1 00:00:28,413 --> 00:00:30,533 Telah dimusnahkan, Perintah Pertama. 2 00:00:30,913 --> 00:00:32,913 Tersingkir, sudah Sith. 3 00:00:34,043 --> 00:00:37,253 Di seluruh galaksi, kedamaian telah tersebar. 4 00:00:37,793 --> 00:00:42,343 Dengan kebebasan dipulihkan, Hari Kehidupan boleh diraikan semula. 5 00:00:42,713 --> 00:00:44,513 Apa itu Hari Kehidupan, awak tanya? 6 00:00:45,013 --> 00:00:49,433 Hari cuti untuk persahabatan, keluarga dan hubungan. 7 00:00:49,513 --> 00:00:53,723 Lego Star Wars Percutian Istimewa 8 00:00:54,563 --> 00:00:56,983 Ke Kashyyyyk, Rey dan rakan-rakannya mengembara,... 9 00:00:57,063 --> 00:00:59,603 ...untuk meraikan bersama Chewbacca dan keluarganya. 10 00:01:00,273 --> 00:01:03,613 Tapi, untuk Rey dan Finn, keraian itu perlu ditangguhkan. 11 00:01:11,413 --> 00:01:13,703 Tak apa, Finn. Saya percayakan awak. 12 00:01:13,783 --> 00:01:14,953 Tumpukan perhatian. 13 00:01:15,043 --> 00:01:18,123 Agak sukar, bila mereka tengok saya. 14 00:01:20,333 --> 00:01:21,583 Tiada lagi Porgs. 15 00:01:21,673 --> 00:01:24,883 Ingat, awak kena sedar dengan keadaan sekeliling awak... 16 00:01:24,963 --> 00:01:26,463 ...rasa alat kawalan jauh. 17 00:01:27,173 --> 00:01:28,303 Boleh awak rasa? 18 00:01:30,053 --> 00:01:31,763 Tak, tapi saya boleh rasa itu. 19 00:01:32,553 --> 00:01:34,893 Finn, saya tahu Force sangat kuat dengan awak. 20 00:01:35,603 --> 00:01:38,353 Saya dapat rasa. Ingat, Jedi... 21 00:01:38,433 --> 00:01:39,643 Mesti lepaskan. 22 00:01:45,613 --> 00:01:48,073 Finn! Tidak! Tidak! Itu bukan lepaskan. 23 00:01:55,873 --> 00:01:56,953 Ya! 24 00:02:00,623 --> 00:02:01,923 Tolonglah! 25 00:02:03,333 --> 00:02:04,543 Saya tak faham. 26 00:02:04,633 --> 00:02:06,843 Ini semua yang saya sepatutnya buat. 27 00:02:07,923 --> 00:02:10,473 Awak pasti saya bersedia untuk menjadi Jedi? 28 00:02:11,133 --> 00:02:12,183 Hulurkan pedang cahaya kepada saya. 29 00:02:12,723 --> 00:02:13,723 Nampaknya tidak. 30 00:02:14,643 --> 00:02:17,393 Mesej Jedi mengatakan apabila kita melalui laluan yang salah... 31 00:02:17,473 --> 00:02:18,853 ...kita kena cari laluan lain. 32 00:02:19,103 --> 00:02:20,933 Pedang cahaya kayu? Biar betul? 33 00:02:21,023 --> 00:02:22,943 Tidak, laluan baharu. 34 00:02:25,403 --> 00:02:27,073 Laluan baru itu berikan saya selumbar. 35 00:02:32,493 --> 00:02:34,163 Apa yang saya salah buat? 36 00:02:34,573 --> 00:02:35,993 Pedang cahaya ke bawah, kamu berdua. 37 00:02:36,073 --> 00:02:38,543 Kita ada parti Hari Kehidupan untuk diatur. 38 00:02:38,623 --> 00:02:40,333 Seluruh keluarga Chewie akan datang. 39 00:02:40,413 --> 00:02:42,253 Dan jika ada sesuatu yang Wookies suka, ia... 40 00:02:42,463 --> 00:02:44,213 Ia mengoyakkan lengan dari apa-apa... 41 00:02:44,293 --> 00:02:45,963 ...tapi kalau ada dua benda yang mereka suka,... 42 00:02:46,043 --> 00:02:48,003 ...ianya adalah mengoyakkan lengan dan parti! 43 00:02:48,213 --> 00:02:50,343 Finn, boleh saya senaraikan awak untuk tugas menghias? 44 00:02:50,923 --> 00:02:52,763 Baiklah. Saya perlu berehat. 45 00:02:53,553 --> 00:02:55,593 Dan, Rey, awak pun ada sekali, bukan? 46 00:02:55,763 --> 00:02:57,603 Awak sendiri yang tawarkan diri untuk memanggang tip-yip. 47 00:02:59,013 --> 00:03:00,023 Tip-yip. 48 00:03:00,853 --> 00:03:01,933 Awak rasa dia akan sertai? 49 00:03:02,683 --> 00:03:04,063 Ya, dia turut serta. 50 00:03:04,143 --> 00:03:07,063 Tidak berpuas hati dengan pengajaran dia, Rey itu. 51 00:03:07,153 --> 00:03:10,033 Ke mesej Jedi itu, dia pergi mencari jawapan. 52 00:03:10,233 --> 00:03:11,493 Sudah lakukan itu. Sudah lakukan itu. 53 00:03:12,993 --> 00:03:14,243 Sudah lakukan itu. 54 00:03:14,953 --> 00:03:16,113 Itu juga. 55 00:03:16,203 --> 00:03:18,203 Saya ikut semua ajaran. 56 00:03:18,873 --> 00:03:21,833 Apa yang saya terlepas pandang? Kenapa saya tak boleh latih dia? 57 00:03:46,773 --> 00:03:49,153 Baiklah, semua. Keluarga Chewie dalam perjalanan. 58 00:03:49,233 --> 00:03:51,403 Kita ada banyak kerja dan tak ada banyak masa. 59 00:03:52,533 --> 00:03:54,283 Tengok apa yang saya jumpa! 60 00:03:54,363 --> 00:03:55,823 Resipi tip-yip? 61 00:03:56,493 --> 00:03:59,583 "Di kuil di Kordoku, hanya di Hari Kehidupan,... 62 00:03:59,663 --> 00:04:02,873 ...tapi sekali setahun, dengan kunci ke masa silam galaksi... 63 00:04:02,953 --> 00:04:05,083 ...masa depan Jedi menjadi jelas." 64 00:04:06,623 --> 00:04:09,543 Jadi bukan resipi rahsia. 65 00:04:10,593 --> 00:04:11,963 Ya, apa maksudnya? 66 00:04:12,463 --> 00:04:14,723 Saya rasa maksudnya saya perlu ke Kordoku. 67 00:04:14,803 --> 00:04:18,143 Untuk bantu saya. Awak. Kita. Dengan latihan awak. 68 00:04:18,223 --> 00:04:20,053 Letakkan buku itu, Rey. 69 00:04:20,143 --> 00:04:21,813 Kita boleh selesaikan semuanya esok. 70 00:04:21,893 --> 00:04:24,103 Tuan Guru Jedi juga perlu ambil hari cuti. 71 00:04:24,183 --> 00:04:27,643 Hari ini adalah Hari Kehidupan. Saya perlu pergi sekarang. 72 00:04:27,733 --> 00:04:28,983 - Sekarang? - Apa? 73 00:04:29,903 --> 00:04:31,653 Betul kata Chewie. Awak tak boleh pergi. 74 00:04:31,733 --> 00:04:32,773 Maafkan saya. 75 00:04:33,193 --> 00:04:34,903 Tapi saya pasti salah seorang dari kamu boleh buat tip-yip. 76 00:04:34,993 --> 00:04:38,453 Hari Kehidupan tentang keluarga. Ia bukan tentang tip-yip. 77 00:04:38,533 --> 00:04:41,283 Semuanya tentang tip-yip. 78 00:04:41,623 --> 00:04:43,043 Tapi ya, keluarga. 79 00:04:44,163 --> 00:04:46,123 Saya takkan terlepas parti itu. Saya janji. 80 00:04:49,423 --> 00:04:51,633 Aduhai. Awak juga akan pergi, kawan? 81 00:04:53,633 --> 00:04:54,673 Jangan pergi. 