1 00:00:08,634 --> 00:00:11,264 Niets is zwaarder dan een New Yorkse zomer… 2 00:00:11,345 --> 00:00:15,055 …behalve eentje die tot in de herfst duurt. 3 00:00:15,140 --> 00:00:20,270 Iedereen laat de teugels vieren en begint op een druipende kaars te lijken. 4 00:00:32,073 --> 00:00:33,083 GEZOCHT 5 00:00:33,158 --> 00:00:35,578 Dat maakt het spioneren veel makkelijker… 6 00:00:35,661 --> 00:00:38,661 …want de mensen zoeken thuis verkoeling. 7 00:00:46,463 --> 00:00:50,093 Jammer dat katten geen propellers van hun staarten kunnen maken. 8 00:00:50,175 --> 00:00:52,425 Mooie ventilatoren zouden dat zijn. 9 00:01:01,937 --> 00:01:04,727 Het is echt warm buiten, Mrs Robinson. 10 00:01:04,815 --> 00:01:07,105 Inderdaad, Mr Robinson. 11 00:01:07,609 --> 00:01:10,899 Hoe kunnen de Robinsons nou steeds zo saai zijn? 12 00:01:10,988 --> 00:01:12,658 Daar oefenen ze vast op. 13 00:01:20,581 --> 00:01:24,631 Kon ik maar naar huis gaan om pal naast de airco te gaan staan… 14 00:01:29,464 --> 00:01:33,514 …maar ik had een nieuw adresje dat ik in de gaten moest houden. 15 00:01:38,056 --> 00:01:40,176 Dat was de familie Garcia… 16 00:01:40,267 --> 00:01:43,597 …en doordat ik besloot hen te bespioneren tijdens die hittegolf… 17 00:01:43,687 --> 00:01:48,067 …raakten we allemaal betrokken bij een misdaadgolf. 18 00:01:51,195 --> 00:01:53,855 Ik wil gewoon, jij wil gewoon 19 00:01:53,947 --> 00:01:55,617 Wij willen gewoon 20 00:01:56,742 --> 00:01:59,202 Ik bepaal zelf wie ik wil zijn 21 00:01:59,286 --> 00:02:00,866 Mijn autonomie 22 00:02:01,371 --> 00:02:04,291 Nee, ik laat mijn haar niet knippen 23 00:02:04,374 --> 00:02:06,754 En ik draag wat ik wil 24 00:02:06,835 --> 00:02:12,875 Ik vind het fijn Als ik gewoon mezelf kan zijn 25 00:02:12,966 --> 00:02:15,506 Ik wil niet, jij wil niet 26 00:02:15,594 --> 00:02:18,474 Wij willen niet Rondgecommandeerd worden 27 00:02:18,555 --> 00:02:19,555 'SPION VS. SPION' 28 00:02:21,350 --> 00:02:22,680 NAAR HET BOEK VAN LOUISE FITZHUGH 29 00:02:24,394 --> 00:02:28,364 Sinds ik de Garcia's bespioneerde, was ik veel over hen te weten gekomen. 30 00:02:32,361 --> 00:02:34,951 Ze waren net vanuit Cuba naar de VS verhuisd… 31 00:02:35,030 --> 00:02:37,910 …en runden een delicatessenzaak in hun flatgebouw. 32 00:02:38,408 --> 00:02:41,198 Hoewel ik ze voor geen meter kon verstaan… 33 00:02:41,286 --> 00:02:43,156 …kwamen ze vrij normaal over. 34 00:02:43,247 --> 00:02:44,997 Jorge. -. 35 00:02:52,756 --> 00:02:56,336 Mr en Mrs Garcia schreeuwden naar elkaar vanuit hun hoek van de kamer… 36 00:02:56,426 --> 00:02:59,296 …in plaats van dat ze naar elkaar toe gingen… 37 00:02:59,388 --> 00:03:02,058 …uiterst typerend voor ouders. 38 00:03:04,476 --> 00:03:09,816 Ze hadden een tienerdochter die echt niet zo goed kon zingen als ze dacht. 39 00:03:17,114 --> 00:03:22,624 En ze keken 's avonds heel graag naar Toren van $ 10.000. 40 00:03:24,121 --> 00:03:28,081 Dit is Toren van $ 10.000. 