1
00:00:59,059 --> 00:01:01,645
- ¿Otro, señor?
- Sigue trayendo.
2
00:03:28,667 --> 00:03:29,543
Maldición.
3
00:03:48,729 --> 00:03:49,813
¿Y tú eres?
4
00:03:50,898 --> 00:03:53,859
Dragon. Richard Dragon.
5
00:04:16,714 --> 00:04:21,136
BATMAN: ALMA DEL DRAGÓN
6
00:05:10,727 --> 00:05:13,480
BASADA EN PERSONAJES DE DC
7
00:05:52,269 --> 00:05:54,479
Está... preocupado.
8
00:06:00,319 --> 00:06:01,695
Querrá oír esto.
9
00:06:03,739 --> 00:06:04,573
Entre.
10
00:06:05,866 --> 00:06:07,326
Siento interrumpir...
11
00:06:07,743 --> 00:06:09,536
No, Schlangenfaust.
12
00:06:09,703 --> 00:06:10,996
Ya casi terminamos.
13
00:06:11,496 --> 00:06:12,372
¿Qué sucede?
14
00:06:12,831 --> 00:06:15,083
Una de nuestras instalaciones en Francia
15
00:06:15,751 --> 00:06:16,835
fue comprometida.
16
00:06:17,586 --> 00:06:18,587
¿Y?
17
00:06:18,921 --> 00:06:20,923
Alguien sabe que tenemos La Puerta.
18
00:06:23,258 --> 00:06:24,801
Entonces ya sabes qué hacer.
19
00:06:34,686 --> 00:06:37,481
Me temo que nuestro tiempo se acabó.
20
00:06:38,565 --> 00:06:41,276
Cariño, en mi trabajo, siempre se acaba.
21
00:06:42,194 --> 00:06:44,863
Pero, si necesitas ayuda,
22
00:06:46,114 --> 00:06:47,616
solo tienes que llamarme.
23
00:06:49,868 --> 00:06:50,869
Ciertamente.
24
00:06:58,669 --> 00:06:59,795
¿Qué demonios?
25
00:07:02,005 --> 00:07:03,674
¡Oye!
26
00:07:12,182 --> 00:07:13,684
Baila para mí.
27
00:07:16,061 --> 00:07:17,521
Muy gracioso, chico sabio.
28
00:07:17,604 --> 00:07:18,772
Abre la puerta.
29
00:07:18,856 --> 00:07:20,607
No eres el único cliente
que tengo esta noche.
30
00:07:22,067 --> 00:07:24,361
Baila para mí.
31
00:07:25,571 --> 00:07:27,072
No voy a bailar para ti. ¿Entiendes?
32
00:07:27,406 --> 00:07:28,740
¡Abre la maldita puerta!
33
00:07:30,868 --> 00:07:32,077
¿Me oyes, monstruo?
34
00:07:33,287 --> 00:07:34,162
¿Qué...?
35
00:07:53,682 --> 00:07:55,267
No. ¡Por favor! ¡Dios!
36
00:07:55,517 --> 00:07:56,351
¡No, no!
37
00:07:57,644 --> 00:07:59,021
¡No es gracioso!
38
00:08:02,357 --> 00:08:05,110
¡Abre la puerta!
39
00:08:08,363 --> 00:08:11,283
¡Oh, Dios! ¡Por favor, no! ¡Por favor!
40
00:08:18,248 --> 00:08:19,958
Esta es mi parte favorita.
41
00:08:20,834 --> 00:08:21,710
¡No, por favor!
42
00:09:01,667 --> 00:09:06,296
NOCHES GÓTICAS
43
00:09:06,964 --> 00:09:09,174
Oye. No tan rápido, asiático tonto.
44
00:09:09,383 --> 00:09:10,425
Haz la fila.
45
00:09:10,884 --> 00:09:13,262
No vine por la música.
Soy amigo del dueño.
46
00:09:14,680 --> 00:09:16,306
Amigo, sé karate.
47
00:09:16,598 --> 00:09:19,935
Entonces, ¿qué tal si te vas,
antes de que te patee el trasero?
48
00:09:20,477 --> 00:09:21,645
¿Karate?
49
00:09:21,728 --> 00:09:23,188
Eso solo funciona en las películas.
50
00:09:23,772 --> 00:09:26,608
Te lo aseguro, es muy real.
51
00:09:26,942 --> 00:09:28,026
¿Por qué no me enseñas?
52
00:09:29,069 --> 00:09:30,904
Te dejaré dar el primer golpe.
53
00:09:33,365 --> 00:09:35,033
No digas que no te lo advertí.
54
00:09:35,576 --> 00:09:36,618
Aquí no.
55
00:09:37,578 --> 00:09:38,704
Ahí adentro.
56
00:09:41,915 --> 00:09:44,376
Estás a punto de entrar
en un mundo de dolor.
57
00:09:45,377 --> 00:09:47,671
Voy a disfrutar esto, pequeño...
58
00:09:48,714 --> 00:09:51,842
¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
59
00:09:52,968 --> 00:09:54,052
¡Vuelve aquí!
60
00:09:54,928 --> 00:09:58,140
¡Que alguien busque la llave! ¡Oye!
