1
00:00:25,400 --> 00:00:27,819
Distrus Primul Ordin a fost.
2
00:00:27,902 --> 00:00:30,447
Eliminați au fost Lorzii Sith.
3
00:00:31,031 --> 00:00:34,242
În întreaga galaxie,
pacea s-a răspândit.
4
00:00:34,784 --> 00:00:39,706
Libertatea fiind redobândită,
Ziua Vieții din nou sărbătorită este.
5
00:00:39,789 --> 00:00:41,916
Ce este Ziua Vieții, mă întrebați?
6
00:00:42,000 --> 00:00:46,588
O sărbătoare a prieteniei,
familiei, legăturii.
7
00:00:46,671 --> 00:00:50,800
LEGO Războiul Stelelor De Sărbători
8
00:00:51,551 --> 00:00:53,970
În Kashyyyk, Rey și prietenii ei
au călătorit,
9
00:00:54,054 --> 00:00:56,765
pentru a sărbători cu Chewbacca
și familia lui.
10
00:00:57,348 --> 00:01:00,602
Însă, pentru Rey și Finn,
petrecerea avea să aștepte.
11
00:01:08,401 --> 00:01:11,946
Nu-i nimic, am încredere în tine.
Concentrează-te.
12
00:01:12,030 --> 00:01:15,283
E cam greu cu ei holbându-se la mine.
13
00:01:17,243 --> 00:01:18,578
Gata, au dispărut.
14
00:01:18,661 --> 00:01:21,873
Ține minte, fii atent
la ce te înconjoară,
15
00:01:21,956 --> 00:01:23,458
simte distanța.
16
00:01:24,209 --> 00:01:25,376
O simți?
17
00:01:27,378 --> 00:01:28,713
Nu, dar am simțit asta.
18
00:01:29,547 --> 00:01:32,509
Finn, știu că Forța
e puternică în tine.
19
00:01:32,592 --> 00:01:35,303
O simt. Ține minte, un Jedi trebuie...
20
00:01:35,386 --> 00:01:36,721
Să-și dea frâu liber.
21
00:01:42,602 --> 00:01:45,313
Nu așa, frâu liber nu înseamnă asta.
22
00:01:52,946 --> 00:01:54,364
O, da!
23
00:01:58,076 --> 00:01:59,702
Pe bune?
24
00:02:00,328 --> 00:02:01,538
Nu înțeleg.
25
00:02:01,621 --> 00:02:03,790
Am făcut tot ce trebuia.
26
00:02:05,083 --> 00:02:07,418
Ești sigură că sunt pregătit
să devin un Jedi?
27
00:02:08,128 --> 00:02:09,462
Dă-mi sabia laser.
28
00:02:09,879 --> 00:02:10,880
Presupun că nu.
29
00:02:11,589 --> 00:02:14,342
Cărțile Jedi spun că atunci
când alegem o cale greșită,
30
00:02:14,425 --> 00:02:16,094
trebuie să căutăm alta.
31
00:02:16,177 --> 00:02:18,096
O sabie din lemn? Serios?
32
00:02:18,179 --> 00:02:19,889
Nu, o nouă cale.
33
00:02:22,350 --> 00:02:24,102
Noua cale e plină de așchii.
34
00:02:29,983 --> 00:02:31,151
Unde greșesc?
35
00:02:31,568 --> 00:02:35,488
Jos săbiile laser, avem de pregătit
petrecerea de Ziua Vieții.
36
00:02:35,572 --> 00:02:37,323
Vine toată familia lui Chewie.
37
00:02:37,407 --> 00:02:39,534
Și singurul lucru care le place...
38
00:02:39,617 --> 00:02:43,037
este să smulgă brațe.
Bine, le plac două lucruri,
39
00:02:43,121 --> 00:02:44,998
să smulgă brațe și să petreacă!
40
00:02:45,290 --> 00:02:47,292
Finn, te ocupi tu de decorare?
41
00:02:47,917 --> 00:02:49,752
Sigur, am nevoie de o pauză.
42
00:02:50,920 --> 00:02:54,841
Rey, participi și tu, da?
Ai zis că gătești tip-yip.
43
00:02:56,050 --> 00:02:57,093
Tip-yip.
44
00:02:57,927 --> 00:02:59,012
Crezi că vrea?
45
00:02:59,679 --> 00:03:01,014
Sigur că da.
46
00:03:01,097 --> 00:03:04,058
Nemulțumită de instruirea oferită
Rey era.
47
00:03:04,142 --> 00:03:06,936
La cărțile Jedi merse
pentru a afla un răspuns.
48
00:03:07,312 --> 00:03:09,105
Am făcut asta. Și asta.
49
00:03:10,356 --> 00:03:11,441
Și asta.
50
00:03:12,066 --> 00:03:13,067
Asta da.
51
00:03:13,151 --> 00:03:15,195
Am urmat fiecare învățătură.
52
00:03:15,945 --> 00:03:18,781
Ce-mi lipsește? De ce nu-l pot instrui?
53
00:03:43,765 --> 00:03:46,142
Oameni buni, familia lui Chewie
e pe drum.
54
00:03:46,226 --> 00:03:48,353
Sunt multe de făcut și prea puțin timp.
55
00:03:49,520 --> 00:03:51,231
Uitați ce am găsit!
56
00:03:51,648 --> 00:03:52,774
Rețeta de tip-yip?
57
00:03:53,483 --> 00:03:56,569
„În templul din Kordoku,
doar de Ziua Vieții,
58
00:03:56,653 --> 00:03:57,946
o dată pe an,
59
00:03:58,029 --> 00:04:02,033
o cheie către trecutul galaxiei
arată viitorul unui Jedi.”
60
00:04:03,701 --> 00:04:06,579
Deci nu e rețeta de tip-yip.
61
00:04:07,538 --> 00:04:09,040
Dar ce înseamnă?
62
00:04:09,540 --> 00:04:11,626
Cred că trebuie să merg pe Kordoku.
63
00:04:11,709 --> 00:04:15,046
Să te ajut pe tine, pe noi,
să te instruiesc.
64
00:04:15,630 --> 00:04:17,131
Lasă cartea jos, Rey.
65
00:04:17,215 --> 00:04:21,094
Rezolvăm mâine. Chiar și maeștrii Jedi
merită o zi liberă.
66
00:04:21,177 --> 00:04:24,555
Ziua Vieții e astăzi.
Trebuie să plec acum.
67
00:04:24,639 --> 00:04:25,974
- Acum?
- Ce?
68
00:04:27,058 --> 00:04:28,559
Chewie zice bine. Nu pleca.
69
00:04:28,643 --> 00:04:29,769
Îmi pare rău.
70
00:04:29,852 --> 00:04:31,813
Unul din voi poate găti tip-yip.
71
00:04:32,313 --> 00:04:35,441
Ziua Vieții este despre familie.
Nu despre tip-yip.
72
00:04:35,525 --> 00:04:38,361
Ba doar despre tip-yip.
73
00:04:38,444 --> 00:04:39,946
Dar și familie.
74
00:04:41,155 --> 00:04:43,032
Promit că nu ratez petrecerea.
75
00:04:46,327 --> 00:04:48,579
O, nu! Și tu pleci, prietene?