41 00:03:29,793 --> 00:03:31,713 Allemaal heel normaal, hè? 42 00:03:32,254 --> 00:03:33,344 Nee, hoor. 43 00:03:33,422 --> 00:03:37,222 Want elke avond, precies op het moment dat de spelshow begon… 44 00:03:37,301 --> 00:03:41,181 …verdween hun zoon Carlos op mysterieuze wijze. 45 00:03:42,514 --> 00:03:47,354 Dit vroeg om een spionnenbezoekje aan z'n winkel om naar aanwijzingen te zoeken. 46 00:03:55,611 --> 00:03:56,611 OPEN GESLOTEN 47 00:04:17,382 --> 00:04:19,592 Waar ging Carlos elke avond naartoe? 48 00:04:20,636 --> 00:04:22,636 Ik had geen flauw idee. 49 00:04:24,389 --> 00:04:28,309 Hé, Amerika. Het is tijd voor de toren. - Het is tijd voor de toren. 50 00:04:33,857 --> 00:04:35,277 Het is tijd voor de toren. 51 00:04:35,776 --> 00:04:37,816 Tijd voor de toren. 52 00:04:38,820 --> 00:04:41,990 Mogelijke plekken waar Carlos naartoe ging: nummer één… 53 00:04:42,574 --> 00:04:44,334 …misschien doet-ie aan gewichtheffen… 54 00:04:44,409 --> 00:04:48,119 …zodat hij al die dozen vol sinaasappels kan tillen. 55 00:04:48,205 --> 00:04:49,405 Nummer twee… 56 00:04:53,710 --> 00:04:56,590 Misschien heeft Carlos zo'n hekel aan dat gezang… 57 00:04:56,672 --> 00:05:01,642 …dat hij buiten bij Mr Withers gaat staan om de katten minder vals te horen zingen. 58 00:05:08,183 --> 00:05:09,353 Nummer drie. 59 00:05:09,977 --> 00:05:11,847 Of misschien… 60 00:05:11,937 --> 00:05:14,397 Een applausje voor onze nieuwste deelnemer: 61 00:05:14,481 --> 00:05:16,191 Carlos Garcia. 62 00:05:17,234 --> 00:05:22,614 Carlos, wat zou jij doen met 10.000 dollar? 63 00:05:22,698 --> 00:05:25,118 Ik zou naar Siberië verhuizen, Johnny. 64 00:05:25,200 --> 00:05:29,750 Hij oefent om de show te winnen, zodat hij hier ver vandaan kan gaan wonen… 65 00:05:29,830 --> 00:05:33,250 …om z'n zus nooit meer te hoeven horen zingen. 66 00:05:34,084 --> 00:05:37,134 Ik wilde per se weten waar Carlos naartoe ging. 67 00:05:38,422 --> 00:05:41,552 We onderbreken dit programma voor een belangrijk nieuwsbericht. 68 00:05:41,633 --> 00:05:46,313 De Delicatessendief heeft weer een zaak gekraakt in Manhattan. 69 00:05:46,388 --> 00:05:50,388 Vanmiddag sloeg hij toe bij Joe's 80th Street-deli. 70 00:05:52,352 --> 00:05:55,942 Een Delicatessendief? Interessant. 71 00:05:56,023 --> 00:05:58,693 Dit is al de derde inbraak deze week. 72 00:05:58,775 --> 00:06:03,355 Bobby's Bodega en de East Side Deli vielen ook al ten prooi aan de boef. 73 00:06:03,447 --> 00:06:07,277 De politie zegt dat de dief de winkels op klaarlichte dag bezoekt… 74 00:06:07,367 --> 00:06:11,287 …en de sleutels steelt om vervolgens 's nachts in te breken. 75 00:06:11,788 --> 00:06:17,378 Hij is een kleine volwassen man en moet als gevaarlijk beschouwd worden. 76 00:06:19,213 --> 00:06:20,343 Jorge… 77 00:06:28,222 --> 00:06:31,852 Er gebeurt ook altijd iets spannends als de straatverlichting aangaat… 78 00:06:31,934 --> 00:06:34,654 …en me eraan herinnert dat ik naar huis moet. 79 00:06:37,022 --> 00:06:38,072 Carlos? 80 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 Wat gebeurde er nou net? 81 00:06:50,702 --> 00:06:52,332 Hij bespioneerde je? 82 00:06:52,412 --> 00:06:54,792 Yep. Hij bespioneerde mij. 83 00:06:54,873 --> 00:06:58,383 Wacht. Jij bespioneerde hem en zijn gezin toch eerst? 