61
00:09:58,891 --> 00:09:59,808
¡Vamos, amigo!
62
00:10:04,813 --> 00:10:05,939
Lo siento, Bruce.
63
00:10:07,107 --> 00:10:08,275
Pero no es suficiente.
64
00:10:09,401 --> 00:10:11,361
Escucha... Te amo.
65
00:10:11,612 --> 00:10:13,405
Y sé que me amas.
66
00:10:14,031 --> 00:10:16,200
Lo que tenemos es único.
67
00:10:16,867 --> 00:10:17,784
Especial.
68
00:10:19,077 --> 00:10:20,329
Pero después de todos estos meses,
69
00:10:20,412 --> 00:10:23,373
todavía hay una parte de ti
a la que no puedo llegar.
70
00:10:24,917 --> 00:10:26,460
Sé que suena ridículo,
71
00:10:26,543 --> 00:10:28,212
pero es como si hubiera
72
00:10:29,129 --> 00:10:30,255
un oscuro secreto.
73
00:10:31,423 --> 00:10:32,883
Algo que me ocultas.
74
00:10:37,012 --> 00:10:39,306
Sea lo que sea, solo dímelo.
75
00:10:39,806 --> 00:10:40,974
Lo enfrentaremos juntos.
76
00:10:43,101 --> 00:10:45,896
Silver, cariño, no es así.
77
00:10:46,188 --> 00:10:47,231
No hay nada...
78
00:10:48,815 --> 00:10:51,026
Solo dímelo.
79
00:10:55,614 --> 00:10:56,490
No puedo.
80
00:11:14,049 --> 00:11:16,760
- Silver...
- No me llames nunca más.
81
00:11:23,267 --> 00:11:24,393
Permiso.
82
00:11:31,316 --> 00:11:32,192
¿Llego en mal momento?
83
00:11:34,319 --> 00:11:35,237
¿Richard?
84
00:11:35,320 --> 00:11:36,613
Lamento irrumpir.
85
00:11:36,864 --> 00:11:37,948
Puedo volver después.
86
00:11:38,490 --> 00:11:40,117
No. No, por favor.
87
00:11:41,159 --> 00:11:42,077
Es bueno verte.
88
00:11:42,661 --> 00:11:43,662
¿Quieres un trago?
89
00:11:44,496 --> 00:11:45,372
Claro.
90
00:11:46,373 --> 00:11:47,583
Lindo apartamento.
91
00:11:47,666 --> 00:11:48,959
¿Cuánto tiempo pasó?
92
00:11:49,751 --> 00:11:52,004
No recuerdo la última vez que nos vimos.
93
00:11:52,087 --> 00:11:53,046
¿En serio?
94
00:11:53,130 --> 00:11:54,840
Apuesto a que recuerdas la última vez.
95
00:11:55,382 --> 00:11:56,508
Y también la primera vez.
96
00:11:58,260 --> 00:11:59,178
Sí.
97
00:13:06,870 --> 00:13:08,247
¿Hola?
98
00:13:09,957 --> 00:13:11,041
¿Hay alguien?
99
00:13:13,460 --> 00:13:14,795
Vengo...
100
00:13:17,631 --> 00:13:18,507
...de muy lejos.
101
00:13:23,220 --> 00:13:24,471
Bueno, al diablo.
102
00:13:43,907 --> 00:13:44,825
Bienvenido.
103
00:13:45,868 --> 00:13:47,494
Te estábamos esperando.
104
00:13:48,704 --> 00:13:50,163
Nadie respondió cuando golpeé.
105
00:13:51,665 --> 00:13:55,002
La puerta al destino está siempre abierta,
106
00:13:56,044 --> 00:13:59,381
si eres lo suficientemente valiente
para atravesarla.
107
00:14:01,800 --> 00:14:04,344
Bueno, cierra la puerta
antes de que se vaya todo el calor.
108
00:14:10,601 --> 00:14:12,686
Bienvenido a Nanda Parbat.
109
00:14:21,320 --> 00:14:24,656
Encontrar este lugar requiere
de gran habilidad y coraje.
110
00:14:25,324 --> 00:14:26,992
Necesitarás ambos.
111
00:14:28,619 --> 00:14:29,912
Sí, Gran Maestro.
112
00:14:30,621 --> 00:14:31,872
Estoy ansioso por aprender.
113
00:14:32,414 --> 00:14:34,416
Todos dicen eso...
114
00:14:34,499 --> 00:14:35,792
...al principio.
115
00:14:36,460 --> 00:14:37,961
- ¿Todos?
- Sí.
116
00:14:38,629 --> 00:14:40,172
Serás el sexto.
117
00:14:43,258 --> 00:14:45,636
Shiva. Mi mejor estudiante.
118
00:14:46,053 --> 00:14:48,597
Disciplinada. Honorable.
119
00:15:02,110 --> 00:15:05,739
De seguro, ella dará el discurso
en la graduación.
120
00:15:07,533 --> 00:15:09,910
Él es Ben Turner.
121
00:15:10,494 --> 00:15:12,329
Fuerte y feroz.
122
00:15:13,038 --> 00:15:16,333
Vino a buscar una manera
de controlar su temperamento.
