1 00:00:25,400 --> 00:00:27,819 Zničený Prvý rád bol. 2 00:00:27,902 --> 00:00:30,447 Zlikvidovaní Sithovia boli. 3 00:00:31,031 --> 00:00:34,242 Po celej galaxii mier sa šíril. 4 00:00:34,784 --> 00:00:39,706 S obnovenou slobodou sa Deň života opäť sláviť mohol. 5 00:00:39,789 --> 00:00:41,916 Čo je Deň života, pýtate sa? 6 00:00:42,000 --> 00:00:46,588 Sviatok priateľstva, rodiny, spojenia. 7 00:00:46,671 --> 00:00:50,800 The LEGO Star Wars: Sviatočný špeciál 8 00:00:51,551 --> 00:00:53,970 Na Kashyyyk Rey a jej priatelia cestovali 9 00:00:54,054 --> 00:00:56,765 oslavovať s Chewbaccom a jeho rodinou. 10 00:00:57,348 --> 00:01:00,602 Avšak pre Rey a Finna oslava musela počkať. 11 00:01:08,401 --> 00:01:11,946 To nič, Finn, ja ti verím. Len sa sústreď. 12 00:01:12,030 --> 00:01:15,283 No, je to trochu ťažké, keď sa na mňa pozerajú. 13 00:01:17,243 --> 00:01:18,578 Tak, žiadni Porgovia. 14 00:01:18,661 --> 00:01:21,873 Len si pamätaj, vnímaj svoje okolie, 15 00:01:21,956 --> 00:01:23,458 cíť neviditeľné. 16 00:01:24,209 --> 00:01:25,376 Cítiš ho? 17 00:01:27,378 --> 00:01:28,713 Nie, ale cítil som toto! 18 00:01:29,547 --> 00:01:32,509 Finn, ja viem, že Sila v tebe je silná. 19 00:01:32,592 --> 00:01:35,303 Ja to cítim. Pamätaj, Jedi... 20 00:01:35,386 --> 00:01:36,721 Musí očistiť myseľ. 21 00:01:42,602 --> 00:01:45,313 Finn! Nie! To nie je očistenie! 22 00:01:52,946 --> 00:01:54,364 Ó, áno! 23 00:01:58,076 --> 00:01:59,702 No tak! 24 00:02:00,328 --> 00:02:01,538 Nechápem. 25 00:02:01,621 --> 00:02:03,790 Presne toto by som mala robiť. 26 00:02:05,083 --> 00:02:07,418 Si si istá, že som pripravený byť Jediom? 27 00:02:08,128 --> 00:02:09,462 Podaj mi svetelný meč. 28 00:02:09,879 --> 00:02:10,880 Asi nie. 29 00:02:11,589 --> 00:02:14,342 Jediovské texty hovoria, že keď ideme po zlej ceste, 30 00:02:14,425 --> 00:02:16,094 musíme hľadať inú. 31 00:02:16,177 --> 00:02:18,096 Drevený svetelný meč? Vážne? 32 00:02:18,179 --> 00:02:19,889 Nie, nová cesta. 33 00:02:22,350 --> 00:02:24,102 Z novej cesty mi zadrelo. 34 00:02:29,983 --> 00:02:31,151 Čo robím zle? 35 00:02:31,568 --> 00:02:35,488 Vypnite meče, vy dvaja, musíme pripraviť párty na Deň života. 36 00:02:35,572 --> 00:02:37,323 Príde celá Chewieho rodina. 37 00:02:37,407 --> 00:02:39,534 A ak Wookieovia niečo milujú, je to... 38 00:02:39,617 --> 00:02:43,037 No, trhať všeličomu ruky, ale ak majú radi dve veci, 39 00:02:43,121 --> 00:02:44,998 tak trhanie rúk a párty! 40 00:02:45,290 --> 00:02:47,292 Finn, môžeš sa ujať výzdoby? 41 00:02:47,917 --> 00:02:49,752 Iste. Pauza sa mi zíde. 42 00:02:50,920 --> 00:02:54,841 A Rey, aj ty ideš, však? Ponúkla si sa opiecť tip-yip. 43 00:02:56,050 --> 00:02:57,093 Tip-yip. 44 00:02:57,927 --> 00:02:59,012 Myslíš, že ide? 45 00:02:59,679 --> 00:03:01,014 Áno, ide. 46 00:03:01,097 --> 00:03:04,058 Nespokojná so svojím učením Rey bola. 47 00:03:04,142 --> 00:03:06,936 V Jediovských textoch odpovede hľadala. 48 00:03:07,312 --> 00:03:09,105 Spravila. Spravila. 49 00:03:10,356 --> 00:03:11,441 Spravila. 50 00:03:12,066 --> 00:03:13,067 Aj to. 51 00:03:13,151 --> 00:03:15,195 Dodržala som všetko. 52 00:03:15,945 --> 00:03:18,781 Čo mi uniká? Prečo ho neviem učiť? 53 00:03:43,765 --> 00:03:46,142 Fajn, ľudia, Chewieho rodina už ide. 54 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 Máme veľa práce a nie veľa času. 55 00:03:49,520 --> 00:03:51,231 Ľudia, aha, čo som našla! 56 00:03:51,648 --> 00:03:52,774 Recept na tip-yip? 57 00:03:53,483 --> 00:03:56,569 „V chráme na Kordoku, len v Deň života, 58 00:03:56,653 --> 00:03:57,946 ale raz do roka, 59 00:03:58,029 --> 00:04:02,033 s kľúčom k minulosti galaxie sa Jediova budúcnosť jasnou stane.“ 60 00:04:03,701 --> 00:04:06,579 Takže nie recept na tip-yip. 61 00:04:07,538 --> 00:04:09,040 Hej, a čo to znamená? 62 00:04:09,540 --> 00:04:11,626 Asi to, že musím ísť na Kordoku. 63 00:04:11,709 --> 00:04:15,046 Pomôcť si. Tebe. Nám. S výcvikom. 64 00:04:15,630 --> 00:04:17,131 Odlož tú knihu, Rey. 65 00:04:17,215 --> 00:04:21,094 To môžeme vyriešiť zajtra. Aj majstri Jediovia si zaslúžia deň voľna. 66 00:04:21,177 --> 00:04:24,555 Deň života je dnes. Obávam sa, že musím ísť dnes. 67 00:04:24,639 --> 00:04:25,974 -Teraz? -Čo? 68 00:04:27,058 --> 00:04:28,559 Chewie má pravdu. Nemôžeš ísť. 69 00:04:28,643 --> 00:04:29,769 Prepáčte. 70 00:04:29,852 --> 00:04:31,813 Ale niekto z vás tip-yip zvládne. 71 00:04:32,313 --> 00:04:35,441 V Deň života ide o rodinu. Nie o tip-yip. 72 00:04:35,525 --> 00:04:38,361 Ó, ide hlavne o tip-yip. 73 00:04:38,444 --> 00:04:39,946 Ale hej, aj o rodinu. 74 00:04:41,155 --> 00:04:43,032 Oslavu nezmeškám. Sľubujem. 75 00:04:46,327 --> 00:04:48,579 Ó, nie. Aj ty odchádzaš, kamoš? 76 00:04:50,790 --> 00:04:51,791 Nechoď. 77 00:04:53,710 --> 00:04:56,045 Odišiel. Kamarát mi chýba. 78 00:04:56,129 --> 00:04:58,381 Áno, aj mne už chýba. 