1
00:00:08,634 --> 00:00:15,064
Horší než newyorské léto je jen
newyorské léto, co se přelije v podzim.
2
00:00:15,140 --> 00:00:20,270
Po chvíli už lidi nejsou milí
a vypadají jak kupa rozteklých svíček.
3
00:00:32,073 --> 00:00:33,083
HLEDANÝ
4
00:00:33,158 --> 00:00:35,578
Což mi dost usnadňuje špehování,
5
00:00:35,661 --> 00:00:38,661
protože jsou lidi doma, aby vychladli.
6
00:00:46,463 --> 00:00:52,433
Škoda že kočky neudělají z ocasu vrtuli
jako v groteskách. Mohly by jím ovívat.
7
00:01:01,937 --> 00:01:04,727
Venku je horko, paní Robinsonová.
8
00:01:04,815 --> 00:01:07,105
Ano, to je, pane Robinsone.
9
00:01:07,609 --> 00:01:10,899
Jak Robinsonovi dokážou zůstat tak nudní?
10
00:01:10,988 --> 00:01:12,658
Ti to snad cvičí.
11
00:01:20,581 --> 00:01:24,631
Kéž bych mohla jít domů
a stoupnout si ke klimatizaci…
12
00:01:29,464 --> 00:01:33,514
…ale měla jsem na obchůzce
novou důležitou zastávku.
13
00:01:38,056 --> 00:01:40,176
Šlo o rodinu Garciaových
14
00:01:40,267 --> 00:01:43,597
a mé rozhodnutí
je špehovat při té vlně veder
15
00:01:43,687 --> 00:01:48,067
nás všechny namočilo
do podivné vlny zločinnosti.
16
00:01:49,610 --> 00:01:50,610
HLEDANÝ
17
00:01:51,195 --> 00:01:53,855
Já chci prostě být.
Ty chceš prostě být.
18
00:01:53,947 --> 00:01:55,617
My chcem prostě být.
19
00:01:56,742 --> 00:01:59,202
A já budu si, kým zamanu si,
20
00:01:59,286 --> 00:02:00,866
řeči nechte si.
21
00:02:01,371 --> 00:02:04,291
Ne, neostříhám se,
22
00:02:04,374 --> 00:02:06,754
oblíkám se, jak chci,
23
00:02:06,835 --> 00:02:12,875
já ráda mám, když sama sebou jsem.
24
00:02:12,966 --> 00:02:15,506
Já si nenechám…
Ty si nenecháš…
25
00:02:15,594 --> 00:02:18,474
My si nenecháme poroučet.
26
00:02:18,555 --> 00:02:19,555
ŠPIÓNKA VERSUS ŠPIÓN
27
00:02:20,474 --> 00:02:21,524
ŠPIÓNKA HARRIET
28
00:02:21,600 --> 00:02:22,680
PODLE KNIHY
29
00:02:24,394 --> 00:02:28,364
Co na trase přibyli Garciaovi,
vím už o nich hodně.
30
00:02:31,276 --> 00:02:32,276
NOVINKA
31
00:02:32,361 --> 00:02:37,911
Právě do Států přišli z Kuby
a koupili si lahůdkářství v přízemí domu.
32
00:02:38,408 --> 00:02:43,158
A ač jsem nerozuměla ničemu, co říkali,
zdáli se celkem normální.
33
00:02:43,247 --> 00:02:44,997
- Jorge!
- Sí!
34
00:02:52,756 --> 00:02:56,336
Pan a paní Garciaovi na sebe křičeli
přes obchod,
35
00:02:56,426 --> 00:03:02,056
místo aby si šli promluvit zblízka,
což bylo tak rodičovské, jak to jen jde.
36
00:03:04,476 --> 00:03:09,816
Měli dospívající dceru, co myslela,
že je o dost lepší zpěvačka, než byla.
37
00:03:10,691 --> 00:03:13,321
Mi, mi, mi…
38
00:03:14,695 --> 00:03:17,025
Mi, mi, mi…
39
00:03:17,114 --> 00:03:22,624
A každý večer, když prodejnu zavřeli,
vášnivě sledovali 10tisícovou věž.
40
00:03:24,121 --> 00:03:28,081
Tohle je 10tisícová věž!