82 00:04:56,723 --> 00:04:58,973 Dia pergi. Saya rindukan kawan saya. 83 00:04:59,053 --> 00:05:01,393 Ya, aku pun rindu dia. 84 00:05:02,143 --> 00:05:03,513 Awak menangiskah? 85 00:05:03,603 --> 00:05:05,313 Tidak. Ia adalah alahan. 86 00:05:05,853 --> 00:05:08,983 Tak guna punya planet Wookiee. Semua bulu dan debunga. 87 00:05:09,063 --> 00:05:11,363 Lagipun, Jeneral takkan menangis. 88 00:05:13,983 --> 00:05:16,033 Betul. Mereka memimpin. 89 00:05:16,863 --> 00:05:17,863 Alamak. 90 00:05:17,953 --> 00:05:20,203 Dia sedang buat rupa itu. 91 00:05:20,283 --> 00:05:22,073 Kita hanya dalam masalah jika dia cakap, "Saya ada rancangan." 92 00:05:22,163 --> 00:05:23,743 Saya ada rancangan! 93 00:05:24,413 --> 00:05:26,373 Kita takkan buat parti begitu saja. 94 00:05:26,453 --> 00:05:28,543 Kita akan menganjurkan parti Hari Kehidupan terbaik... 95 00:05:28,623 --> 00:05:30,623 ...dalam sejarah galaksi! 96 00:05:30,713 --> 00:05:33,173 Kamu semua, hias. Saya akan selesaikan tip-yip. 97 00:05:34,003 --> 00:05:35,503 Awak pernah buat tip-yip? 98 00:05:36,673 --> 00:05:38,013 Tidak. 99 00:05:40,843 --> 00:05:44,013 Rey! Tunggu! Awak tak pergi sebab kesalahan saya, bukan? 100 00:05:44,103 --> 00:05:46,103 Tidak, Finn. Saya yang bersalah. 101 00:05:46,183 --> 00:05:48,393 Saya tahu saya boleh jadi Jedi. 102 00:05:48,483 --> 00:05:49,733 Sebab itulah saya kena pergi. 103 00:05:50,813 --> 00:05:52,903 Jadi awak pergi sebab saya. 104 00:05:52,983 --> 00:05:55,113 Rey, moga Force... 105 00:05:58,573 --> 00:05:59,743 Awak tahu yang selebihnya. 106 00:06:01,613 --> 00:06:03,823 Di Kordoku, Rey sampai. 107 00:06:04,583 --> 00:06:07,243 Tapi susah nak cari, kuil itu. 108 00:06:09,253 --> 00:06:11,043 Tentu ada di sini. 109 00:06:20,763 --> 00:06:22,303 Naik! Naik! 110 00:06:22,383 --> 00:06:25,143 Naik ke atas! 111 00:06:28,643 --> 00:06:29,733 Wah! 112 00:06:33,313 --> 00:06:34,563 Saya rasa kita dah jumpa. 113 00:06:44,623 --> 00:06:46,073 Betul itu. 114 00:06:56,003 --> 00:06:57,003 Wah. 115 00:06:57,503 --> 00:06:58,883 Cantiknya. 116 00:07:33,373 --> 00:07:35,923 "Dengan kunci ke masa silam galaksi." 117 00:07:36,173 --> 00:07:39,633 Ini mesti kuncinya. Tapi apa yang ia buka? 118 00:07:41,213 --> 00:07:43,763 "Dengan kunci ke galaksi..." Ada apa? 119 00:07:59,523 --> 00:08:03,033 Saya rasa ini membuka sejenis laluan Force ke... 120 00:08:13,703 --> 00:08:14,793 Kita di mana? 121 00:08:18,713 --> 00:08:20,633 Sekarang batu itu. Tumpukan perhatian. 122 00:08:23,553 --> 00:08:24,763 Itu ialah Tuan Guru Luke. 123 00:08:24,973 --> 00:08:27,303 Dan itu mesti... Yoda! 124 00:08:27,383 --> 00:08:28,643 Entah macam mana, kita berada di Dagobah... 125 00:08:28,723 --> 00:08:31,013 ...semasa Luke Skywalker menerima latihannya. 126 00:08:31,103 --> 00:08:32,103 Boleh awak bayangkan... 127 00:08:32,183 --> 00:08:34,433 ...kedalaman dan kewibawaan yang mereka kongsikan? 128 00:08:34,523 --> 00:08:35,813 Tuan Guru Yoda? 129 00:08:36,063 --> 00:08:39,563 Darah sudah mula turun ke kepala saya. 130 00:08:39,653 --> 00:08:41,903 Tumpukan perhatian, Skywalker muda. 131 00:08:42,823 --> 00:08:44,993 Tumpukan perhatian! 132 00:08:46,743 --> 00:08:48,363 Tuan guru dan perantis. 133 00:08:48,913 --> 00:08:50,913 Mungkin saya boleh belajar sesuatu daripada ini. 134 00:08:50,993 --> 00:08:53,793 Awak nak saya angkat kapal X saya dari paya? 135 00:08:54,043 --> 00:08:57,083 Hanya dengan Force? Baiklah, saya akan cuba. 136 00:08:57,163 --> 00:09:01,293 Tidak. Buat atau tidak buat. Tiada cubaannya. 137 00:09:05,213 --> 00:09:07,303 Bukankah mencuba sesuatu yang baik? 138 00:09:07,383 --> 00:09:10,723 Trofi penyertaan untuk Jedi, tiada. 139 00:09:32,833 --> 00:09:34,993 Sudahlah! Saya cuba belajar di sini. 140 00:09:37,913 --> 00:09:39,043 Belajar boleh tunggu! 141 00:09:44,003 --> 00:09:45,923 Ia sama seperti penulisan Jedi. 142 00:09:46,303 --> 00:09:48,303 "Dengan kunci ke masa silam galaksi,... 143 00:09:48,383 --> 00:09:50,473 ...masa depan Jedi jadi jelas." 144 00:09:51,593 --> 00:09:53,553 Inilah cara saya belajar untuk melatih Finn,... 145 00:09:53,723 --> 00:09:57,353 ...dengan melihat Jedi lain melatih pelajar mereka. Ayuh! 146 00:09:57,983 --> 00:10:01,943 Macam kata Tuan Yoda, "Buat atau tidak buat." Dan saya akan buat. 147 00:10:05,653 --> 00:10:08,693 Bosan. Bosan. Bosan, bosan, bosan, bosan, bosan. 148 00:10:09,283 --> 00:10:12,163 Siapa peduli tentang pertelingkahan perniagaan? 149 00:10:12,413 --> 00:10:14,373 ...Jedi tak cari pengembaraan. 150 00:10:14,453 --> 00:10:16,203 Saya faham. Cuma ia tak begitu... 151 00:10:16,293 --> 00:10:17,333 Gas! 152 00:10:20,213 --> 00:10:22,043 Inilah baru betul! 153 00:10:23,583 --> 00:10:24,963 Fokus, Obi-Wan. 154 00:10:27,463 --> 00:10:28,593 Cepat, BB-8. 155 00:10:31,683 --> 00:10:33,013 Fokus, Anakin. 156 00:10:33,093 --> 00:10:34,973 Saya tahu awak nak jumpa Padmé lagi,... 157 00:10:35,053 --> 00:10:36,263 ...tapi kita sedang dalam misi. 158 00:10:36,563 --> 00:10:38,313 Saya fokus, tuan guru. 159 00:10:38,473 --> 00:10:41,063 Ikuti contoh saya dan sentiasa sedar, Anakin. 160 00:10:41,143 --> 00:10:44,483 ...Jedi mesti sedar sepenuhnya tentang persekitaran mereka. 161 00:10:44,563 --> 00:10:47,613 Itu Obi-Wan melatih Anakin Skywalker! 162 00:10:48,033 --> 00:10:49,363 Tak, mereka tak nampak saya. 163 00:10:49,443 --> 00:10:50,443 Helo. 164 00:10:53,283 --> 00:10:54,283 Hai. 165 00:11:17,263 --> 00:11:18,513 Artoo, cuba dan kunci... 