1
00:00:28,413 --> 00:00:30,533
Telah dimusnahkan,
Perintah Pertama.
2
00:00:30,913 --> 00:00:32,913
Tersingkir, sudah Sith.
3
00:00:34,043 --> 00:00:37,253
Di seluruh galaksi,
kedamaian telah tersebar.
4
00:00:37,793 --> 00:00:42,343
Dengan kebebasan dipulihkan, Hari
Kehidupan boleh diraikan semula.
5
00:00:42,713 --> 00:00:44,513
Apa itu Hari Kehidupan,
awak tanya?
6
00:00:45,013 --> 00:00:49,433
Hari cuti untuk persahabatan,
keluarga dan hubungan.
7
00:00:49,513 --> 00:00:53,723
Lego Star Wars
Percutian Istimewa
8
00:00:54,563 --> 00:00:56,983
Ke Kashyyyyk, Rey dan
rakan-rakannya mengembara,...
9
00:00:57,063 --> 00:00:59,603
...untuk meraikan bersama
Chewbacca dan keluarganya.
10
00:01:00,273 --> 00:01:03,613
Tapi, untuk Rey dan Finn,
keraian itu perlu ditangguhkan.
11
00:01:11,413 --> 00:01:13,703
Tak apa, Finn. Saya percayakan
awak.
12
00:01:13,783 --> 00:01:14,953
Tumpukan perhatian.
13
00:01:15,043 --> 00:01:18,123
Agak sukar,
bila mereka tengok saya.
14
00:01:20,333 --> 00:01:21,583
Tiada lagi Porgs.
15
00:01:21,673 --> 00:01:24,883
Ingat, awak kena sedar dengan
keadaan sekeliling awak...
16
00:01:24,963 --> 00:01:26,463
...rasa alat kawalan jauh.
17
00:01:27,173 --> 00:01:28,303
Boleh awak rasa?
18
00:01:30,053 --> 00:01:31,763
Tak, tapi saya boleh rasa itu.
19
00:01:32,553 --> 00:01:34,893
Finn, saya tahu Force
sangat kuat dengan awak.
20
00:01:35,603 --> 00:01:38,353
Saya dapat rasa. Ingat, Jedi...
21
00:01:38,433 --> 00:01:39,643
Mesti lepaskan.
22
00:01:45,613 --> 00:01:48,073
Finn! Tidak! Tidak!
Itu bukan lepaskan.
23
00:01:55,873 --> 00:01:56,953
Ya!
24
00:02:00,623 --> 00:02:01,923
Tolonglah!
25
00:02:03,333 --> 00:02:04,543
Saya tak faham.
26
00:02:04,633 --> 00:02:06,843
Ini semua yang
saya sepatutnya buat.
27
00:02:07,923 --> 00:02:10,473
Awak pasti saya bersedia
untuk menjadi Jedi?
28
00:02:11,133 --> 00:02:12,183
Hulurkan pedang cahaya
kepada saya.
29
00:02:12,723 --> 00:02:13,723
Nampaknya tidak.
30
00:02:14,643 --> 00:02:17,393
Mesej Jedi mengatakan apabila
kita melalui laluan yang salah...
31
00:02:17,473 --> 00:02:18,853
...kita kena cari laluan lain.
32
00:02:19,103 --> 00:02:20,933
Pedang cahaya kayu? Biar betul?
33
00:02:21,023 --> 00:02:22,943
Tidak, laluan baharu.
34
00:02:25,403 --> 00:02:27,073
Laluan baru itu berikan saya
selumbar.
35
00:02:32,493 --> 00:02:34,163
Apa yang saya salah buat?
36
00:02:34,573 --> 00:02:35,993
Pedang cahaya ke bawah,
kamu berdua.
37
00:02:36,073 --> 00:02:38,543
Kita ada parti Hari Kehidupan
untuk diatur.
38
00:02:38,623 --> 00:02:40,333
Seluruh keluarga Chewie akan
datang.
39
00:02:40,413 --> 00:02:42,253
Dan jika ada sesuatu
yang Wookies suka, ia...
40
00:02:42,463 --> 00:02:44,213
Ia mengoyakkan lengan dari
apa-apa...
41
00:02:44,293 --> 00:02:45,963
...tapi kalau ada dua
benda yang mereka suka,...
42
00:02:46,043 --> 00:02:48,003
...ianya adalah mengoyakkan
lengan dan parti!
43
00:02:48,213 --> 00:02:50,343
Finn, boleh saya senaraikan
awak untuk tugas menghias?
44
00:02:50,923 --> 00:02:52,763
Baiklah. Saya perlu berehat.
45
00:02:53,553 --> 00:02:55,593
Dan, Rey, awak pun ada sekali,
bukan?
46
00:02:55,763 --> 00:02:57,603
Awak sendiri yang tawarkan
diri untuk memanggang tip-yip.
47
00:02:59,013 --> 00:03:00,023
Tip-yip.
48
00:03:00,853 --> 00:03:01,933
Awak rasa dia akan sertai?
49
00:03:02,683 --> 00:03:04,063
Ya, dia turut serta.
50
00:03:04,143 --> 00:03:07,063
Tidak berpuas hati dengan
pengajaran dia, Rey itu.
51
00:03:07,153 --> 00:03:10,033
Ke mesej Jedi itu, dia
pergi mencari jawapan.
52
00:03:10,233 --> 00:03:11,493
Sudah lakukan itu.
Sudah lakukan itu.
53
00:03:12,993 --> 00:03:14,243
Sudah lakukan itu.
54
00:03:14,953 --> 00:03:16,113
Itu juga.
55
00:03:16,203 --> 00:03:18,203
Saya ikut semua ajaran.
56
00:03:18,873 --> 00:03:21,833
Apa yang saya terlepas pandang?
Kenapa saya tak boleh latih dia?
57
00:03:46,773 --> 00:03:49,153
Baiklah, semua.
Keluarga Chewie dalam perjalanan.
58
00:03:49,233 --> 00:03:51,403
Kita ada banyak kerja
dan tak ada banyak masa.
59
00:03:52,533 --> 00:03:54,283
Tengok apa yang saya jumpa!
60
00:03:54,363 --> 00:03:55,823
Resipi tip-yip?
61
00:03:56,493 --> 00:03:59,583
"Di kuil di Kordoku,
hanya di Hari Kehidupan,...
62
00:03:59,663 --> 00:04:02,873
...tapi sekali setahun, dengan
kunci ke masa silam galaksi...
63
00:04:02,953 --> 00:04:05,083
...masa depan Jedi menjadi
jelas."
64
00:04:06,623 --> 00:04:09,543
Jadi bukan resipi rahsia.
65
00:04:10,593 --> 00:04:11,963
Ya, apa maksudnya?
66
00:04:12,463 --> 00:04:14,723
Saya rasa maksudnya saya perlu ke
Kordoku.
67
00:04:14,803 --> 00:04:18,143
Untuk bantu saya. Awak.
Kita. Dengan latihan awak.
68
00:04:18,223 --> 00:04:20,053
Letakkan buku itu, Rey.
69
00:04:20,143 --> 00:04:21,813
Kita boleh selesaikan semuanya
esok.
70
00:04:21,893 --> 00:04:24,103
Tuan Guru Jedi juga perlu
ambil hari cuti.
71
00:04:24,183 --> 00:04:27,643
Hari ini adalah Hari Kehidupan.
Saya perlu pergi sekarang.
72
00:04:27,733 --> 00:04:28,983
- Sekarang?
- Apa?
73
00:04:29,903 --> 00:04:31,653
Betul kata Chewie.
Awak tak boleh pergi.
74
00:04:31,733 --> 00:04:32,773
Maafkan saya.
75
00:04:33,193 --> 00:04:34,903
Tapi saya pasti salah seorang
dari kamu boleh buat tip-yip.
76
00:04:34,993 --> 00:04:38,453
Hari Kehidupan tentang keluarga.
Ia bukan tentang tip-yip.
77
00:04:38,533 --> 00:04:41,283
Semuanya tentang tip-yip.
78
00:04:41,623 --> 00:04:43,043
Tapi ya, keluarga.
79
00:04:44,163 --> 00:04:46,123
Saya takkan terlepas parti itu.
Saya janji.
80
00:04:49,423 --> 00:04:51,633
Aduhai. Awak juga akan pergi,
kawan?
