1
00:00:08,634 --> 00:00:11,264
Το μόνο πιο δύσκολο
από καλοκαίρι στη Νέα Υόρκη
2
00:00:11,345 --> 00:00:15,055
είναι αυτό που συνεχίζεται το φθινόπωρο.
3
00:00:15,140 --> 00:00:20,270
Σύντομα, όλοι παύουν να δείχνουν ωραίοι
και μοιάζουν με λιωμένα κεριά.
4
00:00:32,073 --> 00:00:33,083
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
5
00:00:33,158 --> 00:00:35,578
Βολεύει πολύ την κατασκοπία μου,
6
00:00:35,661 --> 00:00:38,661
γιατί όλοι είναι στο σπίτι
προσπαθώντας να δροσιστούν.
7
00:00:46,463 --> 00:00:50,093
Κρίμα που οι γάτες δεν περιστρέφουν
τις ουρές σαν προπέλες,
8
00:00:50,175 --> 00:00:52,425
γιατί θα χρησίμευαν ως ανεμιστήρες.
9
00:01:01,937 --> 00:01:04,727
Κάνει ζέστη έξω, κυρία Ρόμπινσον.
10
00:01:04,815 --> 00:01:07,105
Ναι, κάνει, κύριε Ρόμπινσον.
11
00:01:07,609 --> 00:01:10,899
Πώς γίνεται να είναι
τόσο βαρετοί οι Ρόμπινσον;
12
00:01:10,988 --> 00:01:12,658
Θα εξασκούνται.
13
00:01:20,581 --> 00:01:24,631
Ευχόμουν να ήμουν στο σπίτι,
στα δύο εκατοστά από το κλιματιστικό…
14
00:01:29,464 --> 00:01:33,514
αλλά είχα μια καινούργια στάση
στη διαδρομή κατασκοπίας.
15
00:01:38,056 --> 00:01:40,176
Ήταν η οικογένεια Γκαρσία.
16
00:01:40,267 --> 00:01:43,597
Η απόφαση να τους κατασκοπεύσω
στη διάρκεια του κύματος ζέστης
17
00:01:43,687 --> 00:01:48,067
μας εγκλώβισε όλους
σε ένα κύμα εγκλήματος.
18
00:01:49,610 --> 00:01:50,610
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
19
00:01:51,195 --> 00:01:53,855
Θέλω απλώς να είμαι
Θες απλώς να είσαι
20
00:01:53,947 --> 00:01:55,617
Θέλουμε απλώς να 'μαστε
21
00:01:56,742 --> 00:01:59,202
Θα γίνω αυτός που θέλω να γίνω
22
00:01:59,286 --> 00:02:00,866
Η αυτονομία μου
23
00:02:01,371 --> 00:02:04,291
Όχι, δεν θα κόψω το μαλλί
24
00:02:04,374 --> 00:02:06,754
Και θα φοράω οτιδήποτε
25
00:02:06,835 --> 00:02:12,875
Μ' αρέσει όταν είμαι ο εαυτός μου
26
00:02:12,966 --> 00:02:15,506
Εγώ δεν θέλω
Εσύ δεν θέλεις
27
00:02:15,594 --> 00:02:18,474
Εμείς δεν θέλουμε
Να μας λένε τι να κάνουμε
28
00:02:18,555 --> 00:02:19,555
"ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΥ"
29
00:02:20,474 --> 00:02:21,524
ΧΑΡΙΕΤ Η ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ
30
00:02:21,600 --> 00:02:22,680
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΛΟΥΙΖ ΦΙΤΖΧΙΟΥ
31
00:02:24,394 --> 00:02:28,364
Από τότε που πρόσθεσα τους Γκαρσία
στη διαδρομή, έμαθα πολλά για εκείνους.
32
00:02:31,276 --> 00:02:32,276
ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟ
33
00:02:32,361 --> 00:02:34,951
Μόλις ήρθαν στις ΗΠΑ από την Κούβα
34
00:02:35,030 --> 00:02:37,910
κι αγόρασαν ένα ντελικατέσεν
στο ισόγειο του κτηρίου τους.
35
00:02:38,408 --> 00:02:41,198
Παρόλο που δεν καταλάβαινα τι έλεγαν,
36
00:02:41,286 --> 00:02:43,156
φαίνονταν πολύ φυσιολογικοί.
37
00:02:43,247 --> 00:02:44,997
-Χόρχε!
-Σι;
38
00:02:52,756 --> 00:02:56,336
Ο κύριος και η κυρία Γκαρσία
φώναζαν από τη μία άκρη στην άλλη
39
00:02:56,426 --> 00:02:59,296
αντί να πλησιάσουν ο ένας τον άλλον
και να μιλήσουν,
40
00:02:59,388 --> 00:03:02,058
κάτι το οποίο θύμιζε πολύ γονείς.
