1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,058 --> 00:01:00,643 -En til, sir? -Kom med dem. 4 00:03:27,665 --> 00:03:28,541 Å, søren. 5 00:03:47,727 --> 00:03:48,812 Og du er? 6 00:03:49,896 --> 00:03:52,857 Dragon. Richard Dragon. 7 00:05:09,726 --> 00:05:12,479 BASERT PÅ KARAKTERER FRA DC 8 00:05:51,267 --> 00:05:53,478 Han er... opptatt. 9 00:05:59,317 --> 00:06:00,694 Han vil høre dette. 10 00:06:02,737 --> 00:06:03,571 Kom. 11 00:06:04,864 --> 00:06:06,324 Beklager at jeg forstyrrer... 12 00:06:06,741 --> 00:06:08,535 Nei, nei, Schlangenfaust. 13 00:06:08,702 --> 00:06:09,994 Vi er ganske så ferdige her. 14 00:06:10,495 --> 00:06:11,371 Hva er det? 15 00:06:11,830 --> 00:06:14,082 Et av anleggene våre i Frankrike ble... 16 00:06:14,749 --> 00:06:15,834 ...kompromittert. 17 00:06:16,584 --> 00:06:17,585 Og? 18 00:06:17,919 --> 00:06:19,921 Noen vet at vi har Porten. 19 00:06:22,257 --> 00:06:23,800 Da vet du hva du skal gjøre. 20 00:06:33,685 --> 00:06:36,479 Jeg er redd for at tiden vår er over. 21 00:06:37,564 --> 00:06:40,275 Kjære, slik er det alltid i min bransje. 22 00:06:41,192 --> 00:06:43,862 Men, du vet, hvis du trenger mer hjelp, 23 00:06:45,113 --> 00:06:46,614 er jeg bare en telefonsamtale unna. 24 00:06:48,867 --> 00:06:49,868 Ja. 25 00:06:57,667 --> 00:06:58,793 Hva i helvete? 26 00:07:01,004 --> 00:07:02,672 Hei! 27 00:07:11,181 --> 00:07:12,682 Dans for meg. 28 00:07:15,060 --> 00:07:16,519 Veldig morsomt, viktigper. 29 00:07:16,603 --> 00:07:17,771 Åpne døra. 30 00:07:17,854 --> 00:07:19,606 Du er ikke den eneste kunden jeg har i kveld. 31 00:07:21,066 --> 00:07:23,360 Dans... for meg. 32 00:07:24,569 --> 00:07:26,071 Jeg danser ikke for deg. Forstått? 33 00:07:26,404 --> 00:07:27,739 Åpne den fordømte døra! 34 00:07:29,866 --> 00:07:31,076 Hører du meg, ditt misfoster? 35 00:07:32,285 --> 00:07:33,161 Hva i... 36 00:07:52,681 --> 00:07:54,265 Nei. Vær så snill! Gud! 37 00:07:54,516 --> 00:07:55,350 Nei! 38 00:07:56,643 --> 00:07:58,019 Dette er ikke morsomt! 39 00:08:01,356 --> 00:08:04,109 Åpne døra! 40 00:08:07,362 --> 00:08:10,281 Åh, Gud! Vær så snill, nei! 41 00:08:17,247 --> 00:08:18,957 Dette er yndlingsdelen min. 42 00:08:19,833 --> 00:08:20,709 Nei, vær så snill! 43 00:09:05,962 --> 00:09:08,173 Hei. Slapp av, Charlie Chan. 44 00:09:08,381 --> 00:09:09,424 Det er kø. 45 00:09:09,883 --> 00:09:12,260 Jeg er ikke her for musikken. Jeg er en venn av eieren. 46 00:09:13,678 --> 00:09:15,305 Kompis, jeg kan karate. 47 00:09:15,597 --> 00:09:18,933 Så, hva om du kommer deg ut herfra før jeg gir deg juling? 48 00:09:19,476 --> 00:09:20,643 Karate? 49 00:09:20,727 --> 00:09:22,187 Det funker bare på kino. 50 00:09:22,771 --> 00:09:25,607 Jeg forsikrer deg om at det er veldig ekte. 51 00:09:25,940 --> 00:09:27,025 Kan du ikke vise meg det? 52 00:09:28,068 --> 00:09:29,903 Jeg lar deg til og med begynne. 53 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 Ikke si at jeg ikke advarte deg. 54 00:09:34,574 --> 00:09:35,617 Ikke her. 55 00:09:36,576 --> 00:09:37,702 Der inne. 56 00:09:40,914 --> 00:09:43,375 Du får det snart veldig vondt. 57 00:09:44,376 --> 00:09:46,670 Jeg kommer til å nyte dette, din lille... 58 00:09:47,712 --> 00:09:50,840 Hei! Hva er det du gjør? 59 00:09:51,966 --> 00:09:53,051 Kom tilbake hit! 60 00:09:53,927 --> 00:09:57,138 Ta nøkkelen! Hei! 61 00:09:57,889 --> 00:09:58,807 Kom igjen! 62 00:10:03,812 --> 00:10:04,938 Beklager, Bruce. 63 00:10:06,106 --> 00:10:07,273 Men det er bare ikke nok. 64 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 Hør... jeg elsker deg. 65 00:10:10,610 --> 00:10:12,404 Og jeg vet at du elsker meg. 66 00:10:13,029 --> 00:10:15,198 Det vi har sammen er sjeldent. 67 00:10:15,865 --> 00:10:16,783 Unikt. 68 00:10:18,076 --> 00:10:19,327 Men etter alle disse månedene, 69 00:10:19,411 --> 00:10:22,372 er det fortsatt en del av deg jeg bare ikke når. 70 00:10:23,915 --> 00:10:25,458 Jeg vet det høres latterlig ut. 71 00:10:25,542 --> 00:10:27,210 men det er som om det finnes en slags... 72 00:10:28,128 --> 00:10:29,254 ...mørk hemmelighet. 73 00:10:30,422 --> 00:10:31,881 Noe du skjuler for meg. 74 00:10:36,011 --> 00:10:38,304 Uansett hva det er, bare si det. 75 00:10:38,805 --> 00:10:39,973 Vi kan konfrontere det sammen. 76 00:10:42,100 --> 00:10:44,894 Silver, kjære, det er ikke slik. 77 00:10:45,186 --> 00:10:46,229 Det er ingenting... 78 00:10:47,814 --> 00:10:50,025 Bare fortell meg det. 79 00:10:54,612 --> 00:10:55,488 Jeg kan ikke. 80 00:11:13,048 --> 00:11:15,759 -Silver... -Ikke ring meg. Noensinne. 81 00:11:22,265 --> 00:11:23,391 Unnskyld meg. 82 00:11:30,315 --> 00:11:31,191 Passer det dårlig? 83 00:11:33,318 --> 00:11:34,235 Richard? 84 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 Beklager at jeg trenger meg på. 85 00:11:35,862 --> 00:11:36,946 Jeg kan komme tilbake. 86 00:11:37,489 --> 00:11:39,115 Nei, vær så snill. 87 00:11:40,158 --> 00:11:41,076 Det er godt å se deg. 88 00:11:41,659 --> 00:11:42,660 Kan jeg lage en drink til deg? 89 00:11:43,495 --> 00:11:44,371 Gjerne. 90 00:11:45,372 --> 00:11:46,581 Fin kåk. 91 00:11:46,664 --> 00:11:47,957 Hvor lenge er det siden? 92 00:11:48,750 --> 00:11:51,002 Jeg husker ikke når vi så hverandre sist. 93 00:11:51,086 --> 00:11:52,045 Seriøst? 94 00:11:52,128 --> 00:11:53,838 Jeg tipper du husker siste gang. 95 00:11:54,381 --> 00:11:55,507 Første gangen også. 96 00:11:57,258 --> 00:11:58,176 Ja. 97 00:13:05,869 --> 00:13:07,245 Hallo? 98 00:13:08,955 --> 00:13:10,040 Noen? 99 00:13:12,459 --> 00:13:13,793 Jeg har reist... 100 00:13:16,629 --> 00:13:17,505 ...langt. 101 00:13:22,218 --> 00:13:23,470 Drit i deg, da. 102 00:13:42,906 --> 00:13:43,823 Velkommen. 103 00:13:44,866 --> 00:13:46,493 Vi ventet på deg. 104 00:13:47,702 --> 00:13:49,162 Ingen svarte da jeg banket på. 105 00:13:50,663 --> 00:13:54,000 Skjebnens dør er alltid åpen... 106 00:13:55,043 --> 00:13:58,380 ...om du er modig nok til å gå gjennom den. 107 00:14:00,799 --> 00:14:03,343 Lukk døra før du slipper ut varmen. 108 00:14:09,599 --> 00:14:11,685 Velkommen til Nanda Parbat. 