123
00:15:23,674 --> 00:15:25,175
Aún trabajamos en eso.
124
00:15:37,479 --> 00:15:38,730
Ella es Jade.
125
00:15:48,657 --> 00:15:49,992
Una buena estudiante,
126
00:15:50,117 --> 00:15:52,452
pero hace muchas preguntas.
127
00:15:53,579 --> 00:15:55,205
Me da dolor de cabeza.
128
00:15:57,124 --> 00:15:59,084
Y él es Rip.
129
00:15:59,168 --> 00:16:03,005
Un héroe de guerra condecorado
que intenta encontrar la paz.
130
00:16:03,088 --> 00:16:04,756
Es muy dedicado.
131
00:16:07,467 --> 00:16:10,804
Además, hace un chile excelente.
132
00:16:11,430 --> 00:16:12,472
Dijo seis.
133
00:16:14,016 --> 00:16:14,975
Sí.
134
00:16:16,476 --> 00:16:20,397
Hace tanto que está aquí
que a veces lo olvido.
135
00:16:33,785 --> 00:16:35,204
Él es Richard.
136
00:16:35,954 --> 00:16:37,331
Richard Dragon.
137
00:16:38,248 --> 00:16:40,542
Cada uno es especial a su manera,
138
00:16:40,918 --> 00:16:42,127
como lo serás tú.
139
00:16:42,419 --> 00:16:44,922
Bueno, ya te mostré el lugar.
140
00:16:45,422 --> 00:16:46,340
¿A dónde lleva eso?
141
00:16:47,466 --> 00:16:50,093
- ¿Qué?
- Eso. La puerta.
142
00:16:51,428 --> 00:16:53,138
Está separada del resto de los edificios.
143
00:16:53,597 --> 00:16:54,556
No la mencionó.
144
00:16:58,602 --> 00:16:59,603
¿No lo hice?
145
00:17:00,646 --> 00:17:01,563
¡Richard!
146
00:17:02,231 --> 00:17:04,816
Muéstrale sus aposentos
a nuestro nuevo recluta.
147
00:17:09,530 --> 00:17:10,364
Bruce.
148
00:17:11,698 --> 00:17:13,992
Este camino no es fácil.
149
00:17:14,117 --> 00:17:17,996
A menudo destruye a quienes
no son aptos para caminarlo.
150
00:17:19,455 --> 00:17:21,040
Estás a tiempo de irte.
151
00:17:22,334 --> 00:17:25,087
No, Maestro. No puedo.
152
00:17:38,725 --> 00:17:41,144
¿Y qué te trae a Ciudad Gótica?
153
00:17:41,395 --> 00:17:42,437
Siempre al grano.
154
00:17:42,771 --> 00:17:44,231
No cambiaste nada, Bruce.
155
00:17:45,190 --> 00:17:46,275
Quizá te sorprendas.
156
00:17:47,317 --> 00:17:48,527
Alguien tiene La Puerta.
157
00:17:50,571 --> 00:17:51,780
¿Y viniste aquí?
158
00:17:52,656 --> 00:17:53,699
¿Qué puedo hacer?
159
00:17:55,450 --> 00:17:56,451
Ayúdame a encontrarla.
160
00:17:56,994 --> 00:17:59,037
¿Yo? No.
161
00:17:59,413 --> 00:18:01,373
Entre el club de abajo,
162
00:18:01,498 --> 00:18:03,834
las funciones benéficas,
el negocio de mi padre...
163
00:18:03,917 --> 00:18:05,127
Los problemas con tu chica.
164
00:18:06,378 --> 00:18:09,298
Sí. Mi calendario está bastante lleno.
165
00:18:10,132 --> 00:18:12,426
Ahora, si necesitas dinero,
te escribiré un cheque,
166
00:18:13,051 --> 00:18:14,136
pero por lo demás,
167
00:18:14,803 --> 00:18:16,263
esos días terminaron.
168
00:18:17,389 --> 00:18:18,390
Qué lástima.
169
00:18:22,311 --> 00:18:25,606
Sabemos que nuestras habilidades
no desaparecen fácilmente.
170
00:18:25,939 --> 00:18:30,360
Además, ¿no eres una especie
de viajero súper espía ahora?
171
00:18:30,652 --> 00:18:31,987
¿Para qué demonios me necesitas?
172
00:18:32,237 --> 00:18:35,115
Mis empleadores intentarán abrirla.
Usarla para su beneficio.
173
00:18:35,532 --> 00:18:38,076
No puedo hacer esto solo.
Necesito a alguien en quien pueda confiar.
174
00:18:38,619 --> 00:18:40,162
Alguien que llegue hasta el final.
175
00:18:40,579 --> 00:18:41,705
Y tú, Bruce,
176
00:18:42,039 --> 00:18:44,416
eres el hombre más motivado que conozco.
177
00:18:45,000 --> 00:18:47,503
Lo siento, Richard. Tengo otros intereses.
178
00:18:49,254 --> 00:18:51,256
Sí. Ya lo sé.
179
00:19:07,898 --> 00:19:10,192
Necesito vigilar a los clientes.
180
00:19:11,485 --> 00:19:13,320
¿Tienes miedo de que te roben
las servilletas?