84 00:06:58,460 --> 00:07:01,090 Dat is anders, Sport. Ik ben schrijver. 85 00:07:01,171 --> 00:07:04,721 Als je schrijver wil worden, moet je alles weten en zien… 86 00:07:04,800 --> 00:07:08,600 Goed, iedereen. Pak een bal en ga klaarstaan voor trefbal. 87 00:07:13,100 --> 00:07:15,560 Maak je worp goed af. Beginnen maar. 88 00:07:18,772 --> 00:07:20,612 Wat is je plan, Harriet? 89 00:07:23,652 --> 00:07:27,992 Nou, eerst moet ik erachter komen wat Carlos over me opschreef. 90 00:07:28,073 --> 00:07:30,623 Wat? Hij schreef iets over jou? 91 00:07:32,619 --> 00:07:34,369 Jij bent af, Pinky Whitehead. 92 00:07:34,454 --> 00:07:38,084 Hij bespioneert je dus niet alleen, maar schrijft ook nog eens over je? 93 00:07:38,166 --> 00:07:41,546 Nogmaals, dat is precies wat Harriet ook deed. 94 00:07:43,297 --> 00:07:45,007 Dit heeft meer aandacht nodig. 95 00:07:45,507 --> 00:07:47,717 Maak je klaar om af te gaan. 96 00:07:54,808 --> 00:07:57,518 M'n buik. M'n buik. Ik ben geraakt. 97 00:08:02,357 --> 00:08:04,027 Ik ben af. Ik ben af. 98 00:08:05,569 --> 00:08:08,609 Zeg tegen m'n broer dat-ie dom is. 99 00:08:13,368 --> 00:08:14,828 Wat doen jullie daarbeneden? 100 00:08:16,330 --> 00:08:19,960 We laten ons afgooien, Sport. We hebben belangrijke zaken te bespreken. 101 00:08:20,042 --> 00:08:23,552 Nou, zeg. Ik ben net zo goed bezig. 102 00:08:25,339 --> 00:08:27,169 Mooi afgemaakt. 103 00:08:28,175 --> 00:08:29,215 Zie je wel? 104 00:08:31,011 --> 00:08:32,301 Vooruit dan. 105 00:08:33,179 --> 00:08:35,059 Au. Ik ben af. 106 00:08:38,477 --> 00:08:40,937 Wil die Carlos niet gewoon vrienden maken? 107 00:08:41,020 --> 00:08:44,530 Hij is hier net naartoe verhuisd. Hij kent vast nog niemand. 108 00:08:44,608 --> 00:08:48,448 Echt niet. Ik vroeg hem wat hij wilde en hij keek me zo aan… 109 00:08:49,613 --> 00:08:50,613 …en rende toen weg. 110 00:08:50,697 --> 00:08:54,577 Dat doe je niet als je vrienden wil maken. - Goed punt. 111 00:08:54,660 --> 00:08:56,410 Wacht, snappen jullie het niet? 112 00:08:56,495 --> 00:09:00,075 Hij houdt je in de gaten, komt uit een 'ander land'… 113 00:09:00,165 --> 00:09:02,075 …spreekt meerdere talen. 114 00:09:02,584 --> 00:09:03,634 Carlos is… 115 00:09:03,710 --> 00:09:06,340 Een internationale spion. 116 00:09:07,172 --> 00:09:09,842 Ik bedoelde een vampier die van gedaante kan verwisselen. 117 00:09:12,636 --> 00:09:15,756 Vooruit. Internationale spion klinkt aannemelijker. 118 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 Aan het einde van de dag… 119 00:09:21,728 --> 00:09:26,188 …kon ik alleen maar denken aan de spion die wellicht achter me aanzat. 120 00:09:26,692 --> 00:09:28,032 Nu heb ik je. 121 00:09:39,705 --> 00:09:40,905 Maar waarom? 122 00:09:42,165 --> 00:09:44,285 Was ik ergens getuige van geweest? 123 00:09:47,212 --> 00:09:50,172 Wist ik maar wat hij opgeschreven had. 124 00:09:55,429 --> 00:09:56,969 Toen ging me een licht op. 125 00:09:58,974 --> 00:10:03,104 Als ik wilde weten waarom Carlos me bespiedde… 126 00:10:03,187 --> 00:10:06,437 …moest ik zijn schuilplaats binnendringen. 