1
00:00:08,634 --> 00:00:11,264
Niets is zwaarder
dan een New Yorkse zomer…
2
00:00:11,345 --> 00:00:15,055
…behalve eentje
die tot in de herfst duurt.
3
00:00:15,140 --> 00:00:20,270
Iedereen laat de teugels vieren en begint
op een druipende kaars te lijken.
4
00:00:32,073 --> 00:00:33,083
GEZOCHT
5
00:00:33,158 --> 00:00:35,578
Dat maakt het spioneren veel makkelijker…
6
00:00:35,661 --> 00:00:38,661
…want de mensen zoeken thuis verkoeling.
7
00:00:46,463 --> 00:00:50,093
Jammer dat katten geen propellers
van hun staarten kunnen maken.
8
00:00:50,175 --> 00:00:52,425
Mooie ventilatoren zouden dat zijn.
9
00:01:01,937 --> 00:01:04,727
Het is echt warm buiten, Mrs Robinson.
10
00:01:04,815 --> 00:01:07,105
Inderdaad, Mr Robinson.
11
00:01:07,609 --> 00:01:10,899
Hoe kunnen de Robinsons
nou steeds zo saai zijn?
12
00:01:10,988 --> 00:01:12,658
Daar oefenen ze vast op.
13
00:01:20,581 --> 00:01:24,631
Kon ik maar naar huis gaan
om pal naast de airco te gaan staan…
14
00:01:29,464 --> 00:01:33,514
…maar ik had een nieuw adresje
dat ik in de gaten moest houden.
15
00:01:38,056 --> 00:01:40,176
Dat was de familie Garcia…
16
00:01:40,267 --> 00:01:43,597
…en doordat ik besloot hen te bespioneren
tijdens die hittegolf…
17
00:01:43,687 --> 00:01:48,067
…raakten we allemaal betrokken
bij een misdaadgolf.
18
00:01:51,195 --> 00:01:53,855
Ik wil gewoon, jij wil gewoon
19
00:01:53,947 --> 00:01:55,617
Wij willen gewoon
20
00:01:56,742 --> 00:01:59,202
Ik bepaal zelf wie ik wil zijn
21
00:01:59,286 --> 00:02:00,866
Mijn autonomie
22
00:02:01,371 --> 00:02:04,291
Nee, ik laat mijn haar niet knippen
23
00:02:04,374 --> 00:02:06,754
En ik draag wat ik wil
24
00:02:06,835 --> 00:02:12,875
Ik vind het fijn
Als ik gewoon mezelf kan zijn
25
00:02:12,966 --> 00:02:15,506
Ik wil niet, jij wil niet
26
00:02:15,594 --> 00:02:18,474
Wij willen niet
Rondgecommandeerd worden
27
00:02:18,555 --> 00:02:19,555
'SPION VS. SPION'
28
00:02:21,350 --> 00:02:22,680
NAAR HET BOEK VAN LOUISE FITZHUGH
29
00:02:24,394 --> 00:02:28,364
Sinds ik de Garcia's bespioneerde,
was ik veel over hen te weten gekomen.
30
00:02:32,361 --> 00:02:34,951
Ze waren net vanuit Cuba
naar de VS verhuisd…
31
00:02:35,030 --> 00:02:37,910
…en runden
een delicatessenzaak in hun flatgebouw.
32
00:02:38,408 --> 00:02:41,198
Hoewel ik ze voor geen meter kon verstaan…
33
00:02:41,286 --> 00:02:43,156
…kwamen ze vrij normaal over.
34
00:02:43,247 --> 00:02:44,997
Jorge.
-Sí.
35
00:02:52,756 --> 00:02:56,336
Mr en Mrs Garcia schreeuwden naar elkaar
vanuit hun hoek van de kamer…
36
00:02:56,426 --> 00:02:59,296
…in plaats van
dat ze naar elkaar toe gingen…
37
00:02:59,388 --> 00:03:02,058
…uiterst typerend voor ouders.
38
00:03:04,476 --> 00:03:09,816
Ze hadden een tienerdochter die
echt niet zo goed kon zingen als ze dacht.
39
00:03:17,114 --> 00:03:22,624
En ze keken 's avonds heel graag
naar Toren van $ 10.000.
40
00:03:24,121 --> 00:03:28,081
Dit is Toren van $ 10.000.
41
00:03:29,793 --> 00:03:31,713
Allemaal heel normaal, hè?