181
00:19:14,738 --> 00:19:17,616
- El camión llegará a medianoche.
- ¿Qué hay de la policía?
182
00:19:17,699 --> 00:19:21,036
Con lo que les pagamos,
nos ayudarán a cargar las drogas.
183
00:19:21,620 --> 00:19:24,581
Sea lo que sea, no es tan importante
como La Puerta.
184
00:19:28,335 --> 00:19:29,670
Se lo debemos.
185
00:19:33,298 --> 00:19:35,050
Bueno. Cuéntame más.
186
00:19:37,636 --> 00:19:39,680
Un grupo terrorista robó La Puerta.
187
00:19:40,013 --> 00:19:42,808
Una semana después,
todos esos terroristas murieron.
188
00:19:43,308 --> 00:19:44,685
Están atando cabos sueltos.
189
00:19:45,686 --> 00:19:46,770
Tú eres un cabo suelto.
190
00:19:47,020 --> 00:19:48,105
Por eso vine.
191
00:20:00,909 --> 00:20:03,996
Danos la espada
y tu muerte será rápida.
192
00:20:04,872 --> 00:20:07,541
Esperemos que la captura del cuchillo
no sea la única habilidad que recuerdas.
193
00:20:45,078 --> 00:20:47,331
La piedra es indomable.
194
00:20:47,998 --> 00:20:49,458
Pero es solo una piedra.
195
00:20:49,833 --> 00:20:51,335
Algo físico en la naturaleza.
196
00:20:51,752 --> 00:20:52,753
Pero ustedes...
197
00:20:52,836 --> 00:20:56,006
...son mucho más que algo físico.
198
00:20:56,673 --> 00:20:58,967
Golpearán la piedra todos los días.
199
00:20:59,968 --> 00:21:03,013
Les dolerá, pero el dolor nos fortalece.
200
00:21:04,097 --> 00:21:05,432
Les arderá,
201
00:21:06,350 --> 00:21:08,519
pero el fuego limpia el alma.
202
00:21:10,103 --> 00:21:12,940
Y quizá algún día...
203
00:21:13,273 --> 00:21:14,525
...la piedra se rompa.
204
00:21:16,026 --> 00:21:18,320
Pero el viaje hará que sus espíritus sean
205
00:21:18,403 --> 00:21:21,698
tan indomables como esa piedra.
206
00:21:23,951 --> 00:21:25,077
¡Comiencen!
207
00:21:53,814 --> 00:21:55,274
¿Ya te rindes, amiga?
208
00:22:00,696 --> 00:22:03,907
Si la mascota del profesor no tiene
que hacerlo, yo tampoco lo haré.
209
00:22:05,534 --> 00:22:07,536
El hombre dice que la piedra se romperá.
210
00:22:07,703 --> 00:22:08,787
¡Voy a romperla!
211
00:22:37,608 --> 00:22:39,276
¡Amigo, esto apesta!
212
00:22:44,239 --> 00:22:45,782
Ben, vamos.
213
00:22:46,241 --> 00:22:47,910
No. Que se diviertan
rompiéndose las manos.
214
00:22:48,285 --> 00:22:49,411
Yo no lo haré.
215
00:22:51,830 --> 00:22:52,998
Quizá tenga razón.
216
00:22:54,041 --> 00:22:55,417
Quizá debamos rendirnos.
217
00:23:05,928 --> 00:23:07,054
Buenas noches, Bruce.
218
00:23:20,692 --> 00:23:21,527
Bruce.
219
00:23:22,361 --> 00:23:23,445
No lo había visto...
220
00:23:24,446 --> 00:23:27,157
La oscuridad es una aliada poderosa,
221
00:23:27,866 --> 00:23:29,993
si sabes cómo ser su amigo.
222
00:23:30,911 --> 00:23:33,121
No romperás la piedra esta noche.
223
00:23:33,455 --> 00:23:36,333
Ni mañana. Ni pasado mañana.
224
00:23:36,542 --> 00:23:38,502
Quizá nunca lo hagas.
225
00:23:38,585 --> 00:23:40,504
Dijo que rompiera la piedra.
226
00:23:41,839 --> 00:23:45,175
Dije que intentaras romper la piedra.
227
00:23:46,677 --> 00:23:48,262
Sé lo que te pasó a ti...
228
00:23:48,470 --> 00:23:49,596
...a tu familia.
229
00:23:49,680 --> 00:23:51,223
Todo el mundo lo sabe.
230
00:23:52,015 --> 00:23:55,519
Quieres evitar que eso le suceda
a alguien más.
231
00:23:55,894 --> 00:23:59,773
Pero el mal es eterno como esta piedra.
232
00:24:00,691 --> 00:24:02,442
Aunque rompas la piedra,
233
00:24:02,609 --> 00:24:04,027
quedarán guijarros,
234
00:24:04,361 --> 00:24:06,822
si rompes los guijarros, quedará arena,
235
00:24:07,239 --> 00:24:08,824
y el mal permanece.
236
00:24:09,366 --> 00:24:13,036
No puedes cambiar eso,
sin importar cuánto te entrenes.
237
00:24:14,830 --> 00:24:18,125
Acepta lo que no puedes cambiar.