81
00:04:53,633 --> 00:04:54,673
Jangan pergi.
82
00:04:56,723 --> 00:04:58,973
Dia pergi. Saya rindukan
kawan saya.
83
00:04:59,053 --> 00:05:01,393
Ya, aku pun rindu dia.
84
00:05:02,143 --> 00:05:03,513
Awak menangiskah?
85
00:05:03,603 --> 00:05:05,313
Tidak. Ia adalah alahan.
86
00:05:05,853 --> 00:05:08,983
Tak guna punya planet Wookiee.
Semua bulu dan debunga.
87
00:05:09,063 --> 00:05:11,363
Lagipun, Jeneral takkan menangis.
88
00:05:13,983 --> 00:05:16,033
Betul. Mereka memimpin.
89
00:05:16,863 --> 00:05:17,863
Alamak.
90
00:05:17,953 --> 00:05:20,203
Dia sedang buat rupa itu.
91
00:05:20,283 --> 00:05:22,073
Kita hanya dalam masalah jika dia
cakap, "Saya ada rancangan."
92
00:05:22,163 --> 00:05:23,743
Saya ada rancangan!
93
00:05:24,413 --> 00:05:26,373
Kita takkan buat parti begitu
saja.
94
00:05:26,453 --> 00:05:28,543
Kita akan menganjurkan
parti Hari Kehidupan terbaik...
95
00:05:28,623 --> 00:05:30,623
...dalam sejarah galaksi!
96
00:05:30,713 --> 00:05:33,173
Kamu semua, hias. Saya akan
selesaikan tip-yip.
97
00:05:34,003 --> 00:05:35,503
Awak pernah buat tip-yip?
98
00:05:36,673 --> 00:05:38,013
Tidak.
99
00:05:40,843 --> 00:05:44,013
Rey! Tunggu! Awak tak pergi
sebab kesalahan saya, bukan?
100
00:05:44,103 --> 00:05:46,103
Tidak, Finn. Saya yang bersalah.
101
00:05:46,183 --> 00:05:48,393
Saya tahu saya boleh jadi Jedi.
102
00:05:48,483 --> 00:05:49,733
Sebab itulah saya kena pergi.
103
00:05:50,813 --> 00:05:52,903
Jadi awak pergi sebab saya.
104
00:05:52,983 --> 00:05:55,113
Rey, moga Force...
105
00:05:58,573 --> 00:05:59,743
Awak tahu yang selebihnya.
106
00:06:01,613 --> 00:06:03,823
Di Kordoku, Rey sampai.
107
00:06:04,583 --> 00:06:07,243
Tapi susah nak cari,
kuil itu.
108
00:06:09,253 --> 00:06:11,043
Tentu ada di sini.
109
00:06:20,763 --> 00:06:22,303
Naik! Naik!
110
00:06:22,383 --> 00:06:25,143
Naik ke atas!
111
00:06:28,643 --> 00:06:29,733
Wah!
112
00:06:33,313 --> 00:06:34,563
Saya rasa kita dah jumpa.
113
00:06:44,623 --> 00:06:46,073
Betul itu.
114
00:06:56,003 --> 00:06:57,003
Wah.
115
00:06:57,503 --> 00:06:58,883
Cantiknya.
116
00:07:33,373 --> 00:07:35,923
"Dengan kunci ke masa silam
galaksi."
117
00:07:36,173 --> 00:07:39,633
Ini mesti kuncinya. Tapi apa yang
ia buka?
118
00:07:41,213 --> 00:07:43,763
"Dengan kunci ke galaksi..."
Ada apa?
119
00:07:59,523 --> 00:08:03,033
Saya rasa ini membuka
sejenis laluan Force ke...
120
00:08:13,703 --> 00:08:14,793
Kita di mana?
121
00:08:18,713 --> 00:08:20,633
Sekarang batu itu. Tumpukan
perhatian.
122
00:08:23,553 --> 00:08:24,763
Itu ialah Tuan Guru Luke.
123
00:08:24,973 --> 00:08:27,303
Dan itu mesti... Yoda!
124
00:08:27,383 --> 00:08:28,643
Entah macam mana,
kita berada di Dagobah...
125
00:08:28,723 --> 00:08:31,013
...semasa Luke Skywalker
menerima latihannya.
126
00:08:31,103 --> 00:08:32,103
Boleh awak bayangkan...
127
00:08:32,183 --> 00:08:34,433
...kedalaman dan kewibawaan
yang mereka kongsikan?
128
00:08:34,523 --> 00:08:35,813
Tuan Guru Yoda?
129
00:08:36,063 --> 00:08:39,563
Darah sudah mula turun
ke kepala saya.
130
00:08:39,653 --> 00:08:41,903
Tumpukan perhatian, Skywalker
muda.
131
00:08:42,823 --> 00:08:44,993
Tumpukan perhatian!
132
00:08:46,743 --> 00:08:48,363
Tuan guru dan perantis.
133
00:08:48,913 --> 00:08:50,913
Mungkin saya boleh belajar
sesuatu daripada ini.
134
00:08:50,993 --> 00:08:53,793
Awak nak saya angkat
kapal X saya dari paya?
135
00:08:54,043 --> 00:08:57,083
Hanya dengan Force?
Baiklah, saya akan cuba.
136
00:08:57,163 --> 00:09:01,293
Tidak. Buat atau tidak buat.
Tiada cubaannya.
137
00:09:05,213 --> 00:09:07,303
Bukankah mencuba sesuatu yang
baik?
138
00:09:07,383 --> 00:09:10,723
Trofi penyertaan untuk Jedi,
tiada.
139
00:09:32,833 --> 00:09:34,993
Sudahlah! Saya cuba belajar di
sini.
140
00:09:37,913 --> 00:09:39,043
Belajar boleh tunggu!
141
00:09:44,003 --> 00:09:45,923
Ia sama seperti penulisan
Jedi.
142
00:09:46,303 --> 00:09:48,303
"Dengan kunci ke masa silam
galaksi,...
143
00:09:48,383 --> 00:09:50,473
...masa depan Jedi jadi jelas."
144
00:09:51,593 --> 00:09:53,553
Inilah cara saya belajar
untuk melatih Finn,...
145
00:09:53,723 --> 00:09:57,353
...dengan melihat Jedi lain
melatih pelajar mereka. Ayuh!
146
00:09:57,983 --> 00:10:01,943
Macam kata Tuan Yoda, "Buat atau
tidak buat." Dan saya akan buat.
147
00:10:05,653 --> 00:10:08,693
Bosan. Bosan. Bosan,
bosan, bosan, bosan, bosan.
148
00:10:09,283 --> 00:10:12,163
Siapa peduli tentang
pertelingkahan perniagaan?
149
00:10:12,413 --> 00:10:14,373
...Jedi tak cari pengembaraan.
150
00:10:14,453 --> 00:10:16,203
Saya faham. Cuma ia tak begitu...
151
00:10:16,293 --> 00:10:17,333
Gas!
152
00:10:20,213 --> 00:10:22,043
Inilah baru betul!
153
00:10:23,583 --> 00:10:24,963
Fokus, Obi-Wan.
154
00:10:27,463 --> 00:10:28,593
Cepat, BB-8.
155
00:10:31,683 --> 00:10:33,013
Fokus, Anakin.
156
00:10:33,093 --> 00:10:34,973
Saya tahu awak nak jumpa Padmé
lagi,...
157
00:10:35,053 --> 00:10:36,263
...tapi kita sedang dalam misi.
158
00:10:36,563 --> 00:10:38,313
Saya fokus, tuan guru.
159
00:10:38,473 --> 00:10:41,063
Ikuti contoh saya dan
sentiasa sedar, Anakin.
160
00:10:41,143 --> 00:10:44,483
...Jedi mesti sedar sepenuhnya
tentang persekitaran mereka.
161
00:10:44,563 --> 00:10:47,613
Itu Obi-Wan melatih Anakin
Skywalker!
162
00:10:48,033 --> 00:10:49,363
Tak, mereka tak nampak saya.
163
00:10:49,443 --> 00:10:50,443
Helo.
164
00:10:53,283 --> 00:10:54,283
Hai.
165
00:11:17,263 --> 00:11:18,513
Artoo, cuba dan kunci...
