1 00:00:08,634 --> 00:00:15,064 Horší než newyorské léto je jen newyorské léto, co se přelije v podzim. 2 00:00:15,140 --> 00:00:20,270 Po chvíli už lidi nejsou milí a vypadají jak kupa rozteklých svíček. 3 00:00:32,073 --> 00:00:33,083 HLEDANÝ 4 00:00:33,158 --> 00:00:35,578 Což mi dost usnadňuje špehování, 5 00:00:35,661 --> 00:00:38,661 protože jsou lidi doma, aby vychladli. 6 00:00:46,463 --> 00:00:52,433 Škoda že kočky neudělají z ocasu vrtuli jako v groteskách. Mohly by jím ovívat. 7 00:01:01,937 --> 00:01:04,727 Venku je horko, paní Robinsonová. 8 00:01:04,815 --> 00:01:07,105 Ano, to je, pane Robinsone. 9 00:01:07,609 --> 00:01:10,899 Jak Robinsonovi dokážou zůstat tak nudní? 10 00:01:10,988 --> 00:01:12,658 Ti to snad cvičí. 11 00:01:20,581 --> 00:01:24,631 Kéž bych mohla jít domů a stoupnout si ke klimatizaci… 12 00:01:29,464 --> 00:01:33,514 …ale měla jsem na obchůzce novou důležitou zastávku. 13 00:01:38,056 --> 00:01:40,176 Šlo o rodinu Garciaových 14 00:01:40,267 --> 00:01:43,597 a mé rozhodnutí je špehovat při té vlně veder 15 00:01:43,687 --> 00:01:48,067 nás všechny namočilo do podivné vlny zločinnosti. 16 00:01:49,610 --> 00:01:50,610 HLEDANÝ 17 00:01:51,195 --> 00:01:53,855 Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 18 00:01:53,947 --> 00:01:55,617 My chcem prostě být. 19 00:01:56,742 --> 00:01:59,202 A já budu si, kým zamanu si, 20 00:01:59,286 --> 00:02:00,866 řeči nechte si. 21 00:02:01,371 --> 00:02:04,291 Ne, neostříhám se, 22 00:02:04,374 --> 00:02:06,754 oblíkám se, jak chci, 23 00:02:06,835 --> 00:02:12,875 já ráda mám, když sama sebou jsem. 24 00:02:12,966 --> 00:02:15,506 Já si nenechám… Ty si nenecháš… 25 00:02:15,594 --> 00:02:18,474 My si nenecháme poroučet. 26 00:02:18,555 --> 00:02:19,555 ŠPIÓNKA VERSUS ŠPIÓN 27 00:02:20,474 --> 00:02:21,524 ŠPIÓNKA HARRIET 28 00:02:21,600 --> 00:02:22,680 PODLE KNIHY 29 00:02:24,394 --> 00:02:28,364 Co na trase přibyli Garciaovi, vím už o nich hodně. 30 00:02:31,276 --> 00:02:32,276 NOVINKA 31 00:02:32,361 --> 00:02:37,911 Právě do Států přišli z Kuby a koupili si lahůdkářství v přízemí domu. 32 00:02:38,408 --> 00:02:43,158 A ač jsem nerozuměla ničemu, co říkali, zdáli se celkem normální. 33 00:02:43,247 --> 00:02:44,997 - Jorge! - Sí! 34 00:02:52,756 --> 00:02:56,336 Pan a paní Garciaovi na sebe křičeli přes obchod, 35 00:02:56,426 --> 00:03:02,056 místo aby si šli promluvit zblízka, což bylo tak rodičovské, jak to jen jde. 36 00:03:04,476 --> 00:03:09,816 Měli dospívající dceru, co myslela, že je o dost lepší zpěvačka, než byla. 37 00:03:10,691 --> 00:03:13,321 Mi, mi, mi… 38 00:03:14,695 --> 00:03:17,025 Mi, mi, mi… 39 00:03:17,114 --> 00:03:22,624 A každý večer, když prodejnu zavřeli, vášnivě sledovali 10tisícovou věž. 40 00:03:24,121 --> 00:03:28,081 Tohle je 10tisícová věž! 41 00:03:28,667 --> 00:03:29,707 Ano! 42 00:03:29,793 --> 00:03:31,713 Takže celkem běžné, že? 43 00:03:32,254 --> 00:03:33,344 Vůbec ne. 44 00:03:33,422 --> 00:03:37,222 Každý večer přesně po začátku soutěžní hry 45 00:03:37,301 --> 00:03:41,181 se totiž jejich syn Carlos záhadně vytratil. 