127 00:10:09,443 --> 00:10:12,243 Janie, jij hebt Spaans dit semester, toch? 128 00:10:12,321 --> 00:10:14,571 Jazekers. Ik spreek het vloeiend. 129 00:10:14,656 --> 00:10:17,076 Top. Jullie moeten me allebei helpen. 130 00:10:17,159 --> 00:10:18,699 Vertel? - Wij doen mee. 131 00:10:26,710 --> 00:10:30,420 Janie, jij moet de ouders afleiden. Wacht op mijn teken. 132 00:10:31,340 --> 00:10:34,090 Sport, maak je klaar voor fase twee. 133 00:10:35,177 --> 00:10:36,427 Klaar… 134 00:10:37,221 --> 00:10:38,221 …af. 135 00:10:49,775 --> 00:10:51,355 O, nee. 136 00:11:31,775 --> 00:11:33,565 Kijk. Het papiertje. 137 00:11:33,652 --> 00:11:36,662 Daar schreef hij op. Dat moeten we te pakken krijgen. 138 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 Leid jij hem af, dan pak ik het. 139 00:11:53,130 --> 00:11:55,590 Hoeveel kosten die snoepjes van een cent? 140 00:11:58,844 --> 00:12:00,224 Een cent. 141 00:12:02,514 --> 00:12:04,314 Oké. Interessant. 142 00:12:07,144 --> 00:12:09,984 En hoeveel kosten die snoepjes van een cent? 143 00:12:12,024 --> 00:12:13,234 Ook een cent. 144 00:12:13,317 --> 00:12:14,437 Oké. 145 00:12:21,533 --> 00:12:22,533 Daar is het. 146 00:12:27,122 --> 00:12:29,212 Hé. Kijk eens uit je doppen. 147 00:12:29,291 --> 00:12:30,581 Sorry. 148 00:12:46,391 --> 00:12:48,641 En die dan? 149 00:12:50,604 --> 00:12:53,324 Ze kosten een cent. Ze kosten allemaal een cent. 150 00:12:53,398 --> 00:12:56,068 Op de repen van een miljoen na. Die kosten een kwartje. 151 00:13:01,615 --> 00:13:02,905 Mag ik die eens zien? 152 00:13:03,575 --> 00:13:04,865 Meen je dat nou? 153 00:13:05,953 --> 00:13:08,413 Goed dan. Let op m'n sleutels. 154 00:13:17,840 --> 00:13:22,180 Hebbes. -…de toren van 10.000 dollar zit vol… 155 00:13:23,262 --> 00:13:24,512 Hé. Wat doe jij daar? 156 00:13:24,596 --> 00:13:25,846 Steel je soms? 157 00:13:27,391 --> 00:13:28,391 Het is de dief. 158 00:13:28,475 --> 00:13:29,725 Houd de dief. 159 00:13:31,186 --> 00:13:32,226 Rennen. 160 00:13:40,571 --> 00:13:41,571 M'n sleutels. 161 00:13:43,073 --> 00:13:44,453 Jij. 162 00:13:44,992 --> 00:13:47,492 Hé. Ik zei toch dat je uit je doppen moest… 163 00:13:49,580 --> 00:13:51,250 Kom op. Weg hier. 164 00:14:01,967 --> 00:14:05,007 Ik heb het. Ik heb het. Het is een… 165 00:14:05,095 --> 00:14:06,885 Laat eens zien. Vouw het open. 166 00:14:08,223 --> 00:14:09,523 Het is een kaart. 167 00:14:09,600 --> 00:14:13,980 Hij heeft m'n hele rondje gemarkeerd. 168 00:14:14,646 --> 00:14:16,686 Janie, wat betekent dat Spaans? 169 00:14:20,027 --> 00:14:23,567 Ik dacht dat je vloeiend Spaans sprak. 170 00:14:23,655 --> 00:14:26,485 Ja, ik ook, maar dat is absoluut niet zo. 171 00:14:26,575 --> 00:14:27,575 Janie. 172 00:14:27,659 --> 00:14:31,039 Ik spreek het ook niet, maar dat gaat beslist over Harriet. 173 00:14:31,121 --> 00:14:35,291 Wat? Hij weet mijn naam. Hoe weet hij m'n naam? 174 00:14:35,834 --> 00:14:38,424 Carlos is echt een internationale spion. 