1
00:00:08,634 --> 00:00:11,264
New Yorkin kesää koettelevampi -
2
00:00:11,345 --> 00:00:15,055
on vain New Yorkin kesä,
joka jatkuu syksylläkin.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,480
Kaikki luovuttavat ulkonäön suhteen -
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,269
ja alkavat näyttää sulavilta kynttilöiltä.
5
00:00:32,073 --> 00:00:33,083
ETSITÄÄN
6
00:00:33,158 --> 00:00:35,578
Se tekee vakoilusta helpompaa,
7
00:00:35,661 --> 00:00:38,661
sillä ihmiset etsivät suojaa kodeistaan.
8
00:00:46,463 --> 00:00:50,093
Harmi, etteivät kissat osaa
muuttaa häntiään potkureiksi,
9
00:00:50,175 --> 00:00:52,425
sillä niitä voisi käyttää tuulettimina.
10
00:01:01,937 --> 00:01:04,727
Onpa kuuma ilma, rva Robinson.
11
00:01:04,815 --> 00:01:07,105
Niin on, hra Robinson.
12
00:01:07,609 --> 00:01:10,899
Miten Robinsonit osaavatkin olla
niin pitkäveteisiä?
13
00:01:10,988 --> 00:01:12,658
He varmaankin harjoittelevat sitä.
14
00:01:20,581 --> 00:01:24,631
Kunpa voisin mennä kotiin
seisomaan ilmastointilaitteen edessä.
15
00:01:29,464 --> 00:01:33,514
Halusin kuitenkin vilkaista
uutta pysäkkiä vakoilureitilläni.
16
00:01:38,056 --> 00:01:40,176
He olivat Garcian perhe,
17
00:01:40,267 --> 00:01:43,597
ja päätökseni vakoilla heitä
oudon helleaallon aikana -
18
00:01:43,687 --> 00:01:48,067
sotki meidät kaikki outoon rikosaaltoon.
19
00:01:49,610 --> 00:01:50,610
ETSITÄÄN
20
00:01:51,195 --> 00:01:53,855
Tahdon olla vain
Tahdot olla vain
21
00:01:53,947 --> 00:01:55,617
Tahdomme olla vain
22
00:01:56,742 --> 00:01:59,202
Olen, kuka haluan
23
00:01:59,286 --> 00:02:00,866
Itsenäisesti
24
00:02:01,371 --> 00:02:04,291
En hiuksia leikkaa
25
00:02:04,374 --> 00:02:06,754
Ja puen mitä huvittaa
26
00:02:06,835 --> 00:02:12,875
On kivaa olla oma itseni
27
00:02:12,966 --> 00:02:15,506
Tahdo olla en
Tahdo olla et
28
00:02:15,594 --> 00:02:18,474
Emme tahdo kuulla käskyjä
29
00:02:18,555 --> 00:02:19,555
SALAPOLIISI KOHTAA SALAPOLIISIN
30
00:02:20,474 --> 00:02:21,524
SALAPOLIISI HARRIET
31
00:02:21,600 --> 00:02:22,680
PERUSTUU LOUISE FITZHUGH'N KIRJAAN
32
00:02:24,394 --> 00:02:26,694
Sen jälkeen,
kun lisäsin Garciat reitilleni,
33
00:02:26,772 --> 00:02:28,362
olen oppinut heistä paljon.
34
00:02:31,276 --> 00:02:32,276
UUTUUS
35
00:02:32,361 --> 00:02:34,951
He muuttivat hiljattain
Kuubasta Yhdysvaltoihin -
36
00:02:35,030 --> 00:02:37,910
ja perustivat herkkukaupan
kotitalonsa alakertaan.
37
00:02:38,408 --> 00:02:41,198
Vaikken ymmärtänyt heidän puhettaan,
38
00:02:41,286 --> 00:02:43,156
he vaikuttivat aika tavallisilta.
39
00:02:43,247 --> 00:02:44,997
Jorge!
-¡Sí!
40
00:02:52,756 --> 00:02:56,336
Hra ja rva Garcia huusivat
toisilleen huoneen poikki -
41
00:02:56,426 --> 00:02:59,296
sen sijaan, että olisivat
kävelleet toistensa luo puhumaan.
42
00:02:59,388 --> 00:03:02,058
Juuri sellaisia vanhemmat ovat.
