamat. 189 00:14:14,646 --> 00:14:16,686 Janie, mi van ide írva spanyolul? 190 00:14:20,027 --> 00:14:23,567 Azt hittem, perfekt spanyol vagy. 191 00:14:23,655 --> 00:14:26,485 Igen, én is azt hittem, de hát nem vagyok az. 192 00:14:26,575 --> 00:14:27,575 Janie! 193 00:14:27,659 --> 00:14:31,039 Én se tudok spanyolul, de biztos Harrietről van szó. 194 00:14:31,121 --> 00:14:35,291 Mi? Tudja a nevem. Honnan? 195 00:14:35,834 --> 00:14:38,424 Carlos tényleg nemzetközi kém. 196 00:14:38,504 --> 00:14:41,094 Biztos olyasmit láttam, amit nem kellett volna. 197 00:14:41,173 --> 00:14:43,473 Talán Robinsonék mégsem uncsik. 198 00:14:43,550 --> 00:14:44,800 Talán Carlos nekik dolgozik. 199 00:14:44,885 --> 00:14:47,715 Mielőbb ki kell derítenem, mit mutat a térkép. 200 00:14:48,430 --> 00:14:50,970 Talán Mrs. Marshall, a spanyoltanár segíthet. 201 00:14:51,058 --> 00:14:53,018 Négyig van fogadóórája. 202 00:14:54,728 --> 00:14:56,608 Vagyis 15 percem maradt. 203 00:14:57,189 --> 00:14:59,899 Megtisztelő volt, barátaim. 204 00:14:59,983 --> 00:15:01,693 Inkább nekünk. 205 00:15:07,616 --> 00:15:08,906 Hé! Nincs rohangálás! 206 00:15:16,917 --> 00:15:20,297 Joe 80. utcai boltja láttán elgondolkodtam. 207 00:15:20,379 --> 00:15:22,129 A hírekből köszönt vissza. 208 00:15:22,214 --> 00:15:25,514 Ott csapott le a Bodega Betörő. 209 00:15:25,592 --> 00:15:29,262 Hirtelen mindent megértettem. 210 00:15:29,346 --> 00:15:34,016 Carlos kisboltban dolgozik, így tudja, mikor lehet elcsórni a kulcsot. 211 00:15:34,101 --> 00:15:36,481 Tökéletes az álcája. 212 00:15:36,562 --> 00:15:41,532 Ki hinné, hogy egy boltos boltot rabol ki? 213 00:15:41,608 --> 00:15:44,358 Carlos nem nemzetközi kém. 214 00:15:44,444 --> 00:15:46,784 Hanem ő a Bodega Betörő. 215 00:15:56,999 --> 00:15:58,289 Hé! 216 00:16:04,006 --> 00:16:07,716 Haza akartam futni, de nem akartam, hogy megtudja, hol lakom. 217 00:16:07,801 --> 00:16:09,051 Ezért mentem tovább. 218 00:16:19,438 --> 00:16:20,608 Gyerünk! 219 00:16:26,069 --> 00:16:28,109 - Pénz nélkül… - Nincs fuvar. 220 00:16:28,197 --> 00:16:29,357 Azta! 221 00:16:32,743 --> 00:16:35,413 Amikor kémfilmhez hasonlóan üldöznek, 222 00:16:35,495 --> 00:16:38,455 akkor pont úgy kell lerázni az üldözőt. 223 00:16:42,085 --> 00:16:43,085 Hé! 224 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 Arra! 225 00:16:58,143 --> 00:16:59,693 Ha nem tudnátok, 226 00:16:59,770 --> 00:17:03,020 amikor egy betörő üldöz, aki tudja, hogy sokat tudunk, 227 00:17:03,106 --> 00:17:06,316 és tudja, hogy tudjuk, akkor az ember gyors. 228 00:17:40,352 --> 00:17:41,602 Gyerünk! Gyerünk! 229 00:17:47,484 --> 00:17:48,494 Megúsztam! 230 00:17:50,112 --> 00:17:54,412 Gondoltam, hogy fentről hívom a rendőrséget, és hős leszek. 231 00:17:56,785 --> 00:17:58,995 Fantasztikus a kilátás! Nahát! 232 00:18:01,248 --> 00:18:02,958 Ez hogy lehet? 233 00:18:04,877 --> 00:18:06,797 Ja, tényleg. Két lift van. 234 00:18:07,713 --> 00:18:10,263 - Te! - Te! 235 00:18:10,340 --> 00:18:12,510 Te vagy a Bodega Betörő! 236 00:18:12,593 --> 00:18:14,473 Mi? Nem én vagyok. 237 00:18:14,553 --> 00:18:16,853 Miért lennék én az? 238 00:18:16,930 --> 00:18:19,430 Te jöttél be a családom boltjába, 239 00:18:19,516 --> 00:18:22,056 és csórtad el a térképem meg a kulcsom. 