166 00:11:19,103 --> 00:11:21,183 Maaf. Tuan Guru Luke! 167 00:11:21,273 --> 00:11:23,643 Apa awak buat? Saya sedang cuba sasarkan di sini. 168 00:11:23,733 --> 00:11:25,313 Gunakan Force, Luke. 169 00:11:25,403 --> 00:11:26,733 Obi-Wan Kenobi! 170 00:11:27,153 --> 00:11:29,233 Awak halang komputer sasaran saya. 171 00:11:30,033 --> 00:11:31,243 - Berhenti! - Turun! 172 00:11:35,823 --> 00:11:36,953 Awak ke tepi. 173 00:11:38,243 --> 00:11:40,333 Gunakan Force, Luke. 174 00:11:42,583 --> 00:11:45,173 Dengar cakap Tuan Guru awak, gunakan Force! 175 00:11:46,673 --> 00:11:48,003 Saya ada awak sekarang. 176 00:11:49,633 --> 00:11:51,213 - Apa... - Yoo-hoo! 177 00:11:53,013 --> 00:11:54,223 Jaga-jaga! 178 00:11:58,263 --> 00:11:59,353 Kamu dah selamat. 179 00:11:59,433 --> 00:12:00,763 Sekarang mari kita letupkan benda ini dan balik rumah. 180 00:12:09,233 --> 00:12:10,613 Terima kasih? 181 00:12:11,863 --> 00:12:12,943 Sama-sama. 182 00:12:16,663 --> 00:12:19,283 Kita baru nampak Luke Skywalker letupkan Death Star. 183 00:12:19,373 --> 00:12:22,333 Tak, tunggu! Secara teknikalnya, kita tolong Luke Skywalker... 184 00:12:22,413 --> 00:12:23,413 ...letupkan Death Star! 185 00:12:23,503 --> 00:12:25,963 Tuan guru dan perantis! Hebatnya! 186 00:12:26,793 --> 00:12:29,173 Inilah Hari Kehidupan paling hebat! 187 00:12:31,213 --> 00:12:32,213 Ya! 188 00:12:32,423 --> 00:12:34,053 Di Millennium Falcon,... 189 00:12:34,133 --> 00:12:36,843 ...mula merasai seperti Hari Kehidupan, ianya. 190 00:12:36,933 --> 00:12:39,723 Perhiasan, sudah. Lampu, sudah. 191 00:12:39,803 --> 00:12:40,803 Arca ais... 192 00:12:42,473 --> 00:12:43,893 Masih dalam proses. 193 00:12:43,973 --> 00:12:46,023 Chewie, kita masih perlukan pokok. 194 00:12:46,103 --> 00:12:47,643 Saya dan Finn akan kemaskan sepah ini. 195 00:12:49,733 --> 00:12:51,943 Awak tahu bila Rey cakap kita takkan perasan dia tiada? 196 00:12:54,033 --> 00:12:55,283 Ya, saya perasan. 197 00:12:56,953 --> 00:12:58,823 Tujahan penuh, Threepio! 198 00:13:02,623 --> 00:13:03,993 Apa yang awak buat? 199 00:13:04,083 --> 00:13:07,543 Memanggang guna tujahan enjin. Masak dengan sangat cepat. 200 00:13:17,593 --> 00:13:18,883 Kecelakaan dapat dielakkan. 201 00:13:25,353 --> 00:13:28,813 Hebat! Kami jumpa tuan guru saya! Tuan guru kepada tuan guru saya! 202 00:13:28,893 --> 00:13:31,613 Ayah tuan guru saya. Tuan guru ayah tuan guru... 203 00:13:31,693 --> 00:13:32,863 Awak nak ke mana? 204 00:13:34,403 --> 00:13:37,073 Tapi banyak lagi nak dilihat. Untuk sampaikan kepada Finn. 205 00:13:38,783 --> 00:13:41,533 Kita akan kembali dalam masa untuk parti nanti. Saya janji. 206 00:13:42,873 --> 00:13:44,243 Okey. 207 00:13:44,453 --> 00:13:47,253 Seorang saja lagi tuan guru dan seorang perantis? 208 00:13:47,333 --> 00:13:49,003 Untuk saya? Untuk Finn? 209 00:13:51,583 --> 00:13:53,793 Saya ada rasa bagus tentang ini. 210 00:13:55,133 --> 00:13:56,553 Walaupun dia tak tahu,... 211 00:13:56,633 --> 00:13:59,423 ...penuh dengan risiko, pencarian Rey. 212 00:14:00,473 --> 00:14:03,853 Tak lama lagi Pemberontak akan tiba dan masuk ke perangkap saya. 213 00:14:03,933 --> 00:14:05,183 Bila mereka dapat tahu... 214 00:14:05,263 --> 00:14:08,063 ...Death Star Dua sudah beroperasi sepenuhnya,... 215 00:14:08,143 --> 00:14:09,523 ...semuanya dah terlambat. 216 00:14:09,773 --> 00:14:11,193 Mereka akan dimusnahkan... 217 00:14:11,273 --> 00:14:15,573 ...dan saya akan menguasai galaksi untuk selama-lamanya. 218 00:14:16,533 --> 00:14:19,743 Saya rasa awak tak setuju, Tuan Vader. 219 00:14:19,823 --> 00:14:21,743 Tak, cuma... 220 00:14:22,163 --> 00:14:26,413 "Death Star Dua" rasa agak seperti kata terbitan. 221 00:14:26,493 --> 00:14:28,873 Jadi awak ada nama yang lebih baik? 222 00:14:28,953 --> 00:14:32,333 Bagaimana dengan "Tapak Perosak Bintang"? 223 00:14:32,423 --> 00:14:35,213 Tak. Itu nama paling bodoh saya pernah dengar. 224 00:14:35,293 --> 00:14:39,343 Apa-apa pun, tak tahu awak ingat, tapi hari ini Hari Kehidupan. 225 00:14:39,423 --> 00:14:41,633 Saya ada sesuatu yang awak akan suka. 226 00:14:41,723 --> 00:14:42,973 Oh! 227 00:14:43,053 --> 00:14:44,143 Beri pada saya! Beri pada saya! Beri pada saya! 228 00:14:46,143 --> 00:14:48,723 "Maharaja Terbaik Galaksi?" 229 00:14:49,643 --> 00:14:52,233 Sudah tentu, sayalah maharaja terbaik dalam galaksi! 230 00:14:52,313 --> 00:14:53,903 Saya satu-satunya Maharaja galaksi! 231 00:14:55,983 --> 00:14:58,113 Ini tidak seperti dalam fikiran saya. 232 00:14:58,193 --> 00:14:59,233 Saya dengar sesuatu! 233 00:14:59,323 --> 00:15:00,653 Mari kita pergi dari sini. 234 00:15:05,453 --> 00:15:09,913 Hei! Saya terpaksa ke setiap kedai di Batuu untuk itu. 235 00:15:10,003 --> 00:15:11,253 Lupakan koleh itu. 236 00:15:11,333 --> 00:15:14,543 Apa yang melakukan ini tentunya sangat berkuasa. 237 00:15:14,633 --> 00:15:16,923 - Saya nak! Kamu dapat. - Wah! 238 00:15:23,933 --> 00:15:26,013 Betul cakap awak. Kita patut balik ke rumah. 239 00:15:26,093 --> 00:15:28,433 Boleh awak bayangkan kalau mereka nampak kita? 240 00:15:28,513 --> 00:15:29,893 Itu akan jadi... 241 00:15:31,563 --> 00:15:32,603 Tak bagus. 242 00:15:34,103 --> 00:15:37,653 Bergegas untuk siapkan parti, wira kita. 243 00:15:37,733 --> 00:15:40,653 Akan sampai tak lama lagi, keluarga Chewbacca pula. 244 00:15:40,733 --> 00:15:44,403 Nampak bagus. Pokok. Makanan. Perhiasan. 245 00:15:44,493 --> 00:15:46,623 Oh! Saya hampir lupa tentang muzik. 246 00:15:52,003 --> 00:15:53,373 Ia sudah mula. 247 00:15:57,333 --> 00:15:58,633 Selamat datang, semua! 248 00:15:58,793 --> 00:16:02,553 Hadiah ke bawah pokok dan ada makanan di sana. 249 00:16:12,393 --> 00:16:13,893 Ini tak berjalan lancar. 