41
00:03:04,476 --> 00:03:05,846
Είχαν μια έφηβη κόρη
42
00:03:05,936 --> 00:03:09,816
που νόμιζε ότι τραγουδούσε
πολύ καλύτερα από όσο στην πραγματικότητα.
43
00:03:10,691 --> 00:03:13,321
Μι, μι, μι, μι, μι, μι, μι
44
00:03:14,695 --> 00:03:17,025
Μι, μι, μι
45
00:03:17,114 --> 00:03:22,624
Και λάτρευαν να παρακολουθούν
τον Πύργο των 10.000$ κάθε βράδυ.
46
00:03:24,121 --> 00:03:28,081
Είναι ο Πύργος των 10.000$!
47
00:03:28,667 --> 00:03:29,707
Ναι!
48
00:03:29,793 --> 00:03:31,713
Όλα φυσιολογικά, σωστά;
49
00:03:32,254 --> 00:03:33,344
Λάθος.
50
00:03:33,422 --> 00:03:37,222
Γιατί κάθε βράδυ,
όταν ξεκινούσε η εκπομπή,
51
00:03:37,301 --> 00:03:41,181
ο γιος τους, ο Κάρλος,
εξαφανιζόταν μυστηριωδώς.
52
00:03:42,514 --> 00:03:47,354
Αυτό απαιτούσε μια επίσκεψη στο μαγαζί
για να βρω σημαντικά στοιχεία.
53
00:03:55,611 --> 00:03:56,611
ΑΝΟΙΧΤΟ
ΚΛΕΙΣΤΟ
54
00:04:17,382 --> 00:04:19,592
Πού πήγαινε ο Κάρλος κάθε βράδυ;
55
00:04:20,636 --> 00:04:22,636
Δεν είχα ιδέα.
56
00:04:24,389 --> 00:04:28,309
-Γεια σου, Αμερική. Ώρα για πύργο!
-Ώρα για πύργο!
57
00:04:33,857 --> 00:04:35,277
Ώρα για πύργο.
58
00:04:35,776 --> 00:04:37,816
Ώρα για πύργο!
59
00:04:38,820 --> 00:04:40,910
Ιδέες για το πού πήγε ο Κάρλος.
60
00:04:40,989 --> 00:04:41,989
Νούμερο ένα,
61
00:04:42,574 --> 00:04:44,334
ίσως να γυμνάζεται
62
00:04:44,409 --> 00:04:48,119
για να μπορεί να σηκώσει
τα τελάρα με τα πορτοκάλια στο μαγαζί.
63
00:04:48,205 --> 00:04:49,405
Νούμερο δύο.
64
00:04:52,459 --> 00:04:53,629
Μι
65
00:04:53,710 --> 00:04:56,590
Ίσως να μην αντέχει
το τραγούδι της αδερφής του
66
00:04:56,672 --> 00:04:58,512
και στέκεται έξω από το σπίτι του Ουίδερς
67
00:04:58,590 --> 00:05:01,640
για να ακούσει τις γάτες
να τραγουδούν αρμονικά.
68
00:05:08,183 --> 00:05:09,353
Νούμερο τρία.
69
00:05:09,977 --> 00:05:11,847
Ή μπορεί…
70
00:05:11,937 --> 00:05:14,397
Ας καλωσορίσουμε
τον νέο μας διαγωνιζόμενο,
71
00:05:14,481 --> 00:05:16,191
τον Κάρλος Γκαρσία.
72
00:05:17,234 --> 00:05:22,614
Κάρλος, τι θα έκανες αν κέρδιζες 10.000$;
73
00:05:22,698 --> 00:05:25,118
Θα μετακόμιζα στη Σιβηρία, Τζόνι.
74
00:05:25,200 --> 00:05:29,750
Εξασκείται για να κερδίσει
στον Πύργο των 10.000$ για να φύγει μακριά
75
00:05:29,830 --> 00:05:33,250
-και να μην ξανακούσει την αδερφή του.
-Λα, λα, λα, μι
76
00:05:34,084 --> 00:05:37,134
Ήμουν αποφασισμένη
να μάθω πού πήγαινε ο Κάρλος.
77
00:05:38,422 --> 00:05:41,552
Διακόπτουμε το πρόγραμμά μας
για μια έκτακτη είδηση.
78
00:05:41,633 --> 00:05:46,313
Ο Κλέφτης Μπακάλικων διέρρηξε
κι άλλο ντελικατέσεν στο Μανχάταν.
79
00:05:46,388 --> 00:05:50,388
Σήμερα το απόγευμα έκλεψε
το Ντελικατέσεν του Τζο στην οδό 80.
80
00:05:52,352 --> 00:05:55,942
Ένας Κλέφτης Μπακάλικων; Ενδιαφέρον.
81
00:05:56,023 --> 00:05:58,693
Είναι η τρίτη ληστεία αυτήν την εβδομάδα.
82
00:05:58,775 --> 00:06:03,355
Το Μπακάλικο του Μπόμπι
και το Ντέλι του Ιστ Σάιντ έπεσαν θύματα.