79 00:04:59,132 --> 00:05:00,508 Ty plačeš? 80 00:05:00,591 --> 00:05:02,302 Nie. To je alergia. 81 00:05:02,844 --> 00:05:05,888 Hlúpa planéta Wookieov. Samé chlpy a peľ zo stromov. 82 00:05:05,972 --> 00:05:08,349 Navyše, generáli neplačú. 83 00:05:10,977 --> 00:05:12,937 Presne. Oni vedú. 84 00:05:14,939 --> 00:05:17,150 Už to na neho ide. 85 00:05:17,233 --> 00:05:19,319 Máme problém, ak povie: „Mám plán.“ 86 00:05:19,402 --> 00:05:20,695 Mám plán! 87 00:05:21,404 --> 00:05:23,364 My nepripravíme len oslavu. 88 00:05:23,448 --> 00:05:25,616 Pripravíme najväčšiu oslavu Dňa života 89 00:05:25,700 --> 00:05:27,618 v dejinách galaxie! 90 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Chlapci, robte výzdobu. Ja pripravím tip-yip. 91 00:05:31,164 --> 00:05:32,415 Už si ho niekedy robil? 92 00:05:33,750 --> 00:05:35,084 Nie, nerobil. 93 00:05:37,754 --> 00:05:40,923 Rey! Počkaj! Neodchádzaš kvôli mne, však? 94 00:05:41,007 --> 00:05:43,217 Nie, Finn, kvôli sebe. 95 00:05:43,301 --> 00:05:45,303 Viem, že môžem byť Jedi. 96 00:05:45,386 --> 00:05:46,721 Preto musím ísť. 97 00:05:48,014 --> 00:05:49,891 Takže odchádzaš kvôli mne. 98 00:05:49,974 --> 00:05:52,226 Rey, nech ťa Sila... 99 00:05:55,480 --> 00:05:56,647 Zvyšok poznáš. 100 00:05:58,691 --> 00:06:01,027 Na Kordoku Rey priletela. 101 00:06:01,527 --> 00:06:04,238 Ale ťažké nájsť ten chrám bolo. 102 00:06:06,199 --> 00:06:08,159 Musí byť niekde tu. 103 00:06:18,211 --> 00:06:19,253 Hore! Hore! 104 00:06:19,337 --> 00:06:22,173 Hore, hore, hore, hore! 105 00:06:30,390 --> 00:06:31,933 Asi sme ho našli. 106 00:06:41,609 --> 00:06:43,236 Dá sa tak povedať. 107 00:06:53,079 --> 00:06:54,122 Páni. 108 00:06:54,455 --> 00:06:55,957 Toto je nádhera. 109 00:07:30,450 --> 00:07:32,994 „S kľúčom k minulosti galaxie.“ 110 00:07:33,077 --> 00:07:36,706 Toto musí byť ten kľúč. Ale čo otvára? 111 00:07:38,291 --> 00:07:40,668 „S kľúčom k minulosti...“ Čože? 112 00:07:56,601 --> 00:07:59,937 Myslím, že to otvorilo nejakú bránu Sily do... 113 00:08:10,615 --> 00:08:11,699 Kde to sme? 114 00:08:15,703 --> 00:08:17,788 Teraz skala. Sústreď sa. 115 00:08:20,374 --> 00:08:21,876 To je Majster Luke. 116 00:08:21,959 --> 00:08:24,378 A to musí byť... Yoda! 117 00:08:24,462 --> 00:08:28,257 Tuším sme sa na Dagobahu, keď Luke Skywalker absolvoval svoj výcvik. 118 00:08:28,341 --> 00:08:31,344 Vieš si predstaviť tú hlbokú jediovskú múdrosť, čo zdieľajú? 119 00:08:31,427 --> 00:08:36,641 Majster Yoda? Krv mi už naozaj začína vrážať do hlavy. 120 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Sústreď sa, mladý Skywalker. 121 00:08:40,061 --> 00:08:41,938 Sústreď sa! 122 00:08:43,689 --> 00:08:47,860 Majster a učeň. Možno sa z toho viem niečo naučiť. 123 00:08:47,944 --> 00:08:51,030 Mám vytiahnuť svoju stíhačku z bahna? 124 00:08:51,113 --> 00:08:54,033 Len s pomocou Sily? Dobre, skúsim. 125 00:08:54,116 --> 00:08:58,246 Nie. Sprav alebo nesprav. Žiadne skúsim. 126 00:09:02,208 --> 00:09:04,252 A nie je snaha dobrá vec? 127 00:09:04,335 --> 00:09:07,672 Jediovské ceny za účasť nie sú žiadne. 128 00:09:29,902 --> 00:09:32,071 Prestaň! Snažím sa učiť. 129 00:09:34,907 --> 00:09:35,950 Učenie môže počkať! 130 00:09:41,080 --> 00:09:42,999 Je to ako stojí v jediovskom texte. 131 00:09:43,082 --> 00:09:47,545 „S kľúčom do minulosti galaxie sa budúcnosť Jediho stane jasnou.“ 132 00:09:48,588 --> 00:09:50,631 Takto sa naučím cvičiť Finna, 133 00:09:50,715 --> 00:09:54,260 sledovaním, ako iní Majstri učia svojich žiakov. Poď! 134 00:09:54,969 --> 00:09:58,931 Ako Majster Yoda povedal: „Sprav alebo nesprav.“ A ja spravím. 135 00:10:02,810 --> 00:10:06,022 Nuda. Nuda. Nuda, nuda, nuda. 136 00:10:06,105 --> 00:10:09,483 Koho zaujíma obchodná debata? 137 00:10:09,567 --> 00:10:11,277 Jedi nevyhľadáva dobrodružstvo. 138 00:10:11,360 --> 00:10:13,195 Chápem. Ale nie je to veľmi... 139 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 Plyn! 140 00:10:17,199 --> 00:10:18,951 Tak toto je lepšie! 141 00:10:20,494 --> 00:10:21,912 Sústreď sa, Obi-Wan. 142 00:10:24,540 --> 00:10:25,875 Rýchlo, BB-8. 143 00:10:28,669 --> 00:10:29,920 Sústreď sa, Anakin. 144 00:10:30,004 --> 00:10:33,549 Viem, že veľmi chceš vidieť Padmé, ale sme na misii. 145 00:10:33,633 --> 00:10:35,468 Som sústredený, Majstre. 146 00:10:35,551 --> 00:10:38,137 Nasleduj môj príklad a vnímaj, Anakin. 147 00:10:38,220 --> 00:10:41,390 Jedi musí mať úplnú vedomosť o svojom okolí. 148 00:10:41,474 --> 00:10:44,977 To Obi-Wan Kenobi trénuje Anakina Skywalkera! 149 00:10:45,061 --> 00:10:46,437 Nie, nevideli ma. 150 00:10:46,520 --> 00:10:47,521 Zdravím. 151 00:10:50,399 --> 00:10:51,400 Ahoj. 152 00:11:14,340 --> 00:11:15,716 Ártú, zameraj... 153 00:11:15,800 --> 00:11:18,260 Pardon. Majster Luke! 154 00:11:18,344 --> 00:11:20,721 Čo to robíš? Ja sa snažím mieriť! 