42
00:03:32,254 --> 00:03:33,344
Nee, hoor.
43
00:03:33,422 --> 00:03:37,222
Want elke avond, precies op het moment
dat de spelshow begon…
44
00:03:37,301 --> 00:03:41,181
…verdween hun zoon Carlos
op mysterieuze wijze.
45
00:03:42,514 --> 00:03:47,354
Dit vroeg om een spionnenbezoekje aan
z'n winkel om naar aanwijzingen te zoeken.
46
00:03:55,611 --> 00:03:56,611
OPEN
GESLOTEN
47
00:04:17,382 --> 00:04:19,592
Waar ging Carlos elke avond naartoe?
48
00:04:20,636 --> 00:04:22,636
Ik had geen flauw idee.
49
00:04:24,389 --> 00:04:28,309
Hé, Amerika. Het is tijd voor de toren.
- Het is tijd voor de toren.
50
00:04:33,857 --> 00:04:35,277
Het is tijd voor de toren.
51
00:04:35,776 --> 00:04:37,816
Tijd voor de toren.
52
00:04:38,820 --> 00:04:41,990
Mogelijke plekken
waar Carlos naartoe ging: nummer één…
53
00:04:42,574 --> 00:04:44,334
…misschien doet-ie aan gewichtheffen…
54
00:04:44,409 --> 00:04:48,119
…zodat hij
al die dozen vol sinaasappels kan tillen.
55
00:04:48,205 --> 00:04:49,405
Nummer twee…
56
00:04:53,710 --> 00:04:56,590
Misschien heeft Carlos zo'n hekel
aan dat gezang…
57
00:04:56,672 --> 00:05:01,642
…dat hij buiten bij Mr Withers gaat staan
om de katten minder vals te horen zingen.
58
00:05:08,183 --> 00:05:09,353
Nummer drie.
59
00:05:09,977 --> 00:05:11,847
Of misschien…
60
00:05:11,937 --> 00:05:14,397
Een applausje
voor onze nieuwste deelnemer:
61
00:05:14,481 --> 00:05:16,191
Carlos Garcia.
62
00:05:17,234 --> 00:05:22,614
Carlos, wat zou jij doen
met 10.000 dollar?
63
00:05:22,698 --> 00:05:25,118
Ik zou naar Siberië verhuizen, Johnny.
64
00:05:25,200 --> 00:05:29,750
Hij oefent om de show te winnen,
zodat hij hier ver vandaan kan gaan wonen…
65
00:05:29,830 --> 00:05:33,250
…om z'n zus nooit meer
te hoeven horen zingen.
66
00:05:34,084 --> 00:05:37,134
Ik wilde per se weten
waar Carlos naartoe ging.
67
00:05:38,422 --> 00:05:41,552
We onderbreken dit programma
voor een belangrijk nieuwsbericht.
68
00:05:41,633 --> 00:05:46,313
De Delicatessendief heeft weer
een zaak gekraakt in Manhattan.
69
00:05:46,388 --> 00:05:50,388
Vanmiddag sloeg hij toe
bij Joe's 80th Street-deli.
70
00:05:52,352 --> 00:05:55,942
Een Delicatessendief? Interessant.
71
00:05:56,023 --> 00:05:58,693
Dit is al de derde inbraak deze week.
72
00:05:58,775 --> 00:06:03,355
Bobby's Bodega en de East Side Deli
vielen ook al ten prooi aan de boef.
73
00:06:03,447 --> 00:06:07,277
De politie zegt dat de dief de winkels
op klaarlichte dag bezoekt…
74
00:06:07,367 --> 00:06:11,287
…en de sleutels steelt
om vervolgens 's nachts in te breken.
75
00:06:11,788 --> 00:06:17,378
Hij is een kleine volwassen man
en moet als gevaarlijk beschouwd worden.
76
00:06:19,213 --> 00:06:20,343
Jorge…
77
00:06:28,222 --> 00:06:31,852
Er gebeurt ook altijd iets spannends
als de straatverlichting aangaat…
78
00:06:31,934 --> 00:06:34,654
…en me eraan herinnert
dat ik naar huis moet.
79
00:06:37,022 --> 00:06:38,072
Carlos?
80
00:06:42,611 --> 00:06:45,451
Wat gebeurde er nou net?
81
00:06:50,702 --> 00:06:52,332
Hij bespioneerde je?