43
00:03:04,476 --> 00:03:05,846
Heillä oli teini-ikäinen tytär,
44
00:03:05,936 --> 00:03:09,816
joka piti itseään parempana
laulajana kuin todella oli.
45
00:03:10,691 --> 00:03:13,321
Mi, mi, mi
46
00:03:14,695 --> 00:03:17,025
Mi, mi, mi
47
00:03:17,114 --> 00:03:22,624
He katsoivat mielellään Tonnitornia
joka ilta suljettuaan kauppansa.
48
00:03:24,121 --> 00:03:28,081
Tämä on Tonnitorni!
49
00:03:28,667 --> 00:03:29,707
Kyllä!
50
00:03:29,793 --> 00:03:31,713
Aika tavanomaista, vai mitä?
51
00:03:32,254 --> 00:03:33,344
Väärin.
52
00:03:33,422 --> 00:03:37,222
Joka ilta heti ohjelman alkaessa -
53
00:03:37,301 --> 00:03:41,181
heidän poikansa Carlos
katosi salaperäisesti.
54
00:03:42,514 --> 00:03:47,354
Siksi minun piti tehdä kauppaan
salapoliisivisiitti ja etsiä johtolankoja.
55
00:03:55,611 --> 00:03:56,611
AUKI
SULJETTU
56
00:04:17,382 --> 00:04:19,592
Minne Carlos meni joka ilta?
57
00:04:20,636 --> 00:04:22,636
Minulla ei ollut aavistustakaan.
58
00:04:24,389 --> 00:04:28,309
Hei, Amerikka. On tornin aika!
- Tornin aika!
59
00:04:33,857 --> 00:04:35,277
On tornin aika.
60
00:04:35,776 --> 00:04:37,816
On tornin aika!
61
00:04:38,820 --> 00:04:40,910
Ajatuksia siitä, minne Carlos meni.
62
00:04:40,989 --> 00:04:41,989
Yksi.
63
00:04:42,574 --> 00:04:44,334
Ehkä hän nostelee puntteja -
64
00:04:44,409 --> 00:04:48,119
voidakseen kanniskella
herkkukaupan appelsiinilaatikoita.
65
00:04:48,205 --> 00:04:49,405
Kaksi.
66
00:04:52,459 --> 00:04:53,629
Mi
67
00:04:53,710 --> 00:04:56,590
Ehkä Carlos vihaa
siskonsa laulua niin paljon,
68
00:04:56,672 --> 00:04:58,512
että hän seisoo
hra Withersin asunnon luona -
69
00:04:58,590 --> 00:05:01,640
kuullakseen kissojen
soinnukkaampaa laulua.
70
00:05:08,183 --> 00:05:09,353
Kolme.
71
00:05:09,977 --> 00:05:11,847
Tai ehkä…
72
00:05:11,937 --> 00:05:14,397
Toivotetaan tervetulleeksi
uusin kilpailijamme -
73
00:05:14,481 --> 00:05:16,191
Carlos Garcia.
74
00:05:17,234 --> 00:05:22,614
Mitä sinä tekisit kymppitonnilla, Carlos?
75
00:05:22,698 --> 00:05:25,118
Muuttaisin Siperiaan, Johnny.
76
00:05:25,200 --> 00:05:29,750
Hän harjoittelee voittaakseen voittopotin
ja muuttaakseen jonnekin kauas,
77
00:05:29,830 --> 00:05:33,250
jottei hän kuulisi siskonsa laulua.
- La, la, la, la, la, la, la, mi
78
00:05:34,084 --> 00:05:37,134
Olin päättänyt selvittää,
minne Carlos oikein meni.
79
00:05:38,422 --> 00:05:41,552
Keskeytämme ohjelman
tärkeän uutislähetyksen takia.
80
00:05:41,633 --> 00:05:46,313
Kauppakelmi on ryöstänyt taas yhden
Manhattanin herkkupuodeista.
81
00:05:46,388 --> 00:05:50,388
Isku tehtiin tänään iltapäivällä
Joen kuppilaan 80th Streetillä.
82
00:05:52,352 --> 00:05:55,942
Kauppakelmi? Kiintoisaa.
83
00:05:56,023 --> 00:05:58,693
Ryöstö oli kolmas tällä viikolla.