46 00:03:42,514 --> 00:03:47,354 To si žádalo špiónskou návštěvu se sběrem stop v jejich obchodě. 47 00:03:55,611 --> 00:03:56,611 OTEVŘENO ZAVŘENO 48 00:04:17,382 --> 00:04:19,592 Kam Carlos každý večer chodil? 49 00:04:20,636 --> 00:04:22,636 Neměla jsem ani ponětí. 50 00:04:24,389 --> 00:04:28,309 - Zdravím, Ameriko. Je čas na věž. - Je čas na věž! 51 00:04:33,857 --> 00:04:35,277 Je čas na věž. 52 00:04:35,776 --> 00:04:37,816 Je čas na věž! 53 00:04:38,820 --> 00:04:41,990 Nápady, kam by Carlos mohl chodit: Za prvé, 54 00:04:42,574 --> 00:04:48,124 možná posiluje, aby uzvedl všechny ty bedny pomerančů v obchodě. 55 00:04:48,205 --> 00:04:49,405 Za druhé… 56 00:04:52,459 --> 00:04:53,629 Mi… 57 00:04:53,710 --> 00:04:56,590 Možná Carlos tak nesnáší sestřin zpěv, 58 00:04:56,672 --> 00:05:01,642 že před bytem pana Witherse poslouchá kočky zpívat čistěji. 59 00:05:08,183 --> 00:05:09,353 Za třetí. 60 00:05:09,977 --> 00:05:11,847 A nebo… 61 00:05:11,937 --> 00:05:16,187 A přichází náš nejnovější soutěžící Carlos Garcia. 62 00:05:17,234 --> 00:05:22,614 Carlosi, co byste dělal s 10 000 $? 63 00:05:22,698 --> 00:05:25,118 Odstěhoval se na Sibiř, Johnny. 64 00:05:25,200 --> 00:05:29,750 Trénuje, aby vyhrál 10tisícovou věž a odstěhoval se až tam, 65 00:05:29,830 --> 00:05:33,250 - kde neuslyší sestru zpívat. - La, la, mi… 66 00:05:34,084 --> 00:05:37,134 Toužila jsem zjistit, kam Carlos chodí. 67 00:05:38,422 --> 00:05:41,552 Přerušujeme program mimořádnou zprávou. 68 00:05:41,633 --> 00:05:46,313 Lupič opět udeřil na Upper East Side na Manhattanu, 69 00:05:46,388 --> 00:05:50,388 když odpoledne vykradl Joeovy lahůdky na 80. ulici. 70 00:05:52,352 --> 00:05:55,942 Lupič? Zajímavé. 71 00:05:56,023 --> 00:05:58,693 To je tento týden již třetí loupež. 72 00:05:58,775 --> 00:06:03,355 Za oběť dál padly Bobbyho večerka a Lahůdky na East Side. 73 00:06:03,447 --> 00:06:07,277 Podle policie lupič ve dne jde do potravin, 74 00:06:07,367 --> 00:06:11,287 ukradne klíče a v noci se provozovnu vrátí vykrást. 75 00:06:11,788 --> 00:06:16,288 Podle popisu jde o malého dospělého muže. Je nebezpečný. 76 00:06:16,376 --> 00:06:17,376 HLEDANÝ 77 00:06:19,213 --> 00:06:20,343 Jorge… 78 00:06:28,222 --> 00:06:34,652 Při rozsvícení pouličních světel se dějí zajímavé věci a já musím jít domů. 79 00:06:37,022 --> 00:06:38,072 Carlos? 80 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 Co se tu stalo? 81 00:06:50,702 --> 00:06:52,332 On tě špehoval? 