82
00:06:52,412 --> 00:06:54,792
Yep. Hij bespioneerde mij.
83
00:06:54,873 --> 00:06:58,383
Wacht. Jij bespioneerde
hem en zijn gezin toch eerst?
84
00:06:58,460 --> 00:07:01,090
Dat is anders, Sport. Ik ben schrijver.
85
00:07:01,171 --> 00:07:04,721
Als je schrijver wil worden,
moet je alles weten en zien…
86
00:07:04,800 --> 00:07:08,600
Goed, iedereen.
Pak een bal en ga klaarstaan voor trefbal.
87
00:07:13,100 --> 00:07:15,560
Maak je worp goed af. Beginnen maar.
88
00:07:18,772 --> 00:07:20,612
Wat is je plan, Harriet?
89
00:07:23,652 --> 00:07:27,992
Nou, eerst moet ik erachter komen
wat Carlos over me opschreef.
90
00:07:28,073 --> 00:07:30,623
Wat? Hij schreef iets over jou?
91
00:07:32,619 --> 00:07:34,369
Jij bent af, Pinky Whitehead.
92
00:07:34,454 --> 00:07:38,084
Hij bespioneert je dus niet alleen,
maar schrijft ook nog eens over je?
93
00:07:38,166 --> 00:07:41,546
Nogmaals,
dat is precies wat Harriet ook deed.
94
00:07:43,297 --> 00:07:45,007
Dit heeft meer aandacht nodig.
95
00:07:45,507 --> 00:07:47,717
Maak je klaar om af te gaan.
96
00:07:54,808 --> 00:07:57,518
M'n buik. M'n buik. Ik ben geraakt.
97
00:08:02,357 --> 00:08:04,027
Ik ben af. Ik ben af.
98
00:08:05,569 --> 00:08:08,609
Zeg tegen m'n broer dat-ie dom is.
99
00:08:13,368 --> 00:08:14,828
Wat doen jullie daarbeneden?
100
00:08:16,330 --> 00:08:19,960
We laten ons afgooien, Sport.
We hebben belangrijke zaken te bespreken.
101
00:08:20,042 --> 00:08:23,552
Nou, zeg. Ik ben net zo goed bezig.
102
00:08:25,339 --> 00:08:27,169
Mooi afgemaakt.
103
00:08:28,175 --> 00:08:29,215
Zie je wel?
104
00:08:31,011 --> 00:08:32,301
Vooruit dan.
105
00:08:33,179 --> 00:08:35,059
Au. Ik ben af.
106
00:08:38,477 --> 00:08:40,937
Wil die Carlos niet gewoon vrienden maken?
107
00:08:41,020 --> 00:08:44,530
Hij is hier net naartoe verhuisd.
Hij kent vast nog niemand.
108
00:08:44,608 --> 00:08:48,448
Echt niet. Ik vroeg hem wat hij wilde
en hij keek me zo aan…
109
00:08:49,613 --> 00:08:50,613
…en rende toen weg.
110
00:08:50,697 --> 00:08:54,577
Dat doe je niet als je vrienden wil maken.
- Goed punt.
111
00:08:54,660 --> 00:08:56,410
Wacht, snappen jullie het niet?
112
00:08:56,495 --> 00:09:00,075
Hij houdt je in de gaten,
komt uit een 'ander land'…
113
00:09:00,165 --> 00:09:02,075
…spreekt meerdere talen.
114
00:09:02,584 --> 00:09:03,634
Carlos is…
115
00:09:03,710 --> 00:09:06,340
Een internationale spion.
116
00:09:07,172 --> 00:09:09,842
Ik bedoelde een vampier
die van gedaante kan verwisselen.
117
00:09:12,636 --> 00:09:15,756
Vooruit.
Internationale spion klinkt aannemelijker.
118
00:09:20,185 --> 00:09:21,645
Aan het einde van de dag…
119
00:09:21,728 --> 00:09:26,188
…kon ik alleen maar denken aan
de spion die wellicht achter me aanzat.
120
00:09:26,692 --> 00:09:28,032
Nu heb ik je.
121
00:09:39,705 --> 00:09:40,905
Maar waarom?
122
00:09:42,165 --> 00:09:44,285
Was ik ergens getuige van geweest?
123
00:09:47,212 --> 00:09:50,172
Wist ik maar wat hij opgeschreven had.
124
00:09:55,429 --> 00:09:56,969
Toen ging me een licht op.