109 00:14:20,318 --> 00:14:23,655 Å finne dette stedet tok dyktighet og mot. 110 00:14:24,322 --> 00:14:25,990 Du vil trenge begge delene. 111 00:14:27,617 --> 00:14:28,910 Ja, O-Sensei. 112 00:14:29,619 --> 00:14:30,870 Jeg er ivrig etter å lære. 113 00:14:31,413 --> 00:14:33,415 Det sier de alle... 114 00:14:33,498 --> 00:14:34,791 ...i begynnelsen. 115 00:14:35,458 --> 00:14:36,960 -De? -Ja. 116 00:14:37,627 --> 00:14:39,170 Du blir den sjette. 117 00:14:42,257 --> 00:14:44,634 Shiva. Min beste elev. 118 00:14:45,051 --> 00:14:47,595 Disiplinert. Hederlig. 119 00:15:01,109 --> 00:15:04,738 Du kan forvente en tale fra henne når du uteksamineres. 120 00:15:06,531 --> 00:15:08,908 Det er Ben Turner. 121 00:15:09,492 --> 00:15:11,327 Sterk og voldsom. 122 00:15:12,037 --> 00:15:15,331 Han kom hit fordi han ville kontrollere temperamentet sitt. 123 00:15:22,672 --> 00:15:24,174 Vi jobber fortsatt med saken. 124 00:15:36,478 --> 00:15:37,729 Det er Jade. 125 00:15:47,655 --> 00:15:48,990 En god student, 126 00:15:49,115 --> 00:15:51,451 men hun stiller alltid spørsmål. 127 00:15:52,577 --> 00:15:54,204 Hun gir meg vondt i hodet. 128 00:15:56,122 --> 00:15:58,083 Og det er Rip. 129 00:15:58,166 --> 00:16:02,003 En dekorert krigshelt, nå på jakt etter fred. 130 00:16:02,087 --> 00:16:03,755 Han er veldig entusiastisk. 131 00:16:06,466 --> 00:16:09,803 Dessuten lager han en utmerket chili. 132 00:16:10,428 --> 00:16:11,471 Du sa seks. 133 00:16:13,014 --> 00:16:13,973 Åh, ja. 134 00:16:15,475 --> 00:16:19,396 Han har vært her så lenge. Noen ganger glemmer jeg at han er her. 135 00:16:32,784 --> 00:16:34,202 Det er Richard. 136 00:16:34,953 --> 00:16:36,329 Richard Dragon. 137 00:16:37,247 --> 00:16:39,541 Hver er unik på sin egen måte, 138 00:16:39,916 --> 00:16:41,126 som du vil bli. 139 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 Jeg har vist deg området. 140 00:16:44,421 --> 00:16:45,338 Hvor fører den? 141 00:16:46,464 --> 00:16:49,092 -Hva? -Den. Døren. 142 00:16:50,427 --> 00:16:52,137 Den er adskilt fra de andre bygningene. 143 00:16:52,595 --> 00:16:53,555 Du nevnte den ikke. 144 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 Gjorde jeg ikke det? 145 00:16:59,644 --> 00:17:00,562 Richard! 146 00:17:01,229 --> 00:17:03,815 Vis vår nye rekrutt til rommet hans. 147 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Bruce. 148 00:17:10,697 --> 00:17:12,991 Denne veien er ikke lett. 149 00:17:13,116 --> 00:17:16,995 Den ødelegger ofte de som er uegnet. 150 00:17:18,455 --> 00:17:20,040 Du kan fortsatt dra. 151 00:17:21,332 --> 00:17:24,085 Nei, Sensei. Det kan jeg ikke. 152 00:17:37,724 --> 00:17:40,143 Hva bringer deg til Gotham? 153 00:17:40,393 --> 00:17:41,436 Alltid rett på sak. 154 00:17:41,770 --> 00:17:43,229 Du har ikke forandret deg, Bruce. 155 00:17:44,189 --> 00:17:45,273 Kanskje jeg overrasker. 156 00:17:46,316 --> 00:17:47,525 Noen har Porten. 157 00:17:49,569 --> 00:17:50,779 Så du kom hit? 158 00:17:51,654 --> 00:17:52,697 Hva skal jeg gjøre? 159 00:17:54,449 --> 00:17:55,450 Hjelp meg å finne den. 160 00:17:55,992 --> 00:17:58,036 Jeg? Nei, nei. 161 00:17:58,411 --> 00:18:00,372 Med både klubben nedenunder, 162 00:18:00,497 --> 00:18:02,832 veldedighetsfunksjoner, virksomheten til faren min... 163 00:18:02,916 --> 00:18:04,125 Problemer med damen din. 164 00:18:05,377 --> 00:18:08,296 Nettopp. Jeg har det temmelig travelt. 165 00:18:09,130 --> 00:18:11,424 Jeg skriver gjerne en sjekk om du trenger penger, 166 00:18:12,050 --> 00:18:13,134 men de andre greiene, 167 00:18:13,802 --> 00:18:15,261 de dagene er over. 168 00:18:16,388 --> 00:18:17,389 Så synd. 169 00:18:21,309 --> 00:18:24,604 Vi vet begge at ferdighetene vi har skaffet oss ikke falmer så lett. 170 00:18:24,938 --> 00:18:29,359 Er du ikke en slags reisende superspion nå? 171 00:18:29,651 --> 00:18:30,985 Hvorfor i helvete trenger du meg? 172 00:18:31,236 --> 00:18:34,114 Arbeidsgiverne mine vil prøve å åpne den. Bruke den til sin fordel. 173 00:18:34,531 --> 00:18:37,075 Jeg kan ikke gjøre dette alene. Jeg trenger noen jeg kan stole på. 174 00:18:37,617 --> 00:18:39,160 Noen som kan gå hele veien. 175 00:18:39,577 --> 00:18:40,704 Og du, Bruce, 176 00:18:41,037 --> 00:18:43,415 er den mest motiverte mannen jeg noensinne har kjent. 177 00:18:43,998 --> 00:18:46,501 Beklager, Richard. Jeg har min egen greie. 178 00:18:48,253 --> 00:18:50,255 Ja. Jeg ser det. 179 00:19:06,896 --> 00:19:09,190 Jeg må holde øye med gjestene. 180 00:19:10,483 --> 00:19:12,318 Er du redd for at de skal stjele serviettene dine? 181 00:19:13,737 --> 00:19:16,614 -Lastebilen kommer ved midnatt. -Hva med purken? 182 00:19:16,698 --> 00:19:20,035 De får så godt betalt at de hjelper med å laste opp stoffet. 183 00:19:20,618 --> 00:19:23,580 Uansett hva dette er, er det ikke like viktig som Porten. 184 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Vi skylder ham det. 185 00:19:32,297 --> 00:19:34,049 Greit. La oss høre det. 186 00:19:36,634 --> 00:19:38,678 En terroristgruppe fikk tak i Porten. 187 00:19:39,012 --> 00:19:41,806 En uke senere var alle terroristene døde. 188 00:19:42,307 --> 00:19:43,683 Fjernet alle spor. 189 00:19:44,684 --> 00:19:45,769 Du er et spor. 190 00:19:46,019 --> 00:19:47,103 Det var derfor jeg kom. 191 00:19:59,908 --> 00:20:02,994 Gi oss sverdet så får du dø raskt. 192 00:20:03,870 --> 00:20:06,539 La oss håpe at du husker mer enn å fange kniver. 193 00:20:44,077 --> 00:20:46,329 Steinen er urokkelig. 194 00:20:46,996 --> 00:20:48,456 Men den er bare en ting. 195 00:20:48,832 --> 00:20:50,333 Fysisk. 196 00:20:50,750 --> 00:20:51,751 Men dere... 197 00:20:51,835 --> 00:20:55,005 ...dere er mye mer enn det fysiske. 198 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 Dere skal slå steinen hver dag. 199 00:20:58,967 --> 00:21:02,012 Det vil gjøre vondt, men smerte gjør oss sterkere. 200 00:21:03,096 --> 00:21:04,431 Det vil brenne, 201 00:21:05,348 --> 00:21:07,517 men ild renser sjelen. 202 00:21:09,102 --> 00:21:11,938 Og så, en dag... kanskje... 203 00:21:12,272 --> 00:21:13,523 ...vil steinen knuses. 