82 00:06:52,412 --> 00:06:54,792 Jo. On špehoval mě. 83 00:06:54,873 --> 00:06:58,383 Počkat. Nešpehovalas nejdřív jeho a jeho rodinu? 84 00:06:58,460 --> 00:07:01,090 To je jiné, Čipero. Jsem spisovatelka. 85 00:07:01,171 --> 00:07:04,721 Já špehuju, abych psala. Musím vše znát a vidět… 86 00:07:04,800 --> 00:07:08,600 Fajn, lidi, popadněte míč a hurá na vybíjenou. 87 00:07:13,100 --> 00:07:15,560 Nezapomeňte dotahovat. A start! 88 00:07:18,772 --> 00:07:20,612 Tak co budeš dělat, Harriet? 89 00:07:23,652 --> 00:07:27,992 No nejdřív musím zjistit, co si o mně Carlos zapisoval. 90 00:07:28,073 --> 00:07:30,623 Cože? Co si o tobě psal? 91 00:07:32,619 --> 00:07:34,369 Ven, Bledule Whiteheade! 92 00:07:34,454 --> 00:07:38,084 Počkat. Nejenže tě špehuje, ale i o tobě píše? 93 00:07:38,166 --> 00:07:41,546 Opakuju. To přesně Harriet dělala jemu. 94 00:07:43,297 --> 00:07:45,007 Zaměřme se na něj, Harriet. 95 00:07:45,507 --> 00:07:47,717 Nahraj úmyslné vybití. 96 00:07:54,808 --> 00:07:57,518 Moje břicho! Schytala jsem to. 97 00:08:02,357 --> 00:08:04,027 Jsem vybitá! 98 00:08:05,569 --> 00:08:08,609 Řekněte bráchovi, že je hlupák. 99 00:08:13,368 --> 00:08:14,828 Co děláte na zemi? 100 00:08:16,330 --> 00:08:19,960 Nouzové úmyslné vybití, Čipero. Probíráme závažné věci. 101 00:08:20,042 --> 00:08:21,502 To není možný. 102 00:08:21,585 --> 00:08:23,545 Ale já válím. 103 00:08:25,339 --> 00:08:27,169 Super dotažení! 104 00:08:28,175 --> 00:08:29,215 Vidíte? 105 00:08:31,011 --> 00:08:32,301 Tak teda jo. 106 00:08:33,179 --> 00:08:35,059 Au. Vybitej. 107 00:08:38,477 --> 00:08:42,477 Třeba se Carlos chtěl skamarádit. Teď se přistěhoval. 108 00:08:42,563 --> 00:08:44,533 V nové škole nikoho nezná. 109 00:08:44,608 --> 00:08:48,448 Ne. Zeptala jsem se, co chce, a koukl na mě takhle… 110 00:08:49,613 --> 00:08:50,613 …a utekl. 111 00:08:50,697 --> 00:08:54,577 - To neříká „chci kamarádku“. - To je fakt. 112 00:08:54,660 --> 00:08:56,410 Počkat, nechápete to? 113 00:08:56,495 --> 00:09:00,075 Sleduje tě, přistěhoval se z „cizí země“, 114 00:09:00,165 --> 00:09:02,075 ovládá cizí jazyky. 115 00:09:02,584 --> 00:09:03,634 Carlos je… 116 00:09:03,710 --> 00:09:06,340 Mezinárodní špión. 117 00:09:07,172 --> 00:09:09,842 Já myslela upír z Transylvánie v převleku. 118 00:09:12,636 --> 00:09:15,756 Jo. Mezinárodní špión je pravděpodobnější. 119 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 Do konce vyučování 120 00:09:21,728 --> 00:09:26,188 jsem myslela jen na to, že po mně asi jde mezinárodní špión. 121 00:09:26,692 --> 00:09:28,032 Teď tě mám! 122 00:09:39,705 --> 00:09:40,905 Ale proč? 123 00:09:42,165 --> 00:09:44,285 Viděla jsem, co jsem neměla? 124 00:09:47,212 --> 00:09:50,172 Vidět, co píše, věděla bych, o co jde. 125 00:09:55,429 --> 00:09:56,969 Vtom mi to došlo. 