250 00:16:13,983 --> 00:16:16,603 Kalau keadaan jadi lebih teruk, Poe akan mula hilang lengan. 251 00:16:16,693 --> 00:16:18,483 Siapa nak main permainan parti? 252 00:16:21,573 --> 00:16:22,783 Awak fikir apa yang saya fikirkan? 253 00:16:24,193 --> 00:16:25,703 - Isyarat masalah! - Isyarat masalah! 254 00:16:31,453 --> 00:16:33,253 Senang sangat. 255 00:16:33,333 --> 00:16:34,963 Sekarang saya ada... 256 00:16:36,173 --> 00:16:37,333 Apa benda ini? 257 00:16:38,293 --> 00:16:39,883 Pulangkan! 258 00:16:49,723 --> 00:16:51,643 Awak adalah Jedi? 259 00:16:51,723 --> 00:16:52,893 Betul. 260 00:17:19,503 --> 00:17:23,553 Mengagumkan. Saya hampir rasa bersalah mahu musnahkan awak. 261 00:17:23,633 --> 00:17:24,633 Hampir. 262 00:17:34,853 --> 00:17:36,733 Apa yang awak buat? Ikut saya. 263 00:17:36,813 --> 00:17:38,563 Tapi awak ada di sana. 264 00:17:38,643 --> 00:17:40,063 Itu bukan saya! 265 00:17:40,153 --> 00:17:41,273 Memang serupa macam awak. 266 00:17:41,363 --> 00:17:44,193 Topi keledar, butang dada, pernafasan kasar. 267 00:17:46,283 --> 00:17:48,363 Kita akan menyerang pangkalan Pemberontak. 268 00:17:48,453 --> 00:17:50,323 Lupakan pangkalan. Halang dia. 269 00:17:50,413 --> 00:17:53,493 Berani awak melawan saya? Saya berkuasa di sini. 270 00:17:53,583 --> 00:17:54,623 Tak, saya yang berkuasa! 271 00:17:57,543 --> 00:17:58,833 Awak ingat awak siapa? 272 00:17:58,913 --> 00:18:00,963 - Saya adalah awak! - Tak, awak adalah saya. 273 00:18:01,463 --> 00:18:03,213 Awak tahu apa protokol di sini? 274 00:18:07,053 --> 00:18:08,513 Mengagumkan. 275 00:18:08,593 --> 00:18:10,473 Sangat mengagumkan. 276 00:18:15,643 --> 00:18:16,973 Awak adalah saya. 277 00:18:18,233 --> 00:18:19,433 Musnahkan dia. 278 00:18:29,443 --> 00:18:30,993 Tuan Vader! 279 00:18:32,783 --> 00:18:34,833 Itu pelik. Marilah. 280 00:18:38,043 --> 00:18:39,453 Saya benci awak, Obi-Wan! 281 00:18:39,543 --> 00:18:40,543 Hati-hati, Anakin. 282 00:18:40,623 --> 00:18:42,213 Marah membawa kepada kebencian, dan kebencian membawa kepada... 283 00:18:42,293 --> 00:18:43,633 Saya tahu ia membawa kepada apa! 284 00:18:53,893 --> 00:18:55,723 Saya dah dapat! Tuan Vader, saya dah dapat! 285 00:18:56,813 --> 00:18:58,063 Apa... 286 00:19:15,953 --> 00:19:17,703 - Aduh! - Comelnya. 287 00:19:23,543 --> 00:19:25,543 Pusingan ketiga dan terakhir,... 288 00:19:25,633 --> 00:19:29,463 ...Sebulba mendahului, diikuti oleh Skywalker! 289 00:19:30,553 --> 00:19:32,173 Mereka bersebelahan. 290 00:19:37,643 --> 00:19:41,183 Saya tak peduli awak dari alam semesta, itu pasti menyakitkan! 291 00:19:45,353 --> 00:19:48,193 Kerja trafik. Paling teruk. 292 00:19:48,273 --> 00:19:50,653 Hei! Saya baru terfikir benda yang sama! 293 00:19:50,733 --> 00:19:53,403 Kadang-kadang rasa macam kita orang yang sama. 294 00:19:54,573 --> 00:19:57,413 Pelumba pod, tak nampak itu setiap hari. 295 00:19:57,953 --> 00:20:00,623 - Sial ! Oh! Sial berganda! - Sial ! Oh! Sial berganda! 296 00:20:07,753 --> 00:20:11,593 Berhenti! Berhenti! Berhenti! 297 00:21:08,233 --> 00:21:09,313 Helo. 298 00:21:16,863 --> 00:21:19,703 Oonta goota, Solos? 299 00:21:19,783 --> 00:21:20,953 Awak nak tembak dulu? 300 00:21:21,033 --> 00:21:22,413 Silakan. 301 00:21:35,013 --> 00:21:37,173 Ada orang dah latih kamu dengan baik. 302 00:21:37,883 --> 00:21:40,263 Awak tak tahu. 303 00:21:40,343 --> 00:21:41,973 Siapa awak semua? 304 00:21:42,553 --> 00:21:44,013 Tuan guru Skywalker. 305 00:21:44,103 --> 00:21:45,103 Anakku! 306 00:21:45,273 --> 00:21:49,103 Maksud saya... Aduhai, matahari binar ini... 307 00:21:50,273 --> 00:21:51,863 ...memang panas. 308 00:21:51,943 --> 00:21:53,693 Apa ini? 309 00:21:53,773 --> 00:21:55,113 - Kunci! - Kunci! 310 00:21:55,903 --> 00:21:58,453 Ladang peribadi! Ladang peribadi! Jangan menceroboh! 311 00:22:11,173 --> 00:22:12,633 Kunci!! Mana kuncinya? 312 00:22:18,263 --> 00:22:19,803 Biar saya ambil itu. 313 00:22:21,093 --> 00:22:22,143 BB-8! 314 00:22:23,893 --> 00:22:25,013 Dan itu. 315 00:22:32,603 --> 00:22:35,273 Hari Kehidupan paling teruk. 316 00:22:44,453 --> 00:22:45,953 Selamat Hari Hidup! 317 00:22:46,033 --> 00:22:48,043 Baru sekarang awak sampai? Sekarang, beri kepada saya! 318 00:22:49,623 --> 00:22:50,663 Apakah ini? 319 00:22:50,873 --> 00:22:54,753 Kunci yang membenarkan kita merentasi ruang dan masa. 320 00:22:54,843 --> 00:22:56,753 Saya sudah nampak kuasanya yang menakjubkan. 321 00:22:56,843 --> 00:22:58,843 Dengannya, kita boleh menguasai galaksi. 322 00:22:58,923 --> 00:22:59,973 Ya, ya, banyak cakap. 323 00:23:00,803 --> 00:23:03,433 Idea! Mari kita pergi ke masa depan. 324 00:23:03,513 --> 00:23:04,973 ...Jedi dimusnahkan, Pemberontak dihancurkan,... 325 00:23:05,053 --> 00:23:07,853 ...dan saya berkuasa sepenuhnya. 326 00:23:08,433 --> 00:23:10,103 Mari kita lihat di mana saya berada... 327 00:23:10,183 --> 00:23:12,603 Oh, pilih satu nombor... 30 tahun. 328 00:23:22,913 --> 00:23:25,663 Siapa Ketua Agung? Saya Ketua Agung. 329 00:23:25,743 --> 00:23:29,083 Menarilah sedikit. Ketua Agung, Ketua Agung. 330 00:23:29,163 --> 00:23:31,373 Ketua Agung, kami dah sediakan... 331 00:23:34,503 --> 00:23:38,093 Baju. Maksud saya, kapal menuju ke lokasi pektoral. 332 00:23:38,593 --> 00:23:41,633 Platun! Lokasi platun menyeberangi kawasan pinggang. 333 00:23:41,723 --> 00:23:43,183 Lingkaran, lingkaran! Untuk... 334 00:23:44,553 --> 00:23:48,933 Pusat... Tentera Laut! Pus... Tahu apa? Saya akan datang balik. 335 00:23:50,143 --> 00:23:51,273 Siapa budak ini? 336 00:23:51,353 --> 00:23:53,023 Apa maksud dia "Ketua Agung"? 