41
00:03:28,667 --> 00:03:29,707
Ano!
42
00:03:29,793 --> 00:03:31,713
Takže celkem běžné, že?
43
00:03:32,254 --> 00:03:33,344
Vůbec ne.
44
00:03:33,422 --> 00:03:37,222
Každý večer přesně po začátku soutěžní hry
45
00:03:37,301 --> 00:03:41,181
se totiž jejich syn Carlos
záhadně vytratil.
46
00:03:42,514 --> 00:03:47,354
To si žádalo špiónskou návštěvu
se sběrem stop v jejich obchodě.
47
00:03:55,611 --> 00:03:56,611
OTEVŘENO
ZAVŘENO
48
00:04:17,382 --> 00:04:19,592
Kam Carlos každý večer chodil?
49
00:04:20,636 --> 00:04:22,636
Neměla jsem ani ponětí.
50
00:04:24,389 --> 00:04:28,309
- Zdravím, Ameriko. Je čas na věž.
- Je čas na věž!
51
00:04:33,857 --> 00:04:35,277
Je čas na věž.
52
00:04:35,776 --> 00:04:37,816
Je čas na věž!
53
00:04:38,820 --> 00:04:41,990
Nápady, kam by Carlos mohl chodit:
Za prvé,
54
00:04:42,574 --> 00:04:48,124
možná posiluje, aby uzvedl
všechny ty bedny pomerančů v obchodě.
55
00:04:48,205 --> 00:04:49,405
Za druhé…
56
00:04:52,459 --> 00:04:53,629
Mi…
57
00:04:53,710 --> 00:04:56,590
Možná Carlos tak nesnáší sestřin zpěv,
58
00:04:56,672 --> 00:05:01,642
že před bytem pana Witherse
poslouchá kočky zpívat čistěji.
59
00:05:08,183 --> 00:05:09,353
Za třetí.
60
00:05:09,977 --> 00:05:11,847
A nebo…
61
00:05:11,937 --> 00:05:16,187
A přichází náš nejnovější soutěžící
Carlos Garcia.
62
00:05:17,234 --> 00:05:22,614
Carlosi, co byste dělal s 10 000 $?
63
00:05:22,698 --> 00:05:25,118
Odstěhoval se na Sibiř, Johnny.
64
00:05:25,200 --> 00:05:29,750
Trénuje, aby vyhrál 10tisícovou věž
a odstěhoval se až tam,
65
00:05:29,830 --> 00:05:33,250
- kde neuslyší sestru zpívat.
- La, la, mi…
66
00:05:34,084 --> 00:05:37,134
Toužila jsem zjistit, kam Carlos chodí.
67
00:05:38,422 --> 00:05:41,552
Přerušujeme program mimořádnou zprávou.
68
00:05:41,633 --> 00:05:46,313
Lupič opět udeřil
na Upper East Side na Manhattanu,
69
00:05:46,388 --> 00:05:50,388
když odpoledne vykradl
Joeovy lahůdky na 80. ulici.
70
00:05:52,352 --> 00:05:55,942
Lupič? Zajímavé.
71
00:05:56,023 --> 00:05:58,693
To je tento týden již třetí loupež.
72
00:05:58,775 --> 00:06:03,355
Za oběť dál padly
Bobbyho večerka a Lahůdky na East Side.
73
00:06:03,447 --> 00:06:07,277
Podle policie lupič ve dne jde
do potravin,
74
00:06:07,367 --> 00:06:11,287
ukradne klíče
a v noci se provozovnu vrátí vykrást.
75
00:06:11,788 --> 00:06:16,288
Podle popisu jde o malého dospělého muže.
Je nebezpečný.
76
00:06:16,376 --> 00:06:17,376
HLEDANÝ
77
00:06:19,213 --> 00:06:20,343
Jorge…
78
00:06:28,222 --> 00:06:34,652
Při rozsvícení pouličních světel se dějí
zajímavé věci a já musím jít domů.
79
00:06:37,022 --> 00:06:38,072
Carlos?
80
00:06:42,611 --> 00:06:45,451
Co se tu stalo?
81
00:06:50,702 --> 00:06:52,332
On tě špehoval?