126 00:09:58,974 --> 00:10:03,104 Mám-li najít stopy o Carlosově zájmu o mě, 127 00:10:03,187 --> 00:10:06,437 musím se dostat do Carlosova doupěte. 128 00:10:09,443 --> 00:10:12,243 Janie, chodíš teď na španělštinu, že? 129 00:10:12,321 --> 00:10:14,571 Jasnačka. Ovládám ji dokonale. 130 00:10:14,656 --> 00:10:17,076 Výborně. Musíte mi oba pomoct. 131 00:10:17,159 --> 00:10:18,699 - S čím? - Pomůžeme. 132 00:10:26,710 --> 00:10:30,420 Janie, ty odlákáš rodiče. Čekej na můj signál. 133 00:10:31,340 --> 00:10:34,090 Čipero, připrav se na druhou fázi. 134 00:10:35,177 --> 00:10:36,427 A připravit… 135 00:10:37,221 --> 00:10:38,221 Teď. 136 00:10:49,775 --> 00:10:51,355 Ale ne. 137 00:11:31,775 --> 00:11:33,565 Tam. Ten papír. 138 00:11:33,652 --> 00:11:35,402 Na ten psal. 139 00:11:35,487 --> 00:11:38,697 Musíme ho mít. Ty ho zaměstnej, já ho vezmu. 140 00:11:45,914 --> 00:11:46,924 Zdravím. 141 00:11:53,130 --> 00:11:55,590 Kolik stojí ty centové bonbóny? 142 00:11:58,844 --> 00:12:00,224 Cent. 143 00:12:02,514 --> 00:12:04,314 Dobře. Zajímavé. 144 00:12:07,144 --> 00:12:09,984 A kolik tyhle centové bonbóny? 145 00:12:12,024 --> 00:12:13,234 Taky cent. 146 00:12:13,317 --> 00:12:14,437 Tak fajn. 147 00:12:21,533 --> 00:12:22,533 Tady. 148 00:12:27,122 --> 00:12:29,212 Hej. Dávej pozor. 149 00:12:29,291 --> 00:12:30,581 Pardon. 150 00:12:46,391 --> 00:12:48,641 A co tyhle? 151 00:12:50,604 --> 00:12:56,074 Cent. Každý stojí cent. Až na ty tyčinky. Ty jsou za čtvrťák. 152 00:12:56,151 --> 00:12:57,191 Dobře. 153 00:13:01,615 --> 00:13:04,865 - Můžu se na ně podívat? - Vážně? 154 00:13:05,953 --> 00:13:08,413 Fajn. Pohlídej mi klíče. 155 00:13:17,840 --> 00:13:22,180 - Mám tě. - …věž je plná… 156 00:13:23,262 --> 00:13:25,852 Hej. Co to děláš? Ty kradeš? 157 00:13:27,391 --> 00:13:29,731 Je to lupič! Zastavte zloděje! 158 00:13:31,186 --> 00:13:32,226 Útěk! 159 00:13:40,571 --> 00:13:41,571 Klíče! 160 00:13:43,073 --> 00:13:44,453 Ty! 161 00:13:44,992 --> 00:13:47,492 Hej. Řekl jsem, ať dáváš pozor… 162 00:13:49,580 --> 00:13:51,250 Rychle. Mizíme. 163 00:14:01,967 --> 00:14:03,927 Mám ho. 164 00:14:04,011 --> 00:14:05,011 Je to… 165 00:14:05,095 --> 00:14:06,885 Kouknem se. Rozbal to. 166 00:14:08,223 --> 00:14:09,523 Je to mapa. 167 00:14:09,600 --> 00:14:13,980 Vyznačil celou mou špiónskou trasu. 168 00:14:14,646 --> 00:14:16,686 Janie, co to je v té španělštině? 169 00:14:20,027 --> 00:14:23,567 Já myslela, že španělštinu ovládáš dokonale. 170 00:14:23,655 --> 00:14:26,485 Jo, to já myslela taky, ale fakt ne. 171 00:14:26,575 --> 00:14:27,575 Janie! 172 00:14:27,659 --> 00:14:31,039 Taky španělsky neumím, ale půjde o Harriet. 173 00:14:31,121 --> 00:14:35,291 Cože? On zná moje jméno. Odkud ho zná? 174 00:14:35,834 --> 00:14:38,424 Carlos je vážně mezinárodní špión. 