83
00:06:03,447 --> 00:06:07,277
Η αστυνομία λέει ότι ο κλέφτης
μπαίνει στα μαγαζιά μέρα μεσημέρι
84
00:06:07,367 --> 00:06:11,287
και κλέβει τα κλειδιά, προτού επιστρέψει
το βράδυ για να ληστέψει.
85
00:06:11,788 --> 00:06:16,288
Τον έχουν περιγράψει ως μικρόσωμο ενήλικα
και θεωρείται επικίνδυνος.
86
00:06:16,376 --> 00:06:17,376
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
87
00:06:19,213 --> 00:06:20,343
Ο Χόρχε…
88
00:06:28,222 --> 00:06:31,852
Πάντα συμβαίνει κάτι ενδιαφέρον
όταν ανάβουν τα φώτα του δρόμου,
89
00:06:31,934 --> 00:06:34,654
θυμίζοντάς μου
ότι είναι ώρα να γυρίσω στο σπίτι.
90
00:06:37,022 --> 00:06:38,072
Κάρλος;
91
00:06:42,611 --> 00:06:45,451
Τι έγινε μόλις τώρα;
92
00:06:50,702 --> 00:06:52,332
Σε κατασκόπευε;
93
00:06:52,412 --> 00:06:54,792
Ναι. Με κατασκόπευε.
94
00:06:54,873 --> 00:06:58,383
Κάτσε. Εσύ δεν κατασκόπευες
εκείνον και την οικογένειά του;
95
00:06:58,460 --> 00:07:00,000
Άλλο αυτό, Σπορτ.
96
00:07:00,087 --> 00:07:01,087
Είμαι συγγραφέας.
97
00:07:01,171 --> 00:07:04,721
Για να γίνω συγγραφέας,
πρέπει να ξέρω τα πάντα και να βλέπω…
98
00:07:04,800 --> 00:07:08,600
Εντάξει, παιδιά.
Πάρτε από μια μπάλα και ξεκινήστε!
99
00:07:13,100 --> 00:07:15,560
Θυμηθείτε τις βολές. Και πάμε!
100
00:07:18,772 --> 00:07:20,612
Τι θα κάνεις, Χάριετ;
101
00:07:23,652 --> 00:07:27,992
Λοιπόν, πρώτα πρέπει να μάθω
τι έγραφε ο Κάρλος για μένα.
102
00:07:28,073 --> 00:07:30,623
Τι; Έγραφε για σένα;
103
00:07:32,619 --> 00:07:34,369
Έξω, Πίνκι Ουάιτχεντ!
104
00:07:34,454 --> 00:07:38,084
Κάτσε. Δεν σε κατασκοπεύει μόνο,
αλλά γράφει για σένα;
105
00:07:38,166 --> 00:07:41,546
Και πάλι, ακριβώς ό,τι έκανε
και η Χάριετ για εκείνον.
106
00:07:43,297 --> 00:07:45,007
Πρέπει να επικεντρωθούμε σ' αυτό.
107
00:07:45,507 --> 00:07:47,717
Ξεκινάμε εσκεμμένη αποχώρηση.
108
00:07:54,808 --> 00:07:57,518
Το στομάχι μου! Με χτύπησαν.
109
00:08:02,357 --> 00:08:04,027
Βγήκα!
110
00:08:05,569 --> 00:08:08,609
Πείτε στον αδερφό μου ότι είναι χαζός.
111
00:08:13,368 --> 00:08:14,828
Τι κάνετε εκεί κάτω;
112
00:08:16,330 --> 00:08:18,620
Επείγουσα εσκεμμένη αποχώρηση.
113
00:08:18,707 --> 00:08:19,957
Πρέπει να μιλήσουμε.
114
00:08:20,042 --> 00:08:21,502
Φίλε.
115
00:08:21,585 --> 00:08:23,545
Αφού σκίζω στο παιχνίδι.
116
00:08:25,339 --> 00:08:27,169
Ωραία βολή, Σπορτ!
117
00:08:28,175 --> 00:08:29,215
Είδατε;
118
00:08:31,011 --> 00:08:32,301
Καλά.
119
00:08:33,179 --> 00:08:35,059
Άουτς. Βγήκα.
120
00:08:38,477 --> 00:08:40,937
Μήπως αυτός ο Κάρλος
ήθελε να γίνετε φίλοι;
121
00:08:41,020 --> 00:08:42,480
Μόλις μετακόμισε εδώ.
122
00:08:42,563 --> 00:08:44,533
Δεν θα ξέρει κανέναν στο σχολείο.
123
00:08:44,608 --> 00:08:48,448
Αποκλείεται. Τον ρώτησα τι ήθελε
και με κοίταξε κάπως έτσι…
124
00:08:49,613 --> 00:08:52,623
κι έφυγε τρέχοντας.
Δεν το λες "Ψάχνω για μια φίλη".
125
00:08:53,325 --> 00:08:54,575
Έχεις δίκιο.