337 00:23:53,103 --> 00:23:55,523 Adakah itu di atas Maharaja? Kedengaran seperti begitu. 338 00:23:55,903 --> 00:23:59,483 Saya boleh dengar awak bercakap dan dia bernafas dan... 339 00:24:00,783 --> 00:24:03,613 Datuk? Datuk! Datuk! Datuk! 340 00:24:03,703 --> 00:24:06,663 Ya. Itu saya. Tunggu. "Datuk"? 341 00:24:06,743 --> 00:24:09,703 Dan Maharaja Palpatine? Saya tak percaya! 342 00:24:09,793 --> 00:24:11,373 Macam mana awak boleh ada di sini? 343 00:24:12,163 --> 00:24:13,583 Keajaiban Hari Kehidupan? 344 00:24:13,663 --> 00:24:16,923 Ini sangat hebat! Awak sumber inspirasi saya. 345 00:24:19,423 --> 00:24:22,133 Sebenarnya saya nak habiskan apa yang awak mulakan,... 346 00:24:22,213 --> 00:24:24,423 ...saya baru saja jadi Ketua Agung... 347 00:24:24,513 --> 00:24:25,513 - ...dan saya... - Ya. 348 00:24:25,593 --> 00:24:27,973 Kita akan cakap tentang "Ketua Agung" nanti. 349 00:24:28,053 --> 00:24:29,563 Mari... Mari kita sembang tentang saya. 350 00:24:29,643 --> 00:24:30,643 Jadi saya anggap... 351 00:24:30,723 --> 00:24:34,103 ...kini saya perintah seluruh galaksi selama-lamanya, bukan? 352 00:24:34,853 --> 00:24:36,063 Sebenarnya... 353 00:24:36,653 --> 00:24:41,023 Okey, hampir keseluruhan galaksi? Sebahagian galaksi? 354 00:24:41,863 --> 00:24:44,823 Satu lombong gas Tibanna buruk? Apa-apa? 355 00:24:45,113 --> 00:24:47,283 Saya ada cerita nak beritahu. 356 00:24:47,823 --> 00:24:50,783 Awak rasa awak boleh pakai baju sebelum awak beritahu? 357 00:24:54,503 --> 00:24:56,963 Kita di mana? Awak siapa? 358 00:24:57,713 --> 00:25:01,713 Saya? Hanya Jedi yang telah melepaskan Darth Vader... 359 00:25:01,803 --> 00:25:03,303 ...entah di mana atau bila. 360 00:25:05,383 --> 00:25:07,683 Ya. Saya hanya peladang lembapan. 361 00:25:07,763 --> 00:25:10,223 Saya tak tahu apa itu "Darth Vader". 362 00:25:10,303 --> 00:25:13,353 Kalau awak ada soalan tentang vaporator, saya orang awak. 363 00:25:13,853 --> 00:25:15,893 Kasihan BB-8. 364 00:25:18,403 --> 00:25:20,523 Mungkin saya boleh tolong. Hulurkan saya kepala itu. 365 00:25:27,283 --> 00:25:29,243 Lihatlah itu! Terima kasih, Luke. 366 00:25:29,323 --> 00:25:30,453 Tak ada apa-apa. 367 00:25:32,033 --> 00:25:33,953 Saya tak pernah tengok robot seperti itu! 368 00:25:36,463 --> 00:25:37,963 Mari sini, si kecil! 369 00:25:38,923 --> 00:25:41,213 Comelnya dia! Tengoklah dia pergi! 370 00:25:42,293 --> 00:25:43,843 Jadi biar saya cuba fahamkan. 371 00:25:43,923 --> 00:25:47,173 Dia khianati saya, lontar saya ke dalam saluran reaktor,... 372 00:25:47,263 --> 00:25:49,553 ...dan saya tak menguasai galaksi untuk selama-lamanya? 373 00:25:50,143 --> 00:25:52,353 Ya, itulah ceritanya. 374 00:25:54,563 --> 00:25:56,733 Awak... Awak ada pedang cahaya budak? 375 00:26:00,233 --> 00:26:02,983 Cantik silang penahan bilah. Boleh saya tengok? 376 00:26:06,993 --> 00:26:09,113 Lebih mengagumkan daripada dia punya. 377 00:26:09,203 --> 00:26:10,243 Saya dengar. 378 00:26:10,663 --> 00:26:11,663 Saya tahu. 379 00:26:12,663 --> 00:26:16,123 Macam mana dengan topeng? Awak ada topeng? 380 00:26:16,453 --> 00:26:18,963 Ya. Tapi saya rosakkannya. 381 00:26:19,623 --> 00:26:21,713 Biar saya tolong. 382 00:26:30,433 --> 00:26:32,763 Itu asli. 383 00:26:32,853 --> 00:26:33,933 Tiada siapa tanya awak. 384 00:26:34,433 --> 00:26:37,473 Soalan akhir, adakah awak akan, dalam apa jua keadaan... 385 00:26:37,563 --> 00:26:39,353 ...mengkhianati tuan kamu? 386 00:26:39,433 --> 00:26:42,983 Macam kata, lontarkan dia ke dalam saluran reaktor? 387 00:26:52,823 --> 00:26:55,163 Saluran reaktor? Tidak. 388 00:26:55,243 --> 00:26:57,163 Kalau begitu, ikutlah saya. 389 00:26:57,453 --> 00:26:58,703 Kita nak ke mana? 390 00:27:00,913 --> 00:27:04,043 Untuk mengubah nasib kita. 391 00:27:08,173 --> 00:27:10,013 Sementara itu, di Millennium Falcon,... 392 00:27:10,093 --> 00:27:12,973 ...lapar dan bosan keluarga Chewbacca. 393 00:27:18,523 --> 00:27:19,893 Kenapa awak senyum? 394 00:27:19,983 --> 00:27:21,893 Menikmati kemusnahan antara galaksi terbesar... 395 00:27:21,983 --> 00:27:24,313 ...sejak ucapan Senat Jar Jar Binks? 396 00:27:24,403 --> 00:27:25,613 Tidak. Itu. 397 00:27:27,523 --> 00:27:29,113 Awak boleh lepak di sana, Max. 398 00:27:30,443 --> 00:27:31,953 Apa Max Rebo buat di sini? 399 00:27:32,033 --> 00:27:33,953 Tak ada siapa nak dengar dia, dalam masa 30 tahun. 400 00:27:34,033 --> 00:27:35,623 Kita upah dia untuk buat parti ini jadi lebih baik. 401 00:27:35,703 --> 00:27:37,783 Bukankah itu Max Rebo Tujuh? 402 00:27:37,873 --> 00:27:40,293 Di mana lagi, enam yang lain? 403 00:27:41,753 --> 00:27:44,213 Takziah. 404 00:27:44,293 --> 00:27:47,673 Ini pendapat yang baik, tapi tiada siapa yang dengar... 405 00:27:47,753 --> 00:27:51,803 Max Rebo? Sekarang ini baru parti Hari Kehidupan! 406 00:27:52,473 --> 00:27:54,473 Mana teman lelaki saya? 407 00:27:55,973 --> 00:27:57,393 Itu pun dia! 408 00:27:58,933 --> 00:28:00,183 Apa yang sedang berlaku? 409 00:28:00,273 --> 00:28:03,563 Hari Kehidupan adalah tentang kawan dan keluarga, bukan? 410 00:28:03,643 --> 00:28:06,103 Jadi kita rasa lebih ramai lebih meriah. 411 00:28:06,193 --> 00:28:07,313 Utinni! 412 00:28:07,693 --> 00:28:09,483 Maclunkey! 413 00:28:09,573 --> 00:28:11,993 Jawa luar dunia. Bagus. 414 00:28:12,073 --> 00:28:13,863 Dan bila awak buat keputusan untuk jemput... 415 00:28:13,953 --> 00:28:15,863 ...satu sistem bintang utama untuk makan malam,... 416 00:28:15,953 --> 00:28:17,413 ...awak ada rancangan nak bagi mereka makan? 417 00:28:17,493 --> 00:28:18,493 Sudah tentu. 