84
00:05:58,775 --> 00:06:03,355
Kohteiksi ovat joutuneet myös
Bobbyn puoti ja Itäpuolen herkkula.
85
00:06:03,447 --> 00:06:07,277
Poliisin mukaan kelmi tulee
kauppaan keskellä päivää -
86
00:06:07,367 --> 00:06:11,287
ja varastaa avaimet
palatakseen ryöstämään puodin yöllä.
87
00:06:11,788 --> 00:06:16,288
Pahantekijä on lyhyt mieshenkilö,
jota on syytä pitää vaarallisena.
88
00:06:16,376 --> 00:06:17,376
ETSITÄÄN
89
00:06:19,213 --> 00:06:20,343
Jorge…
90
00:06:28,222 --> 00:06:31,852
Jotain kiinnostavaa tapahtuu aina,
kun katuvalot syttyvät -
91
00:06:31,934 --> 00:06:34,654
ja muistuttavat minua kotiin menosta.
92
00:06:37,022 --> 00:06:38,072
Carlos?
93
00:06:42,611 --> 00:06:45,451
Mitä oikein tapahtui?
94
00:06:50,702 --> 00:06:52,332
Vakoiliko hän sinua?
95
00:06:52,412 --> 00:06:54,792
Jep. Hän vakoili minua.
96
00:06:54,873 --> 00:06:58,383
Hetkinen. Etkö sinä vakoillut
häntä ja hänen perhettään ensin?
97
00:06:58,460 --> 00:07:00,000
Se on eri asia, Sport.
98
00:07:00,087 --> 00:07:01,087
Minä olen kirjailija.
99
00:07:01,171 --> 00:07:04,721
Vakoilen, koska kirjailijan pitää
tietää kaikki ja nähdä…
100
00:07:04,800 --> 00:07:08,600
No niin! Polttopalloa kehiin!
101
00:07:13,100 --> 00:07:15,560
Tehkää parhaanne! Antaa mennä!
102
00:07:18,772 --> 00:07:20,612
Mitä aiot tehdä, Harriet?
103
00:07:23,652 --> 00:07:27,992
Ensin pitää selvittää,
mitä Carlos kirjoittaa minusta.
104
00:07:28,073 --> 00:07:30,623
Mitä? Kirjoittaako hän sinusta?
105
00:07:32,619 --> 00:07:34,369
Sinä paloit, Pinky Whitehead!
106
00:07:34,454 --> 00:07:38,084
Hetkinen. Kirjoittaako hän sinusta myös?
107
00:07:38,166 --> 00:07:41,546
Harriet teki samoin hänelle.
108
00:07:43,297 --> 00:07:45,007
Meidän pitää keskittyä tähän, Harriet.
109
00:07:45,507 --> 00:07:47,717
Aloitetaan tahallinen palo.
110
00:07:54,808 --> 00:07:57,518
Vatsani! Minuun osui.
111
00:08:02,357 --> 00:08:04,027
Minä paloin!
112
00:08:05,569 --> 00:08:08,609
Kertokaa veljelleni, että hän on tyhmä.
113
00:08:13,368 --> 00:08:14,828
Mitä te lattialla teette?
114
00:08:16,330 --> 00:08:18,620
Tahallinen hätäpalo, Sport.
115
00:08:18,707 --> 00:08:19,957
On tärkeää puhuttavaa.
116
00:08:20,042 --> 00:08:21,502
Voi sentään.
117
00:08:21,585 --> 00:08:23,545
Olen voitolla.
118
00:08:25,339 --> 00:08:27,169
Hyvä heitto, Sport!
119
00:08:28,175 --> 00:08:29,215
Näittekö?
120
00:08:31,011 --> 00:08:32,301
Hyvä on sitten.
121
00:08:33,179 --> 00:08:35,059
Auts. Minä paloin.
122
00:08:38,477 --> 00:08:40,937
Ehkä Carlos haluaa vain uuden ystävän.
123
00:08:41,020 --> 00:08:42,480
Hän on vasta muuttanut tänne.
124
00:08:42,563 --> 00:08:44,533
Ehkä hän ei tunne ketään
uudessa koulussaan.
125
00:08:44,608 --> 00:08:48,448
Eikä. Kysyin, mitä hän halusi,
ja hän katsoi minua tällä tavalla.