82
00:06:52,412 --> 00:06:54,792
Jo. On špehoval mě.
83
00:06:54,873 --> 00:06:58,383
Počkat.
Nešpehovalas nejdřív jeho a jeho rodinu?
84
00:06:58,460 --> 00:07:01,090
To je jiné, Čipero. Jsem spisovatelka.
85
00:07:01,171 --> 00:07:04,721
Já špehuju, abych psala.
Musím vše znát a vidět…
86
00:07:04,800 --> 00:07:08,600
Fajn, lidi, popadněte míč
a hurá na vybíjenou.
87
00:07:13,100 --> 00:07:15,560
Nezapomeňte dotahovat. A start!
88
00:07:18,772 --> 00:07:20,612
Tak co budeš dělat, Harriet?
89
00:07:23,652 --> 00:07:27,992
No nejdřív musím zjistit,
co si o mně Carlos zapisoval.
90
00:07:28,073 --> 00:07:30,623
Cože? Co si o tobě psal?
91
00:07:32,619 --> 00:07:34,369
Ven, Bledule Whiteheade!
92
00:07:34,454 --> 00:07:38,084
Počkat.
Nejenže tě špehuje, ale i o tobě píše?
93
00:07:38,166 --> 00:07:41,546
Opakuju. To přesně Harriet dělala jemu.
94
00:07:43,297 --> 00:07:45,007
Zaměřme se na něj, Harriet.
95
00:07:45,507 --> 00:07:47,717
Nahraj úmyslné vybití.
96
00:07:54,808 --> 00:07:57,518
Moje břicho! Schytala jsem to.
97
00:08:02,357 --> 00:08:04,027
Jsem vybitá!
98
00:08:05,569 --> 00:08:08,609
Řekněte bráchovi, že je hlupák.
99
00:08:13,368 --> 00:08:14,828
Co děláte na zemi?
100
00:08:16,330 --> 00:08:19,960
Nouzové úmyslné vybití,
Čipero. Probíráme závažné věci.
101
00:08:20,042 --> 00:08:21,502
To není možný.
102
00:08:21,585 --> 00:08:23,545
Ale já válím.
103
00:08:25,339 --> 00:08:27,169
Super dotažení!
104
00:08:28,175 --> 00:08:29,215
Vidíte?
105
00:08:31,011 --> 00:08:32,301
Tak teda jo.
106
00:08:33,179 --> 00:08:35,059
Au. Vybitej.
107
00:08:38,477 --> 00:08:42,477
Třeba se Carlos chtěl skamarádit.
Teď se přistěhoval.
108
00:08:42,563 --> 00:08:44,533
V nové škole nikoho nezná.
109
00:08:44,608 --> 00:08:48,448
Ne. Zeptala jsem se, co chce,
a koukl na mě takhle…
110
00:08:49,613 --> 00:08:50,613
…a utekl.
111
00:08:50,697 --> 00:08:54,577
- To neříká „chci kamarádku“.
- To je fakt.
112
00:08:54,660 --> 00:08:56,410
Počkat, nechápete to?
113
00:08:56,495 --> 00:09:00,075
Sleduje tě, přistěhoval se z „cizí země“,
114
00:09:00,165 --> 00:09:02,075
ovládá cizí jazyky.
115
00:09:02,584 --> 00:09:03,634
Carlos je…
116
00:09:03,710 --> 00:09:06,340
Mezinárodní špión.
117
00:09:07,172 --> 00:09:09,842
Já myslela upír z Transylvánie v převleku.
118
00:09:12,636 --> 00:09:15,756
Jo. Mezinárodní špión je pravděpodobnější.
119
00:09:20,185 --> 00:09:21,645
Do konce vyučování
120
00:09:21,728 --> 00:09:26,188
jsem myslela jen na to,
že po mně asi jde mezinárodní špión.
121
00:09:26,692 --> 00:09:28,032
Teď tě mám!
122
00:09:39,705 --> 00:09:40,905
Ale proč?
123
00:09:42,165 --> 00:09:44,285
Viděla jsem, co jsem neměla?
124
00:09:47,212 --> 00:09:50,172
Vidět, co píše, věděla bych, o co jde.
125
00:09:55,429 --> 00:09:56,969
Vtom mi to došlo.