418 00:28:19,703 --> 00:28:24,963 Zorii! Saya tahu awak akan kembali dengan banyak tip-yip. 419 00:28:25,123 --> 00:28:26,883 Terus ke dapur dengan itu, Zorii. 420 00:28:26,963 --> 00:28:29,633 Tolonglah jadi mantel. Tolonglah jadi mantel! 421 00:28:30,803 --> 00:28:31,963 Ia sampul bungkusan! 422 00:28:33,133 --> 00:28:35,723 Ini salah satu kegemaran saya. Saya harap ia kegemaran awak. 423 00:28:47,603 --> 00:28:49,863 Dalam Huttese asal. Okey. 424 00:29:01,083 --> 00:29:02,083 Sukanya. 425 00:29:02,913 --> 00:29:07,213 Bagus, bukan? Death Star Dua! Kita bina dua benda ini! 426 00:29:07,293 --> 00:29:11,043 Saya tahu! Dari itulah kami dapat idea untuk Tapak Perosak Bintang! 427 00:29:11,133 --> 00:29:13,803 Oh! "Perosak Bintang"! 428 00:29:14,803 --> 00:29:16,013 Nama yang bagus! 429 00:29:16,093 --> 00:29:17,133 Hei! 430 00:29:17,223 --> 00:29:19,183 Awak ini. 431 00:29:19,263 --> 00:29:20,643 Lupa awak masih di sini. 432 00:29:20,723 --> 00:29:23,023 Skywalker di Bulan Hutan Endor. 433 00:29:23,103 --> 00:29:24,483 Pergi. Pergi. 434 00:29:25,643 --> 00:29:27,063 Baiklah! 435 00:29:29,613 --> 00:29:33,193 Cantik, bukan? Berputar ke kedua-dua arah. 436 00:29:34,693 --> 00:29:36,033 Tak nak kata benda jelas... 437 00:29:36,113 --> 00:29:37,863 ...tetapi menghantar Vader ke Bulan Hutan... 438 00:29:37,953 --> 00:29:39,623 ...di atas Endor untuk mendapatkan Skywalker... 439 00:29:39,703 --> 00:29:42,033 ...menubuhkan rantaian peristiwa yang serupa... 440 00:29:42,123 --> 00:29:43,663 ...yang berakhir dengan Vader ambil awak... 441 00:29:43,743 --> 00:29:45,833 ...dan baling ke dalam saluran reaktor. 442 00:29:46,213 --> 00:29:48,753 Dan tak boleh hidup balik dari itu. 443 00:29:48,833 --> 00:29:50,173 Ya, jadi? 444 00:29:50,253 --> 00:29:53,503 Jadi, awak tak risaukah tentang perantis awak mengkhianati awak? 445 00:29:54,763 --> 00:29:58,303 Maksud awak, bekas perantis saya? 446 00:30:00,093 --> 00:30:01,513 Tahniah, Rey. 447 00:30:01,603 --> 00:30:02,763 Kalau awak dengar cakap kawan-kawan awak... 448 00:30:02,853 --> 00:30:05,643 ...dan kekal di Falcon, semua ini takkan berlaku. 449 00:30:06,143 --> 00:30:08,233 Tapi sebaliknya, awak tak hiraukan mereka dan... 450 00:30:08,853 --> 00:30:11,273 Dan sekarang awak bercakap seorang diri. 451 00:30:11,363 --> 00:30:14,573 Marah, Rey muda. Dan keseorangan. 452 00:30:15,153 --> 00:30:16,493 Dan dengar macam-macam. 453 00:30:16,573 --> 00:30:17,823 Tidak. 454 00:30:19,953 --> 00:30:22,783 Tuan Guru Yoda? Saya... Saya tak percaya! 455 00:30:22,873 --> 00:30:26,873 Lepas semua awak lihat hari ini, mustahil untuk percaya? 456 00:30:26,953 --> 00:30:29,873 Tuan Guru Yoda. Saya dah gagal. 457 00:30:30,463 --> 00:30:31,833 Awak pasti? 458 00:30:31,923 --> 00:30:34,673 Gagal mengajar Finn. Gagal menghalang Darth Vader. 459 00:30:34,753 --> 00:30:37,673 Gagal cari jalan keluar dari sini. Sudah tentu. 460 00:30:37,763 --> 00:30:39,093 Semua guru gagal. 461 00:30:39,173 --> 00:30:41,763 Nampak kegagalan saya dengan Luke di Dagobah, awak. 462 00:30:41,843 --> 00:30:44,303 - Itu lain. - Tidak, tiada bezanya. 463 00:30:44,393 --> 00:30:46,643 Dari kegagalan kita boleh belajar. 464 00:30:46,723 --> 00:30:49,313 Belajar jadi pelajar yang lebih baik atau guru yang lebih baik. 465 00:30:51,403 --> 00:30:54,823 Mari. Biar saya tunjukkan apa yang awak tak nampak. 466 00:31:02,743 --> 00:31:04,073 Saya dah balik? 467 00:31:04,163 --> 00:31:06,913 Tak. Di sini, tapi bukan di sini. Untuk belajar. 468 00:31:06,993 --> 00:31:08,003 Jaga-jaga! 469 00:31:14,503 --> 00:31:15,753 Mana awak belajar itu? 470 00:31:15,843 --> 00:31:18,053 Rey ajar saya untuk sedar dengan persekitaran saya. 471 00:31:18,133 --> 00:31:19,173 Rey cikgu yang baik. 472 00:31:19,263 --> 00:31:20,263 Terbaik. 473 00:31:21,053 --> 00:31:22,433 Bijak, Finn. 474 00:31:22,513 --> 00:31:24,853 Tidak. Salah, Finn. 475 00:31:24,933 --> 00:31:26,393 Saya tak faham. 476 00:31:26,473 --> 00:31:30,483 Saya telah lihat teks Jedi. Ingat semua perkara yang perlu. 477 00:31:30,563 --> 00:31:33,353 Saya dedikasikan diri untuk menyerahkan ilmu itu. 478 00:31:34,443 --> 00:31:36,903 Awak pasti saya bersedia untuk menjadi Jedi? 479 00:31:37,693 --> 00:31:39,113 Hulurkan pedang cahaya kepada saya. 480 00:31:39,993 --> 00:31:41,243 Nampaknya tidak. 481 00:31:41,323 --> 00:31:45,123 Alamak. Dari membantu Finn, saya lukakan perasaan dia. 482 00:31:45,203 --> 00:31:47,333 Begitu fokus pada buku, awak... 483 00:31:47,413 --> 00:31:49,453 ...perkara paling penting, awak lupa. 484 00:31:50,203 --> 00:31:53,253 Ilmu dan latihan, Jedi perlukan. Ya. 485 00:31:53,543 --> 00:31:56,883 Tapi tak guna, tanpa hubungan. 486 00:31:59,003 --> 00:32:00,093 Apa yang awak nampak? 487 00:32:00,963 --> 00:32:03,223 ...Tuan guru Jedi dan pelajar mereka. 488 00:32:03,843 --> 00:32:05,803 Pelajar. Tapi juga... 489 00:32:06,393 --> 00:32:07,853 Kawan. 490 00:32:10,353 --> 00:32:12,233 Faham sekarang, faham? 491 00:32:12,773 --> 00:32:15,193 ...selamat Hari Kehidupan, saya ucapkan, Rey muda. 492 00:32:16,483 --> 00:32:17,943 Selamat Hari Kehidupan, Tuan guru Yoda. 493 00:32:20,943 --> 00:32:23,073 Tunggu! Bagaimana kita nak keluar dari sini? 494 00:32:23,153 --> 00:32:25,033 Macam mana dengan Vader? Dan Maharaja? 495 00:32:25,533 --> 00:32:27,453 Saya dah beritahu semua yang awak perlu tahu. 496 00:32:27,993 --> 00:32:30,543 Kuasa telah ada, dalam diri awak. 497 00:32:34,293 --> 00:32:35,713 Saya tak berniat nak takutkan awak. 498 00:32:35,793 --> 00:32:37,583 Awak dah jumpa kunci yang awak cari? 499 00:32:38,633 --> 00:32:40,133 - Tidak. - Oh. 500 00:32:40,213 --> 00:32:42,133 Saya fikir mungkin itu yang dimaksudkan oleh orang hijau... 