166
00:11:19,103 --> 00:11:21,183
Maaf. Tuan Guru Luke!
167
00:11:21,273 --> 00:11:23,643
Apa awak buat? Saya sedang
cuba sasarkan di sini.
168
00:11:23,733 --> 00:11:25,313
Gunakan Force, Luke.
169
00:11:25,403 --> 00:11:26,733
Obi-Wan Kenobi!
170
00:11:27,153 --> 00:11:29,233
Awak halang komputer sasaran
saya.
171
00:11:30,033 --> 00:11:31,243
- Berhenti!
- Turun!
172
00:11:35,823 --> 00:11:36,953
Awak ke tepi.
173
00:11:38,243 --> 00:11:40,333
Gunakan Force, Luke.
174
00:11:42,583 --> 00:11:45,173
Dengar cakap Tuan Guru awak,
gunakan Force!
175
00:11:46,673 --> 00:11:48,003
Saya ada awak sekarang.
176
00:11:49,633 --> 00:11:51,213
- Apa...
- Yoo-hoo!
177
00:11:53,013 --> 00:11:54,223
Jaga-jaga!
178
00:11:58,263 --> 00:11:59,353
Kamu dah selamat.
179
00:11:59,433 --> 00:12:00,763
Sekarang mari kita letupkan
benda ini dan balik rumah.
180
00:12:09,233 --> 00:12:10,613
Terima kasih?
181
00:12:11,863 --> 00:12:12,943
Sama-sama.
182
00:12:16,663 --> 00:12:19,283
Kita baru nampak Luke Skywalker
letupkan Death Star.
183
00:12:19,373 --> 00:12:22,333
Tak, tunggu! Secara teknikalnya,
kita tolong Luke Skywalker...
184
00:12:22,413 --> 00:12:23,413
...letupkan Death Star!
185
00:12:23,503 --> 00:12:25,963
Tuan guru dan perantis! Hebatnya!
186
00:12:26,793 --> 00:12:29,173
Inilah Hari Kehidupan paling
hebat!
187
00:12:31,213 --> 00:12:32,213
Ya!
188
00:12:32,423 --> 00:12:34,053
Di Millennium Falcon,...
189
00:12:34,133 --> 00:12:36,843
...mula merasai seperti Hari
Kehidupan, ianya.
190
00:12:36,933 --> 00:12:39,723
Perhiasan, sudah. Lampu,
sudah.
191
00:12:39,803 --> 00:12:40,803
Arca ais...
192
00:12:42,473 --> 00:12:43,893
Masih dalam proses.
193
00:12:43,973 --> 00:12:46,023
Chewie, kita masih perlukan
pokok.
194
00:12:46,103 --> 00:12:47,643
Saya dan Finn akan kemaskan
sepah ini.
195
00:12:49,733 --> 00:12:51,943
Awak tahu bila Rey cakap
kita takkan perasan dia tiada?
196
00:12:54,033 --> 00:12:55,283
Ya, saya perasan.
197
00:12:56,953 --> 00:12:58,823
Tujahan penuh, Threepio!
198
00:13:02,623 --> 00:13:03,993
Apa yang awak buat?
199
00:13:04,083 --> 00:13:07,543
Memanggang guna tujahan enjin.
Masak dengan sangat cepat.
200
00:13:17,593 --> 00:13:18,883
Kecelakaan dapat dielakkan.
201
00:13:25,353 --> 00:13:28,813
Hebat! Kami jumpa tuan guru saya!
Tuan guru kepada tuan guru saya!
202
00:13:28,893 --> 00:13:31,613
Ayah tuan guru saya. Tuan guru
ayah tuan guru...
203
00:13:31,693 --> 00:13:32,863
Awak nak ke mana?
204
00:13:34,403 --> 00:13:37,073
Tapi banyak lagi nak dilihat.
Untuk sampaikan kepada Finn.
205
00:13:38,783 --> 00:13:41,533
Kita akan kembali dalam masa
untuk parti nanti. Saya janji.
206
00:13:42,873 --> 00:13:44,243
Okey.
207
00:13:44,453 --> 00:13:47,253
Seorang saja lagi tuan guru
dan seorang perantis?
208
00:13:47,333 --> 00:13:49,003
Untuk saya? Untuk Finn?
209
00:13:51,583 --> 00:13:53,793
Saya ada rasa bagus tentang ini.
210
00:13:55,133 --> 00:13:56,553
Walaupun dia tak tahu,...
211
00:13:56,633 --> 00:13:59,423
...penuh dengan risiko,
pencarian Rey.
212
00:14:00,473 --> 00:14:03,853
Tak lama lagi Pemberontak akan
tiba dan masuk ke perangkap saya.
213
00:14:03,933 --> 00:14:05,183
Bila mereka dapat tahu...
214
00:14:05,263 --> 00:14:08,063
...Death Star Dua sudah
beroperasi sepenuhnya,...
215
00:14:08,143 --> 00:14:09,523
...semuanya dah terlambat.
216
00:14:09,773 --> 00:14:11,193
Mereka akan dimusnahkan...
217
00:14:11,273 --> 00:14:15,573
...dan saya akan menguasai
galaksi untuk selama-lamanya.
218
00:14:16,533 --> 00:14:19,743
Saya rasa awak tak setuju,
Tuan Vader.
219
00:14:19,823 --> 00:14:21,743
Tak, cuma...
220
00:14:22,163 --> 00:14:26,413
"Death Star Dua" rasa agak
seperti kata terbitan.
221
00:14:26,493 --> 00:14:28,873
Jadi awak ada nama yang lebih
baik?
222
00:14:28,953 --> 00:14:32,333
Bagaimana dengan
"Tapak Perosak Bintang"?
223
00:14:32,423 --> 00:14:35,213
Tak. Itu nama paling
bodoh saya pernah dengar.
224
00:14:35,293 --> 00:14:39,343
Apa-apa pun, tak tahu awak ingat,
tapi hari ini Hari Kehidupan.
225
00:14:39,423 --> 00:14:41,633
Saya ada sesuatu yang awak akan
suka.
226
00:14:41,723 --> 00:14:42,973
Oh!
227
00:14:43,053 --> 00:14:44,143
Beri pada saya! Beri pada saya!
Beri pada saya!
228
00:14:46,143 --> 00:14:48,723
"Maharaja Terbaik Galaksi?"
229
00:14:49,643 --> 00:14:52,233
Sudah tentu, sayalah maharaja
terbaik dalam galaksi!
230
00:14:52,313 --> 00:14:53,903
Saya satu-satunya Maharaja
galaksi!
231
00:14:55,983 --> 00:14:58,113
Ini tidak seperti
dalam fikiran saya.
232
00:14:58,193 --> 00:14:59,233
Saya dengar sesuatu!
233
00:14:59,323 --> 00:15:00,653
Mari kita pergi dari sini.
234
00:15:05,453 --> 00:15:09,913
Hei! Saya terpaksa ke setiap
kedai di Batuu untuk itu.
235
00:15:10,003 --> 00:15:11,253
Lupakan koleh itu.
236
00:15:11,333 --> 00:15:14,543
Apa yang melakukan ini
tentunya sangat berkuasa.
237
00:15:14,633 --> 00:15:16,923
- Saya nak! Kamu dapat.
- Wah!
238
00:15:23,933 --> 00:15:26,013
Betul cakap awak.
Kita patut balik ke rumah.
239
00:15:26,093 --> 00:15:28,433
Boleh awak bayangkan
kalau mereka nampak kita?
240
00:15:28,513 --> 00:15:29,893
Itu akan jadi...
241
00:15:31,563 --> 00:15:32,603
Tak bagus.
242
00:15:34,103 --> 00:15:37,653
Bergegas untuk siapkan parti,
wira kita.
243
00:15:37,733 --> 00:15:40,653
Akan sampai tak lama lagi,
keluarga Chewbacca pula.
244
00:15:40,733 --> 00:15:44,403
Nampak bagus. Pokok. Makanan.
Perhiasan.
245
00:15:44,493 --> 00:15:46,623
Oh! Saya hampir lupa tentang
muzik.
246
00:15:52,003 --> 00:15:53,373
Ia sudah mula.
247
00:15:57,333 --> 00:15:58,633
Selamat datang, semua!
248
00:15:58,793 --> 00:16:02,553
Hadiah ke bawah pokok
dan ada makanan di sana.