175 00:14:38,504 --> 00:14:41,094 Ik zag zeker iets wat ik niet mocht zien. 176 00:14:41,173 --> 00:14:44,803 Misschien zijn de Robinsons toch niet zo saai en werkt Carlos voor hen. 177 00:14:44,885 --> 00:14:47,715 Ik moet vlug weten wat er op deze kaart staat. 178 00:14:48,430 --> 00:14:50,970 Misschien kan Mrs Marshall, de lerares Spaans, je helpen. 179 00:14:51,058 --> 00:14:53,018 Ze zit tot 16.00 uur op kantoor. 180 00:14:54,728 --> 00:14:59,898 Dan heb ik nog een kwartier. Het was me een eer, kameraden. 181 00:14:59,983 --> 00:15:01,693 De eer was geheel aan ons. 182 00:15:07,616 --> 00:15:08,906 Hé. Niet rennen. 183 00:15:16,917 --> 00:15:20,297 Ik stopte toen ik Joe's 80th Street-delicatessen zag. 184 00:15:20,379 --> 00:15:25,509 Ik had het op het nieuws gezien. Die tent was beroofd door de Delicatessendief. 185 00:15:25,592 --> 00:15:29,262 Plotseling viel alles op z'n plaats. 186 00:15:29,346 --> 00:15:34,016 Carlos werkt in zo'n zaak, dus hij weet wanneer hij de sleutels kan pikken. 187 00:15:34,101 --> 00:15:36,481 Het is de perfecte dekmantel. 188 00:15:36,562 --> 00:15:41,532 Wie verwacht nou dat iemand die in 'n delicatessenzaak werkt, er een berooft? 189 00:15:41,608 --> 00:15:46,778 Carlos is geen internationale spion. Hij is de Delicatessendief. 190 00:16:04,006 --> 00:16:07,716 Ik wilde naar huis rennen, maar dan wist hij waar ik woonde… 191 00:16:07,801 --> 00:16:09,051 …dus ik rende verder. 192 00:16:19,438 --> 00:16:20,608 Karren. 193 00:16:26,069 --> 00:16:28,109 Geen geld… - Geen rit. 194 00:16:28,197 --> 00:16:29,357 Jakkes. 195 00:16:32,743 --> 00:16:35,413 Als je achtervolgd wordt zoals in een spionnenfilm… 196 00:16:35,495 --> 00:16:38,455 …moet je ze lozen zoals in een spionnenfilm. 197 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 Die kant op. 198 00:16:58,143 --> 00:16:59,693 Mocht je het je afvragen… 199 00:16:59,770 --> 00:17:03,020 …als je achtervolgd wordt door een dief die weet dat je te veel weet… 200 00:17:03,106 --> 00:17:06,316 …en jij weet dat hij dat weet, ben je zo snel als de wind. 201 00:17:40,352 --> 00:17:41,602 Kom op. Kom op. 202 00:17:47,484 --> 00:17:48,494 Veilig. 203 00:17:50,112 --> 00:17:54,412 Als ik boven was, zou ik de politie bellen en een held worden. 204 00:17:56,785 --> 00:17:58,995 Wat een uitzicht. Wauw. 205 00:18:01,248 --> 00:18:02,958 Hoe kon dat nou? 206 00:18:04,877 --> 00:18:06,797 Juist. Twee liften. 207 00:18:07,713 --> 00:18:10,263 Jij. 208 00:18:10,340 --> 00:18:14,470 Je bent de Delicatessendief. - Wat? Nee, niet waar. 209 00:18:14,553 --> 00:18:16,853 Waarom zou ik de Delicatessendief zijn? 210 00:18:16,930 --> 00:18:22,060 Jij kwam naar de zaak van mijn familie, stal mijn kaart en pikte mijn sleutels. 211 00:18:22,144 --> 00:18:24,524 Je sleutels? Die heb ik niet gepakt. 212 00:18:24,605 --> 00:18:27,815 Klopt inderdaad. Want het waren loksleutels. 213 00:18:27,900 --> 00:18:29,860 Wat zijn loksleutels? 214 00:18:29,943 --> 00:18:32,653 Ik heb oude sleutels die nergens op passen… 215 00:18:32,738 --> 00:18:36,028 …neergelegd als lokmiddel om de Delicatessendief te pakken. 