126
00:08:49,613 --> 00:08:50,613
Sitten hän juoksi pois.
127
00:08:50,697 --> 00:08:52,617
Ystävää kaipaava ei käyttäydy niin.
128
00:08:53,325 --> 00:08:54,575
Se on totta.
129
00:08:54,660 --> 00:08:56,410
Ettekö tajua?
130
00:08:56,495 --> 00:09:00,075
Hän tarkkailee sinua,
muutti tänne "ulkomailta" -
131
00:09:00,165 --> 00:09:02,075
ja puhuu muita kieliä.
132
00:09:02,584 --> 00:09:03,634
Carlos on…
133
00:09:03,710 --> 00:09:06,340
Kansainvälinen vakooja.
134
00:09:07,172 --> 00:09:09,842
Aioin sanoa muotoa muuttava
vampyyri Transilvaniasta.
135
00:09:12,636 --> 00:09:15,756
Hyvä on.
Hän on luultavasti kansainvälinen vakooja.
136
00:09:20,185 --> 00:09:21,645
Koulupäivän päätyttyä -
137
00:09:21,728 --> 00:09:26,188
en voinut ajatella muuta kuin sitä,
että kansainvälinen vakooja jahtasi minua.
138
00:09:26,692 --> 00:09:28,032
Nyt nappaan sinut!
139
00:09:39,705 --> 00:09:40,905
Mutta miksi?
140
00:09:42,165 --> 00:09:44,285
Näinkö jotain, mitä en olisi saanut nähdä?
141
00:09:47,212 --> 00:09:50,172
Jos tietäisin, mitä hän kirjoitti,
tuntisin vastustajani.
142
00:09:55,429 --> 00:09:56,969
Sitten minä tajusin.
143
00:09:58,974 --> 00:10:03,104
Saadakseni tietää,
miksi Carlos oli kiinnostunut minusta,
144
00:10:03,187 --> 00:10:06,437
minun pitäisi tunkeutua
Carlosin valtakuntaan.
145
00:10:09,443 --> 00:10:12,243
Janie. Sinähän opiskelet espanjaa.
146
00:10:12,321 --> 00:10:14,571
Totta vie. Puhun espanjaa sujuvasti.
147
00:10:14,656 --> 00:10:17,076
Erinomaista.
Te molemmat saatte auttaa minua.
148
00:10:17,159 --> 00:10:18,699
Missä?
- Olemme mukana.
149
00:10:26,710 --> 00:10:29,210
Janie. Sinä harhautat vanhempia.
150
00:10:29,296 --> 00:10:30,416
Odota merkkiäni.
151
00:10:31,340 --> 00:10:34,090
Sport. Valmistaudu toiseen vaiheeseen.
152
00:10:35,177 --> 00:10:36,427
Valmiina…
153
00:10:37,221 --> 00:10:38,221
Mene.
154
00:10:49,775 --> 00:10:51,355
Voi ei.
155
00:11:31,775 --> 00:11:33,565
Tuolla paperi on.
156
00:11:33,652 --> 00:11:35,402
Siihen hän kirjoitti.
157
00:11:35,487 --> 00:11:36,657
Meidän on saatava se.
158
00:11:36,738 --> 00:11:38,698
Harhauta Carlosia, niin nappaan sen.
159
00:11:45,914 --> 00:11:46,924
Heippa.
160
00:11:53,130 --> 00:11:55,590
Paljonko pennin karamellit maksavat?
161
00:11:58,844 --> 00:12:00,224
Pennin.
162
00:12:02,514 --> 00:12:04,314
Vai niin. Kiinnostavaa.
163
00:12:07,144 --> 00:12:09,984
Entä paljonko nämä
pennin karamellit maksavat?
164
00:12:12,024 --> 00:12:13,234
Nekin maksavat pennin.
165
00:12:13,317 --> 00:12:14,437
Selvä.
166
00:12:21,533 --> 00:12:22,533
Siinä se on.
167
00:12:27,122 --> 00:12:29,212
Hei. Katso eteesi.
168
00:12:29,291 --> 00:12:30,581
Anteeksi.
169
00:12:46,391 --> 00:12:48,641
Entä nuo?
170
00:12:50,604 --> 00:12:53,324
Kaikki maksavat pennin.
171
00:12:53,398 --> 00:12:56,068
Paitsi miljoonapatukat.