155 00:11:20,805 --> 00:11:22,306 Použi Silu, Luke. 156 00:11:22,390 --> 00:11:23,724 Obi-Wan Kenobi! 157 00:11:23,808 --> 00:11:26,185 Blokuješ môj mieriaci počítač. 158 00:11:27,228 --> 00:11:28,229 -Prestaň! -Uhni! 159 00:11:32,817 --> 00:11:34,068 -Ty uhni. -Hlavu nabok! 160 00:11:35,319 --> 00:11:37,279 Použi Silu, Luke. 161 00:11:39,907 --> 00:11:42,159 Počúvaj svojho Majstra, použi Silu! 162 00:11:43,619 --> 00:11:44,954 A mám ťa. 163 00:11:46,580 --> 00:11:47,707 Čo... 164 00:11:50,000 --> 00:11:51,168 Pozor! 165 00:11:55,214 --> 00:11:58,259 Si v bezpečí, mladý. Zničme tú vec a poďme domov. 166 00:12:06,183 --> 00:12:07,727 Ďakujem? 167 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 Niet za čo. 168 00:12:13,649 --> 00:12:16,318 Videli sme, ako Luke Skywalker zničil Hviezdu smrti. 169 00:12:16,402 --> 00:12:20,364 Nie, počkať, vlastne sme pomohli Lukeovi Skywalkerovi zničiť Hviezdu smrti! 170 00:12:20,448 --> 00:12:22,950 Majster a učeň! Fakt super! 171 00:12:23,909 --> 00:12:26,370 Ten najlepší Deň života! 172 00:12:28,289 --> 00:12:29,331 Áno! 173 00:12:29,415 --> 00:12:33,753 Na Millenium Falcone nálada ako na Deň života začínala byť. 174 00:12:33,836 --> 00:12:36,672 Výzdoba, máme. Svetlá, máme. 175 00:12:36,756 --> 00:12:37,798 Ľadová socha... 176 00:12:39,759 --> 00:12:40,801 Vzniká. 177 00:12:40,885 --> 00:12:44,555 Ó, Chewie, ešte potrebujeme strom. Finn a ja upraceme neporiadok. 178 00:12:46,807 --> 00:12:49,018 Vraj si ani nevšimneme, že Rey odišla. 179 00:12:50,936 --> 00:12:52,188 Ja som si všimol. 180 00:12:54,273 --> 00:12:55,733 Trysky naplno, Tripio! 181 00:12:59,612 --> 00:13:00,905 Čo to robíš? 182 00:13:00,988 --> 00:13:04,533 Opekám motorovými tryskami. Bude to superrýchle. 183 00:13:14,585 --> 00:13:15,795 Pohroma zažehnaná. 184 00:13:22,343 --> 00:13:25,888 Úžasné! Videli sme môjho Majstra! Majstra môjho Majstra! 185 00:13:25,971 --> 00:13:28,516 Otca môjho Majstra. Majstra otca môjho Majstra... 186 00:13:28,599 --> 00:13:29,767 Kam ideš? 187 00:13:31,435 --> 00:13:34,021 Ale ešte je veľa čo vidieť. Čo naučiť Finna. 188 00:13:35,731 --> 00:13:38,442 Vrátime sa na oslavu s veľkou rezervou. Sľubujem. 189 00:13:39,944 --> 00:13:44,323 Dobre. Ešte jeden Majster a učeň? 190 00:13:44,406 --> 00:13:46,116 Pre mňa? Pre Finna? 191 00:13:48,494 --> 00:13:50,788 Mám z tohto dobrý pocit. 192 00:13:52,122 --> 00:13:56,794 Hoci to sama nevedela, plná nebezpečenstva Reyina cesta bola. 193 00:13:57,294 --> 00:14:00,756 Rebeli čoskoro prídu a padnú do mojej pasce. 194 00:14:00,840 --> 00:14:06,846 Kým zistia, že Hviezda smrti dva je už plne funkčná, už bude neskoro. 195 00:14:06,929 --> 00:14:12,518 Oni budú zničení a ja budem vládnuť galaxii naveky. 196 00:14:13,602 --> 00:14:16,689 Cítim, že nesúhlasíte, Lord Vader. 197 00:14:16,772 --> 00:14:18,816 Nie, ja len... 198 00:14:19,233 --> 00:14:23,362 „Hviezda smrti dva“ znie akosi otrepane. 199 00:14:24,029 --> 00:14:25,823 Tak predpokladám, že máte iné meno? 200 00:14:25,906 --> 00:14:28,993 Čo tak „Základňa Hviezdovrah“? 201 00:14:30,327 --> 00:14:32,162 Najhlúpejšie meno, aké som počul. 202 00:14:32,580 --> 00:14:36,417 Avšak, neviem, či si pamätáte, ale je Deň života. 203 00:14:36,500 --> 00:14:38,586 Mám pre vás niečo, čo vás poteší. 204 00:14:40,004 --> 00:14:41,297 Chcem! Chcem! Chcem! 205 00:14:43,090 --> 00:14:45,801 „Najlepší vládca galaxie“? 206 00:14:46,552 --> 00:14:50,848 Isteže som najlepší vládca galaxie! Som jediný vládca galaxie! 207 00:14:53,058 --> 00:14:55,060 Toto som fakt nemala na mysli. 208 00:14:55,144 --> 00:14:56,186 Niečo som počul! 209 00:14:56,270 --> 00:14:57,646 Poďme odtiaľto. 210 00:15:02,484 --> 00:15:06,864 Hej! Musel som kvôli nej prejsť všetky darčekové obchody na Batuu. 211 00:15:06,947 --> 00:15:08,198 Kašlite na šálku. 212 00:15:08,282 --> 00:15:11,619 Čokoľvek vytvorilo toto, musí byť veľmi silné. 213 00:15:11,702 --> 00:15:13,913 Ja chcieť! Ty zohnať! 214 00:15:20,920 --> 00:15:22,922 Mal si pravdu. Radšej poďme domov. 215 00:15:23,005 --> 00:15:25,341 Predstav si, že by nás tí dvaja videli? 216 00:15:25,424 --> 00:15:26,800 To by bolo... 217 00:15:28,469 --> 00:15:29,762 Nie dobré. 218 00:15:31,180 --> 00:15:34,516 Dokončiť prípravy na oslavu sa naši hrdinovia snažili. 219 00:15:34,600 --> 00:15:37,561 Už čoskoro Chewbaccova rodina prísť mala. 220 00:15:37,978 --> 00:15:41,398 Vyzerá to dobre. Strom. Jedlo. Výzdoba. 221 00:15:42,107 --> 00:15:43,525 Skoro som zabudol na hudbu! 222 00:15:49,073 --> 00:15:50,366 Môžeme začať! 223 00:15:54,453 --> 00:15:59,458 Vitajte všetci! Darčeky idú pod stromček a jedlo je... tamto. 224 00:16:09,259 --> 00:16:10,886 Nejde to dobre. 225 00:16:10,970 --> 00:16:13,681 Ak oslava ešte upadne, Poe príde o ruky. 226 00:16:13,764 --> 00:16:15,432 Kto chce hrať hry? 227 00:16:18,477 --> 00:16:19,853 Myslíš na to, na čo ja? 228 00:16:21,271 --> 00:16:22,690 Núdzový signál! 