238
00:24:18,375 --> 00:24:20,335
No hagas tuya esa responsabilidad.
239
00:24:20,586 --> 00:24:23,714
La vida está destinada
a ser compartida con otros.
240
00:24:24,256 --> 00:24:27,301
Es muy difícil hacerlo solo.
241
00:25:02,544 --> 00:25:03,629
¡Bruce!
242
00:25:09,551 --> 00:25:12,137
Bueno. Hagámoslo por las malas.
243
00:25:42,626 --> 00:25:45,838
Paz, amor y satisfacción, amigos míos.
244
00:25:47,339 --> 00:25:49,883
Vivan modesta y humildemente
como la serpiente.
245
00:25:50,133 --> 00:25:52,761
En armonía con la naturaleza. Perfecto.
246
00:25:52,928 --> 00:25:55,681
Igual durante cien millones de años.
247
00:25:59,560 --> 00:26:00,519
Dame los números.
248
00:26:00,769 --> 00:26:03,188
Diez nuevas oficinas en todo el país.
249
00:26:03,522 --> 00:26:05,482
El penthouse que pediste
en Los Ángeles,
250
00:26:05,899 --> 00:26:09,194
y, curiosamente, tenemos un nuevo recluta.
251
00:26:10,195 --> 00:26:11,655
Odio sus películas.
252
00:26:12,698 --> 00:26:14,783
Pero aun así, el dinero es dinero.
253
00:26:17,494 --> 00:26:20,873
¿Sí? Schlangenfaust.
254
00:26:22,666 --> 00:26:24,376
¿Solucionaron el problema?
255
00:26:24,918 --> 00:26:25,836
No, señor.
256
00:26:26,211 --> 00:26:27,713
La Pandilla del hacha falló.
257
00:26:28,130 --> 00:26:31,884
Parece que nuestro problema es
más grande de lo que pensábamos.
258
00:26:32,509 --> 00:26:34,261
¿Puedes solucionarlo?
259
00:26:34,803 --> 00:26:36,513
- Sí.
- Bien.
260
00:26:36,889 --> 00:26:38,056
Y, Schlangenfaust...
261
00:26:38,599 --> 00:26:42,102
Asegúrate de que la Pandilla del hacha
sepa mi descontento.
262
00:26:42,186 --> 00:26:44,062
Ya me ocupé.
263
00:26:59,036 --> 00:27:01,038
¿Qué fue lo de antes?
264
00:27:01,622 --> 00:27:03,874
Obviamente los enviaron para detenerte.
265
00:27:04,374 --> 00:27:06,418
Eso no. La máscara.
266
00:27:07,085 --> 00:27:08,170
¿El disfraz?
267
00:27:09,755 --> 00:27:10,756
¿Y?
268
00:27:11,048 --> 00:27:13,133
Es una forma de mantener
mis vidas separadas.
269
00:27:14,051 --> 00:27:14,968
Seguras.
270
00:27:16,136 --> 00:27:17,513
Es más que eso, Bruce.
271
00:27:17,721 --> 00:27:18,764
Eso tipos estaban muy asustados...
272
00:27:18,847 --> 00:27:21,099
Concentrémonos en lo que debemos.
273
00:27:21,475 --> 00:27:23,936
Tenemos que llegar a la espada
antes que nadie.
274
00:27:24,853 --> 00:27:26,980
Entonces... Necesitamos a Shiva.
275
00:27:28,774 --> 00:27:30,108
Necesitamos a Shiva.
276
00:27:34,363 --> 00:27:37,866
BIENVENIDOS A CHINATOWN
277
00:27:43,789 --> 00:27:46,834
Esta es Ladrona de Almas,
278
00:27:47,000 --> 00:27:49,586
una de las dos espadas hechas hace siglos
279
00:27:49,670 --> 00:27:52,673
por el maestro espadachín, Muramasa.
280
00:27:53,799 --> 00:27:57,219
El metal se afiló incontables veces,
281
00:27:57,302 --> 00:28:00,556
y por eso es flexible como un junco
282
00:28:01,390 --> 00:28:03,058
y resistente como una piedra.
283
00:28:06,186 --> 00:28:10,858
Se dice que el filo
fue hecho con magia negra,
284
00:28:11,525 --> 00:28:13,402
convirtiéndola en más que solo una espada.
285
00:28:13,652 --> 00:28:15,863
Es una llave tanto para la vida
como para la muerte.
286
00:28:17,239 --> 00:28:19,825
Por ende, debe cuidarla alguien...
287
00:28:20,492 --> 00:28:21,869
...que elija la vida.
288
00:28:26,039 --> 00:28:28,625
Shiva. Ven aquí.
289
00:28:36,425 --> 00:28:40,012
Debido a tu concentración,
fuerza e integridad,
290
00:28:40,512 --> 00:28:42,306
te concedo
291
00:28:42,556 --> 00:28:45,517
la responsabilidad
de proteger esta espada,
292
00:28:46,143 --> 00:28:47,311
la Ladrona de Almas.
293
00:28:56,153 --> 00:28:59,406
Jade, ¿hay algo que quieras decir?
294
00:29:01,950 --> 00:29:03,535
No, Gran Maestro.