Ne maksavat 25 senttiä.
172
00:12:56,151 --> 00:12:57,191
Hyvä on.
173
00:13:01,615 --> 00:13:02,905
Saanko katsoa niitä?
174
00:13:03,575 --> 00:13:04,865
Oikeasti?
175
00:13:05,953 --> 00:13:08,413
Hyvä on. Vahdi avaimiani.
176
00:13:17,840 --> 00:13:22,180
Sainpas!
-…tonnitorni on täynnä…
177
00:13:23,262 --> 00:13:24,512
Hei! Mitä sinä puuhaat?
178
00:13:24,596 --> 00:13:25,846
Varastatko sinä?
179
00:13:27,391 --> 00:13:28,391
Kelmi!
180
00:13:28,475 --> 00:13:29,725
Seis, varas!
181
00:13:31,186 --> 00:13:32,226
Juoskaa!
182
00:13:40,571 --> 00:13:41,571
Avaimeni!
183
00:13:43,073 --> 00:13:44,453
Sinä!
184
00:13:44,992 --> 00:13:47,492
Hei! Minähän käskin katsoa…
185
00:13:49,580 --> 00:13:51,250
Tulkaa. Häivytään täältä.
186
00:14:01,967 --> 00:14:03,927
Sain sen. Minä sain sen.
187
00:14:04,011 --> 00:14:05,011
Se on…
188
00:14:05,095 --> 00:14:06,885
Katsotaan. Avaa se.
189
00:14:08,223 --> 00:14:09,523
Se on kartta.
190
00:14:09,600 --> 00:14:13,980
Hän on merkinnyt koko vakoilureittini.
191
00:14:14,646 --> 00:14:16,686
Mitä siinä lukee espanjaksi, Janie?
192
00:14:20,027 --> 00:14:23,567
Luulin, että puhut espanjaa sujuvasti.
193
00:14:23,655 --> 00:14:26,485
Minäkin luulin niin,
mutta olin pahasti väärässä.
194
00:14:26,575 --> 00:14:27,575
Janie!
195
00:14:27,659 --> 00:14:31,039
Minäkään en puhu espanjaa,
mutta tuossa puhutaan Harrietista.
196
00:14:31,121 --> 00:14:35,291
Mitä? Hän tietää nimeni.
Miten hän tietää nimeni?
197
00:14:35,834 --> 00:14:38,424
Carlos todella on kansainvälinen vakooja.
198
00:14:38,504 --> 00:14:41,094
Olen varmasti nähnyt jotain,
mitä en olisi saanut nähdä.
199
00:14:41,173 --> 00:14:43,473
Ehkä Robinsonit eivät olekaan tylsiä.
200
00:14:43,550 --> 00:14:44,800
Carlos on kai heidän leivissään.
201
00:14:44,885 --> 00:14:47,715
Minun pitää selvittää nopeasti,
mitä kartassa sanotaan.
202
00:14:48,430 --> 00:14:50,970
Ehkä espanjan opettaja
rva Marshall voi auttaa sinua.
203
00:14:51,058 --> 00:14:53,018
Hän on töissä neljään asti.
204
00:14:54,728 --> 00:14:56,608
Aikaa on 15 minuuttia.
205
00:14:57,189 --> 00:14:59,899
Tämä on ollut kunnia, ystäväni.
206
00:14:59,983 --> 00:15:01,693
Kunnia on meidän.
207
00:15:07,616 --> 00:15:08,906
Hei! Ei saa juosta.
208
00:15:16,917 --> 00:15:20,297
Pysähdyin, kun näin merkinnän
Joen kuppilasta 80th Streetillä.
209
00:15:20,379 --> 00:15:22,129
Se oli mainittu uutisissa.
210
00:15:22,214 --> 00:15:25,514
Kauppakelmi oli iskenyt sinne.
211
00:15:25,592 --> 00:15:29,262
Yhtäkkiä ymmärsin kaiken.
212
00:15:29,346 --> 00:15:34,016
Carlos on töissä kaupassa ja tietää,
milloin avaimet voi pihistää.
213
00:15:34,101 --> 00:15:36,481
Täydellinen peitetarina.
214
00:15:36,562 --> 00:15:41,532
Kuka odottaisi, että herkkukaupan
työntekijä rosvoaisi herkkukaupan?