501 00:32:42,213 --> 00:32:45,053 ...bila dia kata, "Awak telah ada kuasa selama ini." 502 00:32:45,133 --> 00:32:46,513 Awak nampak tak? 503 00:32:46,593 --> 00:32:48,303 Saya rasa dia cakap begitu. 504 00:32:48,513 --> 00:32:50,063 Ia agak terbalik. 505 00:32:50,143 --> 00:32:52,523 "Sudah ada kuasa selama ini." 506 00:32:52,603 --> 00:32:54,233 Luke! Terima kasih. 507 00:32:54,313 --> 00:32:56,443 - Untuk apa? - Sebab ajar saya sesuatu. 508 00:33:14,413 --> 00:33:17,713 Semua benda hidup, ada hubungan Force. 509 00:33:18,713 --> 00:33:19,843 Capai... 510 00:33:21,553 --> 00:33:25,633 Dari hubungan, kekuatan yang kita temui. 511 00:33:26,473 --> 00:33:30,013 Perkara yang baik boleh berlaku. 512 00:33:37,193 --> 00:33:39,523 - Awak berjaya! - Tidak, kita berjaya! 513 00:33:39,613 --> 00:33:41,063 - Ayuh! - Kita nak ke mana? 514 00:33:41,653 --> 00:33:42,863 Untuk betulkan keadaan. 515 00:33:49,163 --> 00:33:52,123 Jadi awak faham rancangan itu? 516 00:33:53,993 --> 00:33:56,003 Oh! Dua-dua arah! 517 00:33:57,083 --> 00:33:58,373 Rancangan. Awak... 518 00:34:00,923 --> 00:34:02,343 Awak faham? 519 00:34:02,423 --> 00:34:04,133 Bila Vader kembali dengan Skywalker,... 520 00:34:04,213 --> 00:34:07,263 ...saya ambil mereka dan buang dua-dua dalam reaktor. 521 00:34:07,343 --> 00:34:09,723 Betul! Lihat bagaimana mereka sukakannya. 522 00:34:09,803 --> 00:34:14,013 Jadi awak dan saya menguasai galaksi selama-lamanya. 523 00:34:14,103 --> 00:34:17,643 Maharaja dan pengikutnya yang setia,... 524 00:34:17,893 --> 00:34:20,023 ...Ketua Agung. 525 00:34:20,653 --> 00:34:22,363 Tuan, saya tak pasti. 526 00:34:22,443 --> 00:34:24,693 Tidak. Seperti yang anda boleh lihat,... 527 00:34:24,783 --> 00:34:28,203 ..."Maharaja" memang di atas "Ketua Agung". 528 00:34:29,243 --> 00:34:31,953 Bercakap tentang itu, ke tepi! 529 00:34:32,703 --> 00:34:35,413 Tak, saya boleh baling Pak Cik Luke masuk reaktor. 530 00:34:35,493 --> 00:34:37,543 Tapi Datuk Vader juga? 531 00:34:37,623 --> 00:34:40,253 Hei, jangan mula kecut hati dengan saya pula. 532 00:34:44,213 --> 00:34:45,213 Apa itu? 533 00:34:49,343 --> 00:34:50,433 Ben? 534 00:34:50,513 --> 00:34:51,803 Ben? Siapa Ben? 535 00:34:51,893 --> 00:34:55,313 Ia "Ketua Agung Kylo Ren" bagi awak! 536 00:34:55,393 --> 00:34:57,523 Wah! Tengoklah tempat ini! 537 00:34:57,603 --> 00:35:00,603 Awak! Awak akan terima balasan atas perbuatan awak kepada saya! 538 00:35:00,693 --> 00:35:01,853 Apa yang saya buat pada dia? 539 00:35:01,943 --> 00:35:03,653 Saya tak kenal pun dia siapa. 540 00:35:03,733 --> 00:35:05,653 Kurangkan bercakap, lebihkan berlawan! 541 00:35:05,733 --> 00:35:06,903 Musnahkan mereka! 542 00:35:21,173 --> 00:35:23,213 Ya! Bahagian gelap. 543 00:35:24,043 --> 00:35:25,633 Tiada siapa yang menyakiti kawan saya! 544 00:35:34,093 --> 00:35:37,313 Syabas, perantis baru saya. 545 00:35:37,393 --> 00:35:40,023 Sekarang, musnahkan Skywalker. 546 00:35:40,103 --> 00:35:41,353 Dengan senang hati. 547 00:35:50,573 --> 00:35:53,993 Baiklah, musnahkan perempuan itu dulu. Kemudian Skywalker. 548 00:35:54,073 --> 00:35:57,203 Kalau Vader nak muncul, musnahkan dia juga. 549 00:35:57,783 --> 00:35:59,163 Tunggu. Apa? 550 00:35:59,243 --> 00:36:01,123 - Pak Cik Luke? - "Pak cik"? 551 00:36:02,623 --> 00:36:04,173 Ini semakin menarik. 552 00:36:04,253 --> 00:36:07,213 Apa maksud awak, "Musnahkan Vader juga"? 553 00:36:15,053 --> 00:36:16,803 Tiada masa untuk jelaskan. Kita perlu... 554 00:36:16,893 --> 00:36:19,813 Halang semua orang pakai mantel hitam. Saya tahu. 555 00:36:21,183 --> 00:36:23,103 Okey, mereka nak musnahkan saya. 556 00:36:23,693 --> 00:36:25,483 Awak pun sama. Dan awak. 557 00:36:25,563 --> 00:36:28,733 Saya tak pasti saya menyebelahi siapa. 558 00:36:28,823 --> 00:36:30,983 - Saya! - Bagaimana dengan saya? 559 00:36:31,073 --> 00:36:33,203 Baiklah! Awak juga! Okey? 560 00:36:33,283 --> 00:36:35,283 Kita semua! Lakukannya dengan berlawan! 561 00:36:52,553 --> 00:36:54,223 Saya selalu bencikan awak! 562 00:36:54,303 --> 00:36:56,263 Budak, saya tak pernah nampak awak dalam hidup saya. 563 00:36:58,353 --> 00:37:00,513 Alamak! Renjat, renjat, renjat! 564 00:37:16,243 --> 00:37:20,033 Sertai saya dan kita boleh menguasai galaksi! 565 00:37:20,123 --> 00:37:21,373 Bagus. 566 00:37:21,453 --> 00:37:22,583 Nanti, apa pula sekarang? 567 00:37:33,803 --> 00:37:35,383 Sepatutnya dah boleh agak itu akan berlaku. 568 00:37:36,723 --> 00:37:37,723 Selamat tinggal, Ben. 569 00:37:46,193 --> 00:37:47,313 Tidak! 570 00:37:48,313 --> 00:37:52,863 Tidak! Tidak! Tidak! 571 00:37:57,823 --> 00:37:59,323 Cukup, Tuan Vader! 572 00:37:59,413 --> 00:38:01,623 Saya akan habiskan ini. 573 00:38:05,913 --> 00:38:06,913 Tidak! 574 00:38:07,003 --> 00:38:11,713 Sekarang kamu akan rasa kuasa penuh kegelapan. 575 00:38:18,843 --> 00:38:20,763 Itu untuk jatuhkan saya dalam reaktor! 576 00:38:20,843 --> 00:38:22,603 - Mana ada saya buat! - Belum lagi. 577 00:38:22,683 --> 00:38:24,183 Renjat, renjat, renjat! 578 00:38:29,023 --> 00:38:30,773 Awak sangat mengagumkan. 579 00:38:30,853 --> 00:38:35,613 Mungkin, awak nak sertai saya sebagai perantis baru, baru saya. 580 00:38:35,693 --> 00:38:37,993 Awak, saya dan kunci itu. 581 00:38:38,573 --> 00:38:39,993 Saya, sertai awak? 582 00:38:40,163 --> 00:38:41,163 Tidak sekali-kali! 583 00:38:41,243 --> 00:38:43,663 Awak pernah gagal sebelum ini. Awak akan gagal lagi. 584 00:38:43,743 --> 00:38:46,663 Kebaikan akan sentiasa mengatasi kejahatan. 