175 00:14:38,504 --> 00:14:41,094 Asi jsem viděla, co jsem neměla. 176 00:14:41,173 --> 00:14:44,803 Třeba Robinsonovi tak nudní nejsou. A Carlos dělá pro ně. 177 00:14:44,885 --> 00:14:47,715 Musím zjistit, co ta mapa znamená. 178 00:14:48,430 --> 00:14:53,020 Třeba pomůže španělštinářka Marshallová. Měla by mít do 16:00. 179 00:14:54,728 --> 00:14:56,608 Takže mám 15 minut. 180 00:14:57,189 --> 00:15:01,689 - Bylo mi potěšením, přátelé. - Potěšení na naší straně. 181 00:15:07,616 --> 00:15:08,906 Hej! Neběhat. 182 00:15:16,917 --> 00:15:22,127 Zarazily mě Joeovy lahůdky na 80. ulici. Pamatuju je ze zpráv. 183 00:15:22,214 --> 00:15:25,514 Právě tam udeřil ten lupič. 184 00:15:25,592 --> 00:15:29,262 Najednou do sebe vše zapadalo. 185 00:15:29,346 --> 00:15:34,016 Carlos pracuje v lahůdkách, tak by věděl, kdy sebrat klíče. 186 00:15:34,101 --> 00:15:36,481 Je to dokonalé krytí. 187 00:15:36,562 --> 00:15:41,532 Kdo by čekal, že obchod vyloupí někdo, kdo v něm pracuje? 188 00:15:41,608 --> 00:15:44,358 Carlos není mezinárodní špión. 189 00:15:44,444 --> 00:15:46,784 Je to Lahůdkový lupič. 190 00:15:56,999 --> 00:15:58,289 Hej! 191 00:16:04,006 --> 00:16:09,046 Běžela bych domů, ale to by viděl, kde bydlím, tak jsem běžela dál. 192 00:16:19,438 --> 00:16:20,608 Jedeme. 193 00:16:26,069 --> 00:16:28,109 - Žádné peníze… - Žádná jízda. 194 00:16:28,197 --> 00:16:29,357 Kruci. 195 00:16:32,743 --> 00:16:38,463 Když vás honí jako ve špiónském filmu, musíte ho podle toho taky setřást. 196 00:16:42,085 --> 00:16:43,085 Hej! 197 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 Tudy! 198 00:16:58,143 --> 00:17:03,023 Jestli vás to zajímá, když vás honí lupič, co toho ví až moc, 199 00:17:03,106 --> 00:17:06,316 a vy víte, že to ví, utíkáte pěkně rychle. 200 00:17:40,352 --> 00:17:41,602 No tak. Rychle. 201 00:17:47,484 --> 00:17:48,494 V bezpečí. 202 00:17:50,112 --> 00:17:54,412 Až vyjedu nahoru, zavolám policii a budu hrdinka. 203 00:17:56,785 --> 00:17:58,995 Parádní výhled. Páni. 204 00:18:01,248 --> 00:18:02,958 Ale jak? 205 00:18:04,877 --> 00:18:06,797 No jasně. Dva výtahy. 206 00:18:07,713 --> 00:18:10,263 - Ty. - Ty. 207 00:18:10,340 --> 00:18:12,510 Ty jsi ten lupič. 208 00:18:12,593 --> 00:18:14,473 Cože? To nejsem. 209 00:18:14,553 --> 00:18:16,853 Proč bych měl být? 210 00:18:16,930 --> 00:18:22,060 To tys přišla do našich lahůdek a ukradla mi mapu a klíče. 211 00:18:22,144 --> 00:18:24,524 Cože? Já tvé klíče nevzala. 212 00:18:24,605 --> 00:18:27,815 No jo, tys to nebyla. To byly falešné klíče. 213 00:18:27,900 --> 00:18:29,860 Co jsou falešné klíče? 214 00:18:29,943 --> 00:18:36,033 Nastražil jsem staré nefunkční klíče jako návnadu na Lahůdkového lupiče. 