215
00:15:41,608 --> 00:15:44,358
Carlos ei olekaan kansainvälinen vakooja.
216
00:15:44,444 --> 00:15:46,784
Hän on Kauppakelmi.
217
00:15:56,999 --> 00:15:58,289
Hei!
218
00:16:04,006 --> 00:16:07,716
Jos juoksisin kotiin,
Kauppakelmi näkisi, missä asuin.
219
00:16:07,801 --> 00:16:09,051
Siksi juoksin eteenpäin.
220
00:16:19,438 --> 00:16:20,608
Mennään.
221
00:16:26,069 --> 00:16:28,109
Ei rahaa…
- Ei kyytiä.
222
00:16:28,197 --> 00:16:29,357
Hitsi.
223
00:16:32,743 --> 00:16:35,413
Kun joutuu samanlaiseen
takaa-ajoon kuin elokuvassa,
224
00:16:35,495 --> 00:16:38,455
takaa-ajaja pitää karistaa kannoilta
kuten elokuvassa.
225
00:16:42,085 --> 00:16:43,085
Hei!
226
00:16:45,130 --> 00:16:46,130
Tuonne!
227
00:16:58,143 --> 00:16:59,693
Teidän on hyvä tietää,
228
00:16:59,770 --> 00:17:03,020
että jos joutuu liian paljon
tietävän varkaan jahtaamaksi -
229
00:17:03,106 --> 00:17:06,316
ja tietää hänen tietävän liikaa,
pystyy juoksemaan aika lujaa.
230
00:17:40,352 --> 00:17:41,602
Vauhtia nyt.
231
00:17:47,484 --> 00:17:48,494
Turvassa.
232
00:17:50,112 --> 00:17:54,412
Päästyäni huipulle soittaisin poliisille
ja saisin sankarin suosionosoitukset.
233
00:17:56,785 --> 00:17:58,995
Näköala on ihmeellinen. Vau.
234
00:18:01,248 --> 00:18:02,958
Miten?
235
00:18:04,877 --> 00:18:06,797
Ai niin. Hissejä on kaksi.
236
00:18:07,713 --> 00:18:10,263
Sinä.
- Sinä.
237
00:18:10,340 --> 00:18:12,510
Sinä olet Kauppakelmi.
238
00:18:12,593 --> 00:18:14,473
Mitä? Enkä ole.
239
00:18:14,553 --> 00:18:16,853
Miksi minä olisin Kauppakelmi?
240
00:18:16,930 --> 00:18:19,430
Sinä tulit perheeni puotiin,
241
00:18:19,516 --> 00:18:22,056
varastit karttani ja pihistit avaimeni.
242
00:18:22,144 --> 00:18:24,524
Avaimet? En minä niitä vienyt.
243
00:18:24,605 --> 00:18:27,815
Et vienytkään. Ne olivat lumeavaimet.
244
00:18:27,900 --> 00:18:29,860
Mitä ovat lumeavaimet?
245
00:18:29,943 --> 00:18:32,653
Laitoin vanhat, epäkelvot avaimet -
246
00:18:32,738 --> 00:18:36,028
syötiksi napatakseni Kauppakelmin.
247
00:18:36,116 --> 00:18:37,696
Sinut.
- Eipäs.
248
00:18:37,784 --> 00:18:39,544
Sinä olet Kauppakelmi.
249
00:18:39,620 --> 00:18:43,000
Seurasit minua, koska tiesit epäilyistäni.
250
00:18:43,081 --> 00:18:45,671
Kartta todistaa sen.
251
00:18:45,751 --> 00:18:47,041
Ei! Todisteeni!
252
00:18:50,672 --> 00:18:51,672
Siinä he ovat.
253
00:18:51,757 --> 00:18:53,007
Ei! Anna tänne!
254
00:18:54,760 --> 00:18:56,090
Janie? Sport?
255
00:18:56,803 --> 00:18:57,893
Älä, Sport.
256
00:18:57,971 --> 00:18:59,471
Minä olen espanjan taituri.
257
00:18:59,556 --> 00:19:01,056
Garciat auttoivat seuraamaan teitä.
258
00:19:01,141 --> 00:19:02,981
En minä ole Kauppakelmi.
259
00:19:03,060 --> 00:19:04,310
Kyllä hän on!