229 00:16:28,612 --> 00:16:30,239 Veľmi ľahké. 230 00:16:30,322 --> 00:16:32,074 Teraz mám... 231 00:16:33,158 --> 00:16:34,451 Čo to je? 232 00:16:35,536 --> 00:16:36,787 Vráť to späť! 233 00:16:46,839 --> 00:16:48,549 Ty si Jedi? 234 00:16:48,632 --> 00:16:49,800 Správne. 235 00:17:16,452 --> 00:17:20,539 Pôsobivé. Je mi skoro ľúto, že ťa musím zničiť. 236 00:17:20,622 --> 00:17:21,915 Skoro. 237 00:17:31,925 --> 00:17:33,719 Čo robíte? Poďte za mnou. 238 00:17:33,802 --> 00:17:35,512 Ale ste tam. 239 00:17:35,888 --> 00:17:37,014 To nie som ja. 240 00:17:37,097 --> 00:17:41,268 Ale vyzerá ako vy. Helma, gombíky na hrudi, ťažké dýchanie. 241 00:17:43,353 --> 00:17:45,314 Vtrhneme sa základňu rebelov. 242 00:17:45,397 --> 00:17:47,274 Kašli na základňu. Zastav to dievča. 243 00:17:47,357 --> 00:17:50,444 Opovažuješ sa odporovať mi? Tu velím ja. 244 00:17:50,527 --> 00:17:51,612 Nie, ja velím! 245 00:17:54,615 --> 00:17:55,824 Kto si myslíš, že si? 246 00:17:55,908 --> 00:17:57,951 -Som ty! -Nie, ty si ja! 247 00:17:58,452 --> 00:18:00,204 Vy viete, aký je postup? 248 00:18:04,041 --> 00:18:05,501 Pôsobivé. 249 00:18:05,834 --> 00:18:07,461 Veľmi pôsobivé. 250 00:18:12,633 --> 00:18:14,176 Ty si ja. 251 00:18:15,219 --> 00:18:16,553 Zničte ju! 252 00:18:26,438 --> 00:18:27,773 Lord Vader! 253 00:18:29,858 --> 00:18:31,819 To bolo čudné. Poďme. 254 00:18:35,030 --> 00:18:36,365 Neznášam ťa, Obi-Wan! 255 00:18:36,448 --> 00:18:39,535 Opatrne, Anakin. Hnev vedie k nenávisti a nenávisť vedie k... 256 00:18:39,618 --> 00:18:40,661 Ja viem, kam vedie! 257 00:18:50,879 --> 00:18:53,215 Mám to! Lord Vader, mám to! 258 00:18:54,049 --> 00:18:55,050 Čo... 259 00:19:13,694 --> 00:19:14,695 Aký chutný. 260 00:19:20,784 --> 00:19:24,204 ...začiatok tretieho a posledného kola, na čele je Sebulba, 261 00:19:24,288 --> 00:19:26,373 a tesne za ním Skywalker! 262 00:19:27,457 --> 00:19:29,251 Sú bok po boku! 263 00:19:34,715 --> 00:19:38,093 Je jedno, z ktorého vesmíru ste, toto bude bolieť! 264 00:19:42,472 --> 00:19:45,184 Služba na ceste. Fakt hrozné. 265 00:19:45,267 --> 00:19:47,644 Hej! Presne na to som myslel! 266 00:19:47,728 --> 00:19:50,355 Občas to vyzerá, že sme jedna osoba. 267 00:19:51,648 --> 00:19:54,818 -Lietače, tie nevidno každý deň. -Lietače, tie nevidno každý deň. 268 00:19:54,902 --> 00:19:57,571 -To isté! Zasa to isté! -To isté! Zasa to isté! 269 00:20:04,745 --> 00:20:08,498 Zastavte! Zastavte! Zastavte! 270 00:21:05,138 --> 00:21:06,306 -Zdravím. -Zdravím. 271 00:21:13,939 --> 00:21:16,608 Oonta goota, Solovia? 272 00:21:16,692 --> 00:21:17,943 Chceš strieľať prvý? 273 00:21:18,026 --> 00:21:19,027 Po tebe. 274 00:21:32,082 --> 00:21:34,209 Niekto ťa dobre vycvičil. 275 00:21:34,793 --> 00:21:37,546 Ani netušíš ako. 276 00:21:37,629 --> 00:21:38,880 Vy ste kto? 277 00:21:39,631 --> 00:21:41,091 Majster Skywalker. 278 00:21:41,174 --> 00:21:42,175 Synku! 279 00:21:42,509 --> 00:21:45,846 Teda... Páni, slnko pri slnku! 280 00:21:47,264 --> 00:21:48,640 Sú fakt horúce. 281 00:21:48,724 --> 00:21:49,766 Toto je čo? 282 00:21:50,684 --> 00:21:51,727 -Kľúč! -Kľúč! 283 00:21:52,853 --> 00:21:55,439 Súkromná farma! Vstup zakázaný! 284 00:22:08,243 --> 00:22:09,619 Kľúč, kde je kľúč? 285 00:22:15,250 --> 00:22:16,752 To si vezmem. 286 00:22:18,086 --> 00:22:19,212 BB-8! 287 00:22:20,881 --> 00:22:22,007 A toto. 288 00:22:29,556 --> 00:22:32,267 Najhorší Deň života zo všetkých. 289 00:22:41,443 --> 00:22:43,028 Veselý Deň života! 290 00:22:43,111 --> 00:22:45,030 To ti ale trvalo. Daj to sem! 291 00:22:46,615 --> 00:22:47,866 Čo je to? 292 00:22:47,949 --> 00:22:51,745 Kľúč, ktorý umožňuje cestovať priestorom aj časom. 293 00:22:51,828 --> 00:22:55,832 Videl som jeho ohromnú moc. S ním môžeme ovládnuť galaxiu. 294 00:22:55,916 --> 00:22:57,125 Áno, blá blá! 295 00:22:57,876 --> 00:23:00,420 Nápad! Poďme do budúcnosti. 296 00:23:00,504 --> 00:23:04,800 Jediovia zničení, Rebélia potlačená, a vaša výsosť neobmedzene vládne. 297 00:23:05,300 --> 00:23:07,094 Pozrime sa, kde som o... 298 00:23:07,719 --> 00:23:09,471 Vyber číslo... 30 rokov. 299 00:23:19,731 --> 00:23:22,651 Kto je Najvyšší vládca? Ja som Najvyšší vládca. 300 00:23:22,734 --> 00:23:26,029 Teraz malý tanček. Najvyšší vládca, Najvyšší vládca. 301 00:23:26,113 --> 00:23:28,323 Najvyšší vládca, pripravili sme... 302 00:23:31,701 --> 00:23:35,080 Tričká. Vlastne, lode na let na hrudné miesta. 303 00:23:35,497 --> 00:23:38,708 Čata! Rozmiestnenie čiat na bruchu. 304 00:23:38,792 --> 00:23:40,210 Okruhu! Na okruhu! Na... 305 00:23:41,461 --> 00:23:45,924 Pupku! Letectvo! Na pup... Vieš čo? Prídem neskôr. 306 00:23:47,217 --> 00:23:50,011 Kto je ten chalan? Čo myslel tým „Najvyšší vládca“? 307 00:23:50,095 --> 00:23:52,514 To je nad Cisárom? Znie to tak. 308 00:23:52,973 --> 00:23:56,393 Počujem, ako rozprávaš a ako on dýcha a... 309 00:23:57,477 --> 00:24:00,605 Dedo! Dedo! Dedo! 310 00:24:00,689 --> 00:24:03,650 Hej. To som ja. Počkať. „Dedo“? 