126
00:09:58,974 --> 00:10:03,104
Mám-li najít stopy o Carlosově zájmu o mě,
127
00:10:03,187 --> 00:10:06,437
musím se dostat do Carlosova doupěte.
128
00:10:09,443 --> 00:10:12,243
Janie, chodíš teď na španělštinu, že?
129
00:10:12,321 --> 00:10:14,571
Jasnačka. Ovládám ji dokonale.
130
00:10:14,656 --> 00:10:17,076
Výborně. Musíte mi oba pomoct.
131
00:10:17,159 --> 00:10:18,699
- S čím?
- Pomůžeme.
132
00:10:26,710 --> 00:10:30,420
Janie, ty odlákáš rodiče.
Čekej na můj signál.
133
00:10:31,340 --> 00:10:34,090
Čipero, připrav se na druhou fázi.
134
00:10:35,177 --> 00:10:36,427
A připravit…
135
00:10:37,221 --> 00:10:38,221
Teď.
136
00:10:49,775 --> 00:10:51,355
Ale ne.
137
00:11:31,775 --> 00:11:33,565
Tam. Ten papír.
138
00:11:33,652 --> 00:11:35,402
Na ten psal.
139
00:11:35,487 --> 00:11:38,697
Musíme ho mít.
Ty ho zaměstnej, já ho vezmu.
140
00:11:45,914 --> 00:11:46,924
Zdravím.
141
00:11:53,130 --> 00:11:55,590
Kolik stojí ty centové bonbóny?
142
00:11:58,844 --> 00:12:00,224
Cent.
143
00:12:02,514 --> 00:12:04,314
Dobře. Zajímavé.
144
00:12:07,144 --> 00:12:09,984
A kolik tyhle centové bonbóny?
145
00:12:12,024 --> 00:12:13,234
Taky cent.
146
00:12:13,317 --> 00:12:14,437
Tak fajn.
147
00:12:21,533 --> 00:12:22,533
Tady.
148
00:12:27,122 --> 00:12:29,212
Hej. Dávej pozor.
149
00:12:29,291 --> 00:12:30,581
Pardon.
150
00:12:46,391 --> 00:12:48,641
A co tyhle?
151
00:12:50,604 --> 00:12:56,074
Cent. Každý stojí cent.
Až na ty tyčinky. Ty jsou za čtvrťák.
152
00:12:56,151 --> 00:12:57,191
Dobře.
153
00:13:01,615 --> 00:13:04,865
- Můžu se na ně podívat?
- Vážně?
154
00:13:05,953 --> 00:13:08,413
Fajn. Pohlídej mi klíče.
155
00:13:17,840 --> 00:13:22,180
- Mám tě.
- …věž je plná…
156
00:13:23,262 --> 00:13:25,852
Hej. Co to děláš? Ty kradeš?
157
00:13:27,391 --> 00:13:29,731
Je to lupič! Zastavte zloděje!
158
00:13:31,186 --> 00:13:32,226
Útěk!
159
00:13:40,571 --> 00:13:41,571
Klíče!
160
00:13:43,073 --> 00:13:44,453
Ty!
161
00:13:44,992 --> 00:13:47,492
Hej. Řekl jsem, ať dáváš pozor…
162
00:13:49,580 --> 00:13:51,250
Rychle. Mizíme.
163
00:14:01,967 --> 00:14:03,927
Mám ho.
164
00:14:04,011 --> 00:14:05,011
Je to…
165
00:14:05,095 --> 00:14:06,885
Kouknem se. Rozbal to.
166
00:14:08,223 --> 00:14:09,523
Je to mapa.
167
00:14:09,600 --> 00:14:13,980
Vyznačil celou mou špiónskou trasu.
168
00:14:14,646 --> 00:14:16,686
Janie, co to je v té španělštině?
169
00:14:20,027 --> 00:14:23,567
Já myslela,
že španělštinu ovládáš dokonale.
170
00:14:23,655 --> 00:14:26,485
Jo, to já myslela taky, ale fakt ne.
171
00:14:26,575 --> 00:14:27,575
Janie!
172
00:14:27,659 --> 00:14:31,039
Taky španělsky neumím,
ale půjde o Harriet.