260
00:19:04,394 --> 00:19:05,774
Enkä ole!
261
00:19:08,148 --> 00:19:10,028
Jotain meni ohi.
262
00:19:10,609 --> 00:19:12,319
Me tiedämme, ettet ole kelmi.
263
00:19:12,402 --> 00:19:14,362
Sinä pysäytit kelmin.
264
00:19:14,446 --> 00:19:15,446
Mitä?
265
00:19:17,991 --> 00:19:18,991
Minä hoidan tämän.
266
00:19:20,077 --> 00:19:23,867
Törmäsit paetessasi oikeaan varkaaseen.
267
00:19:23,956 --> 00:19:26,246
Hän oli napannut avaimet tiskiltä.
268
00:19:26,333 --> 00:19:28,463
Ruosteiset avaimet,
jotka eivät toimi enää.
269
00:19:28,544 --> 00:19:30,964
Kun hra ja rva Garcia
löysivät Sportin ja minut,
270
00:19:31,046 --> 00:19:34,296
me soitimme poliisille, lukitsimme kaupan
ja lähdimme etsimään teitä.
271
00:19:34,383 --> 00:19:37,513
Hetkinen. Sehän tarkoittaa…
272
00:19:37,594 --> 00:19:41,394
Poliisin mukaan kelmi tulee
kauppaan keskellä päivää -
273
00:19:41,473 --> 00:19:45,603
ja varastaa avaimet
palatakseen ryöstämään puodin yöllä.
274
00:19:47,312 --> 00:19:51,112
Käytit vanhoja avaimia
syöttinä narrataksesi kelmiä.
275
00:19:51,984 --> 00:19:54,654
Sinä todella puijasit Kauppakelmiä.
276
00:19:54,736 --> 00:19:56,106
Nyt minä tajuan.
277
00:19:56,196 --> 00:19:57,776
Olet nero, Carlos.
278
00:19:57,865 --> 00:19:59,825
Mikset kertonut, että olet nero?
279
00:19:59,908 --> 00:20:02,038
Koska sinä vakoilit minua.
280
00:20:02,119 --> 00:20:06,079
Miksi vakoilit minua
ja kaikkia muita paikkoja?
281
00:20:06,164 --> 00:20:07,544
Helppoa. Olen kirjailija.
282
00:20:08,208 --> 00:20:09,208
En tajua.
283
00:20:09,293 --> 00:20:13,633
Lastenhoitajani Ole Golly sanoo,
että kirjailijan pitää tietää kaikkea.
284
00:20:13,714 --> 00:20:16,304
Se tarkoittaa, että pitää nähdä kaikkea.
285
00:20:16,383 --> 00:20:18,433
Kaiken voi nähdä vain vakoilemalla.
286
00:20:18,510 --> 00:20:20,180
Vakoilen kirjoittaakseni.
287
00:20:20,262 --> 00:20:22,722
Sinä siis olet kirjailija? Siistiä.
288
00:20:22,806 --> 00:20:23,806
Minä luen mielelläni.
289
00:20:23,891 --> 00:20:27,191
Sitten saat lukea ensiromaanini
jonakin päivänä.
290
00:20:27,269 --> 00:20:28,269
Sovittu.
291
00:20:34,610 --> 00:20:36,820
Äiti ja isä haluavat ilmoittaa
uutistoimistoille,
292
00:20:36,904 --> 00:20:39,074
että te nappasitte Kauppakelmin.
293
00:20:39,156 --> 00:20:41,326
Kunnia kuuluu teille.
294
00:20:41,408 --> 00:20:44,238
Salapoliisina minun pitää
pysyä tuntemattomana.
295
00:20:44,328 --> 00:20:46,288
Sitä paitsi sinä hänet nappasit.
296
00:20:46,371 --> 00:20:48,671
Minä vain kompastelin
keskelle suunnitelmaasi.
297
00:20:49,208 --> 00:20:51,378
Hei. Tehän muutitte tänne
vasta hiljattain.
298
00:20:52,085 --> 00:20:54,955
Oletteko käyneet
Empire State Buildingin huipulla?
299
00:20:55,047 --> 00:20:58,127
Me kolme olemme
erinomaisia kaupunkioppaita.