249
00:16:12,393 --> 00:16:13,893
Ini tak berjalan lancar.
250
00:16:13,983 --> 00:16:16,603
Kalau keadaan jadi lebih teruk,
Poe akan mula hilang lengan.
251
00:16:16,693 --> 00:16:18,483
Siapa nak main permainan parti?
252
00:16:21,573 --> 00:16:22,783
Awak fikir apa yang saya
fikirkan?
253
00:16:24,193 --> 00:16:25,703
- Isyarat masalah!
- Isyarat masalah!
254
00:16:31,453 --> 00:16:33,253
Senang sangat.
255
00:16:33,333 --> 00:16:34,963
Sekarang saya ada...
256
00:16:36,173 --> 00:16:37,333
Apa benda ini?
257
00:16:38,293 --> 00:16:39,883
Pulangkan!
258
00:16:49,723 --> 00:16:51,643
Awak adalah Jedi?
259
00:16:51,723 --> 00:16:52,893
Betul.
260
00:17:19,503 --> 00:17:23,553
Mengagumkan. Saya hampir rasa
bersalah mahu musnahkan awak.
261
00:17:23,633 --> 00:17:24,633
Hampir.
262
00:17:34,853 --> 00:17:36,733
Apa yang awak buat? Ikut saya.
263
00:17:36,813 --> 00:17:38,563
Tapi awak ada di sana.
264
00:17:38,643 --> 00:17:40,063
Itu bukan saya!
265
00:17:40,153 --> 00:17:41,273
Memang serupa macam awak.
266
00:17:41,363 --> 00:17:44,193
Topi keledar, butang dada,
pernafasan kasar.
267
00:17:46,283 --> 00:17:48,363
Kita akan menyerang pangkalan
Pemberontak.
268
00:17:48,453 --> 00:17:50,323
Lupakan pangkalan. Halang dia.
269
00:17:50,413 --> 00:17:53,493
Berani awak melawan saya?
Saya berkuasa di sini.
270
00:17:53,583 --> 00:17:54,623
Tak, saya yang berkuasa!
271
00:17:57,543 --> 00:17:58,833
Awak ingat awak siapa?
272
00:17:58,913 --> 00:18:00,963
- Saya adalah awak!
- Tak, awak adalah saya.
273
00:18:01,463 --> 00:18:03,213
Awak tahu apa protokol
di sini?
274
00:18:07,053 --> 00:18:08,513
Mengagumkan.
275
00:18:08,593 --> 00:18:10,473
Sangat mengagumkan.
276
00:18:15,643 --> 00:18:16,973
Awak adalah saya.
277
00:18:18,233 --> 00:18:19,433
Musnahkan dia.
278
00:18:29,443 --> 00:18:30,993
Tuan Vader!
279
00:18:32,783 --> 00:18:34,833
Itu pelik. Marilah.
280
00:18:38,043 --> 00:18:39,453
Saya benci awak, Obi-Wan!
281
00:18:39,543 --> 00:18:40,543
Hati-hati, Anakin.
282
00:18:40,623 --> 00:18:42,213
Marah membawa kepada kebencian,
dan kebencian membawa kepada...
283
00:18:42,293 --> 00:18:43,633
Saya tahu ia membawa kepada
apa!
284
00:18:53,893 --> 00:18:55,723
Saya dah dapat! Tuan Vader, saya
dah dapat!
285
00:18:56,813 --> 00:18:58,063
Apa...
286
00:19:15,953 --> 00:19:17,703
- Aduh!
- Comelnya.
287
00:19:23,543 --> 00:19:25,543
Pusingan ketiga dan
terakhir,...
288
00:19:25,633 --> 00:19:29,463
...Sebulba mendahului,
diikuti oleh Skywalker!
289
00:19:30,553 --> 00:19:32,173
Mereka bersebelahan.
290
00:19:37,643 --> 00:19:41,183
Saya tak peduli awak dari alam
semesta, itu pasti menyakitkan!
291
00:19:45,353 --> 00:19:48,193
Kerja trafik. Paling
teruk.
292
00:19:48,273 --> 00:19:50,653
Hei! Saya baru terfikir benda
yang sama!
293
00:19:50,733 --> 00:19:53,403
Kadang-kadang rasa macam
kita orang yang sama.
294
00:19:54,573 --> 00:19:57,413
Pelumba pod, tak nampak itu
setiap hari.
295
00:19:57,953 --> 00:20:00,623
- Sial ! Oh! Sial berganda!
- Sial ! Oh! Sial berganda!
296
00:20:07,753 --> 00:20:11,593
Berhenti! Berhenti!
Berhenti!
297
00:21:08,233 --> 00:21:09,313
Helo.
298
00:21:16,863 --> 00:21:19,703
Oonta goota, Solos?
299
00:21:19,783 --> 00:21:20,953
Awak nak tembak dulu?
300
00:21:21,033 --> 00:21:22,413
Silakan.
301
00:21:35,013 --> 00:21:37,173
Ada orang dah latih kamu dengan
baik.
302
00:21:37,883 --> 00:21:40,263
Awak tak tahu.
303
00:21:40,343 --> 00:21:41,973
Siapa awak semua?
304
00:21:42,553 --> 00:21:44,013
Tuan guru Skywalker.
305
00:21:44,103 --> 00:21:45,103
Anakku!
306
00:21:45,273 --> 00:21:49,103
Maksud saya... Aduhai,
matahari binar ini...
307
00:21:50,273 --> 00:21:51,863
...memang panas.
308
00:21:51,943 --> 00:21:53,693
Apa ini?
309
00:21:53,773 --> 00:21:55,113
- Kunci!
- Kunci!
310
00:21:55,903 --> 00:21:58,453
Ladang peribadi! Ladang peribadi!
Jangan menceroboh!
311
00:22:11,173 --> 00:22:12,633
Kunci!! Mana kuncinya?
312
00:22:18,263 --> 00:22:19,803
Biar saya ambil itu.
313
00:22:21,093 --> 00:22:22,143
BB-8!
314
00:22:23,893 --> 00:22:25,013
Dan itu.
315
00:22:32,603 --> 00:22:35,273
Hari Kehidupan paling
teruk.
316
00:22:44,453 --> 00:22:45,953
Selamat Hari Hidup!
317
00:22:46,033 --> 00:22:48,043
Baru sekarang awak sampai?
Sekarang, beri kepada saya!
318
00:22:49,623 --> 00:22:50,663
Apakah ini?
319
00:22:50,873 --> 00:22:54,753
Kunci yang membenarkan kita
merentasi ruang dan masa.
320
00:22:54,843 --> 00:22:56,753
Saya sudah nampak kuasanya yang
menakjubkan.
321
00:22:56,843 --> 00:22:58,843
Dengannya, kita boleh menguasai
galaksi.
322
00:22:58,923 --> 00:22:59,973
Ya, ya, banyak cakap.
323
00:23:00,803 --> 00:23:03,433
Idea! Mari kita pergi ke masa
depan.
324
00:23:03,513 --> 00:23:04,973
...Jedi dimusnahkan,
Pemberontak dihancurkan,...
325
00:23:05,053 --> 00:23:07,853
...dan saya berkuasa sepenuhnya.
326
00:23:08,433 --> 00:23:10,103
Mari kita lihat di mana saya
berada...
327
00:23:10,183 --> 00:23:12,603
Oh, pilih satu nombor... 30
tahun.
328
00:23:22,913 --> 00:23:25,663
Siapa Ketua Agung? Saya Ketua
Agung.
329
00:23:25,743 --> 00:23:29,083
Menarilah sedikit.
Ketua Agung, Ketua Agung.
330
00:23:29,163 --> 00:23:31,373
Ketua Agung, kami dah sediakan...
331
00:23:34,503 --> 00:23:38,093
Baju. Maksud saya, kapal
menuju ke lokasi pektoral.
332
00:23:38,593 --> 00:23:41,633
Platun! Lokasi platun
menyeberangi kawasan pinggang.
333
00:23:41,723 --> 00:23:43,183
Lingkaran, lingkaran! Untuk...
334
00:23:44,553 --> 00:23:48,933
Pusat... Tentera Laut! Pus...
Tahu apa? Saya akan datang balik.
335
00:23:50,143 --> 00:23:51,273
Siapa budak ini?