240 00:18:22,144 --> 00:18:24,524 Elcsórtam a kulcsod? Nem én voltam. 241 00:18:24,605 --> 00:18:27,815 Igaz. Nem is. Mert elterelés volt. 242 00:18:27,900 --> 00:18:29,860 Miféle elterelés? 243 00:18:29,943 --> 00:18:32,653 Régi kulcsok, amiket már nem használunk. 244 00:18:32,738 --> 00:18:36,028 Csalinak használtam, hogy elkapjam a betörőt. 245 00:18:36,116 --> 00:18:37,696 - Téged. - A-a. 246 00:18:37,784 --> 00:18:39,544 Te vagy a Bodega Betörő, 247 00:18:39,620 --> 00:18:43,000 és követni kezdtél, mert tudtad, hogy lelepleztelek. 248 00:18:43,081 --> 00:18:45,671 A térképpel tudom bizonyítani. 249 00:18:45,751 --> 00:18:47,041 Ne! A bizonyíték! 250 00:18:50,672 --> 00:18:51,672 Megvannak. 251 00:18:51,757 --> 00:18:53,007 Nem! Ide vele! 252 00:18:54,760 --> 00:18:56,090 Janie? Sport? 253 00:18:56,803 --> 00:18:57,893 Sport, kérlek! 254 00:18:57,971 --> 00:18:59,471 Én tudok spanyolul. 255 00:18:59,556 --> 00:19:01,056 Garciáékkal találtunk rád. 256 00:19:01,141 --> 00:19:02,981 Nem én vagyok a Bodega Betörő. 257 00:19:03,060 --> 00:19:04,310 De igen, ő az! 258 00:19:04,394 --> 00:19:05,774 Nem én vagyok! 259 00:19:08,148 --> 00:19:10,028 Valamiről lemaradhattunk. 260 00:19:10,609 --> 00:19:12,319 Tudjuk, hogy nem te vagy az. 261 00:19:12,402 --> 00:19:14,362 Megállítottad a tolvajt. 262 00:19:14,446 --> 00:19:15,446 Mi? 263 00:19:17,991 --> 00:19:18,991 Majd én. 264 00:19:20,077 --> 00:19:23,867 Az volt a tolvaj, akinek kifelé menet nekimentél. 265 00:19:23,956 --> 00:19:26,246 Elvett a pultról egy kulcscsomót, 266 00:19:26,333 --> 00:19:28,463 régi rozsdás kulcsokkal. 267 00:19:28,544 --> 00:19:30,964 Mr. és Mrs. Garcia megtalált minket, 268 00:19:31,046 --> 00:19:34,296 hívtuk a rendőrséget, bezártuk a boltot, és utánatok jöttünk. 269 00:19:34,383 --> 00:19:37,513 Pillanat! Tehát… 270 00:19:37,594 --> 00:19:41,394 A rendőrség szerint a tolvaj fényes nappal megy be a boltokba, 271 00:19:41,473 --> 00:19:45,603 ellopja a kulcsot, és éjjel kirabolja őket. 272 00:19:47,312 --> 00:19:51,112 A régi kulcsokkal átverted a tolvajt. 273 00:19:51,984 --> 00:19:54,654 Tényleg rászedted a Bodega Betörőt. 274 00:19:54,736 --> 00:19:56,106 Már értem. 275 00:19:56,196 --> 00:19:57,776 Zseni vagy, Carlos! 276 00:19:57,865 --> 00:19:59,825 Miért nem mondtad, hogy az vagy? 277 00:19:59,908 --> 00:20:02,038 Mert kémkedtél utánam. 278 00:20:02,119 --> 00:20:06,079 És miért kémkedtél utánam, meg a sok másik hely után? 279 00:20:06,164 --> 00:20:07,544 Egyszerű. Író vagyok. 280 00:20:08,208 --> 00:20:09,208 Nem értem. 281 00:20:09,293 --> 00:20:13,633 A dadusom, Ole Golly szerint egy írónak mindenről tudnia kell. 282 00:20:13,714 --> 00:20:16,304 És ahhoz mindent látni kell. 283 00:20:16,383 --> 00:20:18,433 És csak egy kém láthat mindent. 284 00:20:18,510 --> 00:20:20,180 Az írás miatt kémkedem. 285 00:20:20,262 --> 00:20:22,722 Szóval író vagy. Klassz! 286 00:20:22,806 --> 00:20:23,806 Imádok olvasni. 287 00:20:23,891 --> 00:20:27,191 Akkor egy nap elolvashatod az első regényemet. 288 00:20:27,269 --> 00:20:28,269 Megbeszéltük. 289 00:20:34,610 --> 00:20:39,070 A szüleim el akarják mondani a lapoknak, hogy kaptátok el a Bodega Betörőt. 290 00:20:39,156 --> 00:20:41,326 Jár nektek az elismerés. 291 00:20:41,408 --> 00:20:44,238 Kém vagyok. Meg kell húznom magam. 