300
00:20:58,217 --> 00:21:01,177
Totta. Me tiedämme,
mitkä kolikkokaukoputkista toimivat -
301
00:21:01,261 --> 00:21:03,471
ja mitkä ovat viallisia.
302
00:21:03,972 --> 00:21:05,972
Vapaudenpatsas on tuolla.
303
00:21:09,478 --> 00:21:14,228
Tuolla on kirkko,
jonka kellarissa on keilahalli.
304
00:21:16,360 --> 00:21:19,490
Seuraavana päivänä
helleaalto ja rikosaalto päättyivät,
305
00:21:19,571 --> 00:21:22,411
ja Carlosia kutsuttiin
sankariksi sanomalehdessä.
306
00:21:22,491 --> 00:21:24,031
Hän jopa kertoi, että minä autoin.
307
00:21:24,117 --> 00:21:25,487
POIKA PEITTOAA KAUPPAKELMIN
308
00:21:25,577 --> 00:21:28,327
Ystäväni Harriet M. Welsch
taklasi Kauppakelmin -
309
00:21:28,413 --> 00:21:30,173
kuin karkaileva trukki.
310
00:21:30,666 --> 00:21:35,086
Varmistin, että hän käytti
koko nimeäni M-kirjaimine kaikkineen.
311
00:21:36,213 --> 00:21:40,133
Carlos oli ihmeellinen ystävä,
jollaista aina toivoo.
312
00:21:40,217 --> 00:21:43,467
Olisin oppinut sen nopeammin,
jos pakoilemisen sijaan -
313
00:21:43,554 --> 00:21:45,684
olisimme puhuneet enemmän.
314
00:21:50,018 --> 00:21:51,558
Hän kysyy, onko se hyvää.
315
00:21:51,645 --> 00:21:53,895
Kyllä on. Tosi rico.
316
00:21:54,481 --> 00:21:58,691
Garcioiden seurassa
Janien espanjan taidot karttuivat.
317
00:22:01,405 --> 00:22:05,485
Ikävä kyllä Claritan laulutaito
ei parantunut lainkaan.
318
00:22:05,576 --> 00:22:07,736
Tonnitorni
319
00:22:07,828 --> 00:22:11,788
Valtaa ja mammonaa pursuaa
320
00:22:11,874 --> 00:22:15,504
Näin saapuvat rahat
321
00:22:17,004 --> 00:22:23,514
Tonnitorni
Valtaa ja mammonaa pursuaa
322
00:22:24,011 --> 00:22:30,141
Näin saapuvat rahat
Tonnitorni…
323
00:22:30,726 --> 00:22:33,396
Tahdon olla vain
Tahdot olla vain
324
00:22:33,478 --> 00:22:35,148
Tahdomme olla vain
325
00:22:36,273 --> 00:22:38,823
Tahdo olla en
Tahdo olla et
326
00:22:38,901 --> 00:22:44,411
Emme tahdo kuulla muiden käskyjä
327
00:22:46,575 --> 00:22:52,245
Parhaani yritän kulmilla näillä
328
00:22:52,331 --> 00:22:54,791
Leveästi virnistää
329
00:22:54,875 --> 00:22:58,085
Ja totuuden kertoa
330
00:22:58,170 --> 00:23:00,670
Tahdon olla vain
Tahdot olla vain
331
00:23:00,756 --> 00:23:02,586
Tahdomme olla vain
332
00:23:03,467 --> 00:23:06,217
Tahdo olla en
Tahdo olla et
333
00:23:06,303 --> 00:23:09,063
Emme tahdo kuulla käskyjä
334
00:23:09,139 --> 00:23:11,639
Olen, kuka haluan
335
00:23:11,725 --> 00:23:13,635
Itsenäisesti
336
00:23:14,353 --> 00:23:17,153
Tahdon olla vain
Tahdot olla vain
337
00:23:17,231 --> 00:23:19,151
Tahdomme olla vain
338
00:23:19,233 --> 00:23:21,993
En hiuksia leikkaa
339
00:23:22,069 --> 00:23:24,659
Ja puen mitä huvittaa
340
00:23:24,738 --> 00:23:30,328
On kivaa olla oma itseni
341
00:23:30,410 --> 00:23:33,250
Tahdo olla en
Tahdo olla et
342
00:23:33,330 --> 00:23:37,880
En tahdo kuulla muiden käskyjä
343
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Tekstitys: Petra Rock