126
00:08:54,660 --> 00:08:56,410
Σταθείτε. Δεν καταλαβαίνετε;
127
00:08:56,495 --> 00:09:00,075
Σε παρακολουθεί,
μετακόμισε από μια "άλλη χώρα",
128
00:09:00,165 --> 00:09:02,075
μιλά άλλες γλώσσες.
129
00:09:02,584 --> 00:09:03,634
Ο Κάρλος είναι…
130
00:09:03,710 --> 00:09:06,340
Διεθνής κατάσκοπος.
131
00:09:07,172 --> 00:09:09,842
Θα έλεγα βαμπίρ που αλλάζει σχήματα
από την Τρανσυλβανία.
132
00:09:12,636 --> 00:09:15,756
Καλά. Πιο πιθανό ακούγεται
το διεθνής κατάσκοπος.
133
00:09:20,185 --> 00:09:26,185
Μέχρι να σχολάσουμε, σκεφτόμουν
ότι με κυνηγάει ένας διεθνής κατάσκοπος.
134
00:09:26,692 --> 00:09:28,032
Σε τσάκωσα!
135
00:09:39,705 --> 00:09:40,905
Μα γιατί;
136
00:09:42,165 --> 00:09:44,285
Είδα κάτι που δεν έπρεπε;
137
00:09:47,212 --> 00:09:50,172
Αν ήξερα τι έγραφε,
θα ήξερα τι είχα να αντιμετωπίσω.
138
00:09:55,429 --> 00:09:56,969
Και τότε το συνειδητοποίησα.
139
00:09:58,974 --> 00:10:03,104
Αν ήταν να βρω
γιατί ο Κάρλος ενδιαφερόταν για μένα,
140
00:10:03,187 --> 00:10:06,437
έπρεπε να εισχωρήσω
στο κρησφύγετο του Κάρλος.
141
00:10:09,443 --> 00:10:12,243
Τζέινι, πας ισπανικά
αυτό το εξάμηνο, σωστά;
142
00:10:12,321 --> 00:10:14,571
Ναι, πράγματι. Μιλάω τέλεια.
143
00:10:14,656 --> 00:10:17,076
Τέλεια. Θέλω να με βοηθήσετε κι οι δύο.
144
00:10:17,159 --> 00:10:18,699
-Τι έγινε;
-Είμαστε μέσα.
145
00:10:26,710 --> 00:10:30,420
Τζέινι, απόσπασε την προσοχή των γονιών.
Περίμενε το σήμα μου.
146
00:10:31,340 --> 00:10:34,090
Σπορτ, ετοιμάσου για τη δεύτερη φάση.
147
00:10:35,177 --> 00:10:36,427
Έτοιμη…
148
00:10:37,221 --> 00:10:38,221
Φύγε!
149
00:10:49,775 --> 00:10:51,355
Ωχ, όχι.
150
00:11:31,775 --> 00:11:33,565
Εκεί. Το χαρτί.
151
00:11:33,652 --> 00:11:36,662
Σε εκείνο έγραφε. Πρέπει να το πάρουμε.
152
00:11:36,738 --> 00:11:38,698
Απασχόλησέ τον και θα το πάρω.
153
00:11:45,914 --> 00:11:46,924
Γεια σου.
154
00:11:53,130 --> 00:11:55,590
Πόσο κάνουν οι καραμέλες ενός σεντ;
155
00:11:58,844 --> 00:12:00,224
Ένα σεντ.
156
00:12:02,514 --> 00:12:04,314
Εντάξει. Ενδιαφέρον.
157
00:12:07,144 --> 00:12:09,984
Και πόσο κάνουν
αυτές οι καραμέλες ενός σεντ;
158
00:12:12,024 --> 00:12:14,444
-Κι αυτές κάνουν από ένα σεντ.
-Εντάξει.
159
00:12:21,533 --> 00:12:22,533
Να το.
160
00:12:27,122 --> 00:12:29,212
Εσύ! Πρόσεχε πού πας.
161
00:12:29,291 --> 00:12:30,581
Συγγνώμη.
162
00:12:46,391 --> 00:12:48,641
Και εκείνες;
163
00:12:50,604 --> 00:12:53,324
Κάνουν ένα σεντ. Όλες κάνουν ένα σεντ.
164
00:12:53,398 --> 00:12:56,068
Εκτός από τις σοκολάτες. Κάνουν 25 σεντς.
165
00:12:56,151 --> 00:12:57,191
Εντάξει.
166
00:13:01,615 --> 00:13:02,905
Μπορώ να τις δω;
167
00:13:03,575 --> 00:13:04,865
Σοβαρά;
168
00:13:05,953 --> 00:13:08,413
Καλά. Πρόσεχε τα κλειδιά μου.
169
00:13:17,840 --> 00:13:22,180
-Σε τσάκωσα!