204 00:21:15,025 --> 00:21:17,318 Men reisen vil gjøre ånden deres 205 00:21:17,402 --> 00:21:20,697 like urokkelig som den steinen. 206 00:21:22,949 --> 00:21:24,075 Begynn! 207 00:21:52,812 --> 00:21:54,272 Har du gitt opp allerede, vennen? 208 00:21:59,694 --> 00:22:02,906 Om gullungen til læreren ikke må, gjør ikke jeg det heller. 209 00:22:04,532 --> 00:22:06,534 Mannen sier at steinen vil knuses. 210 00:22:06,701 --> 00:22:07,786 Jeg skal knuse den! 211 00:22:36,606 --> 00:22:38,274 Dette er tull! 212 00:22:43,238 --> 00:22:44,781 Ben, kom igjen. 213 00:22:45,240 --> 00:22:46,908 Nei. Kos deg med å ødelegge hendene. 214 00:22:47,283 --> 00:22:48,410 Jeg er ferdig, baby. 215 00:22:50,829 --> 00:22:51,996 Kanskje han har rett. 216 00:22:53,039 --> 00:22:54,416 Kanskje vi burde legge oss. 217 00:23:04,926 --> 00:23:06,052 God natt, Bruce. 218 00:23:19,691 --> 00:23:20,525 Bruce. 219 00:23:21,359 --> 00:23:22,444 Jeg så deg ikke. 220 00:23:23,445 --> 00:23:26,156 Mørket er en mektig alliert, 221 00:23:26,865 --> 00:23:28,992 om du vet hvordan du blir venn med det. 222 00:23:29,909 --> 00:23:32,120 Du knuser ikke steinen i kveld. 223 00:23:32,454 --> 00:23:35,331 Eller i morgen. Eller dagen etter. 224 00:23:35,540 --> 00:23:37,500 Kanskje aldri. 225 00:23:37,584 --> 00:23:39,502 Du sa at jeg skulle knuse steinen. 226 00:23:40,837 --> 00:23:44,174 Jeg sa prøv å knuse steinen. 227 00:23:45,675 --> 00:23:47,260 Jeg vet hva som skjedde med deg... 228 00:23:47,469 --> 00:23:48,595 ...med familien din. 229 00:23:48,678 --> 00:23:50,221 Hele verden vet det. 230 00:23:51,014 --> 00:23:54,517 Nå vil du hindre at det skjer med noen andre. 231 00:23:54,893 --> 00:23:58,772 Men ondskap er like evig som denne steinen. 232 00:23:59,689 --> 00:24:01,441 Selv om du knuser steinen, 233 00:24:01,608 --> 00:24:03,026 finnes det småstein, 234 00:24:03,360 --> 00:24:05,820 om du knuser småsteinen, finnes det sand 235 00:24:06,237 --> 00:24:07,822 og onde rester. 236 00:24:08,365 --> 00:24:12,035 Du kan ikke endre det, uansett hvor mye du trener. 237 00:24:13,828 --> 00:24:17,123 Godta det du ikke kan endre. 238 00:24:17,374 --> 00:24:19,334 Det er ikke din byrde å bære. 239 00:24:19,584 --> 00:24:22,712 Livet er ment å bli levd sammen med andre. 240 00:24:23,254 --> 00:24:26,299 Det er for vanskelig å gjøre det alene. 241 00:25:01,543 --> 00:25:02,627 Bruce! 242 00:25:08,550 --> 00:25:11,136 Greit. La oss gjøre det på den vanskelige måten. 243 00:25:41,624 --> 00:25:44,836 Fred, kjærlighet og tilfredshet, mine venner. 244 00:25:46,338 --> 00:25:48,882 Lev lavt og ydmykt som slangen. 245 00:25:49,132 --> 00:25:51,760 I ett med naturen. Perfekt. 246 00:25:51,926 --> 00:25:54,679 Uendret i hundre millioner år. 247 00:25:58,558 --> 00:25:59,517 Gi meg tallene. 248 00:25:59,768 --> 00:26:02,187 Ti nye kontorer åpner rundt om i landet. 249 00:26:02,520 --> 00:26:04,481 Toppleiligheten du ba om i Los Angeles, 250 00:26:04,898 --> 00:26:08,193 og, interessant nok, har vi en ny rekrutt. 251 00:26:09,194 --> 00:26:10,653 Jeg hater filmene hans. 252 00:26:11,696 --> 00:26:13,782 Men penger er penger. 253 00:26:16,493 --> 00:26:19,871 Ja? Schlangenfaust. 254 00:26:21,664 --> 00:26:23,375 Er problemet ordnet? 255 00:26:23,917 --> 00:26:24,834 Nei, sir. 256 00:26:25,210 --> 00:26:26,711 Øksegjengen mislyktes. 257 00:26:27,128 --> 00:26:30,882 Ser ut til at steinbruddet vårt er mer enormt enn vi trodde. 258 00:26:31,508 --> 00:26:33,259 For mye for deg? 259 00:26:33,802 --> 00:26:35,512 -Nei. -Bra. 260 00:26:35,887 --> 00:26:37,055 Og Schlangenfaust... 261 00:26:37,597 --> 00:26:41,101 ...sørg for at Øksegjengen vet hvor misfornøyd jeg er. 262 00:26:41,184 --> 00:26:43,061 Det er allerede gjort. 263 00:26:58,034 --> 00:27:00,036 Så, hva var det der bak? 264 00:27:00,620 --> 00:27:02,872 De har åpenbart blitt sendt for å hindre at du blander deg. 265 00:27:03,373 --> 00:27:05,417 Ikke det. Masken. 266 00:27:06,084 --> 00:27:07,168 Kostymet? 267 00:27:08,753 --> 00:27:09,754 Vel? 268 00:27:10,046 --> 00:27:12,132 Det er en måte å skille livene mine på. 269 00:27:13,049 --> 00:27:13,967 Trygt. 270 00:27:15,135 --> 00:27:16,511 Det er mer enn det, Bruce. 271 00:27:16,720 --> 00:27:17,762 De var skremt fra... 272 00:27:17,846 --> 00:27:20,098 La oss fokusere på det vi har å gjøre. 273 00:27:20,473 --> 00:27:22,934 Vi må få tak i sverdet før noen andre gjør det. 274 00:27:23,852 --> 00:27:25,979 Så... vi trenger Shiva. 275 00:27:27,772 --> 00:27:29,107 Vi trenger Shiva. 276 00:27:33,361 --> 00:27:36,865 VELKOMMEN TIL CHINATOWN 277 00:27:42,787 --> 00:27:45,832 Dette er Sjeleknuseren, 278 00:27:45,999 --> 00:27:48,585 ett av to sverd som ble laget for århundrer siden 279 00:27:48,668 --> 00:27:51,671 av mestersverdsmeden Muramasa. 280 00:27:52,797 --> 00:27:56,217 Metallet er brettet for mange ganger til å telle, 281 00:27:56,301 --> 00:27:59,554 noe som gjør det like fleksibelt som siv 282 00:28:00,388 --> 00:28:02,057 og like sterkt som stein. 283 00:28:05,185 --> 00:28:09,856 Det sies at bladet ble laget med svart magi, 284 00:28:10,523 --> 00:28:12,400 så det er mer enn et sverd. 285 00:28:12,650 --> 00:28:14,861 Det er en nøkkel til liv og død. 286 00:28:16,237 --> 00:28:18,823 Så det må være voktes av en... 287 00:28:19,491 --> 00:28:20,867 ...som velger livet. 288 00:28:25,038 --> 00:28:27,624 Shiva. Kom frem. 289 00:28:35,423 --> 00:28:39,010 På grunn av fokuset ditt, styrken og integriteten, 290 00:28:39,511 --> 00:28:41,304 gir jeg deg 291 00:28:41,554 --> 00:28:44,516 ansvaret for å holde dette bladet trygt. 292 00:28:45,141 --> 00:28:46,309 Sjeleknuseren. 293 00:28:55,151 --> 00:28:58,405 Jade, er det noe du vil si? 294 00:29:00,949 --> 00:29:02,534 Nei, O-Sensei. 295 00:29:03,868 --> 00:29:06,329 Vær så snill. Vi er familie her. 296 00:29:06,746 --> 00:29:07,914 Det finnes ingen hemmeligheter. 297 00:29:08,957 --> 00:29:10,250 Hva er det som plager deg? 298 00:29:11,418 --> 00:29:14,129 Shiva er, som du sier, en kvinne med integritet. 299 00:29:14,838 --> 00:29:16,506 Men hun er myk. 300 00:29:17,173 --> 00:29:18,591 Hun mangler drapsinstinktet. 