173
00:14:31,121 --> 00:14:35,291
Cože? On zná moje jméno. Odkud ho zná?
174
00:14:35,834 --> 00:14:38,424
Carlos je vážně mezinárodní špión.
175
00:14:38,504 --> 00:14:41,094
Asi jsem viděla, co jsem neměla.
176
00:14:41,173 --> 00:14:44,803
Třeba Robinsonovi tak nudní nejsou.
A Carlos dělá pro ně.
177
00:14:44,885 --> 00:14:47,715
Musím zjistit, co ta mapa znamená.
178
00:14:48,430 --> 00:14:53,020
Třeba pomůže španělštinářka Marshallová.
Měla by mít do 16:00.
179
00:14:54,728 --> 00:14:56,608
Takže mám 15 minut.
180
00:14:57,189 --> 00:15:01,689
- Bylo mi potěšením, přátelé.
- Potěšení na naší straně.
181
00:15:07,616 --> 00:15:08,906
Hej! Neběhat.
182
00:15:16,917 --> 00:15:22,127
Zarazily mě Joeovy lahůdky na 80. ulici.
Pamatuju je ze zpráv.
183
00:15:22,214 --> 00:15:25,514
Právě tam udeřil ten lupič.
184
00:15:25,592 --> 00:15:29,262
Najednou do sebe vše zapadalo.
185
00:15:29,346 --> 00:15:34,016
Carlos pracuje v lahůdkách,
tak by věděl, kdy sebrat klíče.
186
00:15:34,101 --> 00:15:36,481
Je to dokonalé krytí.
187
00:15:36,562 --> 00:15:41,532
Kdo by čekal, že obchod vyloupí někdo,
kdo v něm pracuje?
188
00:15:41,608 --> 00:15:44,358
Carlos není mezinárodní špión.
189
00:15:44,444 --> 00:15:46,784
Je to Lahůdkový lupič.
190
00:15:56,999 --> 00:15:58,289
Hej!
191
00:16:04,006 --> 00:16:09,046
Běžela bych domů, ale to by viděl,
kde bydlím, tak jsem běžela dál.
192
00:16:19,438 --> 00:16:20,608
Jedeme.
193
00:16:26,069 --> 00:16:28,109
- Žádné peníze…
- Žádná jízda.
194
00:16:28,197 --> 00:16:29,357
Kruci.
195
00:16:32,743 --> 00:16:38,463
Když vás honí jako ve špiónském filmu,
musíte ho podle toho taky setřást.
196
00:16:42,085 --> 00:16:43,085
Hej!
197
00:16:45,130 --> 00:16:46,130
Tudy!
198
00:16:58,143 --> 00:17:03,023
Jestli vás to zajímá,
když vás honí lupič, co toho ví až moc,
199
00:17:03,106 --> 00:17:06,316
a vy víte, že to ví, utíkáte pěkně rychle.
200
00:17:40,352 --> 00:17:41,602
No tak. Rychle.
201
00:17:47,484 --> 00:17:48,494
V bezpečí.
202
00:17:50,112 --> 00:17:54,412
Až vyjedu nahoru,
zavolám policii a budu hrdinka.
203
00:17:56,785 --> 00:17:58,995
Parádní výhled. Páni.
204
00:18:01,248 --> 00:18:02,958
Ale jak?
205
00:18:04,877 --> 00:18:06,797
No jasně. Dva výtahy.
206
00:18:07,713 --> 00:18:10,263
- Ty.
- Ty.
207
00:18:10,340 --> 00:18:12,510
Ty jsi ten lupič.
208
00:18:12,593 --> 00:18:14,473
Cože? To nejsem.
209
00:18:14,553 --> 00:18:16,853
Proč bych měl být?
210
00:18:16,930 --> 00:18:22,060
To tys přišla do našich lahůdek
a ukradla mi mapu a klíče.
211
00:18:22,144 --> 00:18:24,524
Cože? Já tvé klíče nevzala.
212
00:18:24,605 --> 00:18:27,815
No jo, tys to nebyla.
To byly falešné klíče.
213
00:18:27,900 --> 00:18:29,860
Co jsou falešné klíče?