336
00:23:51,353 --> 00:23:53,023
Apa maksud dia "Ketua Agung"?
337
00:23:53,103 --> 00:23:55,523
Adakah itu di atas Maharaja?
Kedengaran seperti begitu.
338
00:23:55,903 --> 00:23:59,483
Saya boleh dengar awak
bercakap dan dia bernafas dan...
339
00:24:00,783 --> 00:24:03,613
Datuk? Datuk! Datuk! Datuk!
340
00:24:03,703 --> 00:24:06,663
Ya. Itu saya. Tunggu. "Datuk"?
341
00:24:06,743 --> 00:24:09,703
Dan Maharaja Palpatine?
Saya tak percaya!
342
00:24:09,793 --> 00:24:11,373
Macam mana awak boleh ada di
sini?
343
00:24:12,163 --> 00:24:13,583
Keajaiban Hari Kehidupan?
344
00:24:13,663 --> 00:24:16,923
Ini sangat hebat!
Awak sumber inspirasi saya.
345
00:24:19,423 --> 00:24:22,133
Sebenarnya saya nak habiskan
apa yang awak mulakan,...
346
00:24:22,213 --> 00:24:24,423
...saya baru saja jadi Ketua
Agung...
347
00:24:24,513 --> 00:24:25,513
- ...dan saya...
- Ya.
348
00:24:25,593 --> 00:24:27,973
Kita akan cakap tentang
"Ketua Agung" nanti.
349
00:24:28,053 --> 00:24:29,563
Mari... Mari kita sembang tentang
saya.
350
00:24:29,643 --> 00:24:30,643
Jadi saya anggap...
351
00:24:30,723 --> 00:24:34,103
...kini saya perintah seluruh
galaksi selama-lamanya, bukan?
352
00:24:34,853 --> 00:24:36,063
Sebenarnya...
353
00:24:36,653 --> 00:24:41,023
Okey, hampir keseluruhan galaksi?
Sebahagian galaksi?
354
00:24:41,863 --> 00:24:44,823
Satu lombong gas Tibanna buruk?
Apa-apa?
355
00:24:45,113 --> 00:24:47,283
Saya ada cerita nak beritahu.
356
00:24:47,823 --> 00:24:50,783
Awak rasa awak boleh pakai
baju sebelum awak beritahu?
357
00:24:54,503 --> 00:24:56,963
Kita di mana? Awak siapa?
358
00:24:57,713 --> 00:25:01,713
Saya? Hanya Jedi yang telah
melepaskan Darth Vader...
359
00:25:01,803 --> 00:25:03,303
...entah di mana atau bila.
360
00:25:05,383 --> 00:25:07,683
Ya. Saya hanya peladang lembapan.
361
00:25:07,763 --> 00:25:10,223
Saya tak tahu apa itu "Darth
Vader".
362
00:25:10,303 --> 00:25:13,353
Kalau awak ada soalan tentang
vaporator, saya orang awak.
363
00:25:13,853 --> 00:25:15,893
Kasihan BB-8.
364
00:25:18,403 --> 00:25:20,523
Mungkin saya boleh tolong.
Hulurkan saya kepala itu.
365
00:25:27,283 --> 00:25:29,243
Lihatlah itu! Terima kasih,
Luke.
366
00:25:29,323 --> 00:25:30,453
Tak ada apa-apa.
367
00:25:32,033 --> 00:25:33,953
Saya tak pernah tengok
robot seperti itu!
368
00:25:36,463 --> 00:25:37,963
Mari sini, si kecil!
369
00:25:38,923 --> 00:25:41,213
Comelnya dia! Tengoklah dia
pergi!
370
00:25:42,293 --> 00:25:43,843
Jadi biar saya cuba fahamkan.
371
00:25:43,923 --> 00:25:47,173
Dia khianati saya, lontar saya
ke dalam saluran reaktor,...
372
00:25:47,263 --> 00:25:49,553
...dan saya tak menguasai
galaksi untuk selama-lamanya?
373
00:25:50,143 --> 00:25:52,353
Ya, itulah ceritanya.
374
00:25:54,563 --> 00:25:56,733
Awak... Awak ada pedang cahaya
budak?
375
00:26:00,233 --> 00:26:02,983
Cantik silang penahan bilah.
Boleh saya tengok?
376
00:26:06,993 --> 00:26:09,113
Lebih mengagumkan daripada
dia punya.
377
00:26:09,203 --> 00:26:10,243
Saya dengar.
378
00:26:10,663 --> 00:26:11,663
Saya tahu.
379
00:26:12,663 --> 00:26:16,123
Macam mana dengan topeng? Awak
ada topeng?
380
00:26:16,453 --> 00:26:18,963
Ya. Tapi saya rosakkannya.
381
00:26:19,623 --> 00:26:21,713
Biar saya tolong.
382
00:26:30,433 --> 00:26:32,763
Itu asli.
383
00:26:32,853 --> 00:26:33,933
Tiada siapa tanya awak.
384
00:26:34,433 --> 00:26:37,473
Soalan akhir, adakah awak akan,
dalam apa jua keadaan...
385
00:26:37,563 --> 00:26:39,353
...mengkhianati tuan kamu?
386
00:26:39,433 --> 00:26:42,983
Macam kata, lontarkan dia
ke dalam saluran reaktor?
387
00:26:52,823 --> 00:26:55,163
Saluran reaktor? Tidak.
388
00:26:55,243 --> 00:26:57,163
Kalau begitu, ikutlah saya.
389
00:26:57,453 --> 00:26:58,703
Kita nak ke mana?
390
00:27:00,913 --> 00:27:04,043
Untuk mengubah nasib kita.
391
00:27:08,173 --> 00:27:10,013
Sementara itu, di Millennium
Falcon,...
392
00:27:10,093 --> 00:27:12,973
...lapar dan bosan
keluarga Chewbacca.
393
00:27:18,523 --> 00:27:19,893
Kenapa awak senyum?
394
00:27:19,983 --> 00:27:21,893
Menikmati kemusnahan antara
galaksi terbesar...
395
00:27:21,983 --> 00:27:24,313
...sejak ucapan Senat Jar Jar
Binks?
396
00:27:24,403 --> 00:27:25,613
Tidak. Itu.
397
00:27:27,523 --> 00:27:29,113
Awak boleh lepak di sana, Max.
398
00:27:30,443 --> 00:27:31,953
Apa Max Rebo buat di sini?
399
00:27:32,033 --> 00:27:33,953
Tak ada siapa nak dengar dia,
dalam masa 30 tahun.
400
00:27:34,033 --> 00:27:35,623
Kita upah dia untuk buat
parti ini jadi lebih baik.
401
00:27:35,703 --> 00:27:37,783
Bukankah itu Max Rebo Tujuh?
402
00:27:37,873 --> 00:27:40,293
Di mana lagi, enam yang lain?
403
00:27:41,753 --> 00:27:44,213
Takziah.
404
00:27:44,293 --> 00:27:47,673
Ini pendapat yang baik,
tapi tiada siapa yang dengar...
405
00:27:47,753 --> 00:27:51,803
Max Rebo? Sekarang
ini baru parti Hari Kehidupan!
406
00:27:52,473 --> 00:27:54,473
Mana teman lelaki saya?
407
00:27:55,973 --> 00:27:57,393
Itu pun dia!
408
00:27:58,933 --> 00:28:00,183
Apa yang sedang berlaku?
409
00:28:00,273 --> 00:28:03,563
Hari Kehidupan adalah tentang
kawan dan keluarga, bukan?
410
00:28:03,643 --> 00:28:06,103
Jadi kita rasa lebih ramai
lebih meriah.
411
00:28:06,193 --> 00:28:07,313
Utinni!
412
00:28:07,693 --> 00:28:09,483
Maclunkey!
413
00:28:09,573 --> 00:28:11,993
Jawa luar dunia. Bagus.
414
00:28:12,073 --> 00:28:13,863
Dan bila awak buat
keputusan untuk jemput...
415
00:28:13,953 --> 00:28:15,863
...satu sistem bintang utama
untuk makan malam,...
416
00:28:15,953 --> 00:28:17,413
...awak ada rancangan
nak bagi mereka makan?
417
00:28:17,493 --> 00:28:18,493
Sudah tentu.