125
00:09:58,974 --> 00:10:03,104
Als ik wilde weten
waarom Carlos me bespiedde…
126
00:10:03,187 --> 00:10:06,437
…moest ik zijn schuilplaats binnendringen.
127
00:10:09,443 --> 00:10:12,243
Janie, jij hebt Spaans dit semester, toch?
128
00:10:12,321 --> 00:10:14,571
Jazekers. Ik spreek het vloeiend.
129
00:10:14,656 --> 00:10:17,076
Top. Jullie moeten me allebei helpen.
130
00:10:17,159 --> 00:10:18,699
Vertel?
- Wij doen mee.
131
00:10:26,710 --> 00:10:30,420
Janie, jij moet de ouders afleiden.
Wacht op mijn teken.
132
00:10:31,340 --> 00:10:34,090
Sport, maak je klaar voor fase twee.
133
00:10:35,177 --> 00:10:36,427
Klaar…
134
00:10:37,221 --> 00:10:38,221
…af.
135
00:10:49,775 --> 00:10:51,355
O, nee.
136
00:11:31,775 --> 00:11:33,565
Kijk. Het papiertje.
137
00:11:33,652 --> 00:11:36,662
Daar schreef hij op.
Dat moeten we te pakken krijgen.
138
00:11:36,738 --> 00:11:38,698
Leid jij hem af, dan pak ik het.
139
00:11:53,130 --> 00:11:55,590
Hoeveel kosten die snoepjes van een cent?
140
00:11:58,844 --> 00:12:00,224
Een cent.
141
00:12:02,514 --> 00:12:04,314
Oké. Interessant.
142
00:12:07,144 --> 00:12:09,984
En hoeveel kosten
die snoepjes van een cent?
143
00:12:12,024 --> 00:12:13,234
Ook een cent.
144
00:12:13,317 --> 00:12:14,437
Oké.
145
00:12:21,533 --> 00:12:22,533
Daar is het.
146
00:12:27,122 --> 00:12:29,212
Hé. Kijk eens uit je doppen.
147
00:12:29,291 --> 00:12:30,581
Sorry.
148
00:12:46,391 --> 00:12:48,641
En die dan?
149
00:12:50,604 --> 00:12:53,324
Ze kosten een cent.
Ze kosten allemaal een cent.
150
00:12:53,398 --> 00:12:56,068
Op de repen van een miljoen na.
Die kosten een kwartje.
151
00:13:01,615 --> 00:13:02,905
Mag ik die eens zien?
152
00:13:03,575 --> 00:13:04,865
Meen je dat nou?
153
00:13:05,953 --> 00:13:08,413
Goed dan. Let op m'n sleutels.
154
00:13:17,840 --> 00:13:22,180
Hebbes.
-…de toren van 10.000 dollar zit vol…
155
00:13:23,262 --> 00:13:24,512
Hé. Wat doe jij daar?
156
00:13:24,596 --> 00:13:25,846
Steel je soms?
157
00:13:27,391 --> 00:13:28,391
Het is de dief.
158
00:13:28,475 --> 00:13:29,725
Houd de dief.
159
00:13:31,186 --> 00:13:32,226
Rennen.
160
00:13:40,571 --> 00:13:41,571
M'n sleutels.
161
00:13:43,073 --> 00:13:44,453
Jij.
162
00:13:44,992 --> 00:13:47,492
Hé. Ik zei toch dat je
uit je doppen moest…
163
00:13:49,580 --> 00:13:51,250
Kom op. Weg hier.
164
00:14:01,967 --> 00:14:05,007
Ik heb het. Ik heb het. Het is een…
165
00:14:05,095 --> 00:14:06,885
Laat eens zien. Vouw het open.
166
00:14:08,223 --> 00:14:09,523
Het is een kaart.
167
00:14:09,600 --> 00:14:13,980
Hij heeft m'n hele rondje gemarkeerd.
168
00:14:14,646 --> 00:14:16,686
Janie, wat betekent dat Spaans?
169
00:14:20,027 --> 00:14:23,567
Ik dacht dat je vloeiend Spaans sprak.
170
00:14:23,655 --> 00:14:26,485
Ja, ik ook, maar dat is absoluut niet zo.
171
00:14:26,575 --> 00:14:27,575
Janie.
172
00:14:27,659 --> 00:14:31,039
Ik spreek het ook niet,
maar dat gaat beslist over Harriet.