311 00:24:03,733 --> 00:24:08,238 A Cisár Palpatine? Tomu neverím! Ako to, že ste tu? 312 00:24:09,114 --> 00:24:10,615 Zázrak Dňa života? 313 00:24:10,699 --> 00:24:13,743 Toto je super! Si moja inšpirácia. 314 00:24:16,413 --> 00:24:19,207 Ja vlastne dokončím, čo si ty začal, 315 00:24:19,291 --> 00:24:21,918 len zo seba spravím Najvyššieho vládcu a... 316 00:24:22,002 --> 00:24:25,046 O tom „Najvyššom vládcovi“ sa porozprávame neskôr. 317 00:24:25,130 --> 00:24:26,715 Ale... Teraz o mne. 318 00:24:26,798 --> 00:24:31,094 Takže predpokladám, že ja teraz navždy vládnem celej galaxii. 319 00:24:31,720 --> 00:24:32,721 No... 320 00:24:33,513 --> 00:24:37,934 Fajn, väčšine galaxie? Kúsku galaxie? 321 00:24:38,768 --> 00:24:41,813 Hlúpej bani na tibannový plyn? Hocičomu? 322 00:24:42,189 --> 00:24:44,649 Páni, mám ti čo rozprávať. 323 00:24:44,733 --> 00:24:47,861 A môžeš si ešte predtým obliecť tričko? 324 00:24:51,406 --> 00:24:54,034 Kde to sme? A ty si kto? 325 00:24:54,701 --> 00:24:58,788 Ja? Len Majster Jedi, ktorý nechal Dartha Vadera ujsť 326 00:24:58,872 --> 00:25:00,624 ktovie kam alebo kedy. 327 00:25:02,375 --> 00:25:07,297 A ja som len pestovateľ vlhka. Netuším, čo to je „Darth Vader“. 328 00:25:07,380 --> 00:25:10,342 Ale ak máš otázky na zavlhčovače, som tvoj človek. 329 00:25:11,676 --> 00:25:12,928 Chudák BB-8. 330 00:25:15,263 --> 00:25:17,516 Možno pomôžem. Podaj mi tú hlavovú časť. 331 00:25:24,272 --> 00:25:26,233 Pozri na to! Ďakujem, Luke. 332 00:25:26,316 --> 00:25:27,526 Ó, to nič nebolo. 333 00:25:28,985 --> 00:25:31,154 Nevidel som droida tak sa hýbať! 334 00:25:33,406 --> 00:25:34,908 Vráť sa sem, drobec! 335 00:25:35,992 --> 00:25:38,537 Je zlatý! Pozri na neho! 336 00:25:39,287 --> 00:25:40,830 Takže, vyjasnime si to. 337 00:25:40,914 --> 00:25:44,084 On ma zradí, zhodí ma do šachty reaktora 338 00:25:44,167 --> 00:25:47,087 a ja naveky nevládnem galaxii? 339 00:25:47,170 --> 00:25:49,506 Hej, tak nejako to bude. 340 00:25:51,633 --> 00:25:54,052 Ty... Máš svetelný meč, chlapče? 341 00:25:57,347 --> 00:25:59,975 Svetelné bodce. Smiem? 342 00:26:03,979 --> 00:26:06,106 Oveľa lepší ako jeho. 343 00:26:06,189 --> 00:26:07,232 Počul som to. 344 00:26:07,857 --> 00:26:09,234 Ja viem. 345 00:26:09,651 --> 00:26:13,113 A čo maska? Máš nejakú masku? 346 00:26:13,530 --> 00:26:15,949 No, mal som. Ale rozbil som ju. 347 00:26:17,242 --> 00:26:18,702 Tak mi dovoľ... 348 00:26:28,420 --> 00:26:29,754 Fakt originálne. 349 00:26:29,838 --> 00:26:31,089 Nikto sa ťa nepýtal. 350 00:26:31,172 --> 00:26:34,467 Posledná otázka, vedel by si, za akýchkoľvek okolností, 351 00:26:34,551 --> 00:26:36,344 zradiť svojho pána? 352 00:26:36,428 --> 00:26:39,889 Povedzme, zhodiť ho do šachty reaktora? 353 00:26:49,774 --> 00:26:52,152 Do šachty reaktora? Nie. 354 00:26:52,235 --> 00:26:53,987 Tak poď so mnou. 355 00:26:54,529 --> 00:26:55,614 Kam ideme? 356 00:26:57,824 --> 00:27:00,952 Zmeniť náš osud. 357 00:27:05,165 --> 00:27:09,961 Medzitým na Millenium Falcone hladná a znudená Chewbaccova rodina bola. 358 00:27:15,717 --> 00:27:16,801 Čo tie úsmevy? 359 00:27:16,885 --> 00:27:18,928 Užívate si najväčšiu intergalaktickú pohromu 360 00:27:19,012 --> 00:27:21,222 od Jar Jar Binksovej reči v senáte? 361 00:27:21,306 --> 00:27:22,599 Nie. Tamto. 362 00:27:24,768 --> 00:27:26,186 Môžeš sa rozložiť tam, Max. 363 00:27:27,395 --> 00:27:28,938 Čo tu robí Max Rebo? 364 00:27:29,022 --> 00:27:30,857 Nikto ho nepočúval asi 30 rokov. 365 00:27:30,940 --> 00:27:32,525 Má tu rozbehnúť zábavu. 366 00:27:32,609 --> 00:27:37,197 A nie je to Max Rebo Sedem? Viete, kde je tých ostatných šesť? 367 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 Úprimnú sústrasť. 368 00:27:41,201 --> 00:27:44,663 Chlapci, toto je pekný nápad, ale nikto nepočúva... 369 00:27:44,746 --> 00:27:48,625 Max Rebo? Tak toto je párty Dňa života! 370 00:27:49,626 --> 00:27:51,711 Kde je môj kamoš? 371 00:27:52,962 --> 00:27:54,381 Tam je! 372 00:27:55,924 --> 00:27:57,133 Čo sa to deje? 373 00:27:57,217 --> 00:28:00,553 Deň života je o tom byť s priateľmi a rodinou, nie? 374 00:28:00,637 --> 00:28:03,223 Tak si vravíme, viac ľudí, viac zábavy! 375 00:28:03,306 --> 00:28:04,599 Utinni! 376 00:28:04,683 --> 00:28:06,434 Maclunkey! 377 00:28:06,518 --> 00:28:08,937 Cestujúci Jawovia. Dobré. 378 00:28:09,020 --> 00:28:12,857 A keď ste sa rozhodli pozvať na večeru celý hviezdny systém, 379 00:28:12,941 --> 00:28:14,484 máte ich aj čím nakŕmiť? 380 00:28:14,567 --> 00:28:15,694 Samozrejme, že áno. 381 00:28:16,653 --> 00:28:22,033 Zorii! Vedel som, že prídeš a prinesieš aj kopu tip-yipov. 382 00:28:22,117 --> 00:28:23,827 Šup s nimi do kuchyne, Zorii. 383 00:28:24,244 --> 00:28:26,746 Prosím, buď plášť, prosím, buď plášť. 384 00:28:27,747 --> 00:28:28,915 Je to župan! 385 00:28:30,125 --> 00:28:32,711 Táto je moja obľúbená. Dúfam, že aj vaša. 386 00:28:44,556 --> 00:28:47,308 V pôvodnej huttessčine. Super! 387 00:28:55,316 --> 00:28:57,152 Zasa chlpy a peľ zo stromov? 388 00:28:57,986 --> 00:28:58,987 Radosť. 389 00:28:59,904 --> 00:29:04,200 Pekná, však? Druhá hviezda smrti! Postavili sme dve také! 390 00:29:04,284 --> 00:29:08,037 Ja viem! A tak sme dostali nápad na Základňu Hviezdovrah! 391 00:29:09,289 --> 00:29:10,874 „Hviezdovrah“! 392 00:29:11,875 --> 00:29:13,084 Dobrý názov! 393 00:29:13,168 --> 00:29:14,169 Hej! 394 00:29:15,044 --> 00:29:16,254 Ty. 395 00:29:16,337 --> 00:29:17,630 Na teba som zabudol. 396 00:29:17,714 --> 00:29:20,008 Skywalker ja na Lesnom mesiaci Endoru. 397 00:29:20,091 --> 00:29:21,384 Choď. Prines. 398 00:29:22,719 --> 00:29:23,970 Fajn! 399 00:29:26,598 --> 00:29:30,101 Pekné, však? Točí sa obomi smermi. 400 00:29:31,102 --> 00:29:33,021 Nespomínam očividné, 401 00:29:33,104 --> 00:29:36,775 ale poslať Vadera na Lesný mesiac nad Endorom priviesť Skywalkera 402 00:29:36,858 --> 00:29:40,069 spúšťa rovnakú reťaz udalostí, na konci ktorej ťa Vader 403 00:29:40,153 --> 00:29:43,114 chytí a zhodí do reaktorovej šachty. 404 00:29:43,198 --> 00:29:45,700 A z tej sa už nedá vrátiť. 405 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 Áno, a? 406 00:29:47,452 --> 00:29:50,413 Takže teba netrápi, že ťa tvoj učeň zradí? 407 00:29:51,873 --> 00:29:55,293 Myslíš môj predošlý učeň? 408 00:29:57,086 --> 00:29:58,421 Výborne, Rey. 409 00:29:58,505 --> 00:30:01,132 Keby si počúvala priateľov a zostala na Falcone, 410 00:30:01,216 --> 00:30:02,634 nič z tohto by sa nestalo. 411 00:30:03,134 --> 00:30:08,181 Ale ty si ich ignorovala a... teraz sa rozprávaš sama so sebou. 412 00:30:08,264 --> 00:30:11,476 Rozrušená mladá Rey bola. A sama. 413 00:30:12,101 --> 00:30:13,478 A neprítomných počula. 414 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 To nie. 415 00:30:16,940 --> 00:30:19,776 Majster Yoda? Ja... Tomu neverím! 416 00:30:19,859 --> 00:30:23,363 S tým, čo si dnes všetko videla, také nemožné uveriť, však? 417 00:30:23,863 --> 00:30:27,367 Majster Yoda. Úplne som zlyhala. 418 00:30:27,450 --> 00:30:28,743 Úplne istá si si? 419 00:30:28,827 --> 00:30:31,663 Neviem učiť Finna. Nevedela som zastaviť Vadera. 420 00:30:31,746 --> 00:30:34,582 Neviem nájsť cestu odtiaľto. Celkom istá, áno. 421 00:30:34,666 --> 00:30:36,084 Všetci učitelia zlyhajú. 422 00:30:36,167 --> 00:30:38,670 Moje zlyhanie s Lukeom na Dagobahu videla si. 423 00:30:38,753 --> 00:30:41,297 -To je iné. -Nie, nie iné. 424 00:30:41,381 --> 00:30:43,633 Zo zlyhania sa učíme. 425 00:30:43,716 --> 00:30:46,261 Učíme sa byť lepším žiakom či lepším učiteľom. 426 00:30:48,346 --> 00:30:51,808 Poď. Ukážem ti, čo vidieť si nedokázala. 427 00:30:59,816 --> 00:31:01,025 Som doma? 428 00:31:01,109 --> 00:31:03,903 Nie. Tu, ale nie tu si. Uč sa. 429 00:31:03,987 --> 00:31:04,988 Pozor! 430 00:31:10,994 --> 00:31:12,745 Kde si sa to naučil? 431 00:31:12,829 --> 00:31:15,039 Rey ma naučila vnímať svoje okolie. 432 00:31:15,123 --> 00:31:16,124 Rey je dobrá učiteľka. 433 00:31:16,207 --> 00:31:17,208 Najlepšia. 434 00:31:18,042 --> 00:31:19,419 Múdry Finn je. 435 00:31:19,502 --> 00:31:21,921 Nie. Finn mýli sa. 436 00:31:22,005 --> 00:31:23,381 Ja nechápem. 437 00:31:23,464 --> 00:31:27,552 Prelúskala som jediovské texty. Naučila sa ich všetky naspamäť. 438 00:31:27,635 --> 00:31:30,346 Aby som tie vedomosti mohla odovzdať ďalej. 439 00:31:31,514 --> 00:31:33,850 Si si istý, že sa môžem stať Jediom? 440 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 Daj mi svetelný meč. 441 00:31:37,145 --> 00:31:38,187 Asi nie. 442 00:31:38,271 --> 00:31:42,191 Ó, nie. Namiesto pomoci Finnovi som ho ponížila. 443 00:31:42,275 --> 00:31:46,404 Taká sústredená na knihy si bola, že na to najdôležitejšie zabudla si. 444 00:31:47,196 --> 00:31:50,450 Múdrosť a výcvik Jedi potrebuje. Áno. 445 00:31:50,533 --> 00:31:54,203 Ale zbytočné sú bez spojenia. 446 00:31:55,914 --> 00:31:57,081 Čo vidíš? 447 00:31:57,874 --> 00:32:00,209 Majstrov Jediov a ich žiakov. 448 00:32:00,752 --> 00:32:03,212 Žiakov, áno. Ale aj... 449 00:32:03,630 --> 00:32:05,256 Priateľov. 450 00:32:07,508 --> 00:32:09,594 Rozumieš už, však? 451 00:32:09,677 --> 00:32:12,180 Veselý Deň života želám ti, mladá Rey. 452 00:32:13,389 --> 00:32:15,516 Veselý Deň života, Majster Yoda. 453 00:32:17,936 --> 00:32:19,979 Počkať! Ako sa odtiaľto dostaneme? 454 00:32:20,063 --> 00:32:22,357 A čo Vader? A Cisár? 455 00:32:22,440 --> 00:32:24,817 Všetko, čo potrebuješ, ukázal som ti. 456 00:32:25,401 --> 00:32:27,612 Silu vždy pri sebe si mala. 457 00:32:31,199 --> 00:32:32,784 Nechcel som ťa vystrašiť. 458 00:32:32,867 --> 00:32:34,661 Našla si ten svoj kľúč? 459 00:32:35,620 --> 00:32:36,621 Nie. 460 00:32:37,121 --> 00:32:39,290 Možno to ten zelený chlapík myslel, 461 00:32:39,374 --> 00:32:42,043 keď vravel: „Vždy si mala silu v sebe.“ 462 00:32:42,126 --> 00:32:43,419 Videl si to? 463 00:32:43,503 --> 00:32:45,213 Aspoň myslím, že to povedal. 464 00:32:45,755 --> 00:32:46,965 Bolo to akoby v pozadí. 465 00:32:47,548 --> 00:32:49,592 „Mala som silu v sebe.“ 466 00:32:49,676 --> 00:32:51,302 Luke! Ďakujem. 467 00:32:51,386 --> 00:32:53,346 -Za čo? -Že si ma niečo naučil. 468 00:33:11,406 --> 00:33:14,701 Všetky živé veci Sila spája. 469 00:33:15,618 --> 00:33:16,744 Vystri ruku... 470 00:33:18,454 --> 00:33:22,542 V spojení my silu nachádzame. 471 00:33:23,543 --> 00:33:27,171 A stať veľké veci môžu sa. 472 00:33:34,137 --> 00:33:36,597 -Dokázala si to! -Nie, my sme to dokázali! 473 00:33:36,681 --> 00:33:38,599 -Poď! -Kam ideme? 474 00:33:38,683 --> 00:33:39,934 Napraviť veci. 475 00:33:46,107 --> 00:33:49,068 Tak, pochopil si plán? 476 00:33:51,863 --> 00:33:54,532 Obomi smermi! 477 00:33:54,615 --> 00:33:55,783 Plán. Takže... 478 00:33:57,869 --> 00:33:59,412 Pochopil si to? 479 00:33:59,495 --> 00:34:01,205 Keď sa Vader vráti so Skywalkerom, 480 00:34:01,289 --> 00:34:04,208 chytím ich a obidvoch ich hodím do reaktora. 481 00:34:04,292 --> 00:34:06,711 Správne! Či sa im to bude páčiť. 482 00:34:06,794 --> 00:34:11,007 Potom ty a ja budeme naveky vládnuť celej galaxii. 483 00:34:11,090 --> 00:34:16,971 Cisár a aj jeho verný podriadený, Najvyšší vládca. 484 00:34:17,722 --> 00:34:19,348 Majster, ja neviem. 485 00:34:19,432 --> 00:34:21,809 Ó, nie, nie. Ako vidíš, 486 00:34:21,893 --> 00:34:25,146 „Cisár“ je očividne nad „Najvyšším vládcom.“ 487 00:34:26,230 --> 00:34:28,941 Keď to už spomínam, choď nabok! 488 00:34:29,692 --> 00:34:32,487 Nie, rád hodím do reaktora strýka Luka. 489 00:34:32,570 --> 00:34:34,447 Ale aj deda Vadera? 490 00:34:34,530 --> 00:34:37,200 Hej, nezľakni sa mi tu zrazu, mladý. 491 00:34:41,370 --> 00:34:42,663 Čo je to? 492 00:34:46,334 --> 00:34:47,335 Ben? 493 00:34:47,418 --> 00:34:48,795 Ben? Kto je Ben? 494 00:34:48,878 --> 00:34:52,298 Pre teba „Najvyšší vládca Kylo Ren“! 495 00:34:52,381 --> 00:34:54,425 Pozrite sa na toto! 496 00:34:54,509 --> 00:34:57,512 Ty! Zaplatíš za to, čo si mi spravil! 497 00:34:57,595 --> 00:34:58,846 Čo som mu spravil? 498 00:34:58,930 --> 00:35:00,556 Ja ani neviem, kto je. 499 00:35:00,640 --> 00:35:03,810 Menej rečí, viac boja! Znič ich! 500 00:35:18,157 --> 00:35:20,118 Áno! Temná strana. 501 00:35:20,952 --> 00:35:22,537 Nik neublíži mojej priateľke! 502 00:35:31,087 --> 00:35:34,215 Výborná práca, môj nový učeň. 503 00:35:34,298 --> 00:35:36,968 Teraz znič Skywalkera. 504 00:35:37,051 --> 00:35:38,261 S radosťou. 505 00:35:47,478 --> 00:35:50,982 Dobre, najskôr znič to dievča. Potom Skywalkera. 506 00:35:51,065 --> 00:35:54,110 A ak sa tu ukáže Vader, znič aj jeho. 507 00:35:54,735 --> 00:35:56,070 Počkať. Čo? 508 00:35:56,154 --> 00:35:58,030 -Strýko Luke? -„Strýko“? 509 00:35:59,615 --> 00:36:01,075 Toto je zaujímavé. 510 00:36:01,159 --> 00:36:04,120 Čo si myslel tým: „Znič aj Vadera“? 511 00:36:11,961 --> 00:36:13,796 Nie je čas vysvetľovať. Musíme... 512 00:36:13,880 --> 00:36:16,799 Zastavte všetkých v čiernom plášti. Ja to poznám. 513 00:36:18,176 --> 00:36:20,052 Dobre, oni ma chcú zničiť. 514 00:36:20,678 --> 00:36:22,430 A aj ty. A ty. 515 00:36:22,513 --> 00:36:25,683 Fakt neviem, na čej strane vlastne som. 516 00:36:25,766 --> 00:36:27,935 -Na mojej! -A čo ja? 517 00:36:28,019 --> 00:36:32,231 Fajn! Aj na tvojej! Dobre? Všetci! Pokračujte v boji! 518 00:36:49,498 --> 00:36:51,167 Vždy som ťa neznášal! 519 00:36:51,250 --> 00:36:53,711 Chlapče, ja som ťa v živote nevidel. 520 00:36:55,296 --> 00:36:57,506 Hop! Blesky, blesky, blesky! 521 00:37:13,231 --> 00:37:16,984 Pridaj sa ku mne a spolu môžeme vládnuť galaxii. 522 00:37:17,068 --> 00:37:18,527 Dobre. 523 00:37:18,611 --> 00:37:19,695 Počkať, čože? 524 00:37:30,706 --> 00:37:32,208 To som mohol čakať. 525 00:37:33,876 --> 00:37:34,877 Zbohom, Ben. 526 00:37:43,177 --> 00:37:44,178 Nie! 527 00:37:45,513 --> 00:37:49,850 Nie! Nie! Nie, nie, nie! 528 00:37:54,730 --> 00:37:56,232 Dosť, Lord Vader! 529 00:37:56,315 --> 00:37:58,609 Ja to ukončím. 530 00:38:02,822 --> 00:38:03,990 Nie! 531 00:38:04,073 --> 00:38:09,078 A teraz pocítiš plnú silu temnej strany. 532 00:38:15,876 --> 00:38:17,670 Za to, že si ma hodil do reaktora! 533 00:38:17,753 --> 00:38:19,672 -Nehodil! -No, zatiaľ nie. 534 00:38:19,755 --> 00:38:21,132 Blesky, blesky, blesky! 535 00:38:25,928 --> 00:38:27,763 Si naozaj pôsobivá. 536 00:38:27,847 --> 00:38:32,518 Možno sa pridáš ku mne ako moja nová, nová učnica. 537 00:38:32,601 --> 00:38:34,895 Ty, ja a ten kľúč. 538 00:38:35,521 --> 00:38:37,064 Ja, pridať sa k tebe? 539 00:38:37,148 --> 00:38:38,149 Nikdy! 540 00:38:38,232 --> 00:38:40,568 Už si raz zlyhal. Zlyháš zasa. 541 00:38:40,651 --> 00:38:43,571 Dobro vždy zvíťazí nad zlom. 542 00:38:43,654 --> 00:38:45,448 Tak to sa ešte uvidí. 543 00:38:50,870 --> 00:38:55,791 Ak sa nepridáš ku mne, tak sa vrátim a zničím Skywalkera! 544 00:38:56,375 --> 00:38:59,795 Obidvoch. A Kyla Rena! A Vadera! 545 00:38:59,879 --> 00:39:05,009 Budem navždy vládnuť galaxii, ale sám, ako som vždy mal. 546 00:39:05,092 --> 00:39:07,219 To je môj osud. 547 00:39:07,303 --> 00:39:08,387 Nie! 548 00:39:11,390 --> 00:39:13,184 Úbohé dievča. 549 00:39:13,267 --> 00:39:16,145 Naozaj si si myslela, že ma porazíš sama? 550 00:39:16,228 --> 00:39:18,564 Ja nie som sama. 551 00:39:25,529 --> 00:39:27,448 Idem, môj Majster. 552 00:39:29,367 --> 00:39:32,787 Luke? Pamätáš si to prvé, čo si sa ako Jedi naučil? 553 00:39:33,829 --> 00:39:35,289 -Nechaj... -Pusť! 554 00:39:37,750 --> 00:39:39,043 Čo? 555 00:39:39,126 --> 00:39:41,462 Zlez zo mňa, ty truľo! 556 00:39:43,339 --> 00:39:45,716 -Si v poriadku? -Bolo aj horšie. 557 00:39:46,759 --> 00:39:48,010 Pomôž mi, BB-8. 558 00:39:51,722 --> 00:39:53,015 Kam ideš? 559 00:39:53,099 --> 00:39:54,892 Poslať „teba“ tam, kam patríš. 560 00:39:54,975 --> 00:39:57,436 Teda, nie „teba“ teba. Tohto teba. 561 00:39:57,520 --> 00:39:59,188 Nechceš vidieť, čo bude? 562 00:39:59,271 --> 00:40:01,399 -Prepáčte. -To si pohnojil! 563 00:40:01,482 --> 00:40:03,401 -Uhni! -Nespravíš nič dobre? 564 00:40:03,484 --> 00:40:04,610 Ja to už viem. 565 00:40:05,319 --> 00:40:06,654 Nech ťa Sila sprevádza. 566 00:40:08,531 --> 00:40:09,740 Milé dievča. 567 00:40:09,824 --> 00:40:11,283 Ó, perfektné. 568 00:40:11,367 --> 00:40:12,785 Oni utekajú. 569 00:40:12,868 --> 00:40:14,328 A je to tvoja... 570 00:40:14,995 --> 00:40:16,497 Hej! Polož ma! 571 00:40:17,248 --> 00:40:20,459 Už nebudem počúvať tvoje rozkazy. 572 00:40:24,463 --> 00:40:26,382 Hej, prečo ten sveter? 573 00:40:27,675 --> 00:40:30,136 Veselý Deň života! 574 00:40:34,265 --> 00:40:36,475 „Najlepší vládca galaxie.“ 575 00:40:39,103 --> 00:40:40,896 Vlastne celkom milé. 576 00:40:41,522 --> 00:40:42,815 Prečo som bol taký zlý? 577 00:40:42,898 --> 00:40:46,152 Vlastne, prečo som stále taký zlý? 578 00:40:48,112 --> 00:40:50,614 To je zázrak Dňa života! 579 00:40:50,698 --> 00:40:51,699 To je ono. 580 00:40:51,782 --> 00:40:54,326 To je ono! Odteraz už žiadna Temná strana! 581 00:40:54,410 --> 00:40:56,704 Už žiadne vládnutie galaxii! 582 00:40:56,787 --> 00:41:01,375 Starý Sheevy Palpatine zmení svoje správanie! 583 00:41:10,050 --> 00:41:12,511 Bude v poriadku. Je silný Jedi. 584 00:41:14,180 --> 00:41:15,347 Len to ešte nevie. 585 00:41:16,515 --> 00:41:18,851 Poď. Ešte niečo musíme napraviť. 586 00:42:07,858 --> 00:42:09,985 Kto je hladný? 587 00:42:11,487 --> 00:42:12,530 Ja! Ja! Ja! 588 00:42:13,906 --> 00:42:15,324 Cítim tip-yip? 589 00:42:15,741 --> 00:42:16,992 Rey! 590 00:42:17,076 --> 00:42:18,327 Pozrite na to! 591 00:42:18,911 --> 00:42:20,621 Som rada, že sme to stihli. 592 00:42:20,704 --> 00:42:21,705 To aj my. 593 00:42:22,206 --> 00:42:25,584 Páni! To muselo byť veľké dobrodružstvo. 594 00:42:26,460 --> 00:42:28,212 Koľko Majstrov Skywalkerov? 595 00:42:29,380 --> 00:42:30,589 To znie úplne nemožne. 596 00:42:30,673 --> 00:42:32,967 Našla si v chráme to, čo si hľadala? 597 00:42:33,050 --> 00:42:36,595 Ukázalo sa, že to, čo som hľadala, bolo priamo tu. 598 00:42:38,430 --> 00:42:41,058 Tak fajn, vy dvaja, dosť objímania. 599 00:42:41,141 --> 00:42:42,685 Už poďme jesť. 600 00:42:42,768 --> 00:42:44,311 Ty zasa plačeš? 601 00:42:44,395 --> 00:42:46,272 Nie, peľ! 602 00:42:48,440 --> 00:42:51,777 Ujmete sa tej cti, jediovský párty majster? 603 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 Mal by to spraviť Finn. 604 00:42:54,113 --> 00:42:55,781 Ale budeš potrebovať toto. 605 00:42:58,617 --> 00:43:00,911 Takže som pripravený byť Jediom. 606 00:43:00,995 --> 00:43:03,205 A teraz som ja pripravená ťa učiť. 607 00:43:06,125 --> 00:43:08,586 Dobre. Vyčisti myseľ, 608 00:43:08,669 --> 00:43:11,589 vyčisti myseľ, vyčisti myseľ. 609 00:43:17,595 --> 00:43:18,596 Ó, Finn! 610 00:43:19,305 --> 00:43:20,973 Na tom popracujeme. Spolu. 611 00:43:23,892 --> 00:43:26,020 -Páni! -To nie. 612 00:43:26,103 --> 00:43:29,898 Sneh na Kashyyyku. Pravdepodobnosť, že sa to stane, je... 613 00:43:30,774 --> 00:43:33,319 Kde sú všetci! Počkajte na mňa! 614 00:43:40,951 --> 00:43:43,162 Pozor, to nie je snehová guľa, to je BB-8! 615 00:43:56,925 --> 00:43:57,926 -Hej! -Pozor! 616 00:44:03,140 --> 00:44:04,516 Čas radosti. 617 00:44:05,517 --> 00:44:06,810 Priateľstva. 618 00:44:07,478 --> 00:44:08,646 Rodiny. 619 00:44:09,605 --> 00:44:11,815 Toto všetko Deň radosti je. 620 00:44:19,365 --> 00:44:22,159 A veselý tento deň vám želám. 621 00:44:53,440 --> 00:44:55,442 Preklad titulkov: Miro Kováčik