215 00:18:36,116 --> 00:18:37,696 - Na tebe. - Ne-e. 216 00:18:37,784 --> 00:18:39,544 Ty jsi ten lupič 217 00:18:39,620 --> 00:18:43,000 a sledovals mě, protože jsem ti byla na stopě. 218 00:18:43,081 --> 00:18:45,671 A mám tu mapu jako důkaz. 219 00:18:45,751 --> 00:18:47,041 Ne! Můj důkaz! 220 00:18:50,672 --> 00:18:51,672 Tamhle jsou. 221 00:18:51,757 --> 00:18:53,007 Ne! Pusť! 222 00:18:54,760 --> 00:18:56,090 Janie? Čipero? 223 00:18:56,803 --> 00:18:57,893 Čipero, prosím. 224 00:18:57,971 --> 00:19:01,061 - Já umím španělsky. - Garciaovi tě pomohli najít. 225 00:19:01,141 --> 00:19:02,981 Já ten lupič nejsem. 226 00:19:03,060 --> 00:19:04,310 Ano, je! 227 00:19:04,394 --> 00:19:05,774 Ne, nejsem! 228 00:19:08,148 --> 00:19:10,028 Asi nám něco uniklo. 229 00:19:10,609 --> 00:19:12,319 Víme, že nejsi lupička. 230 00:19:12,402 --> 00:19:14,362 Tys toho lupiče zastavila. 231 00:19:14,446 --> 00:19:15,446 Cože? 232 00:19:17,991 --> 00:19:18,991 Vysvětlím to. 233 00:19:20,077 --> 00:19:23,867 Zloděj je chlap, do něhož jsi na útěku vrazila. 234 00:19:23,956 --> 00:19:28,456 Vzal u pokladny ten svazek starých nefunkčních klíčů. 235 00:19:28,544 --> 00:19:34,304 Když nás Garciaovi našli, zavolali jsme policii, zamkli obchod a šli vás hledat. 236 00:19:34,383 --> 00:19:37,513 Tak počkat. To znamená… 237 00:19:37,594 --> 00:19:41,394 Podle policie lupič ve dne jde do potravin, 238 00:19:41,473 --> 00:19:45,603 ukradne klíče a v noci se provozovnu vrátí vykrást. 239 00:19:47,312 --> 00:19:51,112 Narafičils na zloděje ty staré klíče. 240 00:19:51,984 --> 00:19:54,654 Opravdu jsi toho lupiče nalákal. 241 00:19:54,736 --> 00:19:56,106 Už to chápu. 242 00:19:56,196 --> 00:19:59,826 Jsi génius, Carlosi. Proč jsi mi to neřekl? 243 00:19:59,908 --> 00:20:02,038 Protože jsi mě špehovala. 244 00:20:02,119 --> 00:20:06,079 A vůbec, proč jsi mě špehovala i všude jinde? 245 00:20:06,164 --> 00:20:07,544 Jsem spisovatelka. 246 00:20:08,208 --> 00:20:09,208 Nechápu. 247 00:20:09,293 --> 00:20:13,633 Podle tety Gollyové musím jako spisovatelka všechno vědět. 248 00:20:13,714 --> 00:20:18,434 A proto musím všechno vidět. A proto musím špehovat. 249 00:20:18,510 --> 00:20:20,180 Špehuju, abych psala. 250 00:20:20,262 --> 00:20:23,812 Tak ty jsi spisovatelka. Bezva. Čtu moc rád. 251 00:20:23,891 --> 00:20:27,191 Jednou ti možná dám přečíst svůj první román. 252 00:20:27,269 --> 00:20:28,269 Platí. 253 00:20:34,610 --> 00:20:39,070 Naši chtějí zveřejnit, jak jste vy dva lupiče dopadli. 254 00:20:39,156 --> 00:20:41,326 Zasloužíte si za to uznání. 255 00:20:41,408 --> 00:20:44,238 Jsem špiónka. Musím zůstat nenápadná. 256 00:20:44,328 --> 00:20:48,668 Navíc jsi ho chytil ty. Měl jsi plán. Já se jen nachomýtla. 257 00:20:49,208 --> 00:20:54,958 Počkat. Teď jste se přistěhovali. Byli jste už na Empire State Building? 