173
00:14:31,121 --> 00:14:35,291
Wat? Hij weet mijn naam.
Hoe weet hij m'n naam?
174
00:14:35,834 --> 00:14:38,424
Carlos is echt een internationale spion.
175
00:14:38,504 --> 00:14:41,094
Ik zag zeker iets wat ik niet mocht zien.
176
00:14:41,173 --> 00:14:44,803
Misschien zijn de Robinsons toch niet
zo saai en werkt Carlos voor hen.
177
00:14:44,885 --> 00:14:47,715
Ik moet vlug weten
wat er op deze kaart staat.
178
00:14:48,430 --> 00:14:50,970
Misschien kan Mrs Marshall,
de lerares Spaans, je helpen.
179
00:14:51,058 --> 00:14:53,018
Ze zit tot 16.00 uur op kantoor.
180
00:14:54,728 --> 00:14:59,898
Dan heb ik nog een kwartier.
Het was me een eer, kameraden.
181
00:14:59,983 --> 00:15:01,693
De eer was geheel aan ons.
182
00:15:07,616 --> 00:15:08,906
Hé. Niet rennen.
183
00:15:16,917 --> 00:15:20,297
Ik stopte toen ik
Joe's 80th Street-delicatessen zag.
184
00:15:20,379 --> 00:15:25,509
Ik had het op het nieuws gezien. Die tent
was beroofd door de Delicatessendief.
185
00:15:25,592 --> 00:15:29,262
Plotseling viel alles op z'n plaats.
186
00:15:29,346 --> 00:15:34,016
Carlos werkt in zo'n zaak, dus hij weet
wanneer hij de sleutels kan pikken.
187
00:15:34,101 --> 00:15:36,481
Het is de perfecte dekmantel.
188
00:15:36,562 --> 00:15:41,532
Wie verwacht nou dat iemand die in
'n delicatessenzaak werkt, er een berooft?
189
00:15:41,608 --> 00:15:46,778
Carlos is geen internationale spion.
Hij is de Delicatessendief.
190
00:16:04,006 --> 00:16:07,716
Ik wilde naar huis rennen,
maar dan wist hij waar ik woonde…
191
00:16:07,801 --> 00:16:09,051
…dus ik rende verder.
192
00:16:19,438 --> 00:16:20,608
Karren.
193
00:16:26,069 --> 00:16:28,109
Geen geld…
- Geen rit.
194
00:16:28,197 --> 00:16:29,357
Jakkes.
195
00:16:32,743 --> 00:16:35,413
Als je achtervolgd wordt
zoals in een spionnenfilm…
196
00:16:35,495 --> 00:16:38,455
…moet je ze lozen
zoals in een spionnenfilm.
197
00:16:45,130 --> 00:16:46,130
Die kant op.
198
00:16:58,143 --> 00:16:59,693
Mocht je het je afvragen…
199
00:16:59,770 --> 00:17:03,020
…als je achtervolgd wordt door een dief
die weet dat je te veel weet…
200
00:17:03,106 --> 00:17:06,316
…en jij weet dat hij dat weet,
ben je zo snel als de wind.
201
00:17:40,352 --> 00:17:41,602
Kom op. Kom op.
202
00:17:47,484 --> 00:17:48,494
Veilig.
203
00:17:50,112 --> 00:17:54,412
Als ik boven was, zou ik de politie bellen
en een held worden.
204
00:17:56,785 --> 00:17:58,995
Wat een uitzicht. Wauw.
205
00:18:01,248 --> 00:18:02,958
Hoe kon dat nou?
206
00:18:04,877 --> 00:18:06,797
Juist. Twee liften.
207
00:18:07,713 --> 00:18:10,263
Jij.
208
00:18:10,340 --> 00:18:14,470
Je bent de Delicatessendief.
- Wat? Nee, niet waar.
209
00:18:14,553 --> 00:18:16,853
Waarom zou ik de Delicatessendief zijn?
210
00:18:16,930 --> 00:18:22,060
Jij kwam naar de zaak van mijn familie,
stal mijn kaart en pikte mijn sleutels.
211
00:18:22,144 --> 00:18:24,524
Je sleutels? Die heb ik niet gepakt.
212
00:18:24,605 --> 00:18:27,815
Klopt inderdaad.
Want het waren loksleutels.
213
00:18:27,900 --> 00:18:29,860
Wat zijn loksleutels?