-…πύργος των 10.000$ είναι γεμάτος…
170
00:13:23,262 --> 00:13:24,512
Εσύ! Τι κάνεις;
171
00:13:24,596 --> 00:13:25,846
Κλέβεις;
172
00:13:27,391 --> 00:13:28,391
Η διαρρήκτρια!
173
00:13:28,475 --> 00:13:29,725
Σταμάτα, κλέφτρα!
174
00:13:31,186 --> 00:13:32,226
Τρέξτε!
175
00:13:40,571 --> 00:13:41,571
Τα κλειδιά μου!
176
00:13:43,073 --> 00:13:44,453
Εσύ!
177
00:13:44,992 --> 00:13:47,492
Σου είπα να προσέχεις πού πηγαίνεις…
178
00:13:49,580 --> 00:13:51,250
Ελάτε. Ας φύγουμε από δω.
179
00:14:01,967 --> 00:14:03,927
Το πήρα.
180
00:14:04,011 --> 00:14:05,011
Είναι ένα…
181
00:14:05,095 --> 00:14:06,885
Για να δούμε. Άνοιξέ το.
182
00:14:08,223 --> 00:14:09,523
Είναι ένας χάρτης.
183
00:14:09,600 --> 00:14:11,230
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΑΝΩ ΙΣΤ ΣΑΪΝΤ
ΧΑΡΙΕΤ
184
00:14:11,310 --> 00:14:13,980
Έχει υπογραμμίσει τη διαδρομή κατασκοπίας.
185
00:14:14,646 --> 00:14:16,686
Τζέινι, τι σημαίνουν τα ισπανικά;
186
00:14:20,027 --> 00:14:23,567
Νόμιζα ότι μιλούσες τέλεια ισπανικά.
187
00:14:23,655 --> 00:14:26,485
Ναι, κι εγώ το νόμιζα, αλλά δεν μιλάω.
188
00:14:26,575 --> 00:14:27,575
Τζέινι!
189
00:14:27,659 --> 00:14:31,039
Ούτε εγώ μιλάω, αλλά είμαι σίγουρος
ότι λέει για τη Χάριετ.
190
00:14:31,121 --> 00:14:35,291
Τι; Ξέρει το όνομά μου.
Πώς ξέρει το όνομά μου;
191
00:14:35,834 --> 00:14:38,424
Ο Κάρλος είναι διεθνής κατάσκοπος.
192
00:14:38,504 --> 00:14:41,094
Θα είδα κάτι που δεν έπρεπε
στη διαδρομή μου.
193
00:14:41,173 --> 00:14:43,473
Ίσως οι Ρόμπινσον να μην είναι βαρετοί.
194
00:14:43,550 --> 00:14:47,720
Ίσως ο Κάρλος δουλεύει για εκείνους.
Πρέπει να μάθω τι λέει ο χάρτης.
195
00:14:48,430 --> 00:14:50,970
Ίσως η κα Μάρσαλ,
η δασκάλα των ισπανικών, σε βοηθήσει.
196
00:14:51,058 --> 00:14:53,018
Μένει στο γραφείο μέχρι τις 4:00.
197
00:14:54,728 --> 00:14:56,608
Άρα, έχω 15 λεπτά.
198
00:14:57,189 --> 00:14:59,899
Ήταν τιμή μου, φίλοι μου.
199
00:14:59,983 --> 00:15:01,693
Δική μας η τιμή!
200
00:15:07,616 --> 00:15:08,906
Εσύ! Μην τρέχεις.
201
00:15:16,917 --> 00:15:20,297
Σταμάτησα όταν είδα
το Ντελικατέσεν του Τζο στην οδό 80.
202
00:15:20,379 --> 00:15:22,129
Το θυμήθηκα από τις ειδήσεις.
203
00:15:22,214 --> 00:15:25,514
Ήταν το μέρος που διέρρηξε
ο Κλέφτης Μπακάλικων.
204
00:15:25,592 --> 00:15:29,262
Ξαφνικά, όλα έβγαλαν νόημα.
205
00:15:29,346 --> 00:15:34,016
Ο Κάρλος δουλεύει σε ντελικατέσεν,
άρα ήξερε πότε να πάρει τα κλειδιά.
206
00:15:34,101 --> 00:15:36,481
Είναι η τέλεια κάλυψη.
207
00:15:36,562 --> 00:15:41,532
Ποιος θα περίμενε κάποιον που δουλεύει
σε μπακάλικο να κλέψει ένα μπακάλικο;
208
00:15:41,608 --> 00:15:44,358
Ο Κάρλος δεν είναι διεθνής κατάσκοπος.
209
00:15:44,444 --> 00:15:46,784
Είναι ο Κλέφτης Μπακάλικων.
210
00:15:56,999 --> 00:15:58,289
Εσύ!
211
00:16:04,006 --> 00:16:07,716
Ήθελα να πάω στο σπίτι,
αλλά δεν ήθελα να δει πού μένω,
212
00:16:07,801 --> 00:16:09,051
οπότε συνέχισα να τρέχω.