301 00:29:19,259 --> 00:29:20,719 Hun fortjener ikke sverdet. 302 00:29:23,388 --> 00:29:24,431 Og hvem gjør det? 303 00:29:24,973 --> 00:29:27,142 Hvem som helst andre. Rip, kanskje? 304 00:29:27,350 --> 00:29:29,686 Han har vært her lenger enn noen av oss. bortsett fra Richard. 305 00:29:30,562 --> 00:29:34,858 Og du føler at ansiennitet er viktigere enn min dømmekraft? 306 00:29:38,069 --> 00:29:39,154 Greit. 307 00:29:42,866 --> 00:29:45,326 Rip Jagger, reis deg. 308 00:29:47,996 --> 00:29:51,166 Har du lyst til å være bladets vokter? 309 00:29:52,042 --> 00:29:53,335 Ja, O-Sensei. 310 00:29:54,169 --> 00:29:56,212 Da må du beseire Shiva, 311 00:29:56,713 --> 00:29:59,758 så blir ansvaret ditt. 312 00:30:01,509 --> 00:30:03,386 Ja, O-Sensei. 313 00:30:08,558 --> 00:30:11,436 Shiva, én ting til. 314 00:30:12,479 --> 00:30:16,024 Du kan bare bruke én finger i forsvar. 315 00:30:16,399 --> 00:30:17,400 Hva? 316 00:30:18,985 --> 00:30:20,195 Ja, O-Sensei. 317 00:30:29,746 --> 00:30:30,663 Begynn! 318 00:31:10,745 --> 00:31:11,579 Nok! 319 00:31:20,964 --> 00:31:22,674 Kjenn deg selv først, 320 00:31:23,508 --> 00:31:24,426 deretter andre. 321 00:31:27,679 --> 00:31:28,596 Shiva... 322 00:31:32,809 --> 00:31:34,602 ...sverdet er ditt. 323 00:31:42,736 --> 00:31:47,490 SUVENIRBUTIKK 324 00:31:57,167 --> 00:32:00,587 Hør her, Richard. Shiva er ikke kvinnen du husker. 325 00:32:01,254 --> 00:32:02,380 Hun har forandret seg. 326 00:32:03,256 --> 00:32:05,175 Ja. Det ser slik ut. 327 00:32:10,013 --> 00:32:13,058 Hun er leder for organisert kriminalitet i Gothams Chinatown. 328 00:32:13,808 --> 00:32:15,977 Kjent for å være hensynsløs og hissig. 329 00:32:18,772 --> 00:32:21,566 Har du ikke tatt på deg halloween-masken og prøvde å stoppe henne ennå? 330 00:32:22,400 --> 00:32:24,569 Jeg moter meg opp. 331 00:32:39,417 --> 00:32:40,251 Hei! 332 00:32:54,724 --> 00:32:55,725 Ja! 333 00:32:56,810 --> 00:33:00,188 Flott, ja! 334 00:33:00,522 --> 00:33:02,357 Vinner! Det er meg! 335 00:33:04,359 --> 00:33:05,235 Ja! 336 00:33:07,278 --> 00:33:08,780 Du vanærer huset mitt. 337 00:33:09,656 --> 00:33:12,283 Ingenting vanærende med å vinne, elskling. 338 00:33:13,201 --> 00:33:15,328 Da burde det være lett for deg å beseire meg. 339 00:33:24,921 --> 00:33:26,798 Greit. Som du vil. 340 00:33:31,678 --> 00:33:33,638 -Jeg vedder 20 dollar på Shiva. -Ta ham! 341 00:33:43,940 --> 00:33:46,067 Du skal få svi for det, Shiva. 342 00:33:58,663 --> 00:33:59,581 Kom igjen, da. 343 00:34:15,972 --> 00:34:17,057 Dette er kjedelig. 344 00:34:55,720 --> 00:34:56,930 Bruce, Richard. 345 00:34:57,013 --> 00:34:58,640 Jeg antar dere har problemer. 346 00:34:58,723 --> 00:34:59,891 Noe sånt. 347 00:35:01,142 --> 00:35:02,018 Drep dem. 348 00:35:10,026 --> 00:35:11,778 Kan du å bruke de der? 349 00:35:31,297 --> 00:35:33,883 Bruce, det hadde passet flott å ta på seg masken nå. 350 00:35:33,967 --> 00:35:35,051 Hvilken maske? 351 00:35:35,135 --> 00:35:36,928 Bruce har en masken. 352 00:35:37,012 --> 00:35:38,638 Han tar den på og blir liksom en annen person. 353 00:35:40,890 --> 00:35:42,058 Er du Batman? 354 00:35:42,142 --> 00:35:43,601 Kan dere konsentrere dere! 355 00:35:43,685 --> 00:35:45,186 De vil ha sverdet, Shiva! 356 00:36:05,415 --> 00:36:07,208 -Nei! -Vi er ikke ferdige ennå. 357 00:36:09,919 --> 00:36:12,881 FORLATER CHINATOWN 358 00:36:22,098 --> 00:36:23,141 De slipper unna. 359 00:36:23,224 --> 00:36:24,100 Det varer ikke. 360 00:36:41,618 --> 00:36:42,577 Så praktisk. 361 00:36:56,966 --> 00:36:58,218 Han er på vei mot overgangen! 362 00:37:22,283 --> 00:37:23,618 Er det det jeg tror det er? 363 00:37:23,868 --> 00:37:24,786 Shiva, nei! 364 00:37:38,299 --> 00:37:40,635 -Hvor er nærmeste påkjøringsrampe? -Gjennom parken. 365 00:37:40,719 --> 00:37:43,221 IKKE VÆR DUM FEST SIKKERHETSBELTET 366 00:39:00,632 --> 00:39:01,841 Shiva, kom deg inn. 367 00:39:02,550 --> 00:39:03,635 De har sverdet. 368 00:39:04,427 --> 00:39:05,387 Vi mislyktes. 369 00:39:06,304 --> 00:39:07,430 Bare om vi gir opp. 370 00:39:09,557 --> 00:39:10,517 Forslag? 371 00:39:12,102 --> 00:39:12,936 Ben. 372 00:39:39,295 --> 00:39:41,131 Mester, døren 373 00:39:41,506 --> 00:39:43,174 på andre siden av klosteret, 374 00:39:43,633 --> 00:39:45,218 hvorfor er den forbudt? 375 00:39:52,642 --> 00:39:54,894 Du sa familie ikke hadde hemmeligheter. 376 00:39:57,689 --> 00:40:01,192 Det er der alle skjebner samles. 377 00:40:01,943 --> 00:40:04,154 Det er derfor jeg er her, 378 00:40:04,738 --> 00:40:08,700 og en dag, om du trener nok, 379 00:40:08,825 --> 00:40:12,287 blir det grunnen til at du er her også. 380 00:40:15,749 --> 00:40:17,792 Det gir ingen mening. 381 00:40:19,085 --> 00:40:21,629 Når begynte jeg å gi mening? 382 00:40:26,468 --> 00:40:29,971 Jøss, Ben. Kanskje tygg maten i stedet for å sluke den? 383 00:40:30,430 --> 00:40:32,515 Det skal mye til for å se så bra ut. 384 00:40:34,559 --> 00:40:35,602 Å, nei, det gjorde du ikke. 385 00:40:36,186 --> 00:40:38,438 Det bør være litt ris igjen i den skålen, tosk, 386 00:40:38,646 --> 00:40:40,774 ellers må du og jeg snakke sammen. 387 00:40:41,191 --> 00:40:42,650 Beklager, jeg tok resten. 388 00:40:43,401 --> 00:40:44,611 Jeg deler gjerne. 389 00:40:48,615 --> 00:40:50,325 Jeg trenger ikke veldedigheten din, tåpe! 390 00:40:50,533 --> 00:40:52,744 Jeg trenger at du vet hvor du hører hjemme. 391 00:40:53,328 --> 00:40:54,829 Og hvor er det? 392 00:40:55,372 --> 00:40:56,623 Bak meg. 393 00:40:56,790 --> 00:40:58,792 Tror du vi skal gjøre det lettere for deg 394 00:40:58,958 --> 00:41:02,337 fordi mamma og pappa ble drept foran deg? 395 00:41:03,213 --> 00:41:06,383 Det skjer hver dag i mitt nabolag, men avisene skriver ikke om det 396 00:41:07,008 --> 00:41:08,510 Du får det du fortjener. 397 00:41:08,760 --> 00:41:12,055 Og fra mitt synspunkt, har du ikke fortjent noe. 398 00:41:16,935 --> 00:41:18,895 O-Sensei, vi må stoppe dem. 399 00:41:19,270 --> 00:41:20,855 Nei, de trenger dette. 400 00:41:21,815 --> 00:41:23,942 Dessuten er TV-en min ødelagt. 401 00:41:24,984 --> 00:41:25,985 Kom igjen. 