418
00:28:19,703 --> 00:28:24,963
Zorii! Saya tahu awak akan
kembali dengan banyak tip-yip.
419
00:28:25,123 --> 00:28:26,883
Terus ke dapur dengan itu, Zorii.
420
00:28:26,963 --> 00:28:29,633
Tolonglah jadi mantel.
Tolonglah jadi mantel!
421
00:28:30,803 --> 00:28:31,963
Ia sampul bungkusan!
422
00:28:33,133 --> 00:28:35,723
Ini salah satu kegemaran saya.
Saya harap ia kegemaran awak.
423
00:28:47,603 --> 00:28:49,863
Dalam Huttese asal.
Okey.
424
00:29:01,083 --> 00:29:02,083
Sukanya.
425
00:29:02,913 --> 00:29:07,213
Bagus, bukan? Death Star Dua!
Kita bina dua benda ini!
426
00:29:07,293 --> 00:29:11,043
Saya tahu! Dari itulah kami dapat
idea untuk Tapak Perosak Bintang!
427
00:29:11,133 --> 00:29:13,803
Oh! "Perosak Bintang"!
428
00:29:14,803 --> 00:29:16,013
Nama yang bagus!
429
00:29:16,093 --> 00:29:17,133
Hei!
430
00:29:17,223 --> 00:29:19,183
Awak ini.
431
00:29:19,263 --> 00:29:20,643
Lupa awak masih di sini.
432
00:29:20,723 --> 00:29:23,023
Skywalker di Bulan Hutan Endor.
433
00:29:23,103 --> 00:29:24,483
Pergi. Pergi.
434
00:29:25,643 --> 00:29:27,063
Baiklah!
435
00:29:29,613 --> 00:29:33,193
Cantik, bukan?
Berputar ke kedua-dua arah.
436
00:29:34,693 --> 00:29:36,033
Tak nak kata benda jelas...
437
00:29:36,113 --> 00:29:37,863
...tetapi menghantar
Vader ke Bulan Hutan...
438
00:29:37,953 --> 00:29:39,623
...di atas Endor untuk
mendapatkan Skywalker...
439
00:29:39,703 --> 00:29:42,033
...menubuhkan rantaian
peristiwa yang serupa...
440
00:29:42,123 --> 00:29:43,663
...yang berakhir dengan
Vader ambil awak...
441
00:29:43,743 --> 00:29:45,833
...dan baling ke dalam
saluran reaktor.
442
00:29:46,213 --> 00:29:48,753
Dan tak boleh hidup
balik dari itu.
443
00:29:48,833 --> 00:29:50,173
Ya, jadi?
444
00:29:50,253 --> 00:29:53,503
Jadi, awak tak risaukah tentang
perantis awak mengkhianati awak?
445
00:29:54,763 --> 00:29:58,303
Maksud awak, bekas perantis saya?
446
00:30:00,093 --> 00:30:01,513
Tahniah, Rey.
447
00:30:01,603 --> 00:30:02,763
Kalau awak dengar cakap
kawan-kawan awak...
448
00:30:02,853 --> 00:30:05,643
...dan kekal di Falcon,
semua ini takkan berlaku.
449
00:30:06,143 --> 00:30:08,233
Tapi sebaliknya,
awak tak hiraukan mereka dan...
450
00:30:08,853 --> 00:30:11,273
Dan sekarang awak bercakap
seorang diri.
451
00:30:11,363 --> 00:30:14,573
Marah, Rey muda. Dan keseorangan.
452
00:30:15,153 --> 00:30:16,493
Dan dengar macam-macam.
453
00:30:16,573 --> 00:30:17,823
Tidak.
454
00:30:19,953 --> 00:30:22,783
Tuan Guru Yoda? Saya...
Saya tak percaya!
455
00:30:22,873 --> 00:30:26,873
Lepas semua awak lihat hari ini,
mustahil untuk percaya?
456
00:30:26,953 --> 00:30:29,873
Tuan Guru Yoda. Saya dah gagal.
457
00:30:30,463 --> 00:30:31,833
Awak pasti?
458
00:30:31,923 --> 00:30:34,673
Gagal mengajar Finn.
Gagal menghalang Darth Vader.
459
00:30:34,753 --> 00:30:37,673
Gagal cari jalan
keluar dari sini. Sudah tentu.
460
00:30:37,763 --> 00:30:39,093
Semua guru gagal.
461
00:30:39,173 --> 00:30:41,763
Nampak kegagalan saya
dengan Luke di Dagobah, awak.
462
00:30:41,843 --> 00:30:44,303
- Itu lain.
- Tidak, tiada bezanya.
463
00:30:44,393 --> 00:30:46,643
Dari kegagalan kita boleh
belajar.
464
00:30:46,723 --> 00:30:49,313
Belajar jadi pelajar yang lebih
baik atau guru yang lebih baik.
465
00:30:51,403 --> 00:30:54,823
Mari. Biar saya tunjukkan
apa yang awak tak nampak.
466
00:31:02,743 --> 00:31:04,073
Saya dah balik?
467
00:31:04,163 --> 00:31:06,913
Tak. Di sini, tapi bukan di sini.
Untuk belajar.
468
00:31:06,993 --> 00:31:08,003
Jaga-jaga!
469
00:31:14,503 --> 00:31:15,753
Mana awak belajar itu?
470
00:31:15,843 --> 00:31:18,053
Rey ajar saya untuk sedar
dengan persekitaran saya.
471
00:31:18,133 --> 00:31:19,173
Rey cikgu yang baik.
472
00:31:19,263 --> 00:31:20,263
Terbaik.
473
00:31:21,053 --> 00:31:22,433
Bijak, Finn.
474
00:31:22,513 --> 00:31:24,853
Tidak. Salah, Finn.
475
00:31:24,933 --> 00:31:26,393
Saya tak faham.
476
00:31:26,473 --> 00:31:30,483
Saya telah lihat teks Jedi.
Ingat semua perkara yang perlu.
477
00:31:30,563 --> 00:31:33,353
Saya dedikasikan diri
untuk menyerahkan ilmu itu.
478
00:31:34,443 --> 00:31:36,903
Awak pasti saya bersedia
untuk menjadi Jedi?
479
00:31:37,693 --> 00:31:39,113
Hulurkan pedang cahaya
kepada saya.
480
00:31:39,993 --> 00:31:41,243
Nampaknya tidak.
481
00:31:41,323 --> 00:31:45,123
Alamak. Dari membantu Finn,
saya lukakan perasaan dia.
482
00:31:45,203 --> 00:31:47,333
Begitu fokus pada buku, awak...
483
00:31:47,413 --> 00:31:49,453
...perkara paling penting, awak
lupa.
484
00:31:50,203 --> 00:31:53,253
Ilmu dan latihan,
Jedi perlukan. Ya.
485
00:31:53,543 --> 00:31:56,883
Tapi tak guna, tanpa hubungan.
486
00:31:59,003 --> 00:32:00,093
Apa yang awak nampak?
487
00:32:00,963 --> 00:32:03,223
...Tuan guru Jedi dan pelajar
mereka.
488
00:32:03,843 --> 00:32:05,803
Pelajar. Tapi juga...
489
00:32:06,393 --> 00:32:07,853
Kawan.
490
00:32:10,353 --> 00:32:12,233
Faham sekarang, faham?
491
00:32:12,773 --> 00:32:15,193
...selamat Hari Kehidupan,
saya ucapkan, Rey muda.
492
00:32:16,483 --> 00:32:17,943
Selamat Hari Kehidupan,
Tuan guru Yoda.
493
00:32:20,943 --> 00:32:23,073
Tunggu! Bagaimana
kita nak keluar dari sini?
494
00:32:23,153 --> 00:32:25,033
Macam mana dengan Vader? Dan
Maharaja?
495
00:32:25,533 --> 00:32:27,453
Saya dah beritahu semua
yang awak perlu tahu.
496
00:32:27,993 --> 00:32:30,543
Kuasa telah ada, dalam diri
awak.
497
00:32:34,293 --> 00:32:35,713
Saya tak berniat nak takutkan
awak.
498
00:32:35,793 --> 00:32:37,583
Awak dah jumpa kunci yang awak
cari?
499
00:32:38,633 --> 00:32:40,133
- Tidak.
- Oh.
500
00:32:40,213 --> 00:32:42,133
Saya fikir mungkin itu yang
dimaksudkan oleh orang hijau...