295
00:29:04,870 --> 00:29:07,331
Por favor. Aquí somos una familia.
296
00:29:07,748 --> 00:29:08,916
No hay secretos.
297
00:29:09,958 --> 00:29:11,251
¿Qué te molesta?
298
00:29:12,419 --> 00:29:15,130
Shiva es, como usted dice,
una mujer íntegra.
299
00:29:15,839 --> 00:29:17,508
Pero es débil.
300
00:29:18,175 --> 00:29:19,593
No tiene instinto asesino.
301
00:29:20,260 --> 00:29:21,720
No merece la espada.
302
00:29:24,389 --> 00:29:25,432
¿Y quién la merece?
303
00:29:25,974 --> 00:29:28,143
Cualquier otro. ¿Rip, tal vez?
304
00:29:28,352 --> 00:29:30,687
Ha estado aquí más que todos,
excepto por Richard.
305
00:29:31,563 --> 00:29:35,859
¿Y crees que la antigüedad es
más importante que mi decisión?
306
00:29:39,071 --> 00:29:40,155
Muy bien.
307
00:29:43,867 --> 00:29:46,328
Rip Jagger, de pie.
308
00:29:48,997 --> 00:29:52,167
¿Te gustaría ser
el protector de la espada?
309
00:29:53,043 --> 00:29:54,336
Sí, Gran Maestro.
310
00:29:55,170 --> 00:29:57,214
Bueno, derrota a Shiva,
311
00:29:57,714 --> 00:30:00,759
y la responsabilidad será tuya.
312
00:30:02,511 --> 00:30:04,388
Sí, Gran Maestro.
313
00:30:09,560 --> 00:30:12,437
Shiva, una cosa más.
314
00:30:13,480 --> 00:30:17,025
Solo puedes usar un dedo para defenderte.
315
00:30:17,401 --> 00:30:18,402
¿Qué?
316
00:30:19,987 --> 00:30:21,196
Sí, Gran Maestro.
317
00:30:30,747 --> 00:30:31,665
¡Comiencen!
318
00:31:11,747 --> 00:31:12,581
¡Suficiente!
319
00:31:21,965 --> 00:31:23,675
Debes conocerte a ti primero,
320
00:31:24,510 --> 00:31:25,427
y luego a los demás.
321
00:31:28,680 --> 00:31:29,598
Shiva...
322
00:31:33,810 --> 00:31:35,604
La espada es tuya.
323
00:31:43,737 --> 00:31:48,492
TIENDA DE RECUERDOS
324
00:31:58,168 --> 00:32:01,588
Escucha, Richard.
Shiva no es la mujer que conociste.
325
00:32:02,256 --> 00:32:03,382
Ha cambiado.
326
00:32:04,258 --> 00:32:06,176
Sí. Así parece.
327
00:32:11,014 --> 00:32:14,059
Encabeza el crimen organizado
en Chinatown en Ciudad Gótica.
328
00:32:14,810 --> 00:32:16,979
Es conocida por su crueldad
y su temperamento.
329
00:32:19,773 --> 00:32:22,568
¿Y aún no te pusiste tu máscara
de Halloween e intentaste detenerla?
330
00:32:23,402 --> 00:32:25,571
Me estoy preparando para eso.
331
00:32:40,419 --> 00:32:41,253
¡Oye!
332
00:32:55,726 --> 00:32:56,727
¡Sí!
333
00:32:57,811 --> 00:33:01,190
¡Muy bien, sí!
334
00:33:01,523 --> 00:33:03,358
¡Un ganador! ¡Ese soy yo!
335
00:33:05,360 --> 00:33:06,236
¡Sí!
336
00:33:08,280 --> 00:33:09,781
Deshonras mi casa.
337
00:33:10,657 --> 00:33:13,285
No hay nada deshonroso en ganar, querida.
338
00:33:14,203 --> 00:33:16,330
Entonces, no tendrás problema
en derrotarme.
339
00:33:25,923 --> 00:33:27,799
Bueno. Lo haremos a tu manera.
340
00:33:32,679 --> 00:33:34,640
- Anótame 20 dólares por Shiva.
- ¡Acábalo!
341
00:33:44,942 --> 00:33:47,069
Pagarás por eso, Shiva.
342
00:33:59,665 --> 00:34:00,582
Bueno, en serio.
343
00:34:16,974 --> 00:34:18,058
Esto es agotador.
344
00:34:56,722 --> 00:34:57,931
Bruce, Richard.
345
00:34:58,015 --> 00:34:59,641
Supongo que están en problemas.
346
00:34:59,725 --> 00:35:00,893
Podría decirse que sí.
347
00:35:02,144 --> 00:35:03,020
Mátenlos.
348
00:35:11,028 --> 00:35:12,779
¿Sabes cómo usarlas?
349
00:35:32,299 --> 00:35:34,885
Bruce, este sería un buen momento
para ponerte esa máscara.
350
00:35:34,968 --> 00:35:36,053
¿Qué máscara?
351
00:35:36,136 --> 00:35:37,930
Bruce tiene una máscara.
352
00:35:38,013 --> 00:35:39,640
Se la pone y se convierte
en una persona diferente.