213
00:16:19,438 --> 00:16:20,608
Πάμε.
214
00:16:26,069 --> 00:16:28,109
-Χωρίς λεφτά…
-Ξέχνα την κούρσα.
215
00:16:28,197 --> 00:16:29,357
Να πάρει.
216
00:16:32,743 --> 00:16:35,413
Όταν σε κυνηγούν
λες κι είσαι σε κατασκοπική ταινία,
217
00:16:35,495 --> 00:16:38,455
πρέπει να ξεφύγεις
σαν να ήσουν σε κατασκοπική ταινία.
218
00:16:42,085 --> 00:16:43,085
Σταμάτα!
219
00:16:45,130 --> 00:16:46,130
Από κει!
220
00:16:58,143 --> 00:16:59,693
Σε περίπτωση που αναρωτιέστε,
221
00:16:59,770 --> 00:17:03,020
αν σε κυνηγά ένας κλέφτης
που ξέρει ότι ξέρεις πολλά
222
00:17:03,106 --> 00:17:06,316
και ξέρεις ότι ξέρει,
μπορείς να τρέξεις πολύ γρήγορα.
223
00:17:13,784 --> 00:17:14,994
ΤΑΪΜΣ ΣΚΟΥΕΡ
224
00:17:29,174 --> 00:17:30,184
ΕΜΠΑΪΡ ΣΤΕΪΤ
225
00:17:40,352 --> 00:17:41,602
Έλα.
226
00:17:47,484 --> 00:17:48,494
Γλίτωσα.
227
00:17:50,112 --> 00:17:54,412
Όταν έφτανα στην κορυφή, θα έπαιρνα
την αστυνομία και θα με έλεγαν ηρωίδα.
228
00:17:56,785 --> 00:17:58,995
Απίστευτη θέα.
229
00:18:01,248 --> 00:18:02,958
Μα πώς;
230
00:18:04,877 --> 00:18:06,797
Μάλιστα. Δύο ασανσέρ.
231
00:18:07,713 --> 00:18:10,263
-Εσύ.
-Εσύ!
232
00:18:10,340 --> 00:18:12,510
Είσαι ο Κλέφτης Μπακάλικων.
233
00:18:12,593 --> 00:18:14,473
Τι; Όχι, δεν είμαι.
234
00:18:14,553 --> 00:18:16,853
Γιατί να είμαι ο Κλέφτης Μπακάλικων;
235
00:18:16,930 --> 00:18:22,060
Εσύ ήρθες στο μαγαζί μας, έκλεψες
τον χάρτη μου και βούτηξες τα κλειδιά μου.
236
00:18:22,144 --> 00:18:24,524
Βούτηξα τα κλειδιά σου; Δεν τα πήρα.
237
00:18:24,605 --> 00:18:27,815
Έχεις δίκιο. Δεν τα πήρες.
Γιατί ήταν απλώς κλειδιά-δόλωμα.
238
00:18:27,900 --> 00:18:29,860
Τι είναι τα κλειδιά-δόλωμα;
239
00:18:29,943 --> 00:18:32,653
Έβαλα κάτι άχρηστα κλειδιά
240
00:18:32,738 --> 00:18:36,028
σε κοινή θέα ως δόλωμα
για να πιάσω τον Κλέφτη Μπακάλικων.
241
00:18:36,116 --> 00:18:37,696
-Εσένα.
-Τσου.
242
00:18:37,784 --> 00:18:39,544
Εσύ είσαι ο Κλέφτης Μπακάλικων
243
00:18:39,620 --> 00:18:43,000
κι άρχισες να με ακολουθείς,
επειδή κατάλαβες ότι σε μυρίστηκα.
244
00:18:43,081 --> 00:18:45,671
Κι έχω τον χάρτη να το αποδεικνύει.
245
00:18:45,751 --> 00:18:47,041
Όχι! Τα στοιχεία μου!
246
00:18:50,672 --> 00:18:51,672
Να τοι!
247
00:18:51,757 --> 00:18:53,007
Όχι! Δώσ' τον!
248
00:18:54,760 --> 00:18:56,090
Τζέινι; Σπορτ;
249
00:18:56,803 --> 00:18:57,893
Σε παρακαλώ.
250
00:18:57,971 --> 00:19:01,061
-Εγώ μιλάω ισπανικά.
-Οι Γκαρσία βοήθησαν να σας βρούμε.
251
00:19:01,141 --> 00:19:02,981
Δεν είμαι ο Κλέφτης Μπακάλικων.
252
00:19:03,060 --> 00:19:04,310
Ναι, είναι!
253
00:19:04,394 --> 00:19:05,774
Όχι, δεν είμαι!
254
00:19:08,148 --> 00:19:10,028
Μάλλον κάτι μας ξέφυγε.
255
00:19:10,609 --> 00:19:12,319
Ξέρουμε ότι δεν είσαι κλέφτρα.