501
00:32:42,213 --> 00:32:45,053
...bila dia kata, "Awak telah
ada kuasa selama ini."
502
00:32:45,133 --> 00:32:46,513
Awak nampak tak?
503
00:32:46,593 --> 00:32:48,303
Saya rasa dia cakap begitu.
504
00:32:48,513 --> 00:32:50,063
Ia agak terbalik.
505
00:32:50,143 --> 00:32:52,523
"Sudah ada kuasa selama ini."
506
00:32:52,603 --> 00:32:54,233
Luke! Terima kasih.
507
00:32:54,313 --> 00:32:56,443
- Untuk apa?
- Sebab ajar saya sesuatu.
508
00:33:14,413 --> 00:33:17,713
Semua benda hidup,
ada hubungan Force.
509
00:33:18,713 --> 00:33:19,843
Capai...
510
00:33:21,553 --> 00:33:25,633
Dari hubungan,
kekuatan yang kita temui.
511
00:33:26,473 --> 00:33:30,013
Perkara yang baik boleh
berlaku.
512
00:33:37,193 --> 00:33:39,523
- Awak berjaya!
- Tidak, kita berjaya!
513
00:33:39,613 --> 00:33:41,063
- Ayuh!
- Kita nak ke mana?
514
00:33:41,653 --> 00:33:42,863
Untuk betulkan keadaan.
515
00:33:49,163 --> 00:33:52,123
Jadi awak faham rancangan itu?
516
00:33:53,993 --> 00:33:56,003
Oh! Dua-dua arah!
517
00:33:57,083 --> 00:33:58,373
Rancangan. Awak...
518
00:34:00,923 --> 00:34:02,343
Awak faham?
519
00:34:02,423 --> 00:34:04,133
Bila Vader kembali dengan
Skywalker,...
520
00:34:04,213 --> 00:34:07,263
...saya ambil mereka dan buang
dua-dua dalam reaktor.
521
00:34:07,343 --> 00:34:09,723
Betul! Lihat bagaimana mereka
sukakannya.
522
00:34:09,803 --> 00:34:14,013
Jadi awak dan saya menguasai
galaksi selama-lamanya.
523
00:34:14,103 --> 00:34:17,643
Maharaja dan pengikutnya yang
setia,...
524
00:34:17,893 --> 00:34:20,023
...Ketua Agung.
525
00:34:20,653 --> 00:34:22,363
Tuan, saya tak pasti.
526
00:34:22,443 --> 00:34:24,693
Tidak. Seperti yang anda boleh
lihat,...
527
00:34:24,783 --> 00:34:28,203
..."Maharaja" memang di atas
"Ketua Agung".
528
00:34:29,243 --> 00:34:31,953
Bercakap tentang itu, ke tepi!
529
00:34:32,703 --> 00:34:35,413
Tak, saya boleh baling Pak
Cik Luke masuk reaktor.
530
00:34:35,493 --> 00:34:37,543
Tapi Datuk Vader juga?
531
00:34:37,623 --> 00:34:40,253
Hei, jangan mula kecut hati
dengan saya pula.
532
00:34:44,213 --> 00:34:45,213
Apa itu?
533
00:34:49,343 --> 00:34:50,433
Ben?
534
00:34:50,513 --> 00:34:51,803
Ben? Siapa Ben?
535
00:34:51,893 --> 00:34:55,313
Ia "Ketua Agung Kylo Ren" bagi
awak!
536
00:34:55,393 --> 00:34:57,523
Wah! Tengoklah tempat ini!
537
00:34:57,603 --> 00:35:00,603
Awak! Awak akan terima balasan
atas perbuatan awak kepada saya!
538
00:35:00,693 --> 00:35:01,853
Apa yang saya buat pada dia?
539
00:35:01,943 --> 00:35:03,653
Saya tak kenal pun dia siapa.
540
00:35:03,733 --> 00:35:05,653
Kurangkan bercakap, lebihkan
berlawan!
541
00:35:05,733 --> 00:35:06,903
Musnahkan mereka!
542
00:35:21,173 --> 00:35:23,213
Ya! Bahagian gelap.
543
00:35:24,043 --> 00:35:25,633
Tiada siapa yang menyakiti kawan
saya!
544
00:35:34,093 --> 00:35:37,313
Syabas, perantis baru saya.
545
00:35:37,393 --> 00:35:40,023
Sekarang,
musnahkan Skywalker.
546
00:35:40,103 --> 00:35:41,353
Dengan senang hati.
547
00:35:50,573 --> 00:35:53,993
Baiklah, musnahkan perempuan
itu dulu. Kemudian Skywalker.
548
00:35:54,073 --> 00:35:57,203
Kalau Vader nak muncul,
musnahkan dia juga.
549
00:35:57,783 --> 00:35:59,163
Tunggu. Apa?
550
00:35:59,243 --> 00:36:01,123
- Pak Cik Luke?
- "Pak cik"?
551
00:36:02,623 --> 00:36:04,173
Ini semakin menarik.
552
00:36:04,253 --> 00:36:07,213
Apa maksud awak,
"Musnahkan Vader juga"?
553
00:36:15,053 --> 00:36:16,803
Tiada masa untuk jelaskan. Kita
perlu...
554
00:36:16,893 --> 00:36:19,813
Halang semua orang pakai
mantel hitam. Saya tahu.
555
00:36:21,183 --> 00:36:23,103
Okey, mereka nak musnahkan saya.
556
00:36:23,693 --> 00:36:25,483
Awak pun sama. Dan awak.
557
00:36:25,563 --> 00:36:28,733
Saya tak pasti saya menyebelahi
siapa.
558
00:36:28,823 --> 00:36:30,983
- Saya!
- Bagaimana dengan saya?
559
00:36:31,073 --> 00:36:33,203
Baiklah! Awak juga! Okey?
560
00:36:33,283 --> 00:36:35,283
Kita semua! Lakukannya dengan
berlawan!
561
00:36:52,553 --> 00:36:54,223
Saya selalu bencikan awak!
562
00:36:54,303 --> 00:36:56,263
Budak, saya tak pernah
nampak awak dalam hidup saya.
563
00:36:58,353 --> 00:37:00,513
Alamak! Renjat, renjat, renjat!
564
00:37:16,243 --> 00:37:20,033
Sertai saya dan kita
boleh menguasai galaksi!
565
00:37:20,123 --> 00:37:21,373
Bagus.
566
00:37:21,453 --> 00:37:22,583
Nanti, apa pula sekarang?
567
00:37:33,803 --> 00:37:35,383
Sepatutnya dah boleh agak
itu akan berlaku.
568
00:37:36,723 --> 00:37:37,723
Selamat tinggal, Ben.
569
00:37:46,193 --> 00:37:47,313
Tidak!
570
00:37:48,313 --> 00:37:52,863
Tidak! Tidak! Tidak!
571
00:37:57,823 --> 00:37:59,323
Cukup, Tuan Vader!
572
00:37:59,413 --> 00:38:01,623
Saya akan habiskan ini.
573
00:38:05,913 --> 00:38:06,913
Tidak!
574
00:38:07,003 --> 00:38:11,713
Sekarang kamu akan rasa
kuasa penuh kegelapan.
575
00:38:18,843 --> 00:38:20,763
Itu untuk jatuhkan saya dalam
reaktor!
576
00:38:20,843 --> 00:38:22,603
- Mana ada saya buat!
- Belum lagi.
577
00:38:22,683 --> 00:38:24,183
Renjat, renjat, renjat!
578
00:38:29,023 --> 00:38:30,773
Awak sangat mengagumkan.
579
00:38:30,853 --> 00:38:35,613
Mungkin, awak nak sertai saya
sebagai perantis baru, baru saya.
580
00:38:35,693 --> 00:38:37,993
Awak, saya dan kunci itu.
581
00:38:38,573 --> 00:38:39,993
Saya, sertai awak?
582
00:38:40,163 --> 00:38:41,163
Tidak sekali-kali!
583
00:38:41,243 --> 00:38:43,663
Awak pernah gagal sebelum ini.
Awak akan gagal lagi.
584
00:38:43,743 --> 00:38:46,663
Kebaikan akan
sentiasa mengatasi kejahatan.
585
00:38:46,753 --> 00:38:48,373
Ya, tengoklah nanti.