353
00:35:41,892 --> 00:35:43,060
¿Tú eres Batman?
354
00:35:43,143 --> 00:35:44,603
¿Pueden concentrarse?
355
00:35:44,686 --> 00:35:46,188
¡Vinieron por la espada, Shiva!
356
00:36:06,416 --> 00:36:08,210
- ¡No!
- Esto aún no termina.
357
00:36:10,921 --> 00:36:13,882
USTED ESTÁ SALIENDO DE CHINATOWN
358
00:36:23,100 --> 00:36:24,142
Se escapan.
359
00:36:24,226 --> 00:36:25,102
No lo lograrán.
360
00:36:42,619 --> 00:36:43,579
Qué útil.
361
00:36:57,968 --> 00:36:59,219
¡Se dirigen hacia el puente!
362
00:37:23,285 --> 00:37:24,620
¿Eso es lo que creo?
363
00:37:24,870 --> 00:37:25,787
¡Shiva, no!
364
00:37:39,301 --> 00:37:41,637
- ¿Dónde está el acceso más cercano?
- Por el parque.
365
00:37:41,720 --> 00:37:44,223
NO SEA ESTÚPIDO.
USE CINTURÓN.
366
00:39:01,633 --> 00:39:02,843
Shiva, entra.
367
00:39:03,552 --> 00:39:04,636
Tienen la espada.
368
00:39:05,429 --> 00:39:06,388
Fallamos.
369
00:39:07,306 --> 00:39:08,432
Solo si renunciamos.
370
00:39:10,559 --> 00:39:11,518
¿Ideas?
371
00:39:13,103 --> 00:39:13,937
Ben.
372
00:39:40,297 --> 00:39:42,132
Maestro, la puerta
373
00:39:42,508 --> 00:39:44,176
al otro lado del monasterio,
374
00:39:44,635 --> 00:39:46,220
¿Por qué está prohibida?
375
00:39:53,644 --> 00:39:55,896
Dijo que la familia no debe
tener secretos.
376
00:39:58,690 --> 00:40:02,194
Es el lugar donde convergen
todos los destinos.
377
00:40:02,945 --> 00:40:05,155
Por eso estoy aquí,
378
00:40:05,739 --> 00:40:09,701
y algún día, si te preparas lo suficiente,
379
00:40:09,826 --> 00:40:13,288
será la razón
por la que estés aquí también.
380
00:40:16,750 --> 00:40:18,794
Eso no tiene sentido.
381
00:40:20,087 --> 00:40:22,631
¿Desde cuándo lo que digo tiene sentido?
382
00:40:27,469 --> 00:40:30,973
Dios, Ben. Deberías masticar tu comida
en lugar de devorarla.
383
00:40:31,431 --> 00:40:33,517
Se necesita mucho para lucir así de bien.
384
00:40:35,561 --> 00:40:36,603
No, no es cierto.
385
00:40:37,187 --> 00:40:39,439
Será mejor que quede algo de arroz
en ese tazón, tonto,
386
00:40:39,648 --> 00:40:41,775
o tú y yo tendremos que hablar.
387
00:40:42,192 --> 00:40:43,652
Lo siento, era lo último.
388
00:40:44,403 --> 00:40:45,612
No me molesta compartir.
389
00:40:49,616 --> 00:40:51,326
¡No necesito tu caridad, tonto!
390
00:40:51,535 --> 00:40:53,745
Necesito que sepas cuál es tu lugar.
391
00:40:54,329 --> 00:40:55,831
¿Y dónde queda eso?
392
00:40:56,373 --> 00:40:57,624
Detrás de mí.
393
00:40:57,791 --> 00:40:59,793
¿Crees que debemos darte ventaja
394
00:40:59,960 --> 00:41:03,338
porque a mamá y a papá
los asesinaron frente a ti?
395
00:41:04,214 --> 00:41:07,384
Sucede todos los días en mi vecindario,
solo que no aparece en el periódico.
396
00:41:08,010 --> 00:41:09,511
Solo consigues lo que te ganas.
397
00:41:09,761 --> 00:41:13,056
Y desde donde yo lo veo,
no te has ganado nada, tonto.
398
00:41:17,936 --> 00:41:19,897
Gran Maestro, debemos detenerlos.
399
00:41:20,272 --> 00:41:21,857
No, necesitan esto.
400
00:41:22,816 --> 00:41:24,943
Además, mi televisión no anda.
401
00:41:25,986 --> 00:41:26,987
Vamos.
402
00:41:27,529 --> 00:41:28,739
¿Quieres hacerlo?
403
00:41:48,425 --> 00:41:50,135
¿Adónde crees que vas?
404
00:41:50,802 --> 00:41:51,970
Muy bien, chico rico,
405
00:41:52,137 --> 00:41:54,848
nunca diría que no
a patearle el trasero a alguien.
406
00:42:02,689 --> 00:42:03,774
¿Tuviste suficiente?
407
00:42:06,276 --> 00:42:08,070
Para nada.
408
00:42:19,122 --> 00:42:20,457
Quédate ahí.
409
00:42:39,518 --> 00:42:41,103
Estás loco, amigo.
410
00:42:43,689 --> 00:42:45,023
Respeto eso...