292 00:20:44,328 --> 00:20:46,288 Plusz te kaptad el. 293 00:20:46,371 --> 00:20:48,671 Eltervezted, én csak belebotlottam. 294 00:20:49,208 --> 00:20:51,378 Pillanat! Most költöztetek ide? 295 00:20:52,085 --> 00:20:54,955 Voltatok már az Empire State Building tetején? 296 00:20:55,047 --> 00:20:58,127 Mi hárman remek idegenvezetők vagyunk. 297 00:20:58,217 --> 00:21:01,177 Tényleg. Tudjuk, melyik távcsövek működnek, 298 00:21:01,261 --> 00:21:03,471 és melyikek romlottak el. 299 00:21:03,972 --> 00:21:05,972 Ott a Szabadság-szobor. 300 00:21:09,478 --> 00:21:14,228 És ott egy templom, aminek az alagsorában bowlingpálya van. 301 00:21:16,360 --> 00:21:19,490 Másnap véget ért a kánikula és a bűntény is. 302 00:21:19,571 --> 00:21:22,411 Carlost a lapok hősnek kiáltották ki. 303 00:21:22,491 --> 00:21:24,031 Engem is megemlített. 304 00:21:24,117 --> 00:21:25,487 A HELYI SRÁC ELKAPTA A BETÖRŐT 305 00:21:25,577 --> 00:21:28,327 A barátom, Harriet M. Welsch úgy kapta el a betörőt, 306 00:21:28,413 --> 00:21:30,173 mint egy elszabadult targonca. 307 00:21:30,666 --> 00:21:35,086 Kértem, hogy a teljes nevemet használja, az „M”-mel együtt. 308 00:21:36,213 --> 00:21:40,133 Kiderült, hogy szuper barát, amilyet mindenki akar, 309 00:21:40,217 --> 00:21:43,467 és előbb rájöttünk volna, ha nem menekülünk egymás elől, 310 00:21:43,554 --> 00:21:45,684 hanem szóba állunk egymással. 311 00:21:50,018 --> 00:21:51,558 Azt kérdi, finom-e. 312 00:21:51,645 --> 00:21:53,895 Igen. Nagyon rico. 313 00:21:54,481 --> 00:21:58,691 A Garcia család mellett Janie spanyolja egyre jobb lett. 314 00:22:01,405 --> 00:22:05,485 Clarita énektudása viszont sajnos semmit se fejlődött. 315 00:22:05,576 --> 00:22:07,736 A 10 000 dolláros torony 316 00:22:07,828 --> 00:22:11,788 Az egész tele van pénzzel 317 00:22:11,874 --> 00:22:15,504 Jön már a pénz 318 00:22:17,004 --> 00:22:23,514 A 10 000 dolláros torony Az egész tele van pénzzel 319 00:22:24,011 --> 00:22:30,141 Jön már a pénz, a 10 000 dolláros… 320 00:22:30,726 --> 00:22:33,396 Én akarom, te akarod 321 00:22:33,478 --> 00:22:35,148 Mi akarjuk 322 00:22:36,273 --> 00:22:38,823 Nem akarom, nem akarod 323 00:22:38,901 --> 00:22:44,411 Nem akarjuk, hogy megmondják, mi legyen 324 00:22:46,575 --> 00:22:52,245 Megpróbálok jót tenni a környéken 325 00:22:52,331 --> 00:22:54,791 Szépen mosolygok 326 00:22:54,875 --> 00:22:58,085 És próbálok igazat mondani 327 00:22:58,170 --> 00:23:00,670 Én akarom, te akarod 328 00:23:00,756 --> 00:23:02,586 Mi akarjuk 329 00:23:03,467 --> 00:23:06,217 Nem akarom, nem akarod 330 00:23:06,303 --> 00:23:09,063 Nem akarjuk, hogy megmondják, mi legyen 331 00:23:09,139 --> 00:23:11,639 Az leszek, aki lenni akarok 332 00:23:11,725 --> 00:23:13,635 A magam ura 333 00:23:14,353 --> 00:23:17,153 Én akarom, te akarod 334 00:23:17,231 --> 00:23:19,151 Mi akarjuk 335 00:23:19,233 --> 00:23:21,993 Nem vágatom le a hajam 336 00:23:22,069 --> 00:23:24,659 Azt hordok, amit akarok 337 00:23:24,738 --> 00:23:30,328 Szeretem, ha önmagam lehetek 338 00:23:30,410 --> 00:23:33,250 Nem akarom, nem akarod 339 00:23:33,330 --> 00:23:37,880 Nem akarjuk, hogy megmondják, mi legyen 340 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 A feliratot fordította: Basch Erzsébet