76
00:04:50,790 --> 00:04:51,791
Nu pleca.
77
00:04:53,710 --> 00:04:56,045
A plecat. Mi-e dor de prietenul meu.
78
00:04:56,129 --> 00:04:58,381
Da, și mie.
79
00:04:59,132 --> 00:05:00,508
Plângi?
80
00:05:00,591 --> 00:05:02,302
Nu, am alergii.
81
00:05:02,844 --> 00:05:05,888
E numai blană și polen
pe planeta asta Wookiee.
82
00:05:05,972 --> 00:05:08,349
De altfel, Generalii nu plâng.
83
00:05:10,977 --> 00:05:12,937
Exact, ei conduc.
84
00:05:14,939 --> 00:05:17,150
Are privirea aceea.
85
00:05:17,233 --> 00:05:19,319
E de rău doar dacă spune „Am un plan”.
86
00:05:19,402 --> 00:05:20,695
Am un plan!
87
00:05:21,404 --> 00:05:23,364
Nu vom face o simplă petrecere.
88
00:05:23,448 --> 00:05:25,616
Va fi cea mai tare
petrecere de Ziua Vieții
89
00:05:25,700 --> 00:05:27,618
din istoria galaxiei!
90
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Voi decorați, mă ocup eu de tip-yip.
91
00:05:31,164 --> 00:05:32,415
Ai mai gătit tip-yip?
92
00:05:33,750 --> 00:05:35,084
Nu, deloc.
93
00:05:37,754 --> 00:05:40,923
Rey! Așteaptă! Sper că nu pleci
din cauza mea?
94
00:05:41,007 --> 00:05:43,217
Nu, Finn, din cauza mea.
95
00:05:43,301 --> 00:05:45,303
Știu că pot să fiu un Jedi.
96
00:05:45,386 --> 00:05:46,721
De asta trebuie să plec.
97
00:05:48,014 --> 00:05:49,891
Deci e vina mea.
98
00:05:49,974 --> 00:05:52,226
Rey, Forța să fie...
99
00:05:55,480 --> 00:05:56,647
Știi restul.
100
00:05:58,691 --> 00:06:01,027
În Kordoku, Rey a ajuns.
101
00:06:01,527 --> 00:06:04,238
Dar greu de găsit templul era.
102
00:06:06,199 --> 00:06:08,159
Trebuie să fie aici.
103
00:06:18,211 --> 00:06:19,253
Sus! Sus!
104
00:06:19,337 --> 00:06:22,173
Ridică-te!
105
00:06:30,390 --> 00:06:31,933
Cred că l-am găsit.
106
00:06:41,609 --> 00:06:43,236
Ai dreptate.
107
00:06:54,455 --> 00:06:55,957
Este superb.
108
00:07:30,450 --> 00:07:32,994
„Cheia către trecutul galaxiei.”
109
00:07:33,077 --> 00:07:36,706
Asta trebuie să fie cheia.
Dar ce deschide?
110
00:07:38,291 --> 00:07:40,668
„Cheia către trecutul...”
Ce e?
111
00:07:56,601 --> 00:07:59,937
Cred că cheia a deschis o poartă
a Forței către...
112
00:08:10,615 --> 00:08:11,699
Unde suntem?
113
00:08:15,703 --> 00:08:17,788
Acum piatra. Concentrează-te.
114
00:08:20,374 --> 00:08:21,876
Este Maestrul Luke.
115
00:08:21,959 --> 00:08:24,378
Și acela e... Yoda!
116
00:08:24,462 --> 00:08:28,257
Cumva, am ajuns pe Dagobah
când Luke Skywalker se antrena.
117
00:08:28,341 --> 00:08:31,344
Oare ce lecții Jedi înțelepte
își împărtășesc?
118
00:08:31,427 --> 00:08:36,641
Maestre Yoda?
Mi s-a coborât tot sângele în cap.
119
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Concentrează-te, tinere Skywalker.
120
00:08:40,061 --> 00:08:41,938
Concentrează-te!
121
00:08:43,689 --> 00:08:47,860
Maestru și ucenic.
Poate învăț și eu ceva.
122
00:08:47,944 --> 00:08:51,030
Vrei să scot nava X-wing din mlaștină?
123
00:08:51,113 --> 00:08:54,033
Utilizând doar Forța? Bine, încerc.
124
00:08:54,116 --> 00:08:58,246
Nu. O scoți sau nu.
Nu există încercare.
125
00:09:02,208 --> 00:09:04,252
Nu e bine să încerci?
126
00:09:04,335 --> 00:09:07,672
Diplome de participare pentru Jedi
nu există.
127
00:09:29,902 --> 00:09:32,071
Oprește-te! Încerc să învăț.
128
00:09:34,907 --> 00:09:35,950
Lecția poate aștepta!
129
00:09:41,080 --> 00:09:42,999
Exact ca în cartea Jedi.
130
00:09:43,082 --> 00:09:47,545
„Cheia către trecutul galaxiei
va arăta viitorul unui Jedi.”
131
00:09:48,588 --> 00:09:50,631
Așa aflu cum să-l învăț pe Finn,
132
00:09:50,715 --> 00:09:54,260
urmărind alți Maeștri Jedi
cu ucenicii lor. Hai!
133
00:09:54,969 --> 00:09:58,931
Așa a spus Maestrul Yoda
și așa voi face.
134
00:10:02,810 --> 00:10:06,022
Sunt plictisit. Tare plictisit.
135
00:10:06,105 --> 00:10:09,483
Cui îi pasă de un conflict comercial?
136
00:10:09,567 --> 00:10:11,277
Un Jedi nu are doar aventuri.
137
00:10:11,360 --> 00:10:13,195
Înțeleg. Doar că nu e foarte...
138
00:10:13,279 --> 00:10:14,280
Gaze!
139
00:10:17,199 --> 00:10:18,951
Așa mai merge!
140
00:10:20,494 --> 00:10:21,912
Concentrează-te, Obi-Wan.
141
00:10:24,540 --> 00:10:25,875
Repede, BB-8.
142
00:10:28,669 --> 00:10:29,920
Fii atent, Anakin.
143
00:10:30,004 --> 00:10:33,549
Știu că îți dorești să o revezi
pe Padmé, dar avem o misiune.
144
00:10:33,633 --> 00:10:35,468
Sunt atent, Maestre.
145
00:10:35,551 --> 00:10:38,137
Urmează-mi exemplul
și fii vigilent, Anakin.
146
00:10:38,220 --> 00:10:41,390
Un Jedi trebuie să simtă
tot ce se află în jurul lui.
147
00:10:41,474 --> 00:10:44,977
Obi-Wan Kenobi îl instruiește
pe Anakin Skywalker!
148
00:10:45,061 --> 00:10:46,437
Nu, nu m-au văzut.
149
00:10:46,520 --> 00:10:47,521
Salutări!
150
00:10:50,399 --> 00:10:51,400
Bună!
151
00:11:14,340 --> 00:11:15,716
Artoo, țintește...
152
00:11:15,800 --> 00:11:18,260
Scuze. Maestre Luke!
153
00:11:18,344 --> 00:11:20,721
Ce faci? Încerc să găsesc ținta.