214
00:18:29,943 --> 00:18:32,653
Ik heb oude sleutels
die nergens op passen…
215
00:18:32,738 --> 00:18:36,028
…neergelegd als lokmiddel
om de Delicatessendief te pakken.
216
00:18:36,116 --> 00:18:37,696
Jij.
- Nee, hoor.
217
00:18:37,784 --> 00:18:39,544
Jij bent de Delicatessendief…
218
00:18:39,620 --> 00:18:43,000
…en je ging achter me aan,
omdat je wist dat ik je doorhad.
219
00:18:43,081 --> 00:18:45,671
En ik heb de kaart om dat te bewijzen.
220
00:18:45,751 --> 00:18:47,041
Nee. Mijn bewijs.
221
00:18:50,672 --> 00:18:51,672
Daar zijn ze.
222
00:18:51,757 --> 00:18:53,007
Nee. Geef hier.
223
00:18:54,760 --> 00:18:56,090
Janie? Sport?
224
00:18:56,803 --> 00:19:01,063
Och, Sport. Ik spreek hier Spaans.
- De Garcia's hielpen ons jullie te volgen.
225
00:19:01,141 --> 00:19:02,981
Ik ben niet de Delicatessendief.
226
00:19:03,060 --> 00:19:05,770
Welles.
- Nietes.
227
00:19:08,148 --> 00:19:10,028
We hebben iets gemist.
228
00:19:10,609 --> 00:19:14,359
Jij bent het niet,
want jij hebt hem ontmaskerd.
229
00:19:14,446 --> 00:19:15,446
Wat?
230
00:19:17,991 --> 00:19:18,991
Laat mij maar.
231
00:19:20,077 --> 00:19:23,867
Die kerel die je omverliep
toen je de zaak verliet, was de dief.
232
00:19:23,956 --> 00:19:28,456
Hij had de sleutels van de balie gepakt,
de oude sleutels.
233
00:19:28,544 --> 00:19:30,964
Nadat Mr en Mrs Garcia
Sport en mij vonden…
234
00:19:31,046 --> 00:19:34,296
…belden we de politie,
sloten we de boel af en zochten we jullie.
235
00:19:34,383 --> 00:19:37,513
Wacht even. Dat betekent…
236
00:19:37,594 --> 00:19:41,394
De politie zegt dat de dief de winkels
op klaarlichte dag bezoekt…
237
00:19:41,473 --> 00:19:45,603
…en de sleutels steelt
om vervolgens 's nachts in te breken.
238
00:19:47,312 --> 00:19:51,112
Je gebruikte je oude sleutels
om de dief erin te luizen.
239
00:19:51,984 --> 00:19:54,654
Je hebt de Delicatessendief echt gelokt.
240
00:19:54,736 --> 00:19:57,776
Nu snap ik het. Je bent een genie, Carlos.
241
00:19:57,865 --> 00:19:59,825
Waarom zei je dat niet eerder?
242
00:19:59,908 --> 00:20:02,038
Omdat je me bespioneerde.
243
00:20:02,119 --> 00:20:06,079
En waarom bespioneerde je mij
en al die andere mensen?
244
00:20:06,164 --> 00:20:09,214
Simpel. Ik ben schrijver.
- Ik snap het niet.
245
00:20:09,293 --> 00:20:13,633
Mijn nanny, Ole Golly, zegt dat je
alles moet weten om schrijver te worden.
246
00:20:13,714 --> 00:20:16,304
En om alles te weten, moet je alles zien.
247
00:20:16,383 --> 00:20:20,183
En dan moet je spioneren.
Ik spioneer om te kunnen schrijven.
248
00:20:20,262 --> 00:20:23,812
Dus je bent schrijver. Cool.
Ik lees heel graag.
249
00:20:23,891 --> 00:20:27,191
Nou, dan mag je misschien ooit
mijn eerste roman lezen.
250
00:20:27,269 --> 00:20:28,269
Afgesproken.
251
00:20:34,610 --> 00:20:39,070
M'n ouders willen het nieuws laten weten
hoe jullie de Delicatessendief pakten.
252
00:20:39,156 --> 00:20:41,326
Die eer komt jullie toe.
253
00:20:41,408 --> 00:20:44,238
Ik ben een spion.
Ik moet me gedeisd houden.
254
00:20:44,328 --> 00:20:48,668
En jij was degene die hem pakte. Je had
een heel plan. Ik kwam toevallig langs.