586
00:38:53,883 --> 00:38:55,503
Kalau awak tak mahu sertai
saya,...
587
00:38:55,593 --> 00:38:58,883
...maka saya akan kembali
dan musnahkan Skywalker!
588
00:38:58,973 --> 00:39:02,893
Kedua-duanya.
Dan Kylo Ren! Dan Vader!
589
00:39:02,973 --> 00:39:05,313
Saya akan menguasai galaksi
selama-lamanya...
590
00:39:05,393 --> 00:39:07,563
...sendirian macam saya
sepatutnya buat.
591
00:39:08,183 --> 00:39:10,273
Ia takdir saya.
592
00:39:10,353 --> 00:39:11,443
Tidak!
593
00:39:14,403 --> 00:39:16,233
Gadis menyedihkan.
594
00:39:16,323 --> 00:39:19,193
Awak fikir awak boleh
kalahkan saya seorang diri?
595
00:39:19,283 --> 00:39:21,613
Saya tak keseorangan.
596
00:39:28,583 --> 00:39:30,253
Saya datang, tuan guru.
597
00:39:32,373 --> 00:39:34,383
Luke? Awak ingat tak
pelajaran pertama Jedi...
598
00:39:34,463 --> 00:39:35,753
...yang awak pernah belajar?
599
00:39:36,753 --> 00:39:38,343
- Biar...
- Pergi!
600
00:39:40,513 --> 00:39:41,513
Apa?
601
00:39:42,183 --> 00:39:44,643
Lepaskan saya, si lembab!
602
00:39:46,353 --> 00:39:48,773
- Awak tak apa-apa?
- Saya pernah alami lebih teruk.
603
00:39:49,773 --> 00:39:51,063
Tolong saya, BB-8.
604
00:39:54,653 --> 00:39:55,733
Awak nak ke mana?
605
00:39:56,023 --> 00:39:57,903
Letak "awak" di tempat asal.
606
00:39:57,983 --> 00:40:00,493
Bukan "awak" awak. Awak yang ini.
607
00:40:00,573 --> 00:40:02,243
Awak tak nak tengok apa yang
berlaku?
608
00:40:02,323 --> 00:40:04,453
- Maafkan saya.
- Satu kesilapan kecil saja!
609
00:40:04,533 --> 00:40:06,333
- Ke tepi!
- Boleh awak buat betul-betul?
610
00:40:06,413 --> 00:40:07,663
Saya dah tahu.
611
00:40:08,373 --> 00:40:09,703
Semoga Force bersama awak.
612
00:40:11,373 --> 00:40:12,413
Budak baik.
613
00:40:12,923 --> 00:40:14,213
Baguslah.
614
00:40:14,293 --> 00:40:15,883
Sekarang mereka akan terlepas.
615
00:40:15,963 --> 00:40:17,043
Dan semuanya awak...
616
00:40:18,093 --> 00:40:19,513
Hei! Turunkan saya!
617
00:40:20,173 --> 00:40:23,133
Saya tak nak ikut arahan awak
lagi.
618
00:40:27,553 --> 00:40:28,603
Hei, kenapa dengan baju panas
itu?
619
00:40:30,773 --> 00:40:33,233
Selamat Hari Kehidupan!
620
00:40:37,363 --> 00:40:39,573
"Maharaja Terbaik Galaksi."
621
00:40:42,153 --> 00:40:43,823
Ini sebenarnya agak bertimbang
rasa.
622
00:40:44,453 --> 00:40:45,823
Kenapa saya kejam sangat
tentangnya?
623
00:40:45,913 --> 00:40:49,163
Sebenarnya,
kenapa saya selalu kejam sangat?
624
00:40:51,123 --> 00:40:53,623
Ini keajaiban Hari Kehidupan!
625
00:40:53,713 --> 00:40:54,793
Itu dia.
626
00:40:54,873 --> 00:40:57,423
Itu dia! Mulai sekarang,
tiada lagi sisi kegelapan!
627
00:40:57,503 --> 00:40:59,503
Tiada lagi kuasai galaksi!
628
00:40:59,593 --> 00:41:04,383
Si tua Sheevy Palpatine
akan ubah haluan dia.
629
00:41:13,063 --> 00:41:15,603
Dia takkan apa-apa.
Dia adalah Jedi yang kuat.
630
00:41:17,193 --> 00:41:18,363
Dia cuma belum tahu lagi.
631
00:41:19,613 --> 00:41:21,943
Marilah. Ada satu perkara
lagi yang kita perlu betulkan.
632
00:42:10,913 --> 00:42:13,043
Siapa lapar?
633
00:42:13,993 --> 00:42:15,003
Saya! Saya! Saya!
634
00:42:16,963 --> 00:42:18,373
Adakah itu bau tip-yip?
635
00:42:18,463 --> 00:42:20,043
Rey!
636
00:42:20,133 --> 00:42:21,343
Tengoklah semua ini!
637
00:42:21,963 --> 00:42:23,423
Nasib baik kita sampai tepat pada
masanya!
638
00:42:23,503 --> 00:42:24,513
Kami pun sama.
639
00:42:25,263 --> 00:42:28,593
Aduhai! Itu mesti satu
pengembaraan yang hebat.
640
00:42:29,303 --> 00:42:31,183
Berapa ramai Tuan guru
Skywalkers?
641
00:42:32,393 --> 00:42:33,643
Itu kedengaran agak
mustahil.
642
00:42:33,723 --> 00:42:36,023
Jadi, awak dah jumpa apa
yang awak cari di kuil?
643
00:42:36,103 --> 00:42:39,483
Rupanya apa yang saya cari ada di
sini.
644
00:42:41,443 --> 00:42:43,823
Baiklah, kamu berdua, cukuplah
berpelukan.
645
00:42:44,073 --> 00:42:45,153
Marilah. Mari makan.
646
00:42:45,693 --> 00:42:46,943
Awak menangis lagi?
647
00:42:47,403 --> 00:42:49,283
Tidak, debunga!
648
00:42:51,453 --> 00:42:54,793
Mahu lakukan penghormatan,
Tuan guru parti Jedi?
649
00:42:55,293 --> 00:42:56,583
Saya rasa Finn patut lakukannya.
650
00:42:57,123 --> 00:42:58,253
Tapi awak perlukan ini.
651
00:43:01,633 --> 00:43:04,003
Jadi, saya bersedia untuk menjadi
Jedi.
652
00:43:04,093 --> 00:43:06,213
Dan sekarang, saya dah
bersedia untuk melatih awak.
653
00:43:09,223 --> 00:43:11,683
Okey. Lepaskan...
654
00:43:11,763 --> 00:43:14,303
...lepaskan, lepaskan.
655
00:43:18,233 --> 00:43:19,233
Oh.
656
00:43:20,233 --> 00:43:21,693
Finn!
657
00:43:22,313 --> 00:43:23,943
Kita akan usahakan itu.
Bersama-sama.
658
00:43:26,483 --> 00:43:29,113
- Aduhai!
- Tak mungkin.
659
00:43:29,193 --> 00:43:30,743
Salji di Kashyyyk.
660
00:43:30,823 --> 00:43:32,913
Kebarangkalian kejadian
ini berlaku ialah...
661
00:43:33,783 --> 00:43:36,333
Mana semua orang? Tunggu
saya!
662
00:43:43,883 --> 00:43:44,963
Hei, hati-hati! Itu bukan bola
salji.
663
00:43:45,043 --> 00:43:46,093
Itu BB-8!
664
00:43:59,483 --> 00:44:00,683
- Hei!
- Jaga-jaga!
665
00:44:06,153 --> 00:44:07,523
Masa kegembiraan.
666
00:44:08,613 --> 00:44:09,903
Persahabatan.
667
00:44:10,493 --> 00:44:11,653
Keluarga.
668
00:44:12,613 --> 00:44:14,743
Semua ini, Hari Kehidupan.
669
00:44:21,963 --> 00:44:25,173
...dan hari yang gembira juga.
saya harap pada awak.
670
00:44:30,383 --> 00:44:31,473
Berdasarkan Star Wars
Dicipta oleh George Lucas
671
00:44:31,553 --> 00:44:32,553
Lego Star Wars
Percutian Istimewa
672
00:44:58,703 --> 00:45:00,712
Sari kata oleh Aiman Hamdan