216 00:18:36,116 --> 00:18:37,696 Jij. - Nee, hoor. 217 00:18:37,784 --> 00:18:39,544 Jij bent de Delicatessendief… 218 00:18:39,620 --> 00:18:43,000 …en je ging achter me aan, omdat je wist dat ik je doorhad. 219 00:18:43,081 --> 00:18:45,671 En ik heb de kaart om dat te bewijzen. 220 00:18:45,751 --> 00:18:47,041 Nee. Mijn bewijs. 221 00:18:50,672 --> 00:18:51,672 Daar zijn ze. 222 00:18:51,757 --> 00:18:53,007 Nee. Geef hier. 223 00:18:54,760 --> 00:18:56,090 Janie? Sport? 224 00:18:56,803 --> 00:19:01,063 Och, Sport. Ik spreek hier Spaans. - De Garcia's hielpen ons jullie te volgen. 225 00:19:01,141 --> 00:19:02,981 Ik ben niet de Delicatessendief. 226 00:19:03,060 --> 00:19:05,770 Welles. - Nietes. 227 00:19:08,148 --> 00:19:10,028 We hebben iets gemist. 228 00:19:10,609 --> 00:19:14,359 Jij bent het niet, want jij hebt hem ontmaskerd. 229 00:19:14,446 --> 00:19:15,446 Wat? 230 00:19:17,991 --> 00:19:18,991 Laat mij maar. 231 00:19:20,077 --> 00:19:23,867 Die kerel die je omverliep toen je de zaak verliet, was de dief. 232 00:19:23,956 --> 00:19:28,456 Hij had de sleutels van de balie gepakt, de oude sleutels. 233 00:19:28,544 --> 00:19:30,964 Nadat Mr en Mrs Garcia Sport en mij vonden… 234 00:19:31,046 --> 00:19:34,296 …belden we de politie, sloten we de boel af en zochten we jullie. 235 00:19:34,383 --> 00:19:37,513 Wacht even. Dat betekent… 236 00:19:37,594 --> 00:19:41,394 De politie zegt dat de dief de winkels op klaarlichte dag bezoekt… 237 00:19:41,473 --> 00:19:45,603 …en de sleutels steelt om vervolgens 's nachts in te breken. 238 00:19:47,312 --> 00:19:51,112 Je gebruikte je oude sleutels om de dief erin te luizen. 239 00:19:51,984 --> 00:19:54,654 Je hebt de Delicatessendief echt gelokt. 240 00:19:54,736 --> 00:19:57,776 Nu snap ik het. Je bent een genie, Carlos. 241 00:19:57,865 --> 00:19:59,825 Waarom zei je dat niet eerder? 242 00:19:59,908 --> 00:20:02,038 Omdat je me bespioneerde. 243 00:20:02,119 --> 00:20:06,079 En waarom bespioneerde je mij en al die andere mensen? 244 00:20:06,164 --> 00:20:09,214 Simpel. Ik ben schrijver. - Ik snap het niet. 245 00:20:09,293 --> 00:20:13,633 Mijn nanny, Ole Golly, zegt dat je alles moet weten om schrijver te worden. 246 00:20:13,714 --> 00:20:16,304 En om alles te weten, moet je alles zien. 247 00:20:16,383 --> 00:20:20,183 En dan moet je spioneren. Ik spioneer om te kunnen schrijven. 248 00:20:20,262 --> 00:20:23,812 Dus je bent schrijver. Cool. Ik lees heel graag. 249 00:20:23,891 --> 00:20:27,191 Nou, dan mag je misschien ooit mijn eerste roman lezen. 250 00:20:27,269 --> 00:20:28,269 Afgesproken. 251 00:20:34,610 --> 00:20:39,070 M'n ouders willen het nieuws laten weten hoe jullie de Delicatessendief pakten. 252 00:20:39,156 --> 00:20:41,326 Die eer komt jullie toe. 253 00:20:41,408 --> 00:20:44,238 Ik ben een spion. Ik moet me gedeisd houden. 254 00:20:44,328 --> 00:20:48,668 En jij was degene die hem pakte. Je had een heel plan. Ik kwam toevallig langs. 255 00:20:49,208 --> 00:20:54,958 Wacht. Jullie wonen hier pas net, hè? Waren jullie hier al geweest? 