255
00:20:49,208 --> 00:20:54,958
Wacht. Jullie wonen hier pas net, hè?
Waren jullie hier al geweest?
256
00:20:55,047 --> 00:20:58,127
Sport, Janie en ik
zijn uitstekende gidsen.
257
00:20:58,217 --> 00:21:01,177
Zeker weten.
Wij weten welke verrekijkers het doen…
258
00:21:01,261 --> 00:21:03,471
…en welke kaduuk zijn en zo.
259
00:21:03,972 --> 00:21:05,972
Het Vrijheidsbeeld is daar.
260
00:21:09,478 --> 00:21:14,228
En daar is een kerk
met een bowlingbaan in de kelder.
261
00:21:16,360 --> 00:21:19,490
De volgende dag
waren de hitte- en misdaadgolf voorbij…
262
00:21:19,571 --> 00:21:24,031
…en werd Carlos een held genoemd in de
krant. Hij zei zelfs dat ik had geholpen.
263
00:21:24,117 --> 00:21:28,327
M'n vriendin, Harriet M. Welsch,
haalde de dief neer…
264
00:21:28,413 --> 00:21:30,173
…als een op hol geslagen vorklift.
265
00:21:30,666 --> 00:21:35,086
Hij moest me wel
bij m'n volledige naam noemen, met de 'M'.
266
00:21:36,213 --> 00:21:40,133
Hij bleek zo'n geweldige vriend te zijn
die je altijd al had gewild…
267
00:21:40,217 --> 00:21:43,467
…wat we eerder hadden geweten
als we niet steeds waren weggerend…
268
00:21:43,554 --> 00:21:45,684
…en gewoon hadden gepraat.
269
00:21:50,018 --> 00:21:53,898
Ze vraagt of het lekker is.
- Ja. Heel rico.
270
00:21:54,481 --> 00:21:58,691
Doordat we met de Garcia's
omgingen, ging Janies Spaans vooruit.
271
00:22:01,405 --> 00:22:05,485
Clarita's gezang bleef daarentegen
niet om aan te horen.
272
00:22:05,576 --> 00:22:07,736
De toren van $ 10.000
273
00:22:07,828 --> 00:22:11,788
Zit vol macht en geld
274
00:22:11,874 --> 00:22:15,504
Hier komt het geld
275
00:22:17,004 --> 00:22:23,514
De toren van $ 10.000
Zit vol macht en geld
276
00:22:24,011 --> 00:22:30,141
Hier komt het geld, de toren van…
277
00:22:30,726 --> 00:22:33,396
Ik wil gewoon, jij wil gewoon
278
00:22:33,478 --> 00:22:35,148
Wij willen gewoon
279
00:22:36,273 --> 00:22:38,823
Ik wil niet, jij wil niet
280
00:22:38,901 --> 00:22:44,411
Wij willen niet
Rondgecommandeerd worden
281
00:22:46,575 --> 00:22:52,245
En ik doe mijn best
Om me goed te gedragen in de buurt
282
00:22:52,331 --> 00:22:54,791
Ik lach heel lief
283
00:22:54,875 --> 00:22:58,085
En ik doe m'n best
De waarheid te vertellen
284
00:22:58,170 --> 00:23:00,670
Ik wil gewoon, jij wil gewoon
285
00:23:00,756 --> 00:23:02,586
Wij willen gewoon
286
00:23:03,467 --> 00:23:06,217
Ik wil niet, jij wil niet
287
00:23:06,303 --> 00:23:09,063
Wij willen niet
Rondgecommandeerd worden
288
00:23:09,139 --> 00:23:11,639
Ik bepaal zelf wie ik wil zijn
289
00:23:11,725 --> 00:23:13,635
Mijn autonomie
290
00:23:14,353 --> 00:23:17,153
Ik wil gewoon, jij wil gewoon
291
00:23:17,231 --> 00:23:19,151
Wij willen gewoon
292
00:23:19,233 --> 00:23:21,993
Nee, ik laat mijn haar niet knippen
293
00:23:22,069 --> 00:23:24,659
En ik draag wat ik wil
294
00:23:24,738 --> 00:23:30,328
Ik vind het fijn
Als ik gewoon mezelf kan zijn
295
00:23:30,410 --> 00:23:33,250
Ik wil niet, jij wil niet
296
00:23:33,330 --> 00:23:37,880
Wij willen niet
Rondgecommandeerd worden
297
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Vertaling: Jenneke Takens