214
00:18:29,943 --> 00:18:36,033
Nastražil jsem staré nefunkční klíče
jako návnadu na Lahůdkového lupiče.
215
00:18:36,116 --> 00:18:37,696
- Na tebe.
- Ne-e.
216
00:18:37,784 --> 00:18:39,544
Ty jsi ten lupič
217
00:18:39,620 --> 00:18:43,000
a sledovals mě,
protože jsem ti byla na stopě.
218
00:18:43,081 --> 00:18:45,671
A mám tu mapu jako důkaz.
219
00:18:45,751 --> 00:18:47,041
Ne! Můj důkaz!
220
00:18:50,672 --> 00:18:51,672
Tamhle jsou.
221
00:18:51,757 --> 00:18:53,007
Ne! Pusť!
222
00:18:54,760 --> 00:18:56,090
Janie? Čipero?
223
00:18:56,803 --> 00:18:57,893
Čipero, prosím.
224
00:18:57,971 --> 00:19:01,061
- Já umím španělsky.
- Garciaovi tě pomohli najít.
225
00:19:01,141 --> 00:19:02,981
Já ten lupič nejsem.
226
00:19:03,060 --> 00:19:04,310
Ano, je!
227
00:19:04,394 --> 00:19:05,774
Ne, nejsem!
228
00:19:08,148 --> 00:19:10,028
Asi nám něco uniklo.
229
00:19:10,609 --> 00:19:12,319
Víme, že nejsi lupička.
230
00:19:12,402 --> 00:19:14,362
Tys toho lupiče zastavila.
231
00:19:14,446 --> 00:19:15,446
Cože?
232
00:19:17,991 --> 00:19:18,991
Vysvětlím to.
233
00:19:20,077 --> 00:19:23,867
Zloděj je chlap,
do něhož jsi na útěku vrazila.
234
00:19:23,956 --> 00:19:28,456
Vzal u pokladny ten svazek
starých nefunkčních klíčů.
235
00:19:28,544 --> 00:19:34,304
Když nás Garciaovi našli, zavolali jsme
policii, zamkli obchod a šli vás hledat.
236
00:19:34,383 --> 00:19:37,513
Tak počkat. To znamená…
237
00:19:37,594 --> 00:19:41,394
Podle policie lupič ve dne jde
do potravin,
238
00:19:41,473 --> 00:19:45,603
ukradne klíče
a v noci se provozovnu vrátí vykrást.
239
00:19:47,312 --> 00:19:51,112
Narafičils na zloděje ty staré klíče.
240
00:19:51,984 --> 00:19:54,654
Opravdu jsi toho lupiče nalákal.
241
00:19:54,736 --> 00:19:56,106
Už to chápu.
242
00:19:56,196 --> 00:19:59,826
Jsi génius, Carlosi.
Proč jsi mi to neřekl?
243
00:19:59,908 --> 00:20:02,038
Protože jsi mě špehovala.
244
00:20:02,119 --> 00:20:06,079
A vůbec,
proč jsi mě špehovala i všude jinde?
245
00:20:06,164 --> 00:20:07,544
Jsem spisovatelka.
246
00:20:08,208 --> 00:20:09,208
Nechápu.
247
00:20:09,293 --> 00:20:13,633
Podle tety Gollyové
musím jako spisovatelka všechno vědět.
248
00:20:13,714 --> 00:20:18,434
A proto musím všechno vidět.
A proto musím špehovat.
249
00:20:18,510 --> 00:20:20,180
Špehuju, abych psala.
250
00:20:20,262 --> 00:20:23,812
Tak ty jsi spisovatelka. Bezva.
Čtu moc rád.
251
00:20:23,891 --> 00:20:27,191
Jednou ti možná dám přečíst
svůj první román.
252
00:20:27,269 --> 00:20:28,269
Platí.
253
00:20:34,610 --> 00:20:39,070
Naši chtějí zveřejnit,
jak jste vy dva lupiče dopadli.
254
00:20:39,156 --> 00:20:41,326
Zasloužíte si za to uznání.
255
00:20:41,408 --> 00:20:44,238
Jsem špiónka. Musím zůstat nenápadná.
256
00:20:44,328 --> 00:20:48,668
Navíc jsi ho chytil ty.