256
00:19:12,402 --> 00:19:14,362
Εσύ σταμάτησες τον κλέφτη.
257
00:19:14,446 --> 00:19:15,446
Τι;
258
00:19:17,991 --> 00:19:18,991
Το 'χω.
259
00:19:20,077 --> 00:19:23,867
Εκείνος ο τύπος
που έριξες βγαίνοντας ήταν ο κλέφτης.
260
00:19:23,956 --> 00:19:26,246
Είχε πάρει τα κλειδιά από τον πάγκο,
261
00:19:26,333 --> 00:19:28,463
τα σκουριασμένα που δεν δούλευαν.
262
00:19:28,544 --> 00:19:30,964
Όταν οι Γκαρσία
βρήκαν εμένα και τον Σπορτ,
263
00:19:31,046 --> 00:19:34,296
καλέσαμε την αστυνομία, κλείσαμε το μαγαζί
κι ήρθαμε να σας βρούμε.
264
00:19:34,383 --> 00:19:37,513
Οπότε, σταθείτε. Αυτό σημαίνει…
265
00:19:37,594 --> 00:19:41,394
Η αστυνομία λέει ότι ο κλέφτης
μπαίνει στα μαγαζιά μέρα μεσημέρι
266
00:19:41,473 --> 00:19:45,603
και κλέβει τα κλειδιά, προτού επιστρέψει
το βράδυ για να ληστέψει.
267
00:19:47,312 --> 00:19:51,112
Χρησιμοποίησες τα παλιά κλειδιά
ως δόλωμα για τον κλέφτη.
268
00:19:51,984 --> 00:19:54,654
Πραγματικά δελέασες τον Κλέφτη Μπακάλικων.
269
00:19:54,736 --> 00:19:56,106
Τώρα κατάλαβα.
270
00:19:56,196 --> 00:19:59,826
Είσαι ιδιοφυΐα.
Γιατί δεν μου είπες ότι ήσουν ιδιοφυΐα;
271
00:19:59,908 --> 00:20:02,038
Γιατί με κατασκόπευες.
272
00:20:02,119 --> 00:20:06,079
Επίσης, γιατί κατασκόπευες εμένα
και όλα αυτά τα μέρη;
273
00:20:06,164 --> 00:20:07,544
Εύκολο. Είμαι συγγραφέας.
274
00:20:08,208 --> 00:20:09,208
Δεν το 'πιασα.
275
00:20:09,293 --> 00:20:13,633
Η νταντά Ολ Γκόλι λέει πως για να γίνω
συγγραφέας, πρέπει να ξέρω τα πάντα.
276
00:20:13,714 --> 00:20:16,304
Και για να ξέρω τα πάντα,
πρέπει να βλέπω τα πάντα.
277
00:20:16,383 --> 00:20:18,433
Βλέπω τα πάντα κατασκοπεύοντας.
278
00:20:18,510 --> 00:20:20,180
Κατασκοπεύω για να γράψω.
279
00:20:20,262 --> 00:20:23,812
Είσαι συγγραφέας. Τέλεια.
Μ' αρέσει να διαβάζω.
280
00:20:23,891 --> 00:20:27,191
Ίσως σ' αφήσω κάποτε να διαβάσεις
το πρώτο μου μυθιστόρημα.
281
00:20:27,269 --> 00:20:28,269
Σύμφωνοι.
282
00:20:34,610 --> 00:20:36,820
Οι γονείς μου λένε
να πούμε στις εφημερίδες
283
00:20:36,904 --> 00:20:39,074
πώς πιάσατε τον Κλέφτη Μπακάλικων.
284
00:20:39,156 --> 00:20:41,326
Αξίζετε τα εύσημα για αυτό που κάνατε.
285
00:20:41,408 --> 00:20:44,238
Είμαι κατάσκοπος. Κρατάω χαμηλό προφίλ.
286
00:20:44,328 --> 00:20:46,288
Άλλωστε, εσύ τον έπιασες.
287
00:20:46,371 --> 00:20:48,671
Είχες ολόκληρο σχέδιο,
εγώ ανακατεύτηκα κατά τύχη.
288
00:20:49,208 --> 00:20:51,378
Κάτσε. Μόλις μετακομίσατε εδώ, σωστά;
289
00:20:52,085 --> 00:20:54,955
Έχετε ξανανέβει
στο Εμπάιρ Στέιτ Μπίλντινγκ;
290
00:20:55,047 --> 00:20:58,127
Ο Σπορτ, η Τζέινι κι εγώ
είμαστε τέλειοι ξεναγοί.
291
00:20:58,217 --> 00:21:01,177
Ναι. Ξέρουμε ποια τηλεσκόπια λειτουργούν
292
00:21:01,261 --> 00:21:03,471
και ποια είναι χαλασμένα.
293
00:21:03,972 --> 00:21:05,972
Το Άγαλμα της Ελευθερίας είναι εκεί.