154
00:11:20,805 --> 00:11:22,306
Folosește Forța, Luke.
155
00:11:22,390 --> 00:11:23,724
Obi-Wan Kenobi!
156
00:11:23,808 --> 00:11:26,185
Stai exact în fața ecranului.
157
00:11:27,228 --> 00:11:28,229
- Stai!
- Dă-te jos!
158
00:11:32,817 --> 00:11:34,068
- Mișcă tu.
- Dă-ți capul!
159
00:11:35,319 --> 00:11:37,279
Folosește Forța, Luke.
160
00:11:39,907 --> 00:11:42,159
Ascultă-ți Maestrul, folosește Forța!
161
00:11:43,619 --> 00:11:44,954
Ești al meu.
162
00:11:46,580 --> 00:11:47,707
Ce...
163
00:11:50,000 --> 00:11:51,168
Păzea!
164
00:11:55,214 --> 00:11:58,259
Ești liber, puștiule.
Să o distrugem și să mergem acasă.
165
00:12:06,183 --> 00:12:07,727
Mulțumesc?
166
00:12:09,019 --> 00:12:10,020
Cu plăcere.
167
00:12:13,649 --> 00:12:16,318
L-am văzut pe Skywalker
distrugând Steaua Morții.
168
00:12:16,402 --> 00:12:20,364
Tehnic vorbind, l-am ajutat
să o distrugă!
169
00:12:20,448 --> 00:12:22,950
Maestru și ucenic! Ce tare!
170
00:12:23,909 --> 00:12:26,370
E cea mai frumoasă Zi a Vieții!
171
00:12:28,289 --> 00:12:29,331
Da!
172
00:12:29,415 --> 00:12:33,753
Pe nava Millennium Falcon,
atmosfera de sărbătoare se simțea.
173
00:12:33,836 --> 00:12:36,672
Decorațiuni, bifat. Lumini, bifat.
174
00:12:36,756 --> 00:12:37,798
Statuie din gheață...
175
00:12:39,759 --> 00:12:40,801
În lucru.
176
00:12:40,885 --> 00:12:44,555
Chewie, ne trebuie un copac.
Finn mă va ajuta să facem curat.
177
00:12:46,807 --> 00:12:49,018
Rey a spus că n-o să observăm
că a plecat.
178
00:12:50,936 --> 00:12:52,188
Da. am văzut.
179
00:12:54,273 --> 00:12:55,733
Propulsie maximă, Threepio!
180
00:12:59,612 --> 00:13:00,905
Ce faceți?
181
00:13:00,988 --> 00:13:04,533
Mâncare la propulsor.
Se face super repede.
182
00:13:14,585 --> 00:13:15,795
Dezastru stins.
183
00:13:22,343 --> 00:13:25,888
Incredibil! L-am văzut pe Maestrul meu!
Și pe Maestrul lui!
184
00:13:25,971 --> 00:13:28,516
Pe tatăl Maestrului meu
și pe Maestrul lui.
185
00:13:28,599 --> 00:13:29,767
Unde pleci?
186
00:13:31,435 --> 00:13:34,021
Dar sunt multe de văzut
pentru a-l ajuta pe Finn.
187
00:13:35,731 --> 00:13:38,442
Îți promit că ne întoarcem la timp
la petrecere.
188
00:13:39,944 --> 00:13:44,323
Bine. Doar un Maestru și ucenicul lui?
189
00:13:44,406 --> 00:13:46,116
De dragul meu și al lui Finn?
190
00:13:48,494 --> 00:13:50,788
Am un presentiment bun.
191
00:13:52,122 --> 00:13:56,794
Deși nu știa, plină de primejdii
misiunea lui Ray era.
192
00:13:57,294 --> 00:14:00,756
Rebelii vor ajunge curând
și vor intra în capcana mea.
193
00:14:00,840 --> 00:14:06,846
Până-și dau seama că Steaua Morții Doi
funcționează, va fi prea târziu.
194
00:14:06,929 --> 00:14:12,518
Ei vor fi eliminați, iar eu voi stăpâni
galaxia pe vecie.
195
00:14:13,602 --> 00:14:16,689
Simt că nu ești de acord, Lord Vader.
196
00:14:16,772 --> 00:14:18,816
Nu, dar...
197
00:14:19,233 --> 00:14:23,362
„Steaua Morții Doi” sună prea simplu.
198
00:14:24,029 --> 00:14:25,823
Ai tu un nume mai bun?
199
00:14:25,906 --> 00:14:28,993
Ce zici de „Baza Starkiller”?
200
00:14:30,327 --> 00:14:32,162
E cel mai stupid nume.
201
00:14:32,580 --> 00:14:36,417
Nu știu dacă știți,
dar este Ziua Vieții.
202
00:14:36,500 --> 00:14:38,586
Am un cadou care cred că o să vă placă.
203
00:14:40,004 --> 00:14:41,297
Dă-mi-l! Dă-mi-l!
204
00:14:43,090 --> 00:14:45,801
„Cel mai tare împărat din galaxie”?
205
00:14:46,552 --> 00:14:50,848
Normal că sunt cel mai tare Împărat
din galaxie! Sunt singurul!
206
00:14:53,058 --> 00:14:55,060
Nu voiam asta.
207
00:14:55,144 --> 00:14:56,186
Am auzit ceva!
208
00:14:56,270 --> 00:14:57,646
Să o ștergem!
209
00:15:02,484 --> 00:15:06,864
Am mers la toate magazinele
de suveniruri din Batuu să o găsesc.
210
00:15:06,947 --> 00:15:08,198
Lasă cana.
211
00:15:08,282 --> 00:15:11,619
Cine a făcut asta e foarte puternic.
212
00:15:11,702 --> 00:15:13,913
O vreau! Du-te și ia-o!
213
00:15:20,920 --> 00:15:22,922
Ai avut dreptate. Mergem acasă.
214
00:15:23,005 --> 00:15:25,341
Dacă ne vedeau cei doi?
215
00:15:25,424 --> 00:15:26,800
Ar fi fost...
216
00:15:28,469 --> 00:15:29,762
Nu e bine.
217
00:15:31,180 --> 00:15:34,516
Grăbiți să fie gata petrecerea
eroii noștri erau.
218
00:15:34,600 --> 00:15:37,561
Aproape să sosească familia
lui Chewbacca era.
219
00:15:37,978 --> 00:15:41,398
Arată bine. Copac. Mâncare.
Decorațiuni.
220
00:15:42,107 --> 00:15:43,525
Era să uit de muzică.
221
00:15:49,073 --> 00:15:50,366
Începe.
222
00:15:54,453 --> 00:15:59,458
Bun venit! Cadourile sub copac
și acolo e mâncarea.
223
00:16:09,259 --> 00:16:10,886
Nu e bine.
224
00:16:10,970 --> 00:16:13,681
Dacă continuă așa,
Poe își va pierde brațele.
225
00:16:13,764 --> 00:16:15,432
Cine vrea să jucăm un joc?
226
00:16:18,477 --> 00:16:19,853
Ne gândim la același lucru?
227
00:16:21,271 --> 00:16:22,690
- Semnal SOS!
- Semnal SOS!
228
00:16:28,612 --> 00:16:30,239
Prea simplu.
229
00:16:30,322 --> 00:16:32,074
Acum am...
230
00:16:33,158 --> 00:16:34,451
Ce e asta?
231
00:16:35,536 --> 00:16:36,787
Dă-mi-o înapoi!
232
00:16:46,839 --> 00:16:48,549
Ești Jedi?
233
00:16:48,632 --> 00:16:49,800
Da.
234
00:17:16,452 --> 00:17:20,539
Impresionant. Aproape regret
că trebuie să te distrug.
235
00:17:20,622 --> 00:17:21,915
Aproape.
236
00:17:31,925 --> 00:17:33,719
Ce faci? Urmați-mă.
237
00:17:33,802 --> 00:17:35,512
Dar ești acolo.
238
00:17:35,888 --> 00:17:37,014
Nu sunt eu.
239
00:17:37,097 --> 00:17:41,268
Dar seamănă cu tine.
Cască, butoane, respirație greoaie.
240
00:17:43,353 --> 00:17:45,314
Invadăm baza rebelă.
241
00:17:45,397 --> 00:17:47,274
Lăsați baza. Opriți fata.
242
00:17:47,357 --> 00:17:50,444
Îndrăznești să mă contrazici?
Eu sunt liderul.
243
00:17:50,527 --> 00:17:51,612
Nu, eu sunt!
244
00:17:54,615 --> 00:17:55,824
Cine te crezi?
245
00:17:55,908 --> 00:17:57,951
- Sunt tu!
- Ba nu, tu ești eu.
246
00:17:58,452 --> 00:18:00,204
Care-i protocolul aici?
247
00:18:04,041 --> 00:18:05,501
Impresionant.
248
00:18:05,834 --> 00:18:07,461
Foarte impresionant.
249
00:18:12,633 --> 00:18:14,176
Suntem unul și același.
250
00:18:15,219 --> 00:18:16,553
Distrugeți-o.
251
00:18:26,438 --> 00:18:27,773
Lord Vader!
252
00:18:29,858 --> 00:18:31,819
A fost ciudat. După mine.
253
00:18:35,030 --> 00:18:36,365
Te urăsc, Obi-Wan!
254
00:18:36,448 --> 00:18:39,535
Ai grijă, furia duce la ură,
iar ura duce la...
255
00:18:39,618 --> 00:18:40,661
Știu unde duce!
256
00:18:50,879 --> 00:18:53,215
Am luat-o, Lord Vader!
257
00:18:54,049 --> 00:18:55,050
Ce...
258
00:19:13,694 --> 00:19:14,695
Ce drăguț!
259
00:19:20,784 --> 00:19:24,204
...startul ultimei etape,
Sebulba e în frunte,
260
00:19:24,288 --> 00:19:26,373
urmat de Skywalker!
261
00:19:27,457 --> 00:19:29,251
Sunt unul lângă altul.
262
00:19:34,715 --> 00:19:38,093
Asta sigur a durut,
de oriunde ați venit!
263
00:19:42,472 --> 00:19:45,184
Dirijarea traficului.
Cea mai plictisitoare.
264
00:19:45,267 --> 00:19:47,644
La asta mă gândeam și eu!
265
00:19:47,728 --> 00:19:50,355
Uneori zici că suntem unul și același.
266
00:19:51,648 --> 00:19:54,818
- Podracer, nu vezi des!
- Podracer, nu vezi des!
267
00:19:54,902 --> 00:19:57,571
- Ghinion! Dublu ghinion!
- Ghinion! Dublu ghinion!
268
00:20:04,745 --> 00:20:08,498
Trage pe dreapta!
269
00:21:05,138 --> 00:21:06,306
- Salutări!
- Salutări!
270
00:21:13,939 --> 00:21:16,608
Oonta goota, Solos?
271
00:21:16,692 --> 00:21:17,943
Tragi tu primul?
272
00:21:18,026 --> 00:21:19,027
După tine.
273
00:21:32,082 --> 00:21:34,209
Cineva te-a instruit bine.
274
00:21:34,793 --> 00:21:37,546
Habar n-ai.
275
00:21:37,629 --> 00:21:38,880
Voi cine sunteți?
276
00:21:39,631 --> 00:21:41,091
Maestre Skywalker.
277
00:21:41,174 --> 00:21:42,175
Fiul meu!
278
00:21:42,509 --> 00:21:45,846
Adică... fierbinte e
279
00:21:47,264 --> 00:21:48,640
soarele ăsta binar.
280
00:21:48,724 --> 00:21:49,766
Ce e asta?
281
00:21:50,684 --> 00:21:51,727
- Cheia!
- Cheia!
282
00:21:52,853 --> 00:21:55,439
Teren privat!
Nu treceți!
283
00:22:08,243 --> 00:22:09,619
Unde e cheia?
284
00:22:15,250 --> 00:22:16,752
O iau eu.
285
00:22:18,086 --> 00:22:19,212
BB-8!
286
00:22:20,881 --> 00:22:22,007
O iau și pe asta.
287
00:22:29,556 --> 00:22:32,267
Cea mai urâtă Zi a Vieții.
288
00:22:41,443 --> 00:22:43,028
O Zi a Vieții fericită!
289
00:22:43,111 --> 00:22:45,030
A durat ceva timp. Dă-mi-o!
290
00:22:46,615 --> 00:22:47,866
Ce e?
291
00:22:47,949 --> 00:22:51,745
O cheie cu care călătorești
în spațiu și timp.
292
00:22:51,828 --> 00:22:55,832
I-am văzut puterea. Cu ea,
putem stăpâni galaxia.
293
00:22:55,916 --> 00:22:57,125
Da, da, bla-bla-bla.
294
00:22:57,876 --> 00:23:00,420
Uite-o idee! Să mergem în viitor.
295
00:23:00,504 --> 00:23:04,800
Ordinul Jedi distrus, rebeliunea
eliminată, iar eu împărat suprem.
296
00:23:05,300 --> 00:23:07,094
Să vedem unde voi fi peste...
297
00:23:07,719 --> 00:23:09,471
Alege un număr... 30 de ani.
298
00:23:19,731 --> 00:23:22,651
Cine e Liderul suprem? Eu sunt.
299
00:23:22,734 --> 00:23:26,029
Un mic dans. Lider suprem,
lider suprem.
300
00:23:26,113 --> 00:23:28,323
Lider suprem, am pregătit...
301
00:23:31,701 --> 00:23:35,080
Malete. Adică navete
pentru a merge spre pectorali.
302
00:23:35,497 --> 00:23:38,708
Plutoane! Locațiile plutoanelor
din burtă.
303
00:23:38,792 --> 00:23:40,210
Din capăt. Pentru...
304
00:23:41,461 --> 00:23:45,924
Buric... Bombardiere! Știți ceva?
Vin mai încolo.
305
00:23:47,217 --> 00:23:50,011
Cine e puștiul? Cum adică
e „Liderul Suprem”?
306
00:23:50,095 --> 00:23:52,514
Este peste Împărat? Așa pare.
307
00:23:52,973 --> 00:23:56,393
Ție îți aud vocea și lui respirația...
308
00:23:57,477 --> 00:24:00,605
Bunicule!
309
00:24:00,689 --> 00:24:03,650
Da, eu sunt. Cum adică „bunicule”?
310
00:24:03,733 --> 00:24:08,238
Și Împăratul Palpatine?
Incredibil! Cum ați ajuns aici?
311
00:24:09,114 --> 00:24:10,615
Miracol de Ziua Vieții?
312
00:24:10,699 --> 00:24:13,743
Ce tare! Sunteți un model pentru mine.
313
00:24:16,413 --> 00:24:19,207
Eu chiar acum termin ce ați început,
314
00:24:19,291 --> 00:24:21,918
m-am desemnat Lider suprem și...
315
00:24:22,002 --> 00:24:25,046
Da, da. Vorbim despre asta mai târziu.
316
00:24:25,130 --> 00:24:26,715
Spune-mi despre mine.
317
00:24:26,798 --> 00:24:31,094
Să înțeleg că stăpânesc galaxia
pe vecie?
318
00:24:31,720 --> 00:24:32,721
Ei bine...
319
00:24:33,513 --> 00:24:37,934
Mare parte din galaxie?
O parte din galaxie?
320
00:24:38,768 --> 00:24:41,813
O mină amărâtă de gaze din Tibanna?
Ceva?
321
00:24:42,189 --> 00:24:44,649
Trebuie să-ți spun o poveste.
322
00:24:44,733 --> 00:24:47,861
Nu mai bine pui întâi o bluză pe tine?
323
00:24:51,406 --> 00:24:54,034
Unde suntem? Cine ești?
324
00:24:54,701 --> 00:24:58,788
Eu? Un Maestru Jedi
care l-a eliberat pe Darth Vader
325
00:24:58,872 --> 00:25:00,624
cine știe unde și când.
326
00:25:02,375 --> 00:25:07,297
Eu sunt doar un fermier de vapori.
Nu știu cine e Darth Vader.
327
00:25:07,380 --> 00:25:10,342
Dacă vrei să știi
despre vaporatoare, sunt expert.
328
00:25:11,676 --> 00:25:12,928
Bietul BB-8.
329
00:25:15,263 --> 00:25:17,516
Cred că pot să ajut. Dă-mi capul.
330
00:25:24,272 --> 00:25:26,233
Ia uite! Mulțumesc, Luke.
331
00:25:26,316 --> 00:25:27,526
Pentru nimic.
332
00:25:28,985 --> 00:25:31,154
N-am mai văzut un robot așa energic!
333
00:25:33,406 --> 00:25:34,908
Vino înapoi, micuțule!
334
00:25:35,992 --> 00:25:38,537
Ce drăguț e! Uite-l cum aleargă!
335
00:25:39,287 --> 00:25:40,830
Fă-mă să înțeleg.
336
00:25:40,914 --> 00:25:44,084
El mă trădează, mă aruncă
într-un reactor
337
00:25:44,167 --> 00:25:47,087
și nu stăpânesc galaxia pe vecie?
338
00:25:47,170 --> 00:25:49,506
Da, asta e legenda.
339
00:25:51,633 --> 00:25:54,052
Ai o sabie laser, puștiule?
340
00:25:57,347 --> 00:25:59,975
Mânere care trosnesc. Îmi dai voie?
341
00:26:03,979 --> 00:26:06,106
Mult mai impresionantă decât a lui.
342
00:26:06,189 --> 00:26:07,232
Te-am auzit.
343
00:26:07,857 --> 00:26:09,234
Știu.
344
00:26:09,651 --> 00:26:13,113
Dar mască ai?
345
00:26:13,530 --> 00:26:15,949
Am avut, dar s-a spart.
346
00:26:17,242 --> 00:26:18,702
Atunci permite-mi.
347
00:26:28,420 --> 00:26:29,754
Ce original!
348
00:26:29,838 --> 00:26:31,089
Nu vorbeam cu tine.
349
00:26:31,172 --> 00:26:34,467
Ultima întrebare. Ți-ai trăda,
vreodată,
350
00:26:34,551 --> 00:26:36,344
maestrul?
351
00:26:36,428 --> 00:26:39,889
Sau l-ai arunca într-un reactor?
352
00:26:49,774 --> 00:26:52,152
Reactor? Nu.
353
00:26:52,235 --> 00:26:53,987
Atunci vino cu mine.
354
00:26:54,529 --> 00:26:55,614
Unde mergem?
355
00:26:57,824 --> 00:27:00,952
Să ne schimbăm destinul.
356
00:27:05,165 --> 00:27:09,961
Între timp, pe Millennium Falcon,
înfometați și plictisiți oaspeții erau.
357
00:27:15,717 --> 00:27:16,801
De ce zâmbiți?
358
00:27:16,885 --> 00:27:18,928
Vă amuză dezastrul intergalactic
359
00:27:19,012 --> 00:27:21,222
mai rău și decât discursul
lui Jar Jar Binks?
360
00:27:21,306 --> 00:27:22,599
Nu. De asta.
361
00:27:24,768 --> 00:27:26,186
Îl poți pune acolo, Max.
362
00:27:27,395 --> 00:27:28,938
Ce caută Max Rebo aici?
363
00:27:29,022 --> 00:27:30,857
Nu l-am mai auzit de 30 de ani.
364
00:27:30,940 --> 00:27:32,525
E aici să înceapă distracția.
365
00:27:32,609 --> 00:27:37,197
Nu se numește Max Rebo Seven?
Unde-s ceilalți șase?
366
00:27:40,075 --> 00:27:41,117
Condoleanțe.
367
00:27:41,201 --> 00:27:44,663
Băieți, mulțumesc, dar nimeni
nu-l mai ascultă pe...
368
00:27:44,746 --> 00:27:48,625
Max Rebo? Așa da petrecere
de Ziua Vieții!
369
00:27:49,626 --> 00:27:51,711
Unde-i dragul meu?
370
00:27:52,962 --> 00:27:54,381
Uite-l!
371
00:27:55,924 --> 00:27:57,133
Ce se întâmplă?
372
00:27:57,217 --> 00:28:00,553
De Ziua Vieții trebuie să fim
cu prietenii și familia, nu?
373
00:28:00,637 --> 00:28:03,223
Cu cât mai mulți, cu atât mai bine!
374
00:28:03,306 --> 00:28:04,599
Utinni!
375
00:28:04,683 --> 00:28:06,434
Maclunkey!
376
00:28:06,518 --> 00:28:08,937
Jawa din altă lume. Super.
377
00:28:09,020 --> 00:28:12,857
Când ai decis să inviți
tot sistemul stelar la cină,
378
00:28:12,941 --> 00:28:14,484
te-ai gândit ce-o să mănânce?
379
00:28:14,567 --> 00:28:15,694
Desigur.
380
00:28:16,653 --> 00:28:22,033
Zorii, știam că o să te întorci,
cu niște porții de tip-yip.
381
00:28:22,117 --> 00:28:23,827
Direct la cambuză, Zorii.
382
00:28:24,244 --> 00:28:26,746
Sper că e o pelerină.
383
00:28:27,747 --> 00:28:28,915
E o manta!
384
00:28:30,125 --> 00:28:32,711
Ăsta e cântecul meu preferat,
sper că și al vostru.
385
00:28:44,556 --> 00:28:47,308
În limba originală. Tare!
386
00:28:55,316 --> 00:28:57,152
Tot alergii la blană și polen?
387
00:28:57,986 --> 00:28:58,987
Bucurie.
388
00:28:59,904 --> 00:29:04,200
Tare, nu? Steaua Morții doi!
Avem două acum.
389
00:29:04,284 --> 00:29:08,037
Știu! Așa ne-a venit ideea
să facem Baza Starkiller!
390
00:29:09,289 --> 00:29:10,874
„Starkiller”!
391
00:29:11,875 --> 00:29:13,084
Ce nume potrivit!
392
00:29:13,168 --> 00:29:14,169
Hei!
393
00:29:15,044 --> 00:29:16,254
Tu.
394
00:29:16,337 --> 00:29:17,630
Am uitat că ești aici.
395
00:29:17,714 --> 00:29:20,008
Skywalker e pe Luna Endor.
396
00:29:20,091 --> 00:29:21,384
Adu-l aici.
397
00:29:22,719 --> 00:29:23,970
Bine!
398
00:29:26,598 --> 00:29:30,101
Îți place? Se învârte
în ambele direcții.
399
00:29:31,102 --> 00:29:33,021
Nu vreau să mă repet,
400
00:29:33,104 --> 00:29:36,775
dar când Vader merge pe Luna Endor
să-l ia pe Skywalker
401
00:29:36,858 --> 00:29:40,069
se declanșează un lanț de întâmplări,
iar la final
402
00:29:40,153 --> 00:29:43,114
Vader te ia pe sus și te aruncă
în reactor.
403
00:29:43,198 --> 00:29:45,700
Și nu ai cum să te întorci de acolo.
404
00:29:46,117 --> 00:29:47,368
Da, și?
405
00:29:47,452 --> 00:29:50,413
Nu-ți faci griji că ucenicul tău
te trădează?
406
00:29:51,873 --> 00:29:55,293
Vrei să spui fostul ucenic?
407
00:29:57,086 --> 00:29:58,421
Bună treabă, Rey.
408
00:29:58,505 --> 00:30:01,132
Dacă-ți ascultai prietenii
și rămâneai pe Falcon,
409
00:30:01,216 --> 00:30:02,634
nu s-ar fi întâmplat nimic.
410
00:30:03,134 --> 00:30:08,181
Dar tu i-ai ignorat și...
Acum vorbești singură.
411
00:30:08,264 --> 00:30:11,476
Tristă tânăra Rey era. Și singură.
412
00:30:12,101 --> 00:30:13,478
Și auzea vorbe.
413
00:30:13,561 --> 00:30:14,813
Ba nu.
414
00:30:16,940 --> 00:30:19,776
Maestre Yoda? Nu pot să cred.
415
00:30:19,859 --> 00:30:23,363
După tot ce s-a întâmplat,
așa de necrezut este?
416
00:30:23,863 --> 00:30:27,367
Maestre Yoda. Am greșit.
417
00:30:27,450 --> 00:30:28,743
Sigură ești tu?
418
00:30:28,827 --> 00:30:31,663
Nu l-am instruit pe Finn.
Nu l-am oprit pe Darth Vader.
419
00:30:31,746 --> 00:30:34,582
N-am găsit o cale de ieșire.
Sunt sigură, da.
420
00:30:34,666 --> 00:30:36,084
Toți dascălii greșesc.
421
00:30:36,167 --> 00:30:38,670
Eșecul meu cu Luke pe Dagobah
ai văzut tu.
422
00:30:38,753 --> 00:30:41,297
- E altceva.
- Nu, nu altceva.
423
00:30:41,381 --> 00:30:43,633
Din greșeli învățăm.
424
00:30:43,716 --> 00:30:46,261
Învață să fii ucenic
sau dascăl mai bun.
425
00:30:48,346 --> 00:30:51,808
Îți voi arăta ce tu nu vezi.
426
00:30:59,816 --> 00:31:01,025
Sunt acasă?
427
00:31:01,109 --> 00:31:03,903
Nu. Aici, dar nu aici ești tu.
Să înveți.
428
00:31:03,987 --> 00:31:04,988
Ferea!
429
00:31:10,994 --> 00:31:12,745
Unde ai învățat să faci asta?
430
00:31:12,829 --> 00:31:15,039
Rey m-a învățat să simt
ce e în jurul meu.
431
00:31:15,123 --> 00:31:16,124
E un instructor bun.
432
00:31:16,207 --> 00:31:17,208
Cel mai bun.
433
00:31:18,042 --> 00:31:19,419
Înțelept Finn este.
434
00:31:19,502 --> 00:31:21,921
Nu. Finn greșește.
435
00:31:22,005 --> 00:31:23,381
Nu înțeleg.
436
00:31:23,464 --> 00:31:27,552
Am cercetat cărțile Jedi.
Am memorat tot ce trebuie să știu.
437
00:31:27,635 --> 00:31:30,346
M-am dedicat împărtășirii
acestei cunoașteri.
438
00:31:31,514 --> 00:31:33,850
Ești sigură că sunt gata să devin Jedi?
439
00:31:34,767 --> 00:31:36,060
Dă-mi sabia laser.
440
00:31:37,145 --> 00:31:38,187
Deci nu.
441
00:31:38,271 --> 00:31:42,191
Nu, în loc să-l ajut pe Finn,
i-am rănit sentimentele.
442
00:31:42,275 --> 00:31:46,404
Așa concentrată la cărți erai,
de cel mai important lucru ai uitat.
443
00:31:47,196 --> 00:31:50,450
Cunoaștere și instruire,
de astea un Jedi nevoie are. Da.
444
00:31:50,533 --> 00:31:54,203
Dar de prisos ele sunt,
fără o legătură.
445
00:31:55,914 --> 00:31:57,081
Ce vezi tu?
446
00:31:57,874 --> 00:32:00,209
Maeștri Jedi și ucenicii lor.
447
00:32:00,752 --> 00:32:03,212
Ucenici, da. Dar și...
448
00:32:03,630 --> 00:32:05,256
Prieteni.
449
00:32:07,508 --> 00:32:09,594
Înțeles-ai acum?
450
00:32:09,677 --> 00:32:12,180
Zi a Vieții fericită, îți doresc, Rey.
451
00:32:13,389 --> 00:32:15,516
Zi a Vieții fericită, Maestre Yoda.
452
00:32:17,936 --> 00:32:19,979
Stai! Cum ieșim de aici?
453
00:32:20,063 --> 00:32:22,357
Cum rămâne cu Vader și Împăratul?
454
00:32:22,440 --> 00:32:24,817
Tot ce trebuie să știi ți-am arătat.
455
00:32:25,401 --> 00:32:27,612
Mereu puterea ai avut.
456
00:32:31,199 --> 00:32:32,784
N-am vrut să te sperii.
457
00:32:32,867 --> 00:32:34,661
Ai găsit cheia pe care o căutai?
458
00:32:35,620 --> 00:32:36,621
Nu.
459
00:32:37,121 --> 00:32:39,290
Credeam că asta a zis tipul verde
460
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
când a spus „Ai avut mereu puterea”.
461
00:32:42,126 --> 00:32:43,419
Ne-ai văzut?
462
00:32:43,503 --> 00:32:45,213
Sau așa cred că a spus.
463
00:32:45,755 --> 00:32:46,965
Vorbea cam ciudat.
464
00:32:47,548 --> 00:32:49,592
„Ai avut mereu puterea.”
465
00:32:49,676 --> 00:32:51,302
Luke! Mulțumesc.
466
00:32:51,386 --> 00:32:53,346
- Pentru ce?
- Că m-ai învățat.
467
00:33:11,406 --> 00:33:14,701
Toate vietățile Forța leagă.
468
00:33:15,618 --> 00:33:16,744
Comunică...
469
00:33:18,454 --> 00:33:22,542
În legătură puterea o găsim.
470
00:33:23,543 --> 00:33:27,171
Și lucruri grozave s-ar putea întâmpla.
471
00:33:34,137 --> 00:33:36,597
- Ai reușit!
- Nu, împreună!
472
00:33:36,681 --> 00:33:38,599
- Hai!
- Unde mergem?
473
00:33:38,683 --> 00:33:39,934
Să îndreptăm lucrurile.
474
00:33:46,107 --> 00:33:49,068
Înțelegi planul?
475
00:33:51,863 --> 00:33:54,532
În ambele direcții!
476
00:33:54,615 --> 00:33:55,783
Planul. Îl...
477
00:33:57,869 --> 00:33:59,412
Îl înțelegi?
478
00:33:59,495 --> 00:34:01,205
Când Vader vine cu Skywalker,
479
00:34:01,289 --> 00:34:04,208
îi apuc și îi arunc pe amândoi
în reactor.
480
00:34:04,292 --> 00:34:06,711
Corect! Sper să le placă.
481
00:34:06,794 --> 00:34:11,007
Apoi împreună vom stăpâni galaxia
pentru veșnicie.
482
00:34:11,090 --> 00:34:16,971
Împăratul și secundul lui loial,
Liderul Suprem.
483
00:34:17,722 --> 00:34:19,348
Maestre, nu sunt sigur.
484
00:34:19,432 --> 00:34:21,809
Să nu îndrăznești. După cum vezi,
485
00:34:21,893 --> 00:34:25,146
„Împăratul” este clar deasupra
„Liderului Suprem”.
486
00:34:26,230 --> 00:34:28,941
Apropo, dă-te la o parte!
487
00:34:29,692 --> 00:34:32,487
Sunt de acord să-l arunc
pe unchiul Luke în reactor.
488
00:34:32,570 --> 00:34:34,447
Dar și pe bunicul Vader?
489
00:34:34,530 --> 00:34:37,200
Nu-ți pierde curajul acum, puștiule.
490
00:34:41,370 --> 00:34:42,663
Ce e aia?
491
00:34:46,334 --> 00:34:47,335
Ben?
492
00:34:47,418 --> 00:34:48,795
Ben? Cine e Ben?
493
00:34:48,878 --> 00:34:52,298
Tu să-mi spui „Lider Suprem Kylo Ren”!
494
00:34:52,381 --> 00:34:54,425
Ce loc grozav!
495
00:34:54,509 --> 00:34:57,512
Tu! Vei plăti pentru ce mi-ai făcut!
496
00:34:57,595 --> 00:34:58,846
Ce i-am făcut eu?
497
00:34:58,930 --> 00:35:00,556
Nici nu știu cine e.
498
00:35:00,640 --> 00:35:03,810
Mai puțină vorbărie, mai multă bătaie!
Distruge-i!
499
00:35:18,157 --> 00:35:20,118
Da! Partea întunecată.
500
00:35:20,952 --> 00:35:22,537
Nu-mi veți răni prietena!
501
00:35:31,087 --> 00:35:34,215
Bine lucrat, noul meu ucenic.
502
00:35:34,298 --> 00:35:36,968
Acum distruge-l pe Skywalker.
503
00:35:37,051 --> 00:35:38,261
Cu plăcere.
504
00:35:47,478 --> 00:35:50,982
Fie, distruge-o pe fată,
apoi pe Skywalker.
505
00:35:51,065 --> 00:35:54,110
Și dacă apare și Vader,
distruge-l și pe el.
506
00:35:54,735 --> 00:35:56,070
Poftim?
507
00:35:56,154 --> 00:35:58,030
- Unchiul Luke?
- „Unchi”?
508
00:35:59,615 --> 00:36:01,075
Ce interesant!
509
00:36:01,159 --> 00:36:04,120
Cum adică: „Distruge-l și pe Vader”?
510
00:36:11,961 --> 00:36:13,796
N-am timp să-ți explic. Trebuie...
511
00:36:13,880 --> 00:36:16,799
Să-i oprim pe cei cu mantie neagră.
Știu.
512
00:36:18,176 --> 00:36:20,052
Deci ei vor să mă distrugă.
513
00:36:20,678 --> 00:36:22,430
Și voi doi.
514
00:36:22,513 --> 00:36:25,683
Nu mai știu de partea cui sunt.
515
00:36:25,766 --> 00:36:27,935
- A mea!
- Cum rămâne cu mine?
516
00:36:28,019 --> 00:36:32,231
Bine, și a ta! Suntem împreună!
Dați-i bătaie!
517
00:36:49,498 --> 00:36:51,167
Te-am urât dintotdeauna!
518
00:36:51,250 --> 00:36:53,711
Băiete, nu te-am mai văzut până acum.
519
00:36:55,296 --> 00:36:57,506
Fulger! Fulger!
520
00:37:13,231 --> 00:37:16,984
Vino de partea mea și împreună
vom stăpâni galaxia!
521
00:37:17,068 --> 00:37:18,527
Bună mișcare.
522
00:37:18,611 --> 00:37:19,695
Ce-ai zis?
523
00:37:30,706 --> 00:37:32,208
Trebuia să prevăd asta.
524
00:37:33,876 --> 00:37:34,877
Adio, Ben.
525
00:37:43,177 --> 00:37:44,178
Nu!
526
00:37:45,513 --> 00:37:49,850
Nu! Nu!
527
00:37:54,730 --> 00:37:56,232
Destul, Lord Vader!
528
00:37:56,315 --> 00:37:58,609
Voi termina eu.
529
00:38:02,822 --> 00:38:03,990
Vai nu!
530
00:38:04,073 --> 00:38:09,078
Acum, vei simți puterea întunericului.
531
00:38:15,876 --> 00:38:17,670
Asta că m-ai aruncat în reactor!
532
00:38:17,753 --> 00:38:19,672
- Ba nu!
- Nu încă.
533
00:38:19,755 --> 00:38:21,132
Fulger, fulger!
534
00:38:25,928 --> 00:38:27,763
Ești impresionantă.
535
00:38:27,847 --> 00:38:32,518
Nu ai vrea să mi te-alături
ca noul meu ucenic?
536
00:38:32,601 --> 00:38:34,895
Tu cu mine și cu cheia.
537
00:38:35,521 --> 00:38:37,064
Să fiu de partea ta?
538
00:38:37,148 --> 00:38:38,149
Niciodată!
539
00:38:38,232 --> 00:38:40,568
Cum ai eșuat până acum,
vei eșua din nou.
540
00:38:40,651 --> 00:38:43,571
Binele va învinge mereu răul.
541
00:38:43,654 --> 00:38:45,448
Mai vedem noi.
542
00:38:50,870 --> 00:38:55,791
Dacă nu vrei să vii cu mine, mă întorc
în timp să-l distrug pe Skywalker!
543
00:38:56,375 --> 00:38:59,795
Pe amândoi. Și pe Kylo Ren și pe Vader!
544
00:38:59,879 --> 00:39:05,009
Voi stăpâni galaxia pe veșnicie,
singur.
545
00:39:05,092 --> 00:39:07,219
Acesta e destinul meu.
546
00:39:07,303 --> 00:39:08,387
Nu!
547
00:39:11,390 --> 00:39:13,184
Ești vrednică de milă.
548
00:39:13,267 --> 00:39:16,145
Chiar credeai că mă poți
înfrânge singură?
549
00:39:16,228 --> 00:39:18,564
Nu sunt singură.
550
00:39:25,529 --> 00:39:27,448
Vin, Maestre.
551
00:39:29,367 --> 00:39:32,787
Luke? Mai știi prima ta lecție
de cavaler Jedi?
552
00:39:33,829 --> 00:39:35,289
- Dă-ți frâu...
- Liber!
553
00:39:37,750 --> 00:39:39,043
Ce?
554
00:39:39,126 --> 00:39:41,462
Dă-te jos, tontule!
555
00:39:43,339 --> 00:39:45,716
- Ești bine?
- Am fost mai rău de atât.
556
00:39:46,759 --> 00:39:48,010
Ajută-mă, BB-8.
557
00:39:51,722 --> 00:39:53,015
Unde mergeți?
558
00:39:53,099 --> 00:39:54,892
Te duc „pe tine” înapoi.
559
00:39:54,975 --> 00:39:57,436
Adică, nu pe tine, versiunea asta.
560
00:39:57,520 --> 00:39:59,188
Nu vrei să vezi mai departe?
561
00:39:59,271 --> 00:40:01,399
- Îmi pare rău.
- O greșeală simplă!
562
00:40:01,482 --> 00:40:03,401
- Mișcă!
- Nu ești în stare de nimic?
563
00:40:03,484 --> 00:40:04,610
Știu deja.
564
00:40:05,319 --> 00:40:06,654
Forța să fie cu tine.
565
00:40:08,531 --> 00:40:09,740
Îmi place de ea.
566
00:40:09,824 --> 00:40:11,283
Perfect.
567
00:40:11,367 --> 00:40:12,785
Ne scapă.
568
00:40:12,868 --> 00:40:14,328
Și e numai...
569
00:40:14,995 --> 00:40:16,497
Lasă-mă jos!
570
00:40:17,248 --> 00:40:20,459
Nu mai primesc ordine de la tine.
571
00:40:24,463 --> 00:40:26,382
Ce-i cu puloverul ală?
572
00:40:27,675 --> 00:40:30,136
Zi a Vieții fericită!
573
00:40:34,265 --> 00:40:36,475
„Cel mai tare Împărat din galaxie”
574
00:40:39,103 --> 00:40:40,896
E chiar un gest drăguț.
575
00:40:41,522 --> 00:40:42,815
De ce am fost așa rău?
576
00:40:42,898 --> 00:40:46,152
De ce sunt mereu malefic?
577
00:40:48,112 --> 00:40:50,614
E un miracol de Ziua Vieții!
578
00:40:50,698 --> 00:40:51,699
Gata.
579
00:40:51,782 --> 00:40:54,326
De acum încolo, nu mai vreau întuneric.
580
00:40:54,410 --> 00:40:56,704
Nu mai vreau să stăpânesc galaxia!
581
00:40:56,787 --> 00:41:01,375
Bătrânul Sheevy Palpatine va fi alt om.
582
00:41:10,050 --> 00:41:12,511
Va fi bine. E un Jedi rezistent.
583
00:41:14,180 --> 00:41:15,347
Dar încă nu o știe.
584
00:41:16,515 --> 00:41:18,851
Să mergem. Mai avem ceva de rezolvat.
585
00:42:07,858 --> 00:42:09,985
Cui îi e foame?
586
00:42:11,487 --> 00:42:12,530
Mie! Mie!
587
00:42:13,906 --> 00:42:15,324
Miroase a tip-yip?
588
00:42:15,741 --> 00:42:16,992
Rey!
589
00:42:17,076 --> 00:42:18,327
Ce frumos arată!
590
00:42:18,911 --> 00:42:20,621
Mă bucur că am ajuns la timp!
591
00:42:20,704 --> 00:42:21,705
Și noi.
592
00:42:22,206 --> 00:42:25,584
Oh, vai! Ce aventură!
593
00:42:26,460 --> 00:42:28,212
Câți Maeștri Skywalker?
594
00:42:29,380 --> 00:42:30,589
Pare imposibil.
595
00:42:30,673 --> 00:42:32,967
Ai găsit ce căutai la templu?
596
00:42:33,050 --> 00:42:36,595
Se pare că ce căutam era chiar aici.
597
00:42:38,430 --> 00:42:41,058
Gata cu îmbrățișările.
598
00:42:41,141 --> 00:42:42,685
Să mergem să mâncăm.
599
00:42:42,768 --> 00:42:44,311
Iar plângi?
600
00:42:44,395 --> 00:42:46,272
Nu, de la polen!
601
00:42:48,440 --> 00:42:51,777
Vrei să faci onorurile,
maestră a petrecerilor Jedi.
602
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Cred că îl las pe Finn.
603
00:42:54,113 --> 00:42:55,781
Dar vei avea nevoie de asta.
604
00:42:58,617 --> 00:43:00,911
Deci sunt pregătit să devin Jedi.
605
00:43:00,995 --> 00:43:03,205
Iar eu sunt pregătită să te învăț.
606
00:43:06,125 --> 00:43:08,586
Lasă-te liber,
607
00:43:08,669 --> 00:43:11,589
lasă-te liber.
608
00:43:17,595 --> 00:43:18,596
Vai, Finn!
609
00:43:19,305 --> 00:43:20,973
Mai exersăm, împreună.
610
00:43:23,892 --> 00:43:26,020
- Vai!
- Imposibil.
611
00:43:26,103 --> 00:43:29,898
Zăpadă pe Kashyyyk.
Șansele sunt...
612
00:43:30,774 --> 00:43:33,319
Unde v-ați dus toți? Așteptați-mă!
613
00:43:40,951 --> 00:43:43,162
Ai grijă, nu e bulgăre, e BB-8!
614
00:43:56,925 --> 00:43:57,926
- Hei!
- Păzea!
615
00:44:03,140 --> 00:44:04,516
Un prilej de bucurie.
616
00:44:05,517 --> 00:44:06,810
De prietenie.
617
00:44:07,478 --> 00:44:08,646
De familie.
618
00:44:09,605 --> 00:44:11,815
Asta Ziua Vieții înseamnă.
619
00:44:19,365 --> 00:44:22,159
O fericită zi doresc vouă.