Měl jsi plán. Já se jen nachomýtla.
257
00:20:49,208 --> 00:20:54,958
Počkat. Teď jste se přistěhovali.
Byli jste už na Empire State Building?
258
00:20:55,047 --> 00:20:58,127
My tři jsme skvělí průvodci po New Yorku.
259
00:20:58,217 --> 00:21:03,467
To jo. Víme, které dalekohledy fungují
a které jsou rozbité a tak.
260
00:21:03,972 --> 00:21:05,972
Socha Svobody je tamhle.
261
00:21:09,478 --> 00:21:14,228
No a tamhle je kostel,
který má ve sklepě kuželkářskou dráhu.
262
00:21:16,360 --> 00:21:19,490
Nazítří vlna veder i zločinnosti opadla
263
00:21:19,571 --> 00:21:24,031
a Carlose noviny označily za hrdinu.
Řekl i, že jsem pomohla.
264
00:21:24,117 --> 00:21:25,487
KLUK CHYTIL LUPIČE
265
00:21:25,577 --> 00:21:30,167
Má kamarádka Harriet M. Welschová
ho zneškodnila jak nic.
266
00:21:30,666 --> 00:21:35,086
Dala jsem si pozor,
aby uvedl mé celé jméno, včetně „M“.
267
00:21:36,213 --> 00:21:40,133
Ukázal se jako ten úžasný kamarád,
jakého si přejete,
268
00:21:40,217 --> 00:21:45,677
což bychom věděli dřív, kdybychom od sebe
míň utíkali a víc mluvili.
269
00:21:50,018 --> 00:21:53,898
- Jestli prý ti chutná.
- No ano. Super rico.
270
00:21:54,481 --> 00:21:58,691
A přátelství s Garciaovými
vybrousilo Janie španělštinu.
271
00:22:01,405 --> 00:22:05,485
Naopak zpěv Clarity
zůstal bolestně nezměněný.
272
00:22:05,576 --> 00:22:07,736
…věž.
273
00:22:07,828 --> 00:22:11,788
Je plná peněz a moci.
274
00:22:11,874 --> 00:22:15,504
Tady jsou peníze.
275
00:22:17,004 --> 00:22:23,514
10tisícová věž.
Je plná peněz a moci.
276
00:22:24,011 --> 00:22:30,141
Tady jsou peníze. 10tisícová…
277
00:22:30,726 --> 00:22:33,396
Já chci prostě být.
Ty chceš prostě být.
278
00:22:33,478 --> 00:22:35,148
My chcem prostě být.
279
00:22:36,273 --> 00:22:38,823
Já si nenechám…
Ty si nenecháš…
280
00:22:38,901 --> 00:22:44,411
My si nenecháme poroučet.
281
00:22:46,575 --> 00:22:52,245
A pomáhat se snažím vždy
svému okolí.
282
00:22:52,331 --> 00:22:54,791
Usmívám se
283
00:22:54,875 --> 00:22:58,085
a pravdu říkat chci.
284
00:22:58,170 --> 00:23:00,670
Já chci prostě být.
Ty chceš prostě být.
285
00:23:00,756 --> 00:23:02,586
My chcem prostě být.
286
00:23:03,467 --> 00:23:06,217
Já si nenechám…
Ty si nenecháš…
287
00:23:06,303 --> 00:23:09,063
My si nenecháme poroučet.
288
00:23:09,139 --> 00:23:11,639
A já budu si, kým zamanu si,
289
00:23:11,725 --> 00:23:13,635
řeči nechte si.
290
00:23:14,353 --> 00:23:17,153
Já chci prostě být.
Ty chceš prostě být.
291
00:23:17,231 --> 00:23:19,151
My chcem prostě být.
292
00:23:19,233 --> 00:23:21,993
Ne, neostříhám se,
293
00:23:22,069 --> 00:23:24,659
oblíkám se, jak chci,
294
00:23:24,738 --> 00:23:30,328
já ráda mám, když sama sebou jsem.
295
00:23:30,410 --> 00:23:33,250
Já si nenechám…
Ty si nenecháš…
296
00:23:33,330 --> 00:23:37,880
My si nenecháme poroučet.
297
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Překlad titulků: Jiří Sailer