294
00:21:09,478 --> 00:21:14,228
Εκεί κάτω είναι μια εκκλησία
με διάδρομο μπόουλινγκ στο υπόγειο.
295
00:21:16,360 --> 00:21:19,490
Την επόμενη μέρα,
καύσωνας κι έγκλημα έλαβαν τέλος
296
00:21:19,571 --> 00:21:22,411
κι ο Κάρλος πήρε
τον τίτλο του ήρωα στις εφημερίδες.
297
00:21:22,491 --> 00:21:24,031
Είπε κι ότι τον βοήθησα.
298
00:21:24,117 --> 00:21:25,487
ΝΤΟΠΙΟ ΑΓΟΡΙ
ΠΙΑΝΕΙ ΚΛΕΦΤΗ
299
00:21:25,577 --> 00:21:28,327
Η φίλη μου Χάριετ Μ. Ουέλς
διέλυσε τον Κλέφτη Μπακάλικων
300
00:21:28,413 --> 00:21:30,173
σαν εκτροχιασμένο κλαρκ.
301
00:21:30,666 --> 00:21:35,086
Φρόντισα να πει όλο το όνομά μου,
συμπεριλαμβάνοντας το "Μ".
302
00:21:36,213 --> 00:21:40,133
Αποδείχτηκε ένας από εκείνους τους φίλους
που πάντα ευχόσουν να έχεις.
303
00:21:40,217 --> 00:21:43,467
Θα το μαθαίναμε νωρίτερα
αν τρέχαμε λιγότερο
304
00:21:43,554 --> 00:21:45,684
κι απλώς μιλούσαμε περισσότερο.
305
00:21:50,018 --> 00:21:51,558
Ρωτά αν είναι νόστιμο.
306
00:21:51,645 --> 00:21:53,895
Ναι. Είναι σούπερ ρίκο.
307
00:21:54,481 --> 00:21:58,691
Και η παρέα με τους Γκαρσία
βελτίωσε τα ισπανικά της Τζέινι.
308
00:22:01,405 --> 00:22:05,485
Το τραγούδι της Κλαρίτα, από την άλλη,
παρέμεινε επώδυνα ίδιο.
309
00:22:05,576 --> 00:22:07,736
Ο Πύργος των 10.000$
310
00:22:07,828 --> 00:22:11,788
Είναι γεμάτος δύναμη και χρήμα
311
00:22:11,874 --> 00:22:15,504
Έρχεται το χρήμα
312
00:22:17,004 --> 00:22:23,514
Ο Πύργος των 10.000$
Είναι γεμάτος δύναμη και χρήμα
313
00:22:24,011 --> 00:22:30,141
Έρχεται το χρήμα
Τα 10.000 $…
314
00:22:30,726 --> 00:22:33,396
Θέλω απλώς να είμαι
Θες απλώς να είσαι
315
00:22:33,478 --> 00:22:35,148
Θέλουμε απλώς να 'μαστε
316
00:22:36,273 --> 00:22:38,823
Εγώ δεν θέλω
Εσύ δεν θέλεις
317
00:22:38,901 --> 00:22:44,411
Εμείς δεν θέλουμε
Να μας λένε τι να κάνουμε
318
00:22:46,575 --> 00:22:52,245
Τα δυνατά μου βάζω
Καλό να κάνω στη γειτονιά
319
00:22:52,331 --> 00:22:54,791
Όμορφα χαμογελώ
320
00:22:54,875 --> 00:22:58,085
Και την αλήθεια πασχίζω να πω
321
00:22:58,170 --> 00:23:00,670
Θέλω απλώς να είμαι
Θες απλώς να είσαι
322
00:23:00,756 --> 00:23:02,586
Θέλουμε απλώς να 'μαστε
323
00:23:03,467 --> 00:23:06,217
Εγώ δεν θέλω
Εσύ δεν θέλεις
324
00:23:06,303 --> 00:23:09,063
Εμείς δεν θέλουμε
Να μας λένε τι να κάνουμε
325
00:23:09,139 --> 00:23:11,639
Θα γίνω αυτός που θέλω να γίνω
326
00:23:11,725 --> 00:23:13,635
Η αυτονομία μου
327
00:23:14,353 --> 00:23:17,153
Θέλω απλώς να είμαι
Θες απλώς να είσαι
328
00:23:17,231 --> 00:23:19,151
Θέλουμε απλώς να 'μαστε
329
00:23:19,233 --> 00:23:21,993
Όχι, δεν θα κόψω το μαλλί
330
00:23:22,069 --> 00:23:24,659
Και θα φοράω οτιδήποτε
331
00:23:24,738 --> 00:23:30,328
Μ' αρέσει όταν είμαι ο εαυτός μου
332
00:23:30,410 --> 00:23:33,250
Εγώ δεν θέλω
Εσύ δεν θέλεις
333
00:23:33,330 --> 00:23:37,880
Εμείς δεν θέλουμε
Να μας λένε τι να κάνουμε
334
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια