1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,058 --> 00:01:00,643 -(Kellner) Noch einen, Sir? -Bis ich "Stopp" sage. 4 00:01:35,345 --> 00:01:36,304 (piept) 5 00:01:46,690 --> 00:01:47,816 (Fahrstuhl läutet) 6 00:02:22,058 --> 00:02:23,351 (piept) 7 00:02:33,737 --> 00:02:35,155 (Kameraverschluss klickt) 8 00:02:51,129 --> 00:02:52,630 (Fahrstuhl läutet) 9 00:03:14,652 --> 00:03:15,528 (klickt) 10 00:03:27,665 --> 00:03:28,541 Kacke. 11 00:03:47,727 --> 00:03:48,812 Und Sie sind? 12 00:03:49,896 --> 00:03:52,857 Dragon. Richard Dragon. 13 00:03:54,651 --> 00:03:57,529 (dramatische Musik spielt) 14 00:05:26,242 --> 00:05:29,329 (Vögel zwitschern, Tiergeräusche) 15 00:05:51,267 --> 00:05:53,478 Er ist gerade... beschäftigt. 16 00:05:54,396 --> 00:05:57,732 (Frau lacht) 17 00:05:59,317 --> 00:06:00,694 Das wird er hören wollen. 18 00:06:02,737 --> 00:06:03,571 Herein. 19 00:06:04,864 --> 00:06:06,324 Tut mir leid, dass ich stören muss... 20 00:06:06,741 --> 00:06:08,535 Nein. Nein, Schlangenfaust. 21 00:06:08,702 --> 00:06:09,994 Wir sind fast fertig. 22 00:06:10,495 --> 00:06:11,371 Was gibt es? 23 00:06:11,830 --> 00:06:14,082 Eine unserer Einrichtungen in Frankreich... 24 00:06:14,749 --> 00:06:15,834 ...wurde hochgenommen. 25 00:06:16,584 --> 00:06:17,585 Und? 26 00:06:17,919 --> 00:06:19,921 Jemand weiß, dass wir das Tor haben. 27 00:06:22,257 --> 00:06:23,800 Du weißt, was zu tun ist. 28 00:06:33,685 --> 00:06:36,479 Ich fürchte, dass unsere gemeinsame Zeit nun endet. 29 00:06:37,564 --> 00:06:40,275 Süßer, in meiner Arbeitswelt ist das üblich. 30 00:06:41,192 --> 00:06:43,862 Aber weißt du, ich helfe dir gern noch mal. 31 00:06:45,113 --> 00:06:46,614 Ein kurzer Anruf genügt. 32 00:06:48,867 --> 00:06:49,868 In der Tat. 33 00:06:57,667 --> 00:06:58,793 Was soll der Scheiß, Mann? 34 00:07:01,004 --> 00:07:02,672 Hey! Hey! 35 00:07:08,261 --> 00:07:09,095 (japst) 36 00:07:11,181 --> 00:07:12,682 Tanz für mich. 37 00:07:15,060 --> 00:07:16,519 Echt witzig, du Schlaumeier. 38 00:07:16,603 --> 00:07:17,771 Jetzt öffne die Tür. 39 00:07:17,854 --> 00:07:19,606 Ich hab noch andere Kunden heute. 40 00:07:21,066 --> 00:07:23,360 (flüstert) Tanz... für mich. 41 00:07:24,569 --> 00:07:26,071 Ich werde nicht für dich tanzen, du Arsch! 42 00:07:26,404 --> 00:07:27,739 Mach die verdammte Tür auf! 43 00:07:29,866 --> 00:07:31,076 Hast du mich gehört, du Irrer? 44 00:07:32,285 --> 00:07:33,161 Was ist denn... 45 00:07:36,164 --> 00:07:37,791 (Knurren) 46 00:07:52,681 --> 00:07:54,265 Hör auf! Lass mich bitte raus! 47 00:07:54,516 --> 00:07:55,350 Hörst du? 48 00:07:56,643 --> 00:07:58,019 Das ist wirklich nicht witzig! 49 00:08:01,356 --> 00:08:04,109 Mach die Tür auf! Lass mich hier raus! 50 00:08:07,362 --> 00:08:10,281 Oh, Gott! Bitte! Nein, bitte! 51 00:08:11,616 --> 00:08:13,910 -(Frau wimmert, schreit) -(piepst) 52 00:08:17,247 --> 00:08:18,957 (flüstert) Der Teil gefällt mir am besten. 53 00:08:19,833 --> 00:08:20,709 Bitte nicht! 54 00:08:30,760 --> 00:08:32,637 (schreit) 55 00:09:05,962 --> 00:09:08,173 Hey, schön langsam, Charlie Chan. 56 00:09:08,381 --> 00:09:09,424 Du musst anstehen. 57 00:09:09,883 --> 00:09:12,260 Ich komme nicht wegen der Musik. Ich kenne den Besitzer. 58 00:09:13,678 --> 00:09:15,305 Kumpel, ich kann Karate. 59 00:09:15,597 --> 00:09:18,933 Ich schlag vor, du verpisst dich hier, bevor ich dir in den Arsch trete. 60 00:09:19,476 --> 00:09:20,643 Karate? 61 00:09:20,727 --> 00:09:22,187 Nein, das funktioniert nur in Filmen. 62 00:09:22,771 --> 00:09:25,607 Oh, das funktioniert in echt auch, glaub mir das. 63 00:09:25,940 --> 00:09:27,025 Demonstrier's mir mal. 64 00:09:28,068 --> 00:09:29,903 Du darfst sogar zuerst zuschlagen. 65 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 Sag nicht, ich hätte dich nicht gewarnt. 66 00:09:34,574 --> 00:09:35,617 Nicht hier. 67 00:09:36,576 --> 00:09:37,702 Da hinten. 68 00:09:40,914 --> 00:09:43,375 Du lernst gleich ungeahnte Schmerzen kennen. 69 00:09:44,376 --> 00:09:46,670 Das wird mir viel Spaß machen, du kleiner... 70 00:09:47,712 --> 00:09:50,840 Hey! Was soll das? 71 00:09:51,966 --> 00:09:53,051 Komm wieder zurück! 72 00:09:53,927 --> 00:09:57,138 Kann mir jemand den Schlüssel bringen? Hey! Hey! 73 00:09:57,889 --> 00:09:58,807 Komm schon, Mann! 74 00:10:03,812 --> 00:10:04,938 Es tut mir leid, Bruce. 75 00:10:06,106 --> 00:10:07,273 Aber es ist nicht genug. 76 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 Hör zu... Ich liebe dich. 77 00:10:10,610 --> 00:10:12,404 Ich weiß, du liebst mich. 78 00:10:13,029 --> 00:10:15,198 Und das, was wir beide haben, ist selten. 79 00:10:15,865 --> 00:10:16,783 Besonders. 80 00:10:18,076 --> 00:10:19,327 Aber nach all diesen Monaten 81 00:10:19,411 --> 00:10:22,372 ist da immer noch ein Teil von dir, der mir verborgen bleibt. 82 00:10:23,915 --> 00:10:25,458 Ich weiß, es klingt lächerlich, 83 00:10:25,542 --> 00:10:27,210 aber es ist, als wäre da... 84 00:10:28,128 --> 00:10:29,254 ...ein dunkles Geheimnis. 85 00:10:30,422 --> 00:10:31,881 Etwas, das ich nicht erreichen kann. 86 00:10:36,011 --> 00:10:38,304 Was es auch ist, sag's mir einfach. 87 00:10:38,805 --> 00:10:39,973 Zusammen schaffen wir das. 88 00:10:42,100 --> 00:10:44,894 Silver, mein Schatz, es gibt da gar nichts. 89 00:10:45,186 --> 00:10:46,229 Ganz ehrlich. 90 00:10:47,814 --> 00:10:50,025 Sag's... mir einfach. 91 00:10:54,612 --> 00:10:55,488 Ich kann nicht. 92 00:11:13,048 --> 00:11:15,759 -Silver... -Ruf mich nicht an. Nie wieder. 93 00:11:22,265 --> 00:11:23,391 Entschuldigen Sie mich. 94 00:11:30,315 --> 00:11:31,191 Passt es nicht? 95 00:11:33,318 --> 00:11:34,235 Richard? 96 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 Tut mir leid, dass ich reinplatze. 97 00:11:35,862 --> 00:11:36,946 Ich kann auch wiederkommen. 98 00:11:37,489 --> 00:11:39,115 Schon gut. Nein, bitte. 99 00:11:40,158 --> 00:11:41,076 Wie schön, dich zu sehen. 100 00:11:41,659 --> 00:11:42,660 Möchtest du was trinken? 101 00:11:43,495 --> 00:11:44,371 Gern. 102 00:11:45,372 --> 00:11:46,581 Nette Bude. 103 00:11:46,664 --> 00:11:47,957 Wie lang ist es her? 104 00:11:48,750 --> 00:11:51,002 Ich weiß gar nicht mehr, wann wir uns zuletzt gesehen haben. 105 00:11:51,086 --> 00:11:52,045 Wirklich? 106 00:11:52,128 --> 00:11:53,838 Nein, du erinnerst dich ans letzte Mal. 107 00:11:54,381 --> 00:11:55,507 Und ans erste auch. 108 00:11:57,258 --> 00:11:58,176 Ja. 109 00:12:03,181 --> 00:12:05,558 (Keuchen) 110 00:12:23,118 --> 00:12:26,621 (Windgeräusche) 111 00:12:30,875 --> 00:12:31,710 (Knarren) 112 00:12:32,627 --> 00:12:33,628 (Tür läutet, hallt) 113 00:12:49,019 --> 00:12:50,020 (Knarren) 114 00:12:51,396 --> 00:12:52,355 (Tür läutet, hallt) 115 00:13:05,869 --> 00:13:07,245 (ruft) Hallo? 116 00:13:07,328 --> 00:13:08,872 (hallt) 117 00:13:08,955 --> 00:13:10,040 Ist da jemand? 118 00:13:12,459 --> 00:13:13,793 Ich komme von weit... 119 00:13:16,629 --> 00:13:17,505 (mit normaler Stimme) ...her. 120 00:13:22,218 --> 00:13:23,470 Leckt mich doch am Arsch. 121 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 (Tür schließt auf) 122 00:13:38,443 --> 00:13:39,819 (Tür knarrt) 123 00:13:42,906 --> 00:13:43,823 (O-Sensei) Willkommen. 124 00:13:44,866 --> 00:13:46,493 Wir haben dich bereits erwartet. 125 00:13:47,702 --> 00:13:49,162 Aber mein Klopfen ignoriert. 126 00:13:50,663 --> 00:13:54,000 Die Pforte des Schicksals ist fortwährend offen. 127 00:13:55,043 --> 00:13:58,380 Wenn du tapfer genug bist, sie zu durchqueren. 128 00:14:00,799 --> 00:14:03,343 Jetzt schließ die Tür, sonst zieht noch die Wärme raus. 129 00:14:09,599 --> 00:14:11,685 Willkommen in Nanda Parbat. 130 00:14:20,318 --> 00:14:23,655 Diesen Ort zu finden, erfordert viel Mut und Kraft. 131 00:14:24,322 --> 00:14:25,990 Beides brauchst du weiterhin. 132 00:14:27,617 --> 00:14:28,910 Ja, O-Sensei. 133 00:14:29,619 --> 00:14:30,870 Ich will viel lernen. 134 00:14:31,413 --> 00:14:33,415 Ja, das sagten alle. 135 00:14:33,498 --> 00:14:34,791 Zumindest anfangs. 136 00:14:35,458 --> 00:14:36,960 -Alle? -Ja. 137 00:14:37,627 --> 00:14:39,170 Du bist der sechste. 138 00:14:42,257 --> 00:14:44,634 Shiva. Meine beste Schülerin. 139 00:14:45,051 --> 00:14:47,595 Diszipliniert. Ehrenhaft. 140 00:15:01,109 --> 00:15:04,738 Du kannst dich auf eine Rede von ihr freuen. Bei der Abschlussfeier. 141 00:15:06,531 --> 00:15:08,908 Das ist Ben Turner. 142 00:15:09,492 --> 00:15:11,327 Stark und wild. 143 00:15:12,037 --> 00:15:15,331 Er kam auf der Suche nach einem Weg, sein Temperament zu zügeln. 144 00:15:17,625 --> 00:15:19,169 (atmet schwer) 145 00:15:22,672 --> 00:15:24,174 Aber daran arbeiten wir noch. 146 00:15:36,478 --> 00:15:37,729 Das hier ist Jade. 147 00:15:47,655 --> 00:15:48,990 Eine gute Schülerin. 148 00:15:49,115 --> 00:15:51,451 Aber sie stellt immer sehr viele Fragen. 149 00:15:52,577 --> 00:15:54,204 Ich kriege Kopfschmerzen davon. 150 00:15:56,122 --> 00:15:58,083 Und dann Rip. 151 00:15:58,166 --> 00:16:02,003 Ein Kriegsheld mit Auszeichnungen, der nun Frieden sucht. 152 00:16:02,087 --> 00:16:03,755 Er ist sehr engagiert. 153 00:16:06,466 --> 00:16:09,803 Außerdem macht er Chili, das ganz wunderbar schmeckt. 154 00:16:10,428 --> 00:16:11,471 Sie sagten sechs. 155 00:16:13,014 --> 00:16:13,973 Oh, ja. 156 00:16:15,475 --> 00:16:19,396 Er ist schon so lange hier, dass ich manchmal vergesse, dass er hier ist. 157 00:16:32,784 --> 00:16:34,202 Das ist Richard. 158 00:16:34,953 --> 00:16:36,329 Richard Dragon. 159 00:16:37,247 --> 00:16:39,541 Alle sind auf ihre Weise einzigartig. 160 00:16:39,916 --> 00:16:41,126 Und das wirst du auch sein. 161 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 Nun kennst du das gesamte Gelände. 162 00:16:44,421 --> 00:16:45,338 Wohin führt das da? 163 00:16:46,464 --> 00:16:49,092 -Was? -Das. Das Tor. 164 00:16:50,427 --> 00:16:52,137 Es liegt abseits der anderen Gebäude. 165 00:16:52,595 --> 00:16:53,555 Sie haben es nicht erwähnt. 166 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 Tatsächlich nicht? 167 00:16:59,644 --> 00:17:00,562 Richard! 168 00:17:01,229 --> 00:17:03,815 Zeig unserem neuen Rekruten sein Quartier. 169 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Bruce. 170 00:17:10,697 --> 00:17:12,991 Der Weg, den du einschlägst, ist nicht einfach. 171 00:17:13,116 --> 00:17:16,995 Es scheiterten schon viele daran, ihnen fehlte die Kraft ihn zu bezwingen. 172 00:17:18,455 --> 00:17:20,040 Noch kannst du gehen. 173 00:17:21,332 --> 00:17:24,085 Nein, Sensei. Kann ich nicht. 174 00:17:37,724 --> 00:17:40,143 Also? Was führt dich nach Gotham? 175 00:17:40,393 --> 00:17:41,436 Direkt zur Sache. 176 00:17:41,770 --> 00:17:43,229 Du hast dich nicht geändert, Bruce. 177 00:17:44,189 --> 00:17:45,273 Du wärst überrascht. 178 00:17:46,316 --> 00:17:47,525 Jemand hat das Tor. 179 00:17:49,569 --> 00:17:50,779 Und deshalb kommst du her? 180 00:17:51,654 --> 00:17:52,697 Was soll ich denn tun? 181 00:17:54,449 --> 00:17:55,450 Hilf mir, es zu finden. 182 00:17:55,992 --> 00:17:58,036 Ich? Nein, nein. 183 00:17:58,411 --> 00:18:00,372 Ich muss mich um den Club unten kümmern, 184 00:18:00,497 --> 00:18:02,832 Wohltätigkeitsverpflichtungen, das Geschäft meines Vaters... 185 00:18:02,916 --> 00:18:04,125 ...Stress mit deiner Dame. 186 00:18:05,377 --> 00:18:08,296 Richtig. Mein Kalender ist ziemlich voll. 187 00:18:09,130 --> 00:18:11,424 Wenn du Geld brauchst, schreib ich dir gern einen Scheck, 188 00:18:12,050 --> 00:18:13,134 aber was den Rest betrifft, 189 00:18:13,802 --> 00:18:15,261 diese Zeiten sind vorbei. 190 00:18:16,388 --> 00:18:17,389 Das ist zu schade. 191 00:18:21,309 --> 00:18:24,604 Wir wissen beide, die von uns erworbenen Fähigkeiten verlernt man nicht so schnell. 192 00:18:24,938 --> 00:18:29,359 Obendrein bist du doch so eine Art internationaler Superspion. 193 00:18:29,651 --> 00:18:30,985 Wofür brauchst du da mich? 194 00:18:31,236 --> 00:18:34,114 Meine Arbeitgeber würden es öffnen. Zu ihrem Vorteil nutzen. 195 00:18:34,531 --> 00:18:37,075 Ich schaffe das nicht allein. Und wem kann ich sonst vertrauen? 196 00:18:37,617 --> 00:18:39,160 Wer durchdenkt die Sache bis zum Ende? 197 00:18:39,577 --> 00:18:40,704 Du, Bruce, 198 00:18:41,037 --> 00:18:43,415 bist der ehrgeizigste Mann, den ich je getroffen habe. 199 00:18:43,998 --> 00:18:46,501 'Tschuldige, Richard, ich hab mein eigenes Ding am Laufen. 200 00:18:48,253 --> 00:18:50,255 Na klar. Das ist mir aufgefallen. 201 00:18:51,589 --> 00:18:52,424 (Schalter klickt) 202 00:18:58,888 --> 00:19:01,141 (unverständliches Gerede) 203 00:19:06,896 --> 00:19:09,190 Ich behalte meine Gäste eben immer gern im Auge. 204 00:19:10,483 --> 00:19:12,318 Angst, dass sie deine Servietten zerreißen? 205 00:19:13,737 --> 00:19:16,614 -Der LKW kommt um Mitternacht. -Was ist mit den Bullen? 206 00:19:16,698 --> 00:19:20,035 Wir bezahlen denen so viel, die helfen uns beim Beladen. 207 00:19:20,618 --> 00:19:23,580 Worum es auch geht, es ist längst nicht so wichtig wie das Tor. 208 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Wir schulden's ihm. 209 00:19:32,297 --> 00:19:34,049 Also gut. Was weißt du? 210 00:19:36,634 --> 00:19:38,678 Eine Terroristengruppierung ist an das Tor gelangt. 211 00:19:39,012 --> 00:19:41,806 Eine Woche später waren die Terroristen alle tot. 212 00:19:42,307 --> 00:19:43,683 Sie töten Mitwisser. 213 00:19:44,684 --> 00:19:45,769 Du bist auch einer. 214 00:19:46,019 --> 00:19:47,103 Deshalb bin ich hier. 215 00:19:47,187 --> 00:19:49,981 (Menschen schreien) 216 00:19:50,732 --> 00:19:51,816 (Glas zerbricht) 217 00:19:54,152 --> 00:19:55,612 (alle schreien) 218 00:19:59,908 --> 00:20:02,994 Gib uns das Schwert. Dann sterbt ihr schnell. 219 00:20:03,870 --> 00:20:06,539 Ich hoffe, du erinnerst dich noch an mehr als das Messerfangen. 220 00:20:08,458 --> 00:20:09,417 (alle ächzen) 221 00:20:44,077 --> 00:20:46,329 (O-Sensei) Der Stein ist unbezwingbar. 222 00:20:46,996 --> 00:20:48,456 Aber er ist nur ein Ding. 223 00:20:48,832 --> 00:20:50,333 Materieller Natur. 224 00:20:50,750 --> 00:20:51,751 Aber ihr... 225 00:20:51,835 --> 00:20:55,005 ...ihr seid weitaus mehr als materiell. 226 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 Tagtäglich werdet ihr den Stein schlagen. 227 00:20:58,967 --> 00:21:02,012 Es wird wehtun. Aber Schmerz stärkt uns. 228 00:21:03,096 --> 00:21:04,431 Es wird brennen. 229 00:21:05,348 --> 00:21:07,517 Aber Feuer reinigt die Seele. 230 00:21:09,102 --> 00:21:11,938 Und dann, eines Tages... 231 00:21:12,272 --> 00:21:13,523 ...wird vielleicht der Stein zerbersten. 232 00:21:15,025 --> 00:21:17,318 Doch die Reise macht euren Geist 233 00:21:17,402 --> 00:21:20,697 so unbezwingbar wie diesen Stein. 234 00:21:22,949 --> 00:21:24,075 Fangt an! 235 00:21:27,412 --> 00:21:28,246 (alle ächzen) 236 00:21:52,812 --> 00:21:54,272 Gibst du etwa schon auf, Mama? 237 00:21:59,694 --> 00:22:02,906 Wenn die Streberin es nicht tun muss, dann mach ich es auch nicht. 238 00:22:04,532 --> 00:22:06,534 Der Mann sagt, der Stein würde brechen, 239 00:22:06,701 --> 00:22:07,786 also zerbrech ich ihn! 240 00:22:18,755 --> 00:22:20,757 (alle japsen) 241 00:22:36,606 --> 00:22:38,274 Mann, das ist doch Bullshit! 242 00:22:43,238 --> 00:22:44,781 Ben! Komm schon! 243 00:22:45,240 --> 00:22:46,908 Nein. Brich dir die Hand, viel Spaß. 244 00:22:47,283 --> 00:22:48,410 Ich bin fertig, Baby. 245 00:22:50,829 --> 00:22:51,996 Ich glaube, er hat recht. 246 00:22:53,039 --> 00:22:54,416 Wir sollten vielleicht ins Bett gehen. 247 00:23:04,926 --> 00:23:06,052 Gute Nacht, Bruce. 248 00:23:19,691 --> 00:23:20,525 (O-Sensei) Bruce. 249 00:23:21,359 --> 00:23:22,444 Ich hab Sie nicht bemerkt. 250 00:23:23,445 --> 00:23:26,156 (O-Sensei) Die Dunkelheit ist ein mächtiger Verbündeter. 251 00:23:26,865 --> 00:23:28,992 Wenn man weiß, wie man sich mit ihr anfreundet. 252 00:23:29,909 --> 00:23:32,120 Du zerstörst den Stein heute Nacht nicht. 253 00:23:32,454 --> 00:23:35,331 Morgen auch nicht. Auch nicht am Tag danach. 254 00:23:35,540 --> 00:23:37,500 Vielleicht sogar nie. 255 00:23:37,584 --> 00:23:39,502 Sie sagten, wir sollen ihn zerbrechen. 256 00:23:40,837 --> 00:23:44,174 Ich sagte, versucht, den Stein zu zerbrechen. 257 00:23:45,675 --> 00:23:47,260 Ich weiß, was dir widerfuhr... 258 00:23:47,469 --> 00:23:48,595 ...deiner Familie. 259 00:23:48,678 --> 00:23:50,221 Die ganze Welt weiß das. 260 00:23:51,014 --> 00:23:54,517 Jetzt möchtest du verhindern, dass das einem anderen passiert. 261 00:23:54,893 --> 00:23:58,772 Doch das Böse ist immerwährend wie dieser Stein. 262 00:23:59,689 --> 00:24:01,441 Selbst wenn du den Stein zertrümmerst, 263 00:24:01,608 --> 00:24:03,026 bleiben noch Kiesel. 264 00:24:03,360 --> 00:24:05,820 Zerbrich die Kiesel, und es verbleibt Sand. 265 00:24:06,237 --> 00:24:07,822 Das Böse bleibt bestehen. 266 00:24:08,365 --> 00:24:12,035 Das kannst du niemals ändern, ganz egal, wie viel du trainierst. 267 00:24:13,828 --> 00:24:17,123 Akzeptiere, was du nicht ändern kannst. 268 00:24:17,374 --> 00:24:19,334 Diese Bürde musst du nicht tragen. 269 00:24:19,584 --> 00:24:22,712 Das Leben lebt man nicht allein, sondern mit anderen. 270 00:24:23,254 --> 00:24:26,299 Es ist viel zu schwer, um es allein zu durchstehen. 271 00:24:40,271 --> 00:24:41,439 (ächzt) 272 00:25:01,543 --> 00:25:02,627 Bruce! 273 00:25:08,550 --> 00:25:11,136 Bitte schön. Machen wir's auf die harte Tour. 274 00:25:41,624 --> 00:25:44,836 (Jeffrey) Friede, Liebe und Genügsamkeit, meine Freunde. 275 00:25:46,338 --> 00:25:48,882 Lebt demütig und einfach wie die Schlange. 276 00:25:49,132 --> 00:25:51,760 Sie ist eins mit der Natur. Perfekt. 277 00:25:51,926 --> 00:25:54,679 Unverändert seit einhundert Millionen Jahren. 278 00:25:58,558 --> 00:25:59,517 Nenn mir die Zahlen. 279 00:25:59,768 --> 00:26:02,187 Zehn neue Büros öffnen, überall im Land verteilt. 280 00:26:02,520 --> 00:26:04,481 Das Penthouse, das Sie in L.A. wollten, ist bereit. 281 00:26:04,898 --> 00:26:08,193 Und interessant ist: Wir haben einen neuen Rekruten. 282 00:26:09,194 --> 00:26:10,653 Ich hasse seine Filme. 283 00:26:11,696 --> 00:26:13,782 Aber gut. Es bringt Geld ein. 284 00:26:16,493 --> 00:26:19,871 Ja? Es ist Schlangenfaust. 285 00:26:21,664 --> 00:26:23,375 Ist das Problem bereits erledigt? 286 00:26:23,917 --> 00:26:24,834 Nein, Sir. 287 00:26:25,210 --> 00:26:26,711 Die Axt-Bande hat versagt. 288 00:26:27,128 --> 00:26:30,882 Unsere Beute ist wohl etwas beachtlicher als wir dachten. 289 00:26:31,508 --> 00:26:33,259 Heißt das, zu viel für Sie? 290 00:26:33,802 --> 00:26:35,512 -Nicht doch. -Gut. 291 00:26:35,887 --> 00:26:37,055 Und Schlangenfaust? 292 00:26:37,597 --> 00:26:41,101 Stellen Sie sicher, dass die Axt-Bande meine Unzufriedenheit versteht. 293 00:26:41,184 --> 00:26:43,061 Das hab ich tatsächlich schon erledigt. 294 00:26:43,144 --> 00:26:44,270 (japst) 295 00:26:58,034 --> 00:27:00,036 Also, ähm, was war 'n das da gerade? 296 00:27:00,620 --> 00:27:02,872 Sie wurden wohl geschickt, damit du nicht dazwischenfunkst. 297 00:27:03,373 --> 00:27:05,417 Nicht das. Die Maske. 298 00:27:06,084 --> 00:27:07,168 Das Kostüm. 299 00:27:08,753 --> 00:27:09,754 Na? 300 00:27:10,046 --> 00:27:12,132 Eine Methode, um mein Leben abzuschotten. 301 00:27:13,049 --> 00:27:13,967 Zu sichern. 302 00:27:15,135 --> 00:27:16,511 Es ist weit mehr, Bruce. 303 00:27:16,720 --> 00:27:17,762 Die Typen hatten höllisch Angst. 304 00:27:17,846 --> 00:27:20,098 Kümmern wir uns um die Aufgabe, die vor uns liegt. 305 00:27:20,473 --> 00:27:22,934 Wir müssen an das Schwert kommen, bevor es jemand anderem gelingt. 306 00:27:23,852 --> 00:27:25,979 Also... brauchen wir Shiva. 307 00:27:27,772 --> 00:27:29,107 Wir brauchen Shiva. 308 00:27:42,787 --> 00:27:45,832 (O-Sensei) Das... ist der Seelenbrecher. 309 00:27:45,999 --> 00:27:48,585 Eins von zwei Schwertern. Gefertigt vor Jahrhunderten 310 00:27:48,668 --> 00:27:51,671 vom Meister-Schmied Muramasa. 311 00:27:52,797 --> 00:27:56,217 Das Metall ist bei der Herstellung unglaublich oft gefaltet worden 312 00:27:56,301 --> 00:27:59,554 und somit ist das Schwert flexibel wie Schilf 313 00:28:00,388 --> 00:28:02,057 und stark wie Stein. 314 00:28:05,185 --> 00:28:09,856 Man sagt auch, man hätte diese Klinge mit dunkler Magie geschmiedet. 315 00:28:10,523 --> 00:28:12,400 So wurde es mehr als ein Schwert. 316 00:28:12,650 --> 00:28:14,861 Es ist Schlüssel zu Leben und Tod. 317 00:28:16,237 --> 00:28:18,823 Deswegen muss es von jemandem beschützt werden... 318 00:28:19,491 --> 00:28:20,867 ...der das Leben wählt. 319 00:28:25,038 --> 00:28:27,624 Shiva. Komm nach vorn. 320 00:28:35,423 --> 00:28:39,010 Aufgrund deiner Konzentration, Stärke und Integrität... 321 00:28:39,511 --> 00:28:41,304 ...übertrage ich dir hiermit... 322 00:28:41,554 --> 00:28:44,516 ...die Pflicht, immer verantwortungsvoll auf diese Klinge aufzupassen. 323 00:28:45,141 --> 00:28:46,309 Auf den Seelenbrecher. 324 00:28:53,316 --> 00:28:54,192 (schnaubt) 325 00:28:55,151 --> 00:28:58,405 Jade, gibt es etwas, das du sagen willst? 326 00:29:00,949 --> 00:29:02,534 Nein, O-Sensei. 327 00:29:03,868 --> 00:29:06,329 Bitte. Wir sind eine Familie. 328 00:29:06,746 --> 00:29:07,914 Wir verschweigen nichts. 329 00:29:08,957 --> 00:29:10,250 Was besorgt dich? 330 00:29:11,418 --> 00:29:14,129 Shiva hat, wie Sie sagten, durchaus Integrität, 331 00:29:14,838 --> 00:29:16,506 aber sie ist weich. 332 00:29:17,173 --> 00:29:18,591 Ihr fehlt der Killerinstinkt. 333 00:29:19,259 --> 00:29:20,719 Sie verdient das Schwert nicht. 334 00:29:22,220 --> 00:29:23,054 Oh. 335 00:29:23,388 --> 00:29:24,431 Wer verdient es? 336 00:29:24,973 --> 00:29:27,142 Im Grunde jeder sonst. Rip vielleicht. 337 00:29:27,350 --> 00:29:29,686 Abgesehen von Richard ist er am längsten von uns hier. 338 00:29:30,562 --> 00:29:34,858 Und du findest seine Aufenthaltsdauer wichtiger als mein Urteilsvermögen? 339 00:29:38,069 --> 00:29:39,154 Von mir aus. 340 00:29:42,866 --> 00:29:45,326 Rip Jagger, steh auf. 341 00:29:47,996 --> 00:29:51,166 Möchtest du gern der Schutzbeauftragte dieses Schwerts sein? 342 00:29:52,042 --> 00:29:53,335 Ja, O-Sensei. 343 00:29:54,169 --> 00:29:56,212 Gut, besiege Shiva. 344 00:29:56,713 --> 00:29:59,758 Dann gebührt die Verantwortung allein dir. 345 00:30:01,509 --> 00:30:03,386 Ja, O-Sensei. 346 00:30:08,183 --> 00:30:11,436 Oh, äh, Shiva? Da wäre noch was. 347 00:30:12,479 --> 00:30:16,024 Du darfst zur Verteidigung nur einen einzigen Finger nutzen. 348 00:30:16,399 --> 00:30:17,400 Bitte was? 349 00:30:18,985 --> 00:30:20,195 Ja, O-Sensei. 350 00:30:29,746 --> 00:30:30,663 Fangt an! 351 00:30:52,185 --> 00:30:53,687 -(Knochen knacken) -Ah! 352 00:30:58,233 --> 00:30:59,067 (angestrengt) 353 00:31:03,071 --> 00:31:04,239 (Rip würgt) 354 00:31:04,322 --> 00:31:06,533 (hustet) 355 00:31:10,745 --> 00:31:11,579 Es reicht! 356 00:31:20,964 --> 00:31:22,674 Kenn zuerst dich selbst. 357 00:31:23,508 --> 00:31:24,426 Dann andere. 358 00:31:27,679 --> 00:31:28,596 Shiva... 359 00:31:32,809 --> 00:31:34,602 ...das Schwert gehört dir. 360 00:31:51,119 --> 00:31:52,370 (unverständliche Schreie, Ächzen) 361 00:31:57,167 --> 00:32:00,587 Pass auf, Richard. Shiva ist nicht mehr die Frau, die du mal kanntest. 362 00:32:01,254 --> 00:32:02,380 Sie hat sich verändert. 363 00:32:03,256 --> 00:32:05,175 Ja. Sieht ganz so aus. 364 00:32:10,013 --> 00:32:13,058 Sie ist die Anführerin des organisierten Verbrechens in Gothams Chinatown. 365 00:32:13,808 --> 00:32:15,977 Sie ist radikal und hat Temperament. 366 00:32:18,772 --> 00:32:21,566 Du hast noch nicht versucht, sie in deiner Halloween-Maske aufzuhalten? 367 00:32:22,400 --> 00:32:24,569 Ähm. Ich arbeite noch dran. 368 00:32:39,417 --> 00:32:40,251 Hey! 369 00:32:54,724 --> 00:32:56,601 Ja! (lacht) 370 00:32:56,810 --> 00:33:00,188 Whoo! Voll gut, hä? Ja! 371 00:33:00,522 --> 00:33:02,357 Gewonnen! Ich hab's drauf! 372 00:33:04,359 --> 00:33:05,235 Ja! 373 00:33:07,278 --> 00:33:08,780 Du bringst Schande über mein Haus. 374 00:33:09,656 --> 00:33:12,283 Es ist doch keine Schande, wenn man gewinnt, Schätzchen. 375 00:33:13,201 --> 00:33:15,328 Dann gewinnst du doch auch bestimmt gegen mich. 376 00:33:24,921 --> 00:33:26,798 Na klar. Wenn du drauf bestehst. 377 00:33:27,298 --> 00:33:29,300 (Menge jubelt) 378 00:33:31,678 --> 00:33:33,638 -20 Mücken auf Shiva. -Mach ihn platt! 379 00:33:43,940 --> 00:33:46,067 Du wirst bereuen, dass du das gemacht hast, Shiva. 380 00:33:56,286 --> 00:33:57,579 (alle lachen) 381 00:33:58,663 --> 00:33:59,581 Dann zeig's mir. 382 00:34:15,972 --> 00:34:17,057 Langsam ermüdet's mich. 383 00:34:20,685 --> 00:34:23,146 (Mann würgt) 384 00:34:38,411 --> 00:34:41,414 (Menge jubelt) 385 00:34:55,720 --> 00:34:56,930 Bruce, Richard. 386 00:34:57,013 --> 00:34:58,640 Ich schätze, dass ihr irgendwie Ärger habt. 387 00:34:58,723 --> 00:34:59,891 Kann man so sagen. 388 00:35:01,142 --> 00:35:02,018 Tötet sie. 389 00:35:03,645 --> 00:35:04,896 (alle schreien) 390 00:35:10,026 --> 00:35:11,778 Weißt du, wie man damit umgeht. 391 00:35:31,297 --> 00:35:33,883 Bruce. Es wäre an der Zeit, die Maske anzulegen. 392 00:35:33,967 --> 00:35:35,051 (Shiva) Welche Maske? 393 00:35:35,135 --> 00:35:36,928 Bruce hat diese Maske. 394 00:35:37,012 --> 00:35:38,638 Wenn er sie anzieht, ist er ein anderer Mensch. 395 00:35:40,890 --> 00:35:42,058 Du bist Batman? 396 00:35:42,142 --> 00:35:43,601 Könnt ihr beide euch mal konzentrieren? 397 00:35:43,685 --> 00:35:45,186 Sie haben's auf das Schwert abgesehen, Shiva! 398 00:36:05,415 --> 00:36:07,208 -Nein! -Wir sind noch nicht fertig. 399 00:36:08,460 --> 00:36:09,836 (Auto hupt) 400 00:36:22,098 --> 00:36:23,141 Sie entkommen uns. 401 00:36:23,224 --> 00:36:24,100 Das glaub ich nicht. 402 00:36:31,900 --> 00:36:32,734 (Mann 1) Ah! 403 00:36:38,656 --> 00:36:39,824 (Mann 2 schreit) 404 00:36:41,618 --> 00:36:42,577 Das ist praktisch. 405 00:36:47,749 --> 00:36:48,875 (Polizeisirenen heulen) 406 00:36:56,966 --> 00:36:58,218 Er fährt auf die Brücke! 407 00:36:58,301 --> 00:36:59,219 -(Schüsse) -(lädt Waffe durch) 408 00:37:08,478 --> 00:37:10,355 (Reifen quietschen) 409 00:37:22,283 --> 00:37:23,618 -Ist es das, wofür ich's halte? -(Schuss) 410 00:37:23,868 --> 00:37:24,786 Shiva, tu's nicht! 411 00:37:38,299 --> 00:37:40,635 -Wo ist die nächste Auffahrt? -Durch den Park. 412 00:37:42,345 --> 00:37:43,179 (Grillen zirpen) 413 00:38:42,572 --> 00:38:44,449 (Metall kracht) 414 00:39:00,632 --> 00:39:01,841 (Bruce) Shiva, steig ein. 415 00:39:02,550 --> 00:39:03,635 Sie haben das Schwert. 416 00:39:04,427 --> 00:39:05,387 Wir haben versagt. 417 00:39:06,304 --> 00:39:07,430 Nur, wenn wir aufgeben. 418 00:39:09,557 --> 00:39:10,517 Vorschläge? 419 00:39:12,102 --> 00:39:12,936 Ben. 420 00:39:21,152 --> 00:39:22,737 (Vögel zwitschern) 421 00:39:39,295 --> 00:39:41,131 Meister. Das Tor. 422 00:39:41,506 --> 00:39:43,174 Ganz am Ende unseres Konvents. 423 00:39:43,633 --> 00:39:45,218 Wieso dürfen wir dort nicht hin? 424 00:39:52,642 --> 00:39:54,894 Sie sagten, eine Familie verschweigt sich nichts. 425 00:39:57,689 --> 00:40:01,192 Dort verbirgt sich der Ort, an dem alle Schicksale zusammenlaufen. 426 00:40:01,943 --> 00:40:04,154 Es ist der Grund, aus dem ich hier bin. 427 00:40:04,738 --> 00:40:08,700 Und irgendwann, wenn du hart genug trainierst, 428 00:40:08,825 --> 00:40:12,287 ist es ebenso dein Grund. 429 00:40:15,749 --> 00:40:17,792 Das ergibt für mich keinen Sinn. 430 00:40:18,418 --> 00:40:21,629 Ha! Seit wann ergibt es denn Sinn, was ich sage? 431 00:40:26,468 --> 00:40:29,971 Mann, Ben. Versuch mal, dein Essen zu kauen, anstatt es einzuatmen. 432 00:40:30,430 --> 00:40:32,515 Es ist nicht leicht, wenn man gut aussehen will. 433 00:40:34,559 --> 00:40:35,602 Oh, nein, das hast du nicht. 434 00:40:36,186 --> 00:40:38,438 Ich hoffe, da ist noch Reis im Topf übrig, Kumpel. 435 00:40:38,646 --> 00:40:40,774 Sonst müssen wir zwei uns mal unterhalten. 436 00:40:41,191 --> 00:40:42,650 Entschuldige, es gibt nichts mehr. 437 00:40:43,401 --> 00:40:44,611 Aber ich teile gern mit dir. 438 00:40:48,615 --> 00:40:50,325 Ich brauche deine Wohltätigkeit nicht! 439 00:40:50,533 --> 00:40:52,744 Mir wäre lieber, dass du weißt, wo du hingehörst. 440 00:40:53,328 --> 00:40:54,829 Ach, und wo wäre das? 441 00:40:55,372 --> 00:40:56,623 Du stehst unter mir. 442 00:40:56,790 --> 00:40:58,792 Du willst hier mit Samthandschuhen angefasst werden, 443 00:40:58,958 --> 00:41:02,337 weil deine Mami und dein Daddy getötet wurden. 444 00:41:03,213 --> 00:41:06,383 In meiner Gegend passiert das jeden Tag. Es wird nur nicht drüber berichtet. 445 00:41:07,008 --> 00:41:08,510 Du bekommst das, was du verdienst. 446 00:41:08,760 --> 00:41:12,055 Und so wie ich die Sache sehe, verdienst du rein gar nichts, Kleiner. 447 00:41:16,935 --> 00:41:18,895 O-Sensei. Wir müssen eingreifen. 448 00:41:19,270 --> 00:41:20,855 Nein. Sie brauchen das. 449 00:41:21,815 --> 00:41:23,942 Außerdem ist mein Fernseher kaputtgegangen. 450 00:41:24,984 --> 00:41:25,985 Komm her. 451 00:41:26,528 --> 00:41:27,737 Oh, willst du's wissen? 452 00:41:30,281 --> 00:41:31,199 Ah! 453 00:41:47,424 --> 00:41:49,134 Willst du mich etwa allein lassen? 454 00:41:49,801 --> 00:41:50,969 Gut, du reicher Bengel. 455 00:41:51,136 --> 00:41:53,847 Ich lass mir nie die Chance entgehen, jemandem den Arsch zu versohlen. 456 00:42:00,186 --> 00:42:01,187 (Bruce stöhnt) 457 00:42:01,688 --> 00:42:02,772 Hast du jetzt genug? 458 00:42:05,275 --> 00:42:07,068 Nein, nicht mal annähernd. 459 00:42:18,121 --> 00:42:19,456 Und jetzt bleib unten. 460 00:42:24,794 --> 00:42:26,212 (Bruce stöhnt) 461 00:42:38,516 --> 00:42:40,101 Du bist verrückt, Mann. 462 00:42:42,687 --> 00:42:44,022 Das respektiere ich. 463 00:42:47,776 --> 00:42:48,902 (seufzt) 464 00:42:49,402 --> 00:42:50,278 Ich hab dich. 465 00:42:50,570 --> 00:42:52,864 Komm mit, Weißbrot. Wir tackern dich wieder zusammen. 466 00:42:53,907 --> 00:42:55,283 Weißt du, was komisch ist? 467 00:42:56,576 --> 00:42:58,036 Ich hab irgendwie Hunger. 468 00:42:58,745 --> 00:43:01,790 (lacht) Den Arsch versohlt zu bekommen, weckt den Appetit. 469 00:43:01,873 --> 00:43:03,208 (beide lachen) 470 00:43:03,291 --> 00:43:04,209 (Bruce) Au! 471 00:43:16,930 --> 00:43:18,556 (weint) 472 00:43:24,562 --> 00:43:27,190 -Was hast du denn? -Ich schaff's einfach nicht. 473 00:43:27,524 --> 00:43:28,692 Ich bin nicht kräftig genug. 474 00:43:30,110 --> 00:43:31,194 Wer sagt das? 475 00:43:32,195 --> 00:43:35,365 -Niemand. Ich denke... -Ganz genau. 476 00:43:35,699 --> 00:43:37,033 Niemand sagt das. 477 00:43:39,160 --> 00:43:40,412 Als ich ein Kind war, 478 00:43:40,662 --> 00:43:42,622 dachte ich auch immer, ich wäre nicht kräftig genug. 479 00:43:43,081 --> 00:43:45,083 Ich dachte, wenn ich hart genug trainiere 480 00:43:46,042 --> 00:43:47,127 und Rückgrat zeige, 481 00:43:47,585 --> 00:43:49,129 würde mein Plan schon aufgehen. 482 00:43:50,005 --> 00:43:50,922 Das war falsch. 483 00:43:52,507 --> 00:43:56,594 Beim Kampfsport geht es nicht um das Meistern eines Schlags oder Tritts. 484 00:43:57,303 --> 00:43:59,264 Es geht darum, das zu meistern, was hier drin ist, 485 00:43:59,931 --> 00:44:01,057 und hier. 486 00:44:02,225 --> 00:44:03,810 Damit man in schweren Zeiten, 487 00:44:04,477 --> 00:44:06,771 wenn man dran zweifelt, ob man kräftig genug ist, 488 00:44:07,397 --> 00:44:09,983 bloß in sich blicken muss, damit einem die Wahrheit einfällt. 489 00:44:10,525 --> 00:44:11,568 Und welche? 490 00:44:12,235 --> 00:44:13,445 Dir steht nur eines im Weg: 491 00:44:14,154 --> 00:44:15,113 Nämlich du. 492 00:44:20,118 --> 00:44:23,204 -Ich bin jetzt bereit. -Ja, Großer, und wie. 493 00:44:29,252 --> 00:44:31,171 (Richard) Der Schüler ist zum Lehrer geworden. 494 00:44:35,633 --> 00:44:38,553 Ich hab das unangenehme Gefühl, ihr kommt nicht, um euch einzuschreiben. 495 00:44:39,512 --> 00:44:40,722 Sie haben das Tor gefunden. 496 00:44:41,348 --> 00:44:42,807 Und sie haben das Schwert. 497 00:44:43,475 --> 00:44:44,351 Sie? 498 00:44:53,610 --> 00:44:54,778 Ich hole meinen Mantel. 499 00:45:01,493 --> 00:45:04,329 (Jade) Ich versteh nicht, dass er mir nie eine gerade Antwort gibt. 500 00:45:04,704 --> 00:45:07,415 Er ist jedes Mal so kryptisch und mysteriös. 501 00:45:08,166 --> 00:45:09,918 (Richard) Daran müsstest du dich langsam gewöhnt haben. 502 00:45:10,752 --> 00:45:15,674 Ich wette, er versteckt die geheimsten Techniken hinter diesem Tor. 503 00:45:15,965 --> 00:45:16,966 Oder Reichtümer. 504 00:45:17,592 --> 00:45:20,845 Antike Juwelen und Gold. Uralte Relikte. 505 00:45:21,638 --> 00:45:22,931 Es ist bestimmt etwas Mächtiges. 506 00:45:23,640 --> 00:45:25,433 Er fürchtet sich davor, es einzusetzen. 507 00:45:25,517 --> 00:45:26,601 (Ben) Ihr irrt euch alle. 508 00:45:31,564 --> 00:45:33,108 Es ist vermutlich ein Whirlpool. 509 00:45:33,733 --> 00:45:36,778 Ein luxuriöses Spa, das ihm hilft, das Nirvana zu erreichen. 510 00:45:37,445 --> 00:45:38,405 Halt die Klappe. 511 00:45:39,280 --> 00:45:41,157 (alle lachen) 512 00:45:41,241 --> 00:45:43,743 Was denkst du, Bruce? Hast du eine Idee? 513 00:45:44,411 --> 00:45:45,787 Ja, es liegt auf der Hand. 514 00:45:46,371 --> 00:45:48,039 Wirklich? Spuck's aus. 515 00:45:49,165 --> 00:45:50,208 Es ist eine Ablenkung. 516 00:45:51,209 --> 00:45:52,168 Gute Nacht. 517 00:45:59,175 --> 00:46:00,760 (Ben) Ich bleibe beim Whirlpool. 518 00:46:07,809 --> 00:46:09,519 (Jade schreit) 519 00:46:09,602 --> 00:46:10,645 Was war das? 520 00:46:20,572 --> 00:46:21,698 Jade und Rip sind weg. 521 00:46:22,407 --> 00:46:23,366 Und der Seelenbrecher. 522 00:46:24,159 --> 00:46:25,827 (Schreien geht weiter) 523 00:46:25,910 --> 00:46:26,745 Beeilung! 524 00:46:30,749 --> 00:46:31,750 Seid vorsichtig. 525 00:46:46,139 --> 00:46:47,057 Jade! 526 00:46:47,265 --> 00:46:48,433 Was hast du getan? 527 00:46:49,059 --> 00:46:51,478 Das, wovor du zu viel Angst hattest, alter Mann. 528 00:46:52,437 --> 00:46:54,773 Was hat mich deiner Meinung nach damals hierhergeführt? 529 00:46:55,190 --> 00:46:56,399 Etwa dein Unterricht? 530 00:46:57,359 --> 00:46:58,485 Ich wollte das Tor. 531 00:46:59,152 --> 00:47:00,653 Das Tor? Wovon spricht er da? 532 00:47:02,238 --> 00:47:04,783 O-Sensei hat zu große Angst und verschweigt euch, 533 00:47:04,991 --> 00:47:07,369 dass ein Gott auf der anderen Seite des Tors ist. 534 00:47:07,869 --> 00:47:09,746 Einer, der die Welt wieder in Ordnung bringt. 535 00:47:10,955 --> 00:47:12,165 Er rief mich. 536 00:47:12,874 --> 00:47:13,708 Und ich... 537 00:47:14,417 --> 00:47:17,212 ...stehe ihm als Gefäß für seine göttliche Macht zur Verfügung. 538 00:47:17,712 --> 00:47:19,798 Da ist kein Gott auf der anderen Seite, Rip. 539 00:47:20,131 --> 00:47:21,466 Bloß ein Dämon. 540 00:47:22,008 --> 00:47:23,218 Du musst aufhören. 541 00:47:23,927 --> 00:47:25,720 Aufhören, bevor es zu spät ist, mein Sohn. 542 00:47:25,929 --> 00:47:27,347 Es ist längst zu spät. 543 00:47:27,806 --> 00:47:31,351 Das Tor fordert ein Opfer, damit es sich öffnen lässt. Eine Seele. 544 00:47:31,685 --> 00:47:32,894 Und ein Schwert. 545 00:47:33,144 --> 00:47:35,772 Das ist die Verbindung. Der Schlüssel. 546 00:47:36,272 --> 00:47:38,149 Hör auf! Hör auf, du Narr. 547 00:47:38,608 --> 00:47:39,776 Du darfst das Tor nicht öffnen. 548 00:47:40,151 --> 00:47:41,861 Der Narr bist du, alter Mann. 549 00:47:42,946 --> 00:47:45,615 Warte! Rip! Gehorche deinem Meister. 550 00:47:47,325 --> 00:47:50,537 Nein, Richard. Er ist noch nie mein Meister gewesen. 551 00:47:58,211 --> 00:47:59,295 Bleibt zurück. 552 00:48:05,093 --> 00:48:07,929 Komm! Ja. Dein Diener erwartet dich schon. 553 00:48:09,347 --> 00:48:12,183 Ja. Die Verkünder des großen Naga. 554 00:48:12,726 --> 00:48:14,227 Ich bin Rip Jagger, 555 00:48:14,519 --> 00:48:16,896 -ich werde eurem Meister treu... -(Brüllen) 556 00:48:16,980 --> 00:48:17,814 Nein! 557 00:48:24,029 --> 00:48:25,655 Dafür seid ihr ausgebildet worden. 558 00:48:26,740 --> 00:48:27,949 (brüllt) 559 00:48:57,937 --> 00:48:59,189 Ah! 560 00:49:05,862 --> 00:49:07,155 (zischt) 561 00:49:12,035 --> 00:49:13,453 Du Mistvieh. 562 00:49:16,748 --> 00:49:17,832 Shiva! 563 00:49:44,776 --> 00:49:47,028 Hey! Schnapp mich doch! 564 00:49:55,787 --> 00:49:57,205 Das Tor, es schließt sich. 565 00:49:57,372 --> 00:49:58,289 O-Sensei. 566 00:49:58,998 --> 00:50:00,834 Man braucht eine Seele, um das Tor zu öffnen, 567 00:50:01,668 --> 00:50:04,170 und ein Opfer, um es zu schließen. 568 00:50:08,049 --> 00:50:10,760 Nein! O-Sensei. Es muss anders funktionieren. 569 00:50:10,927 --> 00:50:12,345 Das hier ist mein Schicksal. 570 00:50:13,430 --> 00:50:14,681 Meine Aufgabe. 571 00:50:17,642 --> 00:50:21,104 Vergesst nicht. Ihr seid zusammen stärker als getrennt. 572 00:50:22,439 --> 00:50:23,565 Denkt immer daran. 573 00:50:25,734 --> 00:50:26,609 (zischt) 574 00:50:26,693 --> 00:50:27,861 (O-Sensei schreit) 575 00:50:28,528 --> 00:50:29,446 Nein! 576 00:50:30,655 --> 00:50:31,948 Wir müssen es irgendwie wieder öffnen. 577 00:50:32,240 --> 00:50:33,324 Und wir müssen ihn retten. 578 00:50:33,491 --> 00:50:34,743 Er ist fort, Richard. 579 00:50:35,452 --> 00:50:37,871 Was da auch auf der anderen Seite war, es hat ihn. 580 00:50:39,456 --> 00:50:40,749 (Grollen) 581 00:50:43,752 --> 00:50:45,837 Komm schon, Bruder, wir müssen hier raus. Na los. 582 00:50:46,504 --> 00:50:48,048 Er wollte nicht, dass du mit ihm stirbst. 583 00:51:16,493 --> 00:51:18,661 (Insekten zirpen) 584 00:51:29,714 --> 00:51:30,632 (Lady Eve) Das Tor ist gesichert. 585 00:51:31,341 --> 00:51:32,300 Und das Schwert? 586 00:51:32,926 --> 00:51:34,260 Es wird schon hertransportiert. 587 00:51:34,844 --> 00:51:35,762 Hervorragend. 588 00:51:37,138 --> 00:51:38,890 Verdopple die Sicherheitsmaßnahmen um die Insel. 589 00:51:39,474 --> 00:51:42,352 Die Zeremonie darf nicht gestört werden, wenn sie begonnen hat. 590 00:51:59,911 --> 00:52:02,455 Ihr müsst euch nicht fürchten, Kinder. 591 00:52:03,456 --> 00:52:04,958 Noch nicht. 592 00:52:11,589 --> 00:52:13,550 (Flugzeugturbine surrt) 593 00:52:28,481 --> 00:52:30,859 Hier. Eine Luftaufnahme der Insel. 594 00:52:31,776 --> 00:52:34,404 Da gibt's so weit das Auge reicht Flugabwehr-Artillerietruppen. 595 00:52:35,113 --> 00:52:37,198 Da, da und da. 596 00:52:38,074 --> 00:52:39,576 Es wimmelt da nur so von Soldaten. 597 00:52:39,909 --> 00:52:41,327 Das wird wohl nicht einfach. 598 00:52:41,953 --> 00:52:43,830 Landen wir einfach in der Mitte und töten alle. 599 00:52:45,707 --> 00:52:46,624 Wir sind gut. 600 00:52:46,708 --> 00:52:48,501 Doch 'ner Kugel entkam selbst der Sensei nicht. 601 00:52:49,044 --> 00:52:50,295 Bist du dir da sicher? 602 00:52:50,628 --> 00:52:51,463 (Ben) Die Tunnel. 603 00:52:51,880 --> 00:52:52,839 Denkt mal nach. 604 00:52:52,922 --> 00:52:55,467 Es gibt verlassene Katakomben unterhalb der Insel, 605 00:52:55,550 --> 00:52:57,010 die bis ins Zentrum reichen. 606 00:52:57,427 --> 00:52:59,763 Aber da hinkommen, keine Ahnung. 607 00:52:59,971 --> 00:53:00,889 Was? 608 00:53:01,014 --> 00:53:04,100 Hier ist eine vertikale Höhle, die ein paar hundert Meter tief ist. 609 00:53:04,601 --> 00:53:06,269 Gut. Wir springen runter, 610 00:53:06,353 --> 00:53:07,937 öffnen die Fallschirme und sind im Geschäft. 611 00:53:08,229 --> 00:53:10,732 Die Öffnung hat bloß drei Meter Durchmesser. 612 00:53:11,858 --> 00:53:12,692 Oh. 613 00:53:13,902 --> 00:53:14,986 Wir müssen gut zielen. 614 00:53:15,278 --> 00:53:17,739 Wie kommt es, dass du so viel über die Insel weißt, Benjamin? 615 00:53:19,157 --> 00:53:20,700 Ich war hier schon einmal. 616 00:53:21,659 --> 00:53:22,535 Die Wahrheit ist... 617 00:53:23,620 --> 00:53:25,246 ...es ist meine Schuld, was wir durchmachen. 618 00:53:30,085 --> 00:53:32,003 Nach den Ereignissen mit O-Sensei 619 00:53:32,837 --> 00:53:34,297 hatte ich einiges aufzuarbeiten. 620 00:53:39,010 --> 00:53:40,220 (Ächzen) 621 00:53:45,809 --> 00:53:46,643 (ächzt) 622 00:53:56,361 --> 00:53:58,321 (Ben) Ich stieß auf ein Kobra-Symbol. 623 00:53:59,197 --> 00:54:00,824 Es sah genauso aus wie das von Rip. 624 00:54:03,785 --> 00:54:06,287 Auf diese Weise erfuhr ich von der Kobra-Sekte, 625 00:54:06,746 --> 00:54:09,666 einer weltweiten Organisation mörderischer Fanatiker. 626 00:54:10,792 --> 00:54:12,752 Sie hatten überall auf der Welt Tempel. 627 00:54:14,087 --> 00:54:15,296 Je mehr ich suchte, 628 00:54:16,339 --> 00:54:17,507 desto mehr fand ich. 629 00:54:20,969 --> 00:54:23,138 Und ich wollte alle von ihnen aufhalten. 630 00:54:30,186 --> 00:54:33,189 Sie führten mich nach und nach zum Nächsthöheren in der Nahrungskette. 631 00:54:34,774 --> 00:54:35,650 (ächzt) 632 00:54:36,776 --> 00:54:39,362 (Ben) Ich vereitelte ihre Operationen rund um die Welt. 633 00:54:42,073 --> 00:54:44,701 Tatsächlich bekamen die Kobras langsam Angst vor mir. 634 00:54:46,995 --> 00:54:48,538 Ich war quasi das Monster unter ihrem Bett. 635 00:54:58,214 --> 00:55:00,467 Ich hab in 'ner Akte gelesen, dass jemand die Kobras jagt. 636 00:55:00,884 --> 00:55:03,511 Wie nannten sie dich? Black Samurai? 637 00:55:04,304 --> 00:55:05,221 Nein, Mann. 638 00:55:05,555 --> 00:55:07,474 Sie nannten mich Bronze Tiger. 639 00:55:07,640 --> 00:55:08,475 Ah. 640 00:55:08,558 --> 00:55:09,392 -Schick. -Das gefällt mir. 641 00:55:10,602 --> 00:55:14,105 (Ben) Ich fand heraus, dass die an eine obskure Prophezeiung glauben. 642 00:55:15,815 --> 00:55:17,233 An irgendeinen Auserwählten. 643 00:55:18,234 --> 00:55:19,652 Ein Messias mit solcher Macht, 644 00:55:20,070 --> 00:55:23,740 dass er die Inkarnation ihres großen Schlangengotts werden könnte. 645 00:55:24,407 --> 00:55:26,451 Einen finsterer Mann, Jeffrey Burr. 646 00:55:29,412 --> 00:55:30,246 (ächzt) 647 00:55:38,838 --> 00:55:39,839 (Schlaggeräusche) 648 00:55:47,764 --> 00:55:49,641 Ich hätte ihn nur töten müssen. 649 00:55:54,729 --> 00:55:56,022 (Ben ächzt) 650 00:55:59,609 --> 00:56:00,443 (keucht) 651 00:56:00,527 --> 00:56:01,695 (Ben) Er war nur ein Kind. 652 00:56:03,697 --> 00:56:04,948 Ich konnte es nicht. 653 00:56:10,495 --> 00:56:12,580 Ich ging, kam zurück, 654 00:56:13,164 --> 00:56:14,416 fing an, zu unterrichten. 655 00:56:16,084 --> 00:56:18,420 Hab den Kindern geholfen wie O-Sensei mir. 656 00:56:19,254 --> 00:56:21,006 Hab die Kobras komplett vergessen. 657 00:56:21,423 --> 00:56:23,133 -Das war richtig von dir. -(Shiva) War's das? 658 00:56:23,508 --> 00:56:24,384 Shiva. 659 00:56:24,467 --> 00:56:26,177 Hätte er dem kleinen Bastard die Kehle durchgeschnitten, 660 00:56:26,261 --> 00:56:27,220 wären wir nicht hier. 661 00:56:27,303 --> 00:56:28,388 Er war aber unschuldig. 662 00:56:28,638 --> 00:56:30,265 Das war auch Hitler irgendwann einmal. 663 00:56:30,348 --> 00:56:31,433 Aber gib mir 'ne Zeitmaschine 664 00:56:31,516 --> 00:56:33,476 und ich werfe ihn im Kinderbettchen in 'nen Vulkan. 665 00:56:33,560 --> 00:56:34,519 Es reicht. 666 00:56:34,853 --> 00:56:36,062 Es ist wie es ist. 667 00:56:36,688 --> 00:56:37,856 Konzentrieren wir uns auf die Mission. 668 00:56:38,773 --> 00:56:39,983 Wir sind am Absprungpunkt. 669 00:56:40,525 --> 00:56:41,526 Machen wir uns fertig. 670 00:56:42,277 --> 00:56:44,696 Und zu eurem Glück hab ich was dabei. 671 00:56:45,864 --> 00:56:46,781 Fetzig. 672 00:56:49,242 --> 00:56:52,162 Pass auf, wir brauchen jeden Vorteil, den wir uns holen können. 673 00:56:52,662 --> 00:56:55,040 Also solltest du dir dein hübsches Kostüm anziehen. 674 00:57:36,748 --> 00:57:38,958 (beide ächzen) 675 00:57:41,419 --> 00:57:42,253 (ächzt) 676 00:57:43,880 --> 00:57:45,882 Die Öffnung ist 'n halben Kilometer in der Richtung. 677 00:57:46,174 --> 00:57:47,092 Gehen wir. 678 00:58:01,022 --> 00:58:02,691 (nahende Schrittgeräusche) 679 00:58:12,742 --> 00:58:14,119 Verstecken ist sinnlos. 680 00:58:14,828 --> 00:58:16,037 Ich weiß, dass ihr da seid. 681 00:58:16,955 --> 00:58:18,248 Bitte kommt raus. 682 00:58:25,964 --> 00:58:26,923 Hau ab! 683 00:58:27,215 --> 00:58:29,592 Außer du möchtest, dass deine Knochen bei den anderen landen. 684 00:58:31,678 --> 00:58:32,929 Bezaubernd. 685 00:58:33,638 --> 00:58:37,308 Ich freu mich drauf, zu beobachten, wie du gleich durch meine Hände stirbst. 686 00:58:40,603 --> 00:58:42,230 Was, zum funky Teufel? 687 00:58:43,064 --> 00:58:45,734 Bitte, kommt ein bisschen näher. 688 00:58:48,319 --> 00:58:49,154 (stöhnt) 689 00:58:50,530 --> 00:58:51,448 (beide ächzen) 690 00:58:56,036 --> 00:58:57,245 (Stöhnen) 691 00:59:01,041 --> 00:59:02,959 Das hättest du lieber nicht machen sollen. 692 00:59:04,461 --> 00:59:06,421 -Seine Hand. -Ich hab auch Augen, Richard. 693 00:59:06,713 --> 00:59:07,964 Nein, die andere. 694 00:59:13,720 --> 00:59:15,305 (stöhnt) 695 00:59:15,930 --> 00:59:17,932 Gut. Keine Klingen. 696 00:59:23,313 --> 00:59:24,397 (Ächzen) 697 00:59:31,112 --> 00:59:32,989 (Ächzen) 698 00:59:51,883 --> 00:59:53,218 (Ächzen) 699 00:59:55,011 --> 00:59:56,388 -(stöhnt) -(ächzt) 700 00:59:56,471 --> 00:59:59,349 Richard! Shiva! Geht schon mal rauf! 701 00:59:59,891 --> 01:00:01,559 Ben und ich kümmern uns um die beiden. 702 01:00:08,316 --> 01:00:09,484 Das Schwert. 703 01:00:16,324 --> 01:00:17,367 Es geht endlich los. 704 01:00:18,284 --> 01:00:22,580 Der Tag, an dem der große Naga die Erde betritt, ist endlich angebrochen. 705 01:00:23,373 --> 01:00:25,625 Keine Grenzen, keine Länder. 706 01:00:26,459 --> 01:00:29,254 Keine Politiker, die versuchen könnten, uns aufzuhalten. 707 01:00:30,046 --> 01:00:31,339 Nur ein König. 708 01:00:31,923 --> 01:00:33,341 Ein Herrscher. 709 01:00:33,925 --> 01:00:35,635 Nur ein Gott. 710 01:00:42,100 --> 01:00:44,060 Tröstet euch, meine Kinder. 711 01:00:44,769 --> 01:00:48,023 Euer großes Opfer wird nicht vergeblich sein. 712 01:00:50,442 --> 01:00:51,443 (Soldat stöhnt) 713 01:00:58,616 --> 01:01:00,452 Ich will mein Schwert zurück. 714 01:01:02,162 --> 01:01:03,204 Tötet sie! 715 01:01:04,289 --> 01:01:05,582 (Soldaten schreien) 716 01:01:06,958 --> 01:01:07,792 (Ächzen) 717 01:01:19,346 --> 01:01:20,513 (Ächzen) 718 01:01:21,765 --> 01:01:22,932 (Schreien) 719 01:01:25,435 --> 01:01:26,478 (Ächzen) 720 01:01:37,155 --> 01:01:38,031 Haltet sie auf! 721 01:01:38,615 --> 01:01:42,035 King Snake, Lady Eve, erfüllt eure Pflichten. 722 01:01:45,914 --> 01:01:48,625 Ich nehme die Frau. Mir gefällt ihr Look nicht. 723 01:01:51,461 --> 01:01:52,295 (ächzt) 724 01:01:56,508 --> 01:01:58,510 Der berüchtigte Richard Dragon. 725 01:01:59,094 --> 01:02:00,095 Und du bist? 726 01:02:01,346 --> 01:02:02,972 Sir Edmund Dorrance. 727 01:02:03,973 --> 01:02:07,394 Nenn mich aber lieber... King Snake. 728 01:02:09,521 --> 01:02:11,231 Ich glaub, ich nenn dich 'n toten Mann. 729 01:02:13,066 --> 01:02:13,900 (Ächzen) 730 01:02:17,153 --> 01:02:18,863 Ich kann deine Angst riechen. 731 01:02:20,532 --> 01:02:21,366 (atmet aus) 732 01:02:28,707 --> 01:02:29,541 (japst) 733 01:02:30,667 --> 01:02:32,919 Nein, nein! Bitte, nein! 734 01:02:34,921 --> 01:02:35,755 (Ächzen) 735 01:02:48,309 --> 01:02:49,144 (Ächzen) 736 01:03:04,659 --> 01:03:06,119 (knurrt) 737 01:03:12,417 --> 01:03:13,626 (Ben) Das ist irgendwie zwecklos. 738 01:03:14,252 --> 01:03:15,837 Ich hab was, das uns vielleicht hilft. 739 01:03:15,920 --> 01:03:17,172 Reizgas? Gegen die? 740 01:03:17,255 --> 01:03:18,298 Versuchen wir's. 741 01:03:19,799 --> 01:03:20,759 Augenblick. 742 01:03:22,427 --> 01:03:23,303 (Zischen) 743 01:03:27,223 --> 01:03:28,641 (Schreien) 744 01:03:31,186 --> 01:03:32,562 Brenne, Baby, brenne. 745 01:03:41,446 --> 01:03:43,656 Nächstes Mal nimm was mit Power mit. 746 01:03:54,501 --> 01:03:55,669 (Ächzen) 747 01:04:07,430 --> 01:04:08,723 (Ächzen) 748 01:04:18,274 --> 01:04:20,735 Du Närrin. Jetzt hast du keine Waffe mehr. 749 01:04:26,533 --> 01:04:28,243 Ich selbst bin die Waffe. 750 01:04:32,497 --> 01:04:34,040 (Lady Eve ächzt) 751 01:04:40,880 --> 01:04:41,715 (Ächzen) 752 01:04:45,260 --> 01:04:46,094 (Knochen knacken) 753 01:04:46,803 --> 01:04:47,637 (ächzt) 754 01:04:58,857 --> 01:04:59,983 (Ächzen) 755 01:05:07,073 --> 01:05:08,241 Es ist nutzlos. 756 01:05:08,700 --> 01:05:11,202 Du bist so laut wie ein Elefant im Porzellanladen. 757 01:05:12,662 --> 01:05:14,039 (Ächzen) 758 01:05:17,125 --> 01:05:17,959 (atmet aus) 759 01:05:19,836 --> 01:05:20,837 (Ächzen) 760 01:05:42,233 --> 01:05:43,151 (ächzt) 761 01:05:55,914 --> 01:05:56,748 (stöhnt schmerzerfüllt) 762 01:06:04,339 --> 01:06:05,799 Mein Gott wird zu uns kommen. 763 01:06:06,424 --> 01:06:08,635 Und wenn er da ist, wirst du sterben. 764 01:06:11,054 --> 01:06:12,013 Hast du gehört? 765 01:06:12,263 --> 01:06:13,264 Du wirst... 766 01:06:15,225 --> 01:06:18,812 ...ihm mit Vergnügen mit Schmackes den Arsch versohlen. 767 01:06:22,148 --> 01:06:24,359 -Ihr versteckt euch im Dschungel. Schnell! -Wartet. 768 01:06:24,901 --> 01:06:27,195 Wenn ihr weit genug seid, drückt diesen Knopf. 769 01:06:27,278 --> 01:06:28,321 Dann kommt Hilfe. 770 01:06:29,656 --> 01:06:30,490 (Kinder japsen) 771 01:06:30,573 --> 01:06:31,616 Beeilt euch. 772 01:06:31,700 --> 01:06:32,701 Lauft, schnell! 773 01:06:33,785 --> 01:06:36,079 -Der Schlangen-Heini ist besiegt? -Na klar, Mann. 774 01:06:37,872 --> 01:06:39,040 (Kind weint) 775 01:06:39,582 --> 01:06:41,543 -Kommt ja keinen Schritt näher. -Hilfe! 776 01:06:41,626 --> 01:06:42,502 Helft mir! 777 01:06:43,753 --> 01:06:44,587 (Stöhnen) 778 01:06:53,388 --> 01:06:55,223 Deine Menschenopfer sind entkommen. 779 01:06:55,515 --> 01:06:57,308 Deine Männer sind besiegt. 780 01:06:57,809 --> 01:06:58,977 Du bist am Ende. 781 01:07:00,103 --> 01:07:01,104 Nein. 782 01:07:01,646 --> 01:07:03,440 Mein Gott wird kommen und mir helfen. 783 01:07:03,606 --> 01:07:04,983 Du willst deinem Gott nicht begegnen. 784 01:07:05,150 --> 01:07:06,067 Glaub mir. 785 01:07:06,693 --> 01:07:07,861 Du irrst dich. 786 01:07:08,194 --> 01:07:09,529 Ich bin der Auserwählte. 787 01:07:09,612 --> 01:07:11,406 Es ist mein Schicksal. 788 01:07:11,948 --> 01:07:13,533 Das haben sie dir nur eingeredet. 789 01:07:13,783 --> 01:07:15,452 Du warst noch ein Kind, als du entführt wurdest. 790 01:07:15,827 --> 01:07:17,537 Sie sagten dir, du wärst besonders. 791 01:07:17,746 --> 01:07:18,955 Aber das ist gelogen. 792 01:07:19,539 --> 01:07:21,124 Das alles ist eine große Lüge. 793 01:07:21,541 --> 01:07:22,417 Nein. 794 01:07:23,168 --> 01:07:24,002 Nein! 795 01:07:25,170 --> 01:07:26,546 Gib mir das Schwert. 796 01:07:30,050 --> 01:07:32,510 Ohne Seele geht das Tor ohnehin nicht auf. 797 01:07:36,222 --> 01:07:38,558 Denkst du etwa, dass ich das nicht wüsste? 798 01:07:42,020 --> 01:07:42,937 Nein! 799 01:07:43,313 --> 01:07:44,147 (stöhnt) 800 01:07:45,398 --> 01:07:47,525 Ich bin der Auserwählte. 801 01:07:48,068 --> 01:07:49,486 Mein Gott wird mich retten. 802 01:07:50,028 --> 01:07:51,321 Ihr werdet schon sehen. 803 01:07:51,488 --> 01:07:52,614 Er wird... 804 01:07:53,365 --> 01:07:54,240 Oh, Gott! 805 01:07:54,366 --> 01:07:55,700 (Stöhnen) 806 01:07:56,493 --> 01:07:57,994 Es brennt! 807 01:07:58,828 --> 01:08:01,915 Das Schwert. Nein! 808 01:08:02,791 --> 01:08:03,833 (Stöhnen) 809 01:08:18,306 --> 01:08:19,641 (Zischen) 810 01:08:25,814 --> 01:08:26,898 Na, dann los. 811 01:08:26,981 --> 01:08:28,775 Wir müssen aufhalten, was auch immer da rauskommt. 812 01:08:29,401 --> 01:08:30,360 Unbedingt. 813 01:08:35,657 --> 01:08:36,741 Für O-Sensei. 814 01:08:36,825 --> 01:08:38,118 Für O-Sensei. 815 01:09:01,433 --> 01:09:02,308 Meister? 816 01:09:04,060 --> 01:09:04,936 Sie leben noch. 817 01:09:05,937 --> 01:09:06,896 Ja. 818 01:09:07,564 --> 01:09:08,398 (ächzt) 819 01:09:11,985 --> 01:09:13,528 In einer gewissen Weise. 820 01:09:18,658 --> 01:09:20,243 Ich fühle, dass euer Meister 821 01:09:20,577 --> 01:09:22,871 hintergründig in meinem Verstand herumwühlt. 822 01:09:23,538 --> 01:09:25,582 Er ist unglaublich enttäuscht von euch. 823 01:09:25,915 --> 01:09:29,544 Ben Turner, mit seiner unkontrollierbaren Wut. 824 01:09:29,627 --> 01:09:32,547 Shiva, die seine Klinge nicht beschützte. 825 01:09:33,006 --> 01:09:33,840 (schnaubt) 826 01:09:33,923 --> 01:09:38,928 Bruce Wayne. Das ewige Kind, das denkt, es könnte das Böse besiegen. 827 01:09:39,637 --> 01:09:41,139 Und Richard... 828 01:09:41,806 --> 01:09:43,558 Oh, Richard. 829 01:09:43,808 --> 01:09:45,643 Er hatte solche Pläne mit dir. 830 01:09:46,353 --> 01:09:47,520 Wer bist du? 831 01:09:47,604 --> 01:09:49,606 Der, der prophezeit worden ist. 832 01:09:50,148 --> 01:09:51,649 Der große Naga. 833 01:09:51,983 --> 01:09:54,319 Ich bin der Todesbote der Zerstörung. 834 01:09:54,778 --> 01:09:55,612 Passt auf... 835 01:09:55,904 --> 01:09:59,115 Im Augenblick sind meine Horden bereits auf dem Weg zum Tor. Sie stürmen herbei... 836 01:09:59,199 --> 01:10:03,328 ...und verwüsten eure Welt. 837 01:10:04,329 --> 01:10:05,705 Lass unseren Meister frei. 838 01:10:07,290 --> 01:10:08,124 (lacht) 839 01:10:09,793 --> 01:10:11,795 Es ist unmöglich, wieder zu entkommen. 840 01:10:12,295 --> 01:10:13,963 Es gibt nur den Tod! 841 01:10:14,381 --> 01:10:15,215 (Ächzen) 842 01:10:19,386 --> 01:10:24,808 Es wird Zeit, eure Welt vor mir auf die Knie zu zwingen. 843 01:10:24,974 --> 01:10:25,809 (ächzt) 844 01:10:32,524 --> 01:10:33,358 (lacht) 845 01:10:34,818 --> 01:10:36,653 Das war gut, sehr gut. 846 01:10:36,861 --> 01:10:39,197 Euer Meister hat euch viel beigebracht. 847 01:10:40,240 --> 01:10:42,283 Aber es wird nicht ausreichen. 848 01:10:43,410 --> 01:10:44,244 (ächzt) 849 01:10:44,953 --> 01:10:45,787 (würgt) 850 01:10:53,712 --> 01:10:54,546 (Ächzen) 851 01:11:00,593 --> 01:11:01,678 (Ächzen) 852 01:11:09,144 --> 01:11:09,978 (Ächzen) 853 01:11:26,453 --> 01:11:27,287 (schnaubt) 854 01:11:27,537 --> 01:11:29,164 (Shiva ächzt) 855 01:11:29,247 --> 01:11:32,625 O-Sensei hat mir gezeigt, dass du der am wenigsten talentierte bist. 856 01:11:33,293 --> 01:11:35,795 Obwohl er deine Entschlossenheit sehr bewundert. (lacht) 857 01:11:35,879 --> 01:11:37,922 Deinen privaten Kampf, Gotham zu retten. 858 01:11:38,214 --> 01:11:41,009 Aber... die traurige Wahrheit ist, 859 01:11:41,593 --> 01:11:46,389 du bist nur ein kleiner, trauriger Junge, der die Geister der Vergangenheit jagt. 860 01:11:47,432 --> 01:11:49,934 Du hättest die Worte deines Meisters beherzigen sollen. 861 01:11:50,935 --> 01:11:53,271 Das Böse ist immerwährend. 862 01:11:54,606 --> 01:11:56,608 Ich unterjoche diese Welt. 863 01:11:56,941 --> 01:11:59,986 Und mich aufzuhalten ist unmöglich. 864 01:12:02,989 --> 01:12:03,823 (Piepen) 865 01:12:08,328 --> 01:12:10,038 Was hast du bitte vor, Bruce? 866 01:12:14,084 --> 01:12:14,918 (Explosion) 867 01:12:17,629 --> 01:12:20,256 Was hast du, was deinen Kameraden fehlt? 868 01:12:20,799 --> 01:12:22,092 (Batman) Ein Cape. 869 01:12:25,845 --> 01:12:26,680 (stöhnt) 870 01:12:27,138 --> 01:12:27,972 (Knochen knackt) 871 01:12:46,950 --> 01:12:49,661 Wie gesagt... traurig. 872 01:12:53,289 --> 01:12:54,124 (ächzt) 873 01:13:03,133 --> 01:13:05,927 Du verdienst es nicht, wie er auszusehen. 874 01:13:06,386 --> 01:13:07,429 (Mann) Keine Angst. 875 01:13:08,388 --> 01:13:10,348 In dieser Form bleibe ich nur eine Weile. 876 01:13:10,849 --> 01:13:14,310 In eurer Welt existiere ich nur in einer geeigneten Hülle. 877 01:13:15,228 --> 01:13:17,188 Hast du das noch nicht rausgefunden? 878 01:13:18,523 --> 01:13:21,901 Ich brauche einen menschlichen Träger, um in dieser Welt zu bleiben. 879 01:13:25,280 --> 01:13:28,992 Jemand der stark ist und meinen Geist stemmen kann. 880 01:13:30,827 --> 01:13:33,079 Euer O-Sensei war ein schlauer Mann. 881 01:13:33,288 --> 01:13:36,082 Er verstecke ihn so, dass ihn alle sehen konnten. 882 01:13:37,042 --> 01:13:39,711 Ein junges Kind, das für den Krieg ausgebildet wurde. 883 01:13:40,211 --> 01:13:43,006 Sein wahres Schicksal wurde vor ihm verborgen. 884 01:13:44,215 --> 01:13:46,343 Jemand, der einer Giftschlange gewachsen ist. 885 01:13:46,593 --> 01:13:48,470 Und man nennt ihn... Dragon. 886 01:13:51,056 --> 01:13:52,640 Du stehst vor mir. 887 01:13:53,516 --> 01:13:55,018 Einige Schritte entfernt. 888 01:13:56,895 --> 01:13:58,730 Es ist dein Schicksal. 889 01:13:58,980 --> 01:14:02,067 Ich gebe dir mehr Macht als du dir vorstellen kannst. 890 01:14:02,484 --> 01:14:03,526 Einen Zweck. 891 01:14:04,235 --> 01:14:07,155 Hast du das nicht dein Leben lang begehrt? 892 01:14:10,075 --> 01:14:11,076 Nein. 893 01:14:13,870 --> 01:14:16,373 Du trägst eine sehr große Kraft in dir, Richard. 894 01:14:17,415 --> 01:14:18,416 (stöhnt) 895 01:14:20,043 --> 01:14:21,544 O-Sensei wusste, 896 01:14:21,836 --> 01:14:25,173 dass du als Einziger stark genug bist, um meinen Geist zu halten. 897 01:14:27,175 --> 01:14:28,176 (stöhnt) 898 01:14:32,138 --> 01:14:34,432 Wenn ich als Einziger stark genug bin, um dich zu halten, 899 01:14:36,434 --> 01:14:38,978 bin ich auch als Einziger stark genug, um dich besiegen zu können. 900 01:14:49,698 --> 01:14:50,532 (ächzt) 901 01:14:52,158 --> 01:14:52,992 (schnaubt) 902 01:14:53,284 --> 01:14:55,203 Du wirst mich niemals besiegen. 903 01:14:56,913 --> 01:14:59,499 Ach ja? Da bin ich anderer Meinung. 904 01:15:03,086 --> 01:15:04,629 Das hier ist mein Schicksal. 905 01:15:04,796 --> 01:15:06,423 Ich bin der beste Kämpfer. 906 01:15:06,840 --> 01:15:07,924 Und niemand... 907 01:15:08,133 --> 01:15:12,137 ...nicht mal ein zweitklassiger Dämonen- Gott wird mich jemals davon abbringen. 908 01:15:31,531 --> 01:15:32,365 (ächzt) 909 01:15:42,417 --> 01:15:44,544 Ich hatte gehofft, du machst freiwillig mit. 910 01:15:45,670 --> 01:15:46,504 (Richard stöhnt) 911 01:15:50,091 --> 01:15:53,011 Aber dann werde ich dich eben mit Gewalt dazu zwingen. 912 01:16:04,189 --> 01:16:05,106 Richard! 913 01:16:13,782 --> 01:16:17,827 Du kannst mich nicht zerstören, Richard. Ich bin für immer da. 914 01:16:18,370 --> 01:16:20,163 Meine Seele lebt weiter. 915 01:16:20,789 --> 01:16:22,624 Bis in alle Ewigkeit. 916 01:16:23,792 --> 01:16:25,877 Deine Seele? Sagtest du gerade... 917 01:16:32,759 --> 01:16:33,843 Nein. 918 01:16:46,523 --> 01:16:47,357 (Brüllen) 919 01:17:06,292 --> 01:17:07,627 (O-Sensei stöhnt) 920 01:17:26,563 --> 01:17:27,605 Richard... 921 01:17:28,690 --> 01:17:30,150 Du bist mehr als ich... 922 01:17:31,484 --> 01:17:33,111 ...mir je erhofft hätte. 923 01:17:36,406 --> 01:17:37,907 Danke, mein Sohn. 924 01:17:42,537 --> 01:17:43,830 Und Bruce... 925 01:17:44,706 --> 01:17:47,917 ...deine Eltern wären stolz auf dich. 926 01:17:49,044 --> 01:17:50,003 (Shiva) O-Sensei. 927 01:18:22,035 --> 01:18:23,161 Dann ist es vorbei. 928 01:18:24,412 --> 01:18:26,956 Nein. Wir müssen das Tor schließen. 929 01:18:27,707 --> 01:18:32,087 Ja. Aber man braucht ein Opfer, um es wieder schließen zu können. 930 01:18:32,796 --> 01:18:34,214 Ich hab 'ne Menge wiedergutzumachen. 931 01:18:34,464 --> 01:18:36,007 Nein. Ich sollte gehen. 932 01:18:36,091 --> 01:18:37,676 O-Sensei übergab mir das Schwert. 933 01:18:38,385 --> 01:18:40,553 Das ist die einzig ehrenhafte Option. 934 01:18:40,887 --> 01:18:43,473 Ihr täuscht euch. Ich hab diese Bürde zu tragen. 935 01:18:44,641 --> 01:18:45,975 Wo ist Weißbrot? 936 01:19:06,287 --> 01:19:08,957 Glaubst du, ich lass zu, dass du den Ruhm ganz allein einstreichst? 937 01:19:09,416 --> 01:19:10,667 Verschwindet, bevor... 938 01:19:20,176 --> 01:19:21,720 -Ihr hättet nicht... -Bitte. 939 01:19:21,803 --> 01:19:24,764 Ich hab genug von Männern, die mir sagen, was ich tun und lassen soll. 940 01:19:25,515 --> 01:19:26,933 Wir stecken da alle drin, Bruce. 941 01:19:27,267 --> 01:19:28,518 So wie es schon immer war. 942 01:19:29,394 --> 01:19:30,812 So wie es sein muss. 943 01:19:32,105 --> 01:19:34,441 Wir sind "der Drache". 944 01:19:36,151 --> 01:19:36,985 (Ben schnieft) 945 01:19:38,194 --> 01:19:41,239 -Hast du geweint? -Nein. 946 01:19:42,991 --> 01:19:44,200 (Brüllen) 947 01:19:54,502 --> 01:19:55,837 Auf geht's. 948 01:19:57,339 --> 01:19:58,715 Packen wir es an.