256 00:20:55,047 --> 00:20:58,127 Sport, Janie en ik zijn uitstekende gidsen. 257 00:20:58,217 --> 00:21:01,177 Zeker weten. Wij weten welke verrekijkers het doen… 258 00:21:01,261 --> 00:21:03,471 …en welke kaduuk zijn en zo. 259 00:21:03,972 --> 00:21:05,972 Het Vrijheidsbeeld is daar. 260 00:21:09,478 --> 00:21:14,228 En daar is een kerk met een bowlingbaan in de kelder. 261 00:21:16,360 --> 00:21:19,490 De volgende dag waren de hitte- en misdaadgolf voorbij… 262 00:21:19,571 --> 00:21:24,031 …en werd Carlos een held genoemd in de krant. Hij zei zelfs dat ik had geholpen. 263 00:21:24,117 --> 00:21:28,327 M'n vriendin, Harriet M. Welsch, haalde de dief neer… 264 00:21:28,413 --> 00:21:30,173 …als een op hol geslagen vorklift. 265 00:21:30,666 --> 00:21:35,086 Hij moest me wel bij m'n volledige naam noemen, met de 'M'. 266 00:21:36,213 --> 00:21:40,133 Hij bleek zo'n geweldige vriend te zijn die je altijd al had gewild… 267 00:21:40,217 --> 00:21:43,467 …wat we eerder hadden geweten als we niet steeds waren weggerend… 268 00:21:43,554 --> 00:21:45,684 …en gewoon hadden gepraat. 269 00:21:50,018 --> 00:21:53,898 Ze vraagt of het lekker is. - Ja. Heel rico. 270 00:21:54,481 --> 00:21:58,691 Doordat we met de Garcia's omgingen, ging Janies Spaans vooruit. 271 00:22:01,405 --> 00:22:05,485 Clarita's gezang bleef daarentegen niet om aan te horen. 272 00:22:05,576 --> 00:22:07,736 De toren van $ 10.000 273 00:22:07,828 --> 00:22:11,788 Zit vol macht en geld 274 00:22:11,874 --> 00:22:15,504 Hier komt het geld 275 00:22:17,004 --> 00:22:23,514 De toren van $ 10.000 Zit vol macht en geld 276 00:22:24,011 --> 00:22:30,141 Hier komt het geld, de toren van… 277 00:22:30,726 --> 00:22:33,396 Ik wil gewoon, jij wil gewoon 278 00:22:33,478 --> 00:22:35,148 Wij willen gewoon 279 00:22:36,273 --> 00:22:38,823 Ik wil niet, jij wil niet 280 00:22:38,901 --> 00:22:44,411 Wij willen niet Rondgecommandeerd worden 281 00:22:46,575 --> 00:22:52,245 En ik doe mijn best Om me goed te gedragen in de buurt 282 00:22:52,331 --> 00:22:54,791 Ik lach heel lief 283 00:22:54,875 --> 00:22:58,085 En ik doe m'n best De waarheid te vertellen 284 00:22:58,170 --> 00:23:00,670 Ik wil gewoon, jij wil gewoon 285 00:23:00,756 --> 00:23:02,586 Wij willen gewoon 286 00:23:03,467 --> 00:23:06,217 Ik wil niet, jij wil niet 287 00:23:06,303 --> 00:23:09,063 Wij willen niet Rondgecommandeerd worden 288 00:23:09,139 --> 00:23:11,639 Ik bepaal zelf wie ik wil zijn 289 00:23:11,725 --> 00:23:13,635 Mijn autonomie 290 00:23:14,353 --> 00:23:17,153 Ik wil gewoon, jij wil gewoon 291 00:23:17,231 --> 00:23:19,151 Wij willen gewoon 292 00:23:19,233 --> 00:23:21,993 Nee, ik laat mijn haar niet knippen 293 00:23:22,069 --> 00:23:24,659 En ik draag wat ik wil 294 00:23:24,738 --> 00:23:30,328 Ik vind het fijn Als ik gewoon mezelf kan zijn 295 00:23:30,410 --> 00:23:33,250 Ik wil niet, jij wil niet 296 00:23:33,330 --> 00:23:37,880 Wij willen niet Rondgecommandeerd worden 297 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Vertaling: Jenneke Takens