411
00:42:50,404 --> 00:42:51,280
Te tengo.
412
00:42:51,572 --> 00:42:53,866
Vamos, arroz blanco,
te curaremos.
413
00:42:54,908 --> 00:42:56,285
¿Sabes qué es extraño?
414
00:42:57,578 --> 00:42:59,037
Tengo hambre.
415
00:43:00,497 --> 00:43:02,791
Que te pateen el trasero da hambre.
416
00:43:09,131 --> 00:43:11,091
CAUCIÓN
417
00:43:11,175 --> 00:43:13,135
HAMBURGUESAS
418
00:43:25,564 --> 00:43:28,192
- ¿Estás bien?
- No puedo hacerlo.
419
00:43:28,525 --> 00:43:29,693
No soy lo suficientemente fuerte.
420
00:43:31,111 --> 00:43:32,196
¿Quién lo dice?
421
00:43:33,197 --> 00:43:36,366
- Nadie. Yo solo...
- Exacto.
422
00:43:36,700 --> 00:43:38,035
Nadie.
423
00:43:40,162 --> 00:43:41,413
Cuando era niño,
424
00:43:41,663 --> 00:43:43,624
tampoco me sentía
lo suficientemente fuerte.
425
00:43:44,082 --> 00:43:46,084
Pensaba que, si entrenaba mucho,
426
00:43:47,044 --> 00:43:48,128
y actuaba con rudeza,
427
00:43:48,587 --> 00:43:50,130
solo eso necesitaría.
428
00:43:51,006 --> 00:43:51,924
Pero no era así.
429
00:43:53,509 --> 00:43:57,596
Las artes marciales no se tratan
de dominar un golpe o una patada.
430
00:43:58,305 --> 00:44:00,265
Se tratan de dominar lo que hay aquí,
431
00:44:00,933 --> 00:44:02,059
y aquí.
432
00:44:03,227 --> 00:44:04,811
Así que cuando las cosas
se pongan difíciles,
433
00:44:05,479 --> 00:44:07,773
cuando no sepas si eres
lo suficientemente fuerte,
434
00:44:08,398 --> 00:44:10,984
puedes ver en tu interior
y recordar la verdad.
435
00:44:11,527 --> 00:44:12,569
¿Y cuál es?
436
00:44:13,237 --> 00:44:14,446
Lo único que te detiene...
437
00:44:15,155 --> 00:44:16,114
...eres tú.
438
00:44:21,119 --> 00:44:24,206
- Ahora estoy listo.
- Diablos, sí lo estás.
439
00:44:30,254 --> 00:44:32,172
El estudiante se convirtió en el maestro.
440
00:44:36,635 --> 00:44:39,555
¿Por qué siento
que no vinieron a inscribirse?
441
00:44:40,514 --> 00:44:41,723
Encontraron La Puerta.
442
00:44:42,349 --> 00:44:43,809
Y tienen la espada.
443
00:44:44,476 --> 00:44:45,352
¿Quiénes?
444
00:44:54,611 --> 00:44:55,779
Buscaré mi abrigo.
445
00:45:02,494 --> 00:45:05,330
No sé por qué no puede
darme una respuesta directa.
446
00:45:05,706 --> 00:45:08,417
Siempre es muy enigmático y misterioso.
447
00:45:09,168 --> 00:45:10,919
Vamos, ya deberías estar acostumbrada.
448
00:45:11,753 --> 00:45:16,675
Apuesto a que esconde sus técnicas
más secretas detrás de esa puerta.
449
00:45:16,967 --> 00:45:17,968
O riquezas.
450
00:45:18,594 --> 00:45:21,847
O joyas antiguas y oro
que acumuló con el tiempo.
451
00:45:22,639 --> 00:45:23,932
Apuesto a que es algo poderoso.
452
00:45:24,641 --> 00:45:26,435
Algo que tiene miedo de usar.
453
00:45:26,518 --> 00:45:27,603
Todos están equivocados.
454
00:45:32,566 --> 00:45:34,109
Probablemente sea un jacuzzi.
455
00:45:34,735 --> 00:45:37,779
Un spa de lujo que lo ayuda
a alcanzar el nirvana.
456
00:45:38,447 --> 00:45:39,406
Cállate.
457
00:45:42,242 --> 00:45:44,745
¿Y tú, Bruce? ¿Tienes alguna idea?
458
00:45:45,412 --> 00:45:46,788
Sí, es obvio.
459
00:45:47,372 --> 00:45:49,041
¿En serio? Dinos.
460
00:45:50,167 --> 00:45:51,210
Es una distracción.
461
00:45:52,211 --> 00:45:53,170
Buenas noches.
462
00:46:00,177 --> 00:46:01,762
Sigo pensando que es un jacuzzi.
463
00:46:10,604 --> 00:46:11,647
¿Qué fue eso?
464
00:46:21,573 --> 00:46:22,699
Jade y Rip desaparecieron.
465
00:46:23,408 --> 00:46:24,368
Ladrona de Almas también.
466
00:46:26,912 --> 00:46:27,746
¡Rápido!
467
00:46:31,750 --> 00:46:32,751
Estén atentos.
468
00