402 00:41:26,528 --> 00:41:27,737 Vil du gå? 403 00:41:47,424 --> 00:41:49,134 Hvor har du tenkt deg? 404 00:41:49,801 --> 00:41:50,969 Greit, riking. 405 00:41:51,136 --> 00:41:53,847 Jeg sier aldri nei til å gi noen juling. 406 00:42:01,688 --> 00:42:02,772 Har du fått nok? 407 00:42:05,275 --> 00:42:07,068 Langt ifra. 408 00:42:18,121 --> 00:42:19,456 Bli liggende. 409 00:42:38,516 --> 00:42:40,101 Du er gal. 410 00:42:42,687 --> 00:42:44,022 Det respekterer jeg. 411 00:42:49,402 --> 00:42:50,278 Jeg har deg. 412 00:42:50,570 --> 00:42:52,864 Kom igjen, bleikfis, la oss lappe deg sammen. 413 00:42:53,907 --> 00:42:55,283 Vet du hva som er rart? 414 00:42:56,576 --> 00:42:58,036 Jeg er litt sulten. 415 00:42:59,496 --> 00:43:01,790 Man blir sulten av å få skikkelig juling. 416 00:43:08,129 --> 00:43:10,090 KAUSJON SIKKERHET 417 00:43:24,562 --> 00:43:27,190 -Går det bra? -Jeg kan ikke gjøre det. 418 00:43:27,524 --> 00:43:28,692 Jeg er ikke sterk nok. 419 00:43:30,110 --> 00:43:31,194 Sier hvem? 420 00:43:32,195 --> 00:43:35,365 -Ingen. Jeg bare... -Nettopp. 421 00:43:35,699 --> 00:43:37,033 Ingen. 422 00:43:39,160 --> 00:43:40,412 Da jeg var liten, 423 00:43:40,662 --> 00:43:42,622 trodde jeg ikke at jeg var sterk nok heller. 424 00:43:43,081 --> 00:43:45,083 Jeg trodde at om jeg trente nok 425 00:43:46,042 --> 00:43:47,127 og oppførte meg tøft, 426 00:43:47,585 --> 00:43:49,129 kom det til å være nok. 427 00:43:50,005 --> 00:43:50,922 Men det stemmer ikke. 428 00:43:52,507 --> 00:43:56,594 Kampsport handler ikke om mestre et slag eller et spark. 429 00:43:57,303 --> 00:43:59,264 Det handler om å mestre det som er her inne, 430 00:43:59,931 --> 00:44:01,057 og her. 431 00:44:02,225 --> 00:44:03,810 Slik at når ting er vanskelige, 432 00:44:04,477 --> 00:44:06,771 når du ikke vet om du er sterk nok, 433 00:44:07,397 --> 00:44:09,983 kan du se inni deg og huske sannheten. 434 00:44:10,525 --> 00:44:11,568 Hva er det? 435 00:44:12,235 --> 00:44:13,445 Det eneste som stopper deg... 436 00:44:14,154 --> 00:44:15,113 ...er deg. 437 00:44:20,118 --> 00:44:23,204 -Jeg er klar nå. -Ja, det er du. 438 00:44:29,252 --> 00:44:31,171 Eleven har blitt læreren. 439 00:44:35,633 --> 00:44:38,553 Hvorfor får jeg en følelse av at du ikke er her for å melde deg på? 440 00:44:39,512 --> 00:44:40,722 De fant Porten. 441 00:44:41,348 --> 00:44:42,807 Og de har sverdet. 442 00:44:43,475 --> 00:44:44,351 De? 443 00:44:53,610 --> 00:44:54,778 La meg hente jakka. 444 00:45:01,493 --> 00:45:04,329 Jeg skjønner ikke hvorfor han aldri kan gi meg et klart svar? 445 00:45:04,704 --> 00:45:07,415 Han må alltid være så kryptisk og mystisk. 446 00:45:08,166 --> 00:45:09,918 Du burde da være vant til det nå. 447 00:45:10,752 --> 00:45:15,674 Tipper han skjuler sine hemmeligste teknikker bak den døra. 448 00:45:15,965 --> 00:45:16,966 Eller rikdom. 449 00:45:17,592 --> 00:45:20,845 Gamle juveler og gull, samlet over tid. 450 00:45:21,638 --> 00:45:22,931 Jeg tipper det er noe kraftig. 451 00:45:23,640 --> 00:45:25,433 Noe han er for redd til å bruke. 452 00:45:25,517 --> 00:45:26,601 Dere tar feil. 453 00:45:31,564 --> 00:45:33,108 Det er nok et boblebad. 454 00:45:33,733 --> 00:45:36,778 Et luksuriøst spa-rom som hjelper ham å oppnå nirvana. 455 00:45:37,445 --> 00:45:38,405 Hold kjeft. 456 00:45:41,241 --> 00:45:43,743 Hva med deg, Bruce? Har du noen ideer? 457 00:45:44,411 --> 00:45:45,787 Ja, det er åpenbart. 458 00:45:46,371 --> 00:45:48,039 Virkelig? Fortell det. 459 00:45:49,165 --> 00:45:50,208 Det er en distraksjon. 460 00:45:51,209 --> 00:45:52,168 God natt. 461 00:45:59,175 --> 00:46:00,760 Jeg tror fortsatt det er et boblebad. 462 00:46:09,602 --> 00:46:10,645 Hva var det? 463 00:46:20,572 --> 00:46:21,698 Jade og Rip er savnet. 464 00:46:22,407 --> 00:46:23,366 Det er Sjeleknuseren også. 465 00:46:25,910 --> 00:46:26,745 Fort! 466 00:46:30,749 --> 00:46:31,750 Vær på vakt. 467 00:46:46,139 --> 00:46:47,057 Jade! 468 00:46:47,265 --> 00:46:48,433 Hva har du gjort? 469 00:46:49,059 --> 00:46:51,478 Det du har vært for redd til å gjøre, gamle mann. 470 00:46:52,437 --> 00:46:54,773 Hvorfor tror du jeg kom hit for mange år siden? 471 00:46:55,190 --> 00:46:56,399 For å bli undervist av deg? 472 00:46:57,359 --> 00:46:58,485 Jeg kom for Porten. 473 00:46:59,152 --> 00:47:00,653 Porten? Hva snakker han om? 474 00:47:02,238 --> 00:47:04,783 Det O-Sensei er for redd til å fortelle dere, 475 00:47:04,991 --> 00:47:07,369 er at det finnes en gud på den andre siden av Porten. 476 00:47:07,869 --> 00:47:09,746 En som vil gjøre verden rett igjen. 477 00:47:10,955 --> 00:47:12,165 Han kaller på meg. 478 00:47:12,874 --> 00:47:13,708 Og jeg... 479 00:47:14,417 --> 00:47:17,212 Jeg skal være redskapet for hans guddommelige kraft. 480 00:47:17,712 --> 00:47:19,798 Det er ingen gud på den andre siden, Rip. 481 00:47:20,131 --> 00:47:21,466 Bare en demon. 482 00:47:22,008 --> 00:47:23,218 Du må slutte. 483 00:47:23,927 --> 00:47:25,720 Slutt før det er for sent, sønn. 484 00:47:25,929 --> 00:47:27,347 Det er allerede for sent. 485 00:47:27,806 --> 00:47:31,351 Porten krever et offer for å åpnes, en sjel. 486 00:47:31,685 --> 00:47:32,894 Og sverdet... 487 00:47:33,144 --> 00:47:35,772 ...er ledningen, nøkkelen. 488 00:47:36,272 --> 00:47:38,149 Stopp! Stopp, din tåpe! 489 00:47:38,608 --> 00:47:39,776 Ikke åpne Porten. 490 00:47:40,151 --> 00:47:41,861 Du er tåpen, gamle mann. 491 00:47:42,946 --> 00:47:45,615 Rip, hør på mesteren din. 492 00:47:47,325 --> 00:47:50,537 Richard, han var aldri min mester. 493 00:47:58,211 --> 00:47:59,295 Trekk tilbake. 494 00:48:05,093 --> 00:48:07,929 Kom! Tjeneren din ønsker deg velkommen. 495 00:48:09,347 --> 00:48:12,183 Ja, budbringerne til store Naga! 496 00:48:12,726 --> 00:48:14,227 Jeg er Rip Jagger, 497 00:48:14,519 --> 00:48:16,146 den ydmyke... 498 00:48:16,980 --> 00:48:17,814 Nei! 499 00:48:24,029 --> 00:48:25,655 Det er dette jeg har trent dere til. 500 00:49:12,035 --> 00:49:13,453 Dø, din idiot. 501 00:49:16,748 --> 00:49:17,832 Shiva! 502 00:49:44,776 --> 00:49:47,028 Hei, her borte. 503 00:49:55,787 --> 00:49:57,205 Døren lukker seg. 504 00:49:57,372 --> 00:49:58,289 O-Sensei. 505 00:49:58,998 --> 00:50:00,834 Det kreves en sjel for å åpne døren, 506 00:50:01,668 --> 00:50:04,170 og et offer for å lukke den. 507 00:50:08,049 --> 00:50:10,760 Nei! O-Sensei, Det må finnes en annen måte. 508 00:50:10,927 --> 00:50:12,345 Dette er min skjebne... 509 00:50:13,430 --> 00:50:14,681 ...mitt formål. 510 00:50:17,642 --> 00:50:21,104 Husk at dere er sterkere sammen enn hver for dere. 511 00:50:22,439 --> 00:50:23,565 Aldri glem det. 512 00:50:28,528 --> 00:50:29,446 Nei! 513 00:50:30,655 --> 00:50:31,948 Vi må finne en vei tilbake. 514 00:50:32,240 --> 00:50:33,324 Vi må redde ham. 515 00:50:33,491 --> 00:50:34,743 Han er borte, Richard. 516 00:50:35,452 --> 00:50:37,871 Han ble tatt av det som var på den andre siden. 517 00:50:43,752 --> 00:50:45,837 Kom igjen, bror, vi må dra. Kom igjen. 518 00:50:46,504 --> 00:50:48,048 Han vil ikke at du skal dø med ham. 519 00:51:29,714 --> 00:51:30,632 Porten er sikret. 520 00:51:31,341 --> 00:51:32,300 Og sverdet? 521 00:51:32,926 --> 00:51:34,260 Det er på vei nå. 522 00:51:34,844 --> 00:51:35,762 Utmerket. 523 00:51:37,138 --> 00:51:38,890 Doble sikkerheten rundt øya. 524 00:51:39,474 --> 00:51:42,352 Ingenting kan avbryte seremonien når den har begynt. 525 00:52:00,662 --> 00:52:02,455 Ikke vær redde, barn. 526 00:52:03,456 --> 00:52:04,958 Ikke ennå. 527 00:52:28,481 --> 00:52:30,859 Her, flyfoto av øya. 528 00:52:31,776 --> 00:52:34,404 Det er luftvernvåpen over hele øya. 529 00:52:35,113 --> 00:52:37,198 Her, her og her. 530 00:52:38,074 --> 00:52:39,576 Stedet kryr av soldater. 531 00:52:39,909 --> 00:52:41,327 Dette blir ikke lett. 532 00:52:41,953 --> 00:52:43,830 Jeg synes vi skal lande i midten og drepe alle. 533 00:52:45,707 --> 00:52:46,624 Vi er flinke. 534 00:52:46,708 --> 00:52:48,501 Men ikke engang O-Sensei kunne dukke unna en kule. 535 00:52:49,044 --> 00:52:50,295 Er du sikker på det? 536 00:52:50,628 --> 00:52:51,463 Tunnelene... 537 00:52:51,880 --> 00:52:52,839 Hør her. 538 00:52:52,922 --> 00:52:55,467 Det finnes en rekke katakomber under øya 539 00:52:55,550 --> 00:52:57,010 som fører til gårdsplassen i midten. 540 00:52:57,427 --> 00:52:59,763 Men hvordan vi når den, vet jeg ikke. 541 00:52:59,971 --> 00:53:00,889 Hva? 542 00:53:01,014 --> 00:53:04,100 Det er en vertikal hule som er rundt hundre meter dyp. 543 00:53:04,601 --> 00:53:06,269 Vi kan hoppe inn, 544 00:53:06,353 --> 00:53:07,937 åpne fallskjermene og vi er i gang. 545 00:53:08,229 --> 00:53:10,732 Inngangen er 3 meter bred. 546 00:53:13,902 --> 00:53:14,986 Da bommer vi ikke. 547 00:53:15,278 --> 00:53:17,739 Hvordan vet du så mye om denne øya, Benjamin? 548 00:53:19,157 --> 00:53:20,700 Jeg har vært her før. 549 00:53:21,659 --> 00:53:22,535 Faktisk... 550 00:53:23,620 --> 00:53:25,246 ...er det min skyld at vi er i dette rotet. 551 00:53:30,085 --> 00:53:32,003 Etter det som skjedde med O-Sensei, 552 00:53:32,837 --> 00:53:34,297 måtte jeg finne ut av noe. 553 00:53:56,361 --> 00:53:58,321 Jeg fant et kobra-symbol. 554 00:53:59,197 --> 00:54:00,824 Det var likt Rips. 555 00:54:03,785 --> 00:54:06,287 Det var da jeg lærte om Kobra-kulten, 556 00:54:06,746 --> 00:54:09,666 en verdensomspennende organisasjon av morderiske fanatikere. 557 00:54:10,792 --> 00:54:12,752 De hadde templer over hele kloden. 558 00:54:14,087 --> 00:54:15,296 Jo dypere jeg gravde 559 00:54:16,339 --> 00:54:17,507 jo mer fant jeg. 560 00:54:20,969 --> 00:54:23,138 Og jeg ville stoppe hver eneste en av dem. 561 00:54:26,599 --> 00:54:30,020 KASAKHISK ASSR USBEKISK SSR - TASJKENT 562 00:54:30,186 --> 00:54:33,189 Hver og en ledet meg til noen høyere oppe i næringskjeden. 563 00:54:36,776 --> 00:54:39,362 Jeg knuste operasjonene deres over hele verden. 564 00:54:41,614 --> 00:54:44,701 Faktisk begynte Kobra å bli litt redd meg. 565 00:54:46,995 --> 00:54:49,164 Jeg hadde blitt en slags busemann. 566 00:54:58,214 --> 00:55:00,467 Jeg leste noe om en som plagde kobraene. 567 00:55:00,884 --> 00:55:03,511 Hva kalte de deg? Svart samurai? 568 00:55:04,304 --> 00:55:05,221 Nei. 569 00:55:05,555 --> 00:55:07,474 Jeg var Bronsetigeren. 570 00:55:08,141 --> 00:55:09,142 -Stilig. -Jeg liker det. 571 00:55:10,602 --> 00:55:14,105 Det viser seg at de tror på en obskur spådom. 572 00:55:15,815 --> 00:55:17,233 En utvalgt. 573 00:55:18,234 --> 00:55:19,652 En messias så sterk 574 00:55:20,070 --> 00:55:23,740 at han kan bli avataren til den store slangeguden deres. 575 00:55:24,407 --> 00:55:26,451 En fyr som heter Jeffrey Burr. 576 00:55:47,764 --> 00:55:49,641 Alt jeg måtte gjøre var å drepe ham. 577 00:56:00,527 --> 00:56:01,695 Han var bare et barn. 578 00:56:03,697 --> 00:56:04,948 Jeg klarte ikke å gjøre det. 579 00:56:10,495 --> 00:56:12,580 Jeg dro. Kom hjem. 580 00:56:13,164 --> 00:56:14,416 Begynte å undervise. 581 00:56:16,084 --> 00:56:18,420 Hjalp barna slik som O-Sensei hjalp meg. 582 00:56:19,254 --> 00:56:21,006 Jeg glemte alt om Kobra. 583 00:56:21,423 --> 00:56:23,133 -Du gjorde det rette. -Gjorde han det? 584 00:56:23,508 --> 00:56:24,384 Shiva. 585 00:56:24,467 --> 00:56:26,177 Om han hadde skåret over halsen til drittungen, 586 00:56:26,261 --> 00:56:27,220 hadde ingen av oss vært her. 587 00:56:27,303 --> 00:56:28,388 Han var uskyldig. 588 00:56:28,638 --> 00:56:30,265 Det var Hitler også, en gang i tiden. 589 00:56:30,348 --> 00:56:31,433 Men gi meg en tidsmaskin, 590 00:56:31,516 --> 00:56:33,476 og jeg hadde kastet vuggen hans i en vulkan. 591 00:56:33,560 --> 00:56:34,519 Nok. 592 00:56:34,853 --> 00:56:36,062 Det som er gjort er gjort. 593 00:56:36,688 --> 00:56:37,856 La oss fokusere på oppdraget. 594 00:56:38,773 --> 00:56:39,983 Vi er nær slippsonen. 595 00:56:40,525 --> 00:56:41,526 På tide å gjøre seg klar. 596 00:56:42,277 --> 00:56:44,696 Og heldigvis for dere tok jeg med forsyninger. 597 00:56:45,864 --> 00:56:46,781 Rått. 598 00:56:49,242 --> 00:56:52,162 Vi trenger flest mulig fordeler der ute. 599 00:56:52,662 --> 00:56:55,040 Så du bør ha på deg det antrekket ditt. 600 00:57:43,880 --> 00:57:45,882 Åpningen er en halv kilometer den veien. 601 00:57:46,174 --> 00:57:47,092 Kom igjen. 602 00:58:12,742 --> 00:58:14,119 Ingen vits å gjemme seg 603 00:58:14,828 --> 00:58:16,037 Jeg vet at dere er der. 604 00:58:16,955 --> 00:58:18,248 Kom ut, er dere snille. 605 00:58:25,964 --> 00:58:26,923 Fort! 606 00:58:27,215 --> 00:58:29,592 Med mindre dere vil at jeg legger beina deres til resten. 607 00:58:31,678 --> 00:58:32,929 Så ivrige. 608 00:58:33,638 --> 00:58:37,308 Jeg gleder meg til å se på mens jeg dreper dere. 609 00:58:40,603 --> 00:58:42,230 Hva i helvete? 610 00:58:43,064 --> 00:58:45,734 Vær så snill. Kom nærmere. 611 00:59:01,041 --> 00:59:02,959 Du burde ikke ha gjort det. 612 00:59:04,461 --> 00:59:06,421 -Hånden hans. -Jeg ser det, Richard. 613 00:59:06,713 --> 00:59:07,964 Nei, den andre. 614 00:59:15,930 --> 00:59:17,932 Så... Ingen kniver. 615 00:59:56,471 --> 00:59:59,349 Richard, Shiva, gå øverst. 616 00:59:59,891 --> 01:00:01,559 Ben og jeg tar oss av disse to. 617 01:00:08,316 --> 01:00:09,484 Sverdet. 618 01:00:16,324 --> 01:00:17,367 Endelig. 619 01:00:18,284 --> 01:00:22,580 Tiden har kommet for at den store Naga skal vandre på jorden. 620 01:00:23,373 --> 01:00:25,625 Ingen grenser, ingen land, 621 01:00:26,459 --> 01:00:29,254 ingen politikere som prøver å holde oss nede. 622 01:00:30,046 --> 01:00:31,339 Én konge. 623 01:00:31,923 --> 01:00:33,341 Én hersker. 624 01:00:33,925 --> 01:00:35,635 Én gud. 625 01:00:42,100 --> 01:00:44,060 Barn, trøst dere med 626 01:00:44,769 --> 01:00:48,023 at offeret deres ikke blir forgjeves. 627 01:00:58,616 --> 01:01:00,452 Jeg vil ha tilbake sverdet mitt. 628 01:01:02,162 --> 01:01:03,204 Drep dem! 629 01:01:37,155 --> 01:01:38,031 Stopp dem! 630 01:01:38,615 --> 01:01:42,035 King Snake, Lady Eve, gjør plikten deres. 631 01:01:45,914 --> 01:01:48,625 Jeg tar jenta. Utseendet hennes fornærmer meg. 632 01:01:56,508 --> 01:01:58,510 Den beryktede Richard Dragon. 633 01:01:59,094 --> 01:02:00,095 Og du er? 634 01:02:01,346 --> 01:02:02,972 Sir Edmund Dorrance. 635 01:02:03,973 --> 01:02:07,394 Men du kan kalle meg... King Snake. 636 01:02:09,521 --> 01:02:11,231 Jeg tror jeg kaller deg "slaktekjøtt". 637 01:02:17,153 --> 01:02:18,863 Jeg lukter frykten din. 638 01:02:30,667 --> 01:02:32,919 Nei. Vær så snill, nei! 639 01:03:12,417 --> 01:03:13,626 Vi kan ikke fortsette slik. 640 01:03:14,252 --> 01:03:15,837 Jeg har kanskje noe som kan hjelpe. 641 01:03:15,920 --> 01:03:17,172 Selvforsvarsspray? Mot dem? 642 01:03:17,255 --> 01:03:18,298 Verdt et forsøk. 643 01:03:19,799 --> 01:03:20,759 Vent 644 01:03:31,186 --> 01:03:32,562 Brenn, baby. Brenn. 645 01:03:41,446 --> 01:03:43,656 Pakk noe med trøkk neste gang. 646 01:04:18,274 --> 01:04:20,735 Tosk. Du ga fra deg våpenet ditt. 647 01:04:26,533 --> 01:04:28,243 Jeg er våpenet. 648 01:05:07,073 --> 01:05:08,241 Det nytter ikke. 649 01:05:08,700 --> 01:05:11,202 Du er like bråkete som en okse i en glassbutikk. 650 01:06:04,339 --> 01:06:05,799 Guden min kommer. 651 01:06:06,424 --> 01:06:08,635 Og når han gjør det, vil du dø. 652 01:06:11,054 --> 01:06:12,013 Hører du meg? 653 01:06:12,263 --> 01:06:13,264 Du vil... 654 01:06:15,225 --> 01:06:18,812 Vente på å banke ham. 655 01:06:22,148 --> 01:06:24,359 -Før dem til jungelen, fort. -Vent. 656 01:06:24,901 --> 01:06:27,195 Når du er langt nok unna, trykk på denne knappen. 657 01:06:27,278 --> 01:06:28,321 Hjelpen finner dere. 658 01:06:30,573 --> 01:06:31,616 Kom igjen, folkens. 659 01:06:31,700 --> 01:06:32,701 Kom igjen, løp! 660 01:06:33,785 --> 01:06:36,079 -Tok du deg av slangehendene? -Det kan du vedde på. 661 01:06:39,582 --> 01:06:41,543 -Ikke kom nærmere. -Hjelp. 662 01:06:41,626 --> 01:06:42,502 Hjelp meg! 663 01:06:53,388 --> 01:06:55,223 Ofrene dine er borte. 664 01:06:55,515 --> 01:06:57,308 Mennene dine er beseiret. 665 01:06:57,809 --> 01:06:58,977 Du er ferdig. 666 01:07:00,103 --> 01:07:01,104 Nei. 667 01:07:01,646 --> 01:07:03,440 Guden min vil komme til meg. 668 01:07:03,606 --> 01:07:04,983 Du vil ikke møte guden din. 669 01:07:05,150 --> 01:07:06,067 Tro meg. 670 01:07:06,693 --> 01:07:07,861 Du tar feil. 671 01:07:08,194 --> 01:07:09,529 Jeg er den utvalgte. 672 01:07:09,612 --> 01:07:11,406 Det er skjebnen min. 673 01:07:11,948 --> 01:07:13,533 Det var det de fikk deg til å tro. 674 01:07:13,783 --> 01:07:15,452 Du var et barn da de tok deg. 675 01:07:15,827 --> 01:07:17,537 De sa at du var spesiell. 676 01:07:17,746 --> 01:07:18,955 Men det er en løgn. 677 01:07:19,539 --> 01:07:21,124 Hele greia er løgn. 678 01:07:21,541 --> 01:07:22,417 Nei. 679 01:07:23,168 --> 01:07:24,002 Nei! 680 01:07:25,170 --> 01:07:26,546 Gi meg sverdet. 681 01:07:30,050 --> 01:07:32,510 Den åpner seg ikke uten en sjel uansett. 682 01:07:36,222 --> 01:07:38,558 Tror du ikke jeg vet det? 683 01:07:42,020 --> 01:07:42,937 Nei! 684 01:07:45,398 --> 01:07:47,525 Jeg er den utvalgte. 685 01:07:48,068 --> 01:07:49,486 Han vil redde meg. 686 01:07:50,028 --> 01:07:51,321 Bare vent. 687 01:07:51,488 --> 01:07:52,614 Han vil... 688 01:07:53,365 --> 01:07:54,240 Herregud! 689 01:07:56,493 --> 01:07:57,994 Det svir! 690 01:07:58,828 --> 01:08:01,915 Sverdet. Det gjør vondt. Nei! 691 01:08:25,814 --> 01:08:26,898 Gjør deg klar. 692 01:08:26,981 --> 01:08:28,775 Uansett hva som kommer ut derfra, må vi stoppe det. 693 01:08:29,401 --> 01:08:30,360 Uansett hva. 694 01:08:35,657 --> 01:08:36,741 For O-Sensei. 695 01:08:36,825 --> 01:08:38,118 For O-Sensei. 696 01:09:01,433 --> 01:09:02,308 Mester? 697 01:09:04,060 --> 01:09:04,936 Du lever 698 01:09:05,937 --> 01:09:06,896 Ja. 699 01:09:11,985 --> 01:09:13,528 Noe sånt. 700 01:09:18,658 --> 01:09:20,243 Jeg føler mesteren deres 701 01:09:20,577 --> 01:09:22,871 krafse bak i sinnet mitt. 702 01:09:23,538 --> 01:09:25,582 Han er så skuffet over dere. 703 01:09:25,915 --> 01:09:29,544 Ben Turner, med sin ukontrollerbare vrede. 704 01:09:29,627 --> 01:09:32,547 Shiva, som ikke klarte å vokte sverdet hans. 705 01:09:33,923 --> 01:09:38,928 Bruce Wayne, det evige barnet som trodde han kunne beseire det onde. 706 01:09:39,637 --> 01:09:41,139 Og Richard... 707 01:09:42,307 --> 01:09:43,558 Richard. 708 01:09:43,808 --> 01:09:45,643 Planene han hadde for deg. 709 01:09:46,353 --> 01:09:47,520 Hvem er du? 710 01:09:47,604 --> 01:09:49,606 Den som ble spådd. 711 01:09:50,148 --> 01:09:51,649 Den store Naga. 712 01:09:51,983 --> 01:09:54,319 Ødeleggelsens sendebud. 713 01:09:54,778 --> 01:09:55,612 Hør her... 714 01:09:55,904 --> 01:09:59,115 Selv nå er hordene mine på vei til Porten, 715 01:09:59,199 --> 01:10:03,328 klare til å utslette den myke verdenen deres. 716 01:10:04,329 --> 01:10:05,705 Frigi mesteren vår. 717 01:10:09,793 --> 01:10:11,795 Det finnes ingen frigivelse. 718 01:10:12,295 --> 01:10:13,963 Bare døden. 719 01:10:19,386 --> 01:10:24,808 Det er på tide at deres verden kneler for meg. 720 01:10:34,818 --> 01:10:36,653 Bra... Bra. 721 01:10:36,861 --> 01:10:39,197 Mesteren din har lært deg godt. 722 01:10:40,240 --> 01:10:42,283 Men det er ikke nok. 723 01:11:27,537 --> 01:11:28,496 Bruce. 724 01:11:29,247 --> 01:11:32,625 O-Sensei har vist meg at du er den minst dyktige av dem alle, 725 01:11:33,293 --> 01:11:35,295 selv om han beundrer besluttsomheten din. 726 01:11:35,879 --> 01:11:37,922 Den private kampen din for å redde Gotham. 727 01:11:38,214 --> 01:11:41,009 Men sannheten er 728 01:11:41,593 --> 01:11:46,389 at du bare er en trist liten gutt som prøver å stilne fortidens spøkelser. 729 01:11:47,432 --> 01:11:49,934 Du skulle ha hørt på det mesteren din sa. 730 01:11:50,935 --> 01:11:53,271 Ondskap er evig. 731 01:11:54,606 --> 01:11:56,608 Jeg skal ta over verdenen din. 732 01:11:56,941 --> 01:11:59,986 Og du kan ikke stoppe meg. 733 01:12:08,328 --> 01:12:10,038 Hva skal du gjøre, Bruce? 734 01:12:17,629 --> 01:12:20,256 Hva har du som kameratene dine mangler? 735 01:12:20,799 --> 01:12:22,092 En kappe. 736 01:12:46,950 --> 01:12:49,661 Som jeg sa... trist. 737 01:13:03,133 --> 01:13:05,927 Du fortjener ikke å se ut som ham. 738 01:13:06,386 --> 01:13:07,429 Ta det med ro. 739 01:13:08,388 --> 01:13:10,348 Denne formen er bare midlertidig. 740 01:13:10,849 --> 01:13:14,310 Jeg kan bare eksistere i din verden med et ordentlig skall. 741 01:13:15,228 --> 01:13:17,188 Har du ikke funnet ut av det ennå? 742 01:13:18,523 --> 01:13:21,901 At jeg trenger en avatar for å bli i denne verdenen. 743 01:13:25,280 --> 01:13:28,992 En som er sterk nok til å holde ånden min. 744 01:13:30,827 --> 01:13:33,079 Din O-Sensei var smart. 745 01:13:33,288 --> 01:13:36,082 Gjemte ham der alle kunne se. 746 01:13:37,042 --> 01:13:39,711 En unggutt, trent til krig. 747 01:13:40,211 --> 01:13:43,006 Hans sanne skjebne skjult for ham. 748 01:13:44,215 --> 01:13:46,343 Den som kan holde den store slangen. 749 01:13:46,593 --> 01:13:48,470 Den de kaller... Dragon. 750 01:13:51,056 --> 01:13:52,640 Og her er du... 751 01:13:53,516 --> 01:13:55,018 ...like foran meg. 752 01:13:56,895 --> 01:13:58,730 Det er skjebnen din. 753 01:13:58,980 --> 01:14:02,067 Jeg kan gi deg mer makt enn du kan forestille deg. 754 01:14:02,484 --> 01:14:03,526 Mening. 755 01:14:04,235 --> 01:14:07,155 Har du ikke alltid ønsket deg det? 756 01:14:10,075 --> 01:14:11,076 Nei. 757 01:14:13,870 --> 01:14:16,373 Du har slik makt i deg, Richard. 758 01:14:20,043 --> 01:14:21,544 O-Sensei visste det. 759 01:14:21,836 --> 01:14:25,173 Du er den eneste som er sterk nok til å holde på ånden min. 760 01:14:32,138 --> 01:14:34,432 Om jeg er den eneste som er sterk nok til å holde deg, 761 01:14:36,434 --> 01:14:38,978 er jeg den eneste som er sterk nok til å beseire deg. 762 01:14:53,284 --> 01:14:55,203 Du kan ikke beseire meg. 763 01:14:56,913 --> 01:14:59,499 Jo, jeg tror jeg kan det. 764 01:15:03,086 --> 01:15:04,629 Dette er skjebnen min. 765 01:15:04,796 --> 01:15:06,423 Å være den beste krigeren som finnes. 766 01:15:06,840 --> 01:15:07,924 Og ingen, 767 01:15:08,133 --> 01:15:12,137 ikke engang en annenrangs demongud, kan stoppe det. 768 01:15:42,417 --> 01:15:44,544 Jeg håpet du ville komme frivillig. 769 01:15:50,091 --> 01:15:53,011 Uansett, jeg tar deg med tvang. 770 01:16:04,189 --> 01:16:05,106 Richard! 771 01:16:13,782 --> 01:16:17,827 Du kan ikke ødelegge meg, Richard. Jeg er evig. 772 01:16:18,370 --> 01:16:20,163 Sjelen min vil leve videre... 773 01:16:20,789 --> 01:16:22,624 ...i all evighet. 774 01:16:23,792 --> 01:16:25,877 Sjel, sa du? 775 01:16:32,759 --> 01:16:33,843 Nei. 776 01:17:26,563 --> 01:17:27,605 Richard... 777 01:17:28,690 --> 01:17:30,150 Du er mer enn jeg... 778 01:17:31,484 --> 01:17:33,111 ...jeg kunne ha håpt på. 779 01:17:36,406 --> 01:17:37,907 Takk, min sønn. 780 01:17:42,537 --> 01:17:43,830 Og Bruce. 781 01:17:44,706 --> 01:17:47,917 Foreldrene dine hadde vært stolte. 782 01:17:49,044 --> 01:17:50,003 O-Sensei. 783 01:18:22,035 --> 01:18:23,161 Da er det over. 784 01:18:24,412 --> 01:18:26,956 Nei. Vi må stenge Porten. 785 01:18:27,707 --> 01:18:32,087 Ja. Om det. Den trenger et offer for å lukkes, og, vel... 786 01:18:32,796 --> 01:18:34,214 Jeg har mye å sone for. 787 01:18:34,464 --> 01:18:36,007 Nei, jeg burde gå. 788 01:18:36,091 --> 01:18:37,676 O-Sensei etterlot meg sverdet. 789 01:18:38,385 --> 01:18:40,553 Det er det hederlige å gjøre. 790 01:18:40,887 --> 01:18:43,473 Dere tar feil begge to. Dette er min byrde å bære. 791 01:18:44,641 --> 01:18:45,975 Hvor er bleikfisen? 792 01:19:06,287 --> 01:19:08,957 Tror du jeg lar deg ta all æren? 793 01:19:09,416 --> 01:19:10,667 Kom deg ut før de... 794 01:19:20,176 --> 01:19:21,720 -Du burde ikke ha... -Vær så snill. 795 01:19:21,803 --> 01:19:24,764 Jeg har fått nok av menn som forteller meg hva jeg bør og ikke bør gjøre. 796 01:19:25,515 --> 01:19:26,933 Vi er sammen om dette, Bruce. 797 01:19:27,267 --> 01:19:28,518 Akkurat som vi alltid har vært. 798 01:19:29,394 --> 01:19:30,812 Som vi er ment å være. 799 01:19:32,105 --> 01:19:34,441 Vi er "Dragen". 800 01:19:38,194 --> 01:19:41,239 -Gråter du? -Nei. 801 01:19:54,502 --> 01:19:55,837 Greit. 802 01:19:57,339 --> 01:19:58,715 Vi får sette i gang. 803 01:22:28,907 --> 01:22:32,327 TIL MINNE OM DENNIS O'NEIL 1939-2020 804 01:22:32,410 --> 01:22:33,411 Tekst: Marte Fagervik