258 00:20:55,047 --> 00:20:58,127 My tři jsme skvělí průvodci po New Yorku. 259 00:20:58,217 --> 00:21:03,467 To jo. Víme, které dalekohledy fungují a které jsou rozbité a tak. 260 00:21:03,972 --> 00:21:05,972 Socha Svobody je tamhle. 261 00:21:09,478 --> 00:21:14,228 No a tamhle je kostel, který má ve sklepě kuželkářskou dráhu. 262 00:21:16,360 --> 00:21:19,490 Nazítří vlna veder i zločinnosti opadla 263 00:21:19,571 --> 00:21:24,031 a Carlose noviny označily za hrdinu. Řekl i, že jsem pomohla. 264 00:21:24,117 --> 00:21:25,487 KLUK CHYTIL LUPIČE 265 00:21:25,577 --> 00:21:30,167 Má kamarádka Harriet M. Welschová ho zneškodnila jak nic. 266 00:21:30,666 --> 00:21:35,086 Dala jsem si pozor, aby uvedl mé celé jméno, včetně „M“. 267 00:21:36,213 --> 00:21:40,133 Ukázal se jako ten úžasný kamarád, jakého si přejete, 268 00:21:40,217 --> 00:21:45,677 což bychom věděli dřív, kdybychom od sebe míň utíkali a víc mluvili. 269 00:21:50,018 --> 00:21:53,898 - Jestli prý ti chutná. - No ano. Super rico. 270 00:21:54,481 --> 00:21:58,691 A přátelství s Garciaovými vybrousilo Janie španělštinu. 271 00:22:01,405 --> 00:22:05,485 Naopak zpěv Clarity zůstal bolestně nezměněný. 272 00:22:05,576 --> 00:22:07,736 …věž. 273 00:22:07,828 --> 00:22:11,788 Je plná peněz a moci. 274 00:22:11,874 --> 00:22:15,504 Tady jsou peníze. 275 00:22:17,004 --> 00:22:23,514 10tisícová věž. Je plná peněz a moci. 276 00:22:24,011 --> 00:22:30,141 Tady jsou peníze. 10tisícová… 277 00:22:30,726 --> 00:22:33,396 Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 278 00:22:33,478 --> 00:22:35,148 My chcem prostě být. 279 00:22:36,273 --> 00:22:38,823 Já si nenechám… Ty si nenecháš… 280 00:22:38,901 --> 00:22:44,411 My si nenecháme poroučet. 281 00:22:46,575 --> 00:22:52,245 A pomáhat se snažím vždy svému okolí. 282 00:22:52,331 --> 00:22:54,791 Usmívám se 283 00:22:54,875 --> 00:22:58,085 a pravdu říkat chci. 284 00:22:58,170 --> 00:23:00,670 Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 285 00:23:00,756 --> 00:23:02,586 My chcem prostě být. 286 00:23:03,467 --> 00:23:06,217 Já si nenechám… Ty si nenecháš… 287 00:23:06,303 --> 00:23:09,063 My si nenecháme poroučet. 288 00:23:09,139 --> 00:23:11,639 A já budu si, kým zamanu si, 289 00:23:11,725 --> 00:23:13,635 řeči nechte si. 290 00:23:14,353 --> 00:23:17,153 Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 291 00:23:17,231 --> 00:23:19,151 My chcem prostě být. 292 00:23:19,233 --> 00:23:21,993 Ne, neostříhám se, 293 00:23:22,069 --> 00:23:24,659 oblíkám se, jak chci, 294 00:23:24,738 --> 00:23:30,328 já ráda mám, když sama sebou jsem. 295 00:23:30,410 --> 00:23:33,250 Já si nenechám… Ty si nenecháš… 296 00:23:33,330 --> 00:23:37,880 My si nenecháme poroučet. 297 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Překlad titulků: Jiří Sailer