585 00:38:46,753 --> 00:38:48,373 Ya, tengoklah nanti. 586 00:38:53,883 --> 00:38:55,503 Kalau awak tak mahu sertai saya,... 587 00:38:55,593 --> 00:38:58,883 ...maka saya akan kembali dan musnahkan Skywalker! 588 00:38:58,973 --> 00:39:02,893 Kedua-duanya. Dan Kylo Ren! Dan Vader! 589 00:39:02,973 --> 00:39:05,313 Saya akan menguasai galaksi selama-lamanya... 590 00:39:05,393 --> 00:39:07,563 ...sendirian macam saya sepatutnya buat. 591 00:39:08,183 --> 00:39:10,273 Ia takdir saya. 592 00:39:10,353 --> 00:39:11,443 Tidak! 593 00:39:14,403 --> 00:39:16,233 Gadis menyedihkan. 594 00:39:16,323 --> 00:39:19,193 Awak fikir awak boleh kalahkan saya seorang diri? 595 00:39:19,283 --> 00:39:21,613 Saya tak keseorangan. 596 00:39:28,583 --> 00:39:30,253 Saya datang, tuan guru. 597 00:39:32,373 --> 00:39:34,383 Luke? Awak ingat tak pelajaran pertama Jedi... 598 00:39:34,463 --> 00:39:35,753 ...yang awak pernah belajar? 599 00:39:36,753 --> 00:39:38,343 - Biar... - Pergi! 600 00:39:40,513 --> 00:39:41,513 Apa? 601 00:39:42,183 --> 00:39:44,643 Lepaskan saya, si lembab! 602 00:39:46,353 --> 00:39:48,773 - Awak tak apa-apa? - Saya pernah alami lebih teruk. 603 00:39:49,773 --> 00:39:51,063 Tolong saya, BB-8. 604 00:39:54,653 --> 00:39:55,733 Awak nak ke mana? 605 00:39:56,023 --> 00:39:57,903 Letak "awak" di tempat asal. 606 00:39:57,983 --> 00:40:00,493 Bukan "awak" awak. Awak yang ini. 607 00:40:00,573 --> 00:40:02,243 Awak tak nak tengok apa yang berlaku? 608 00:40:02,323 --> 00:40:04,453 - Maafkan saya. - Satu kesilapan kecil saja! 609 00:40:04,533 --> 00:40:06,333 - Ke tepi! - Boleh awak buat betul-betul? 610 00:40:06,413 --> 00:40:07,663 Saya dah tahu. 611 00:40:08,373 --> 00:40:09,703 Semoga Force bersama awak. 612 00:40:11,373 --> 00:40:12,413 Budak baik. 613 00:40:12,923 --> 00:40:14,213 Baguslah. 614 00:40:14,293 --> 00:40:15,883 Sekarang mereka akan terlepas. 615 00:40:15,963 --> 00:40:17,043 Dan semuanya awak... 616 00:40:18,093 --> 00:40:19,513 Hei! Turunkan saya! 617 00:40:20,173 --> 00:40:23,133 Saya tak nak ikut arahan awak lagi. 618 00:40:27,553 --> 00:40:28,603 Hei, kenapa dengan baju panas itu? 619 00:40:30,773 --> 00:40:33,233 Selamat Hari Kehidupan! 620 00:40:37,363 --> 00:40:39,573 "Maharaja Terbaik Galaksi." 621 00:40:42,153 --> 00:40:43,823 Ini sebenarnya agak bertimbang rasa. 622 00:40:44,453 --> 00:40:45,823 Kenapa saya kejam sangat tentangnya? 623 00:40:45,913 --> 00:40:49,163 Sebenarnya, kenapa saya selalu kejam sangat? 624 00:40:51,123 --> 00:40:53,623 Ini keajaiban Hari Kehidupan! 625 00:40:53,713 --> 00:40:54,793 Itu dia. 626 00:40:54,873 --> 00:40:57,423 Itu dia! Mulai sekarang, tiada lagi sisi kegelapan! 627 00:40:57,503 --> 00:40:59,503 Tiada lagi kuasai galaksi! 628 00:40:59,593 --> 00:41:04,383 Si tua Sheevy Palpatine akan ubah haluan dia. 629 00:41:13,063 --> 00:41:15,603 Dia takkan apa-apa. Dia adalah Jedi yang kuat. 630 00:41:17,193 --> 00:41:18,363 Dia cuma belum tahu lagi. 631 00:41:19,613 --> 00:41:21,943 Marilah. Ada satu perkara lagi yang kita perlu betulkan. 632 00:42:10,913 --> 00:42:13,043 Siapa lapar? 633 00:42:13,993 --> 00:42:15,003 Saya! Saya! Saya! 634 00:42:16,963 --> 00:42:18,373 Adakah itu bau tip-yip? 635 00:42:18,463 --> 00:42:20,043 Rey! 636 00:42:20,133 --> 00:42:21,343 Tengoklah semua ini! 637 00:42:21,963 --> 00:42:23,423 Nasib baik kita sampai tepat pada masanya! 638 00:42:23,503 --> 00:42:24,513 Kami pun sama. 639 00:42:25,263 --> 00:42:28,593 Aduhai! Itu mesti satu pengembaraan yang hebat. 640 00:42:29,303 --> 00:42:31,183 Berapa ramai Tuan guru Skywalkers? 641 00:42:32,393 --> 00:42:33,643 Itu kedengaran agak mustahil. 642 00:42:33,723 --> 00:42:36,023 Jadi, awak dah jumpa apa yang awak cari di kuil? 643 00:42:36,103 --> 00:42:39,483 Rupanya apa yang saya cari ada di sini. 644 00:42:41,443 --> 00:42:43,823 Baiklah, kamu berdua, cukuplah berpelukan. 645 00:42:44,073 --> 00:42:45,153 Marilah. Mari makan. 646 00:42:45,693 --> 00:42:46,943 Awak menangis lagi? 647 00:42:47,403 --> 00:42:49,283 Tidak, debunga! 648 00:42:51,453 --> 00:42:54,793 Mahu lakukan penghormatan, Tuan guru parti Jedi? 649 00:42:55,293 --> 00:42:56,583 Saya rasa Finn patut lakukannya. 650 00:42:57,123 --> 00:42:58,253 Tapi awak perlukan ini. 651 00:43:01,633 --> 00:43:04,003 Jadi, saya bersedia untuk menjadi Jedi. 652 00:43:04,093 --> 00:43:06,213 Dan sekarang, saya dah bersedia untuk melatih awak. 653 00:43:09,223 --> 00:43:11,683 Okey. Lepaskan... 654 00:43:11,763 --> 00:43:14,303 ...lepaskan, lepaskan. 655 00:43:18,233 --> 00:43:19,233 Oh. 656 00:43:20,233 --> 00:43:21,693 Finn! 657 00:43:22,313 --> 00:43:23,943 Kita akan usahakan itu. Bersama-sama. 658 00:43:26,483 --> 00:43:29,113 - Aduhai! - Tak mungkin. 659 00:43:29,193 --> 00:43:30,743 Salji di Kashyyyk. 660 00:43:30,823 --> 00:43:32,913 Kebarangkalian kejadian ini berlaku ialah... 661 00:43:33,783 --> 00:43:36,333 Mana semua orang? Tunggu saya! 662 00:43:43,883 --> 00:43:44,963 Hei, hati-hati! Itu bukan bola salji. 663 00:43:45,043 --> 00:43:46,093 Itu BB-8! 664 00:43:59,483 --> 00:44:00,683 - Hei! - Jaga-jaga! 665 00:44:06,153 --> 00:44:07,523 Masa kegembiraan. 666 00:44:08,613 --> 00:44:09,903 Persahabatan. 667 00:44:10,493 --> 00:44:11,653 Keluarga. 668 00:44:12,613 --> 00:44:14,743 Semua ini, Hari Kehidupan. 669 00:44:21,963 --> 00:44:25,173 ...dan hari yang gembira juga. saya harap pada awak. 670 00:44:30,383 --> 00:44:31,473 Berdasarkan Star Wars Dicipta oleh George Lucas 671 00:44:31,553 --> 00:44:32,553 Lego Star Wars Percutian Istimewa 672 00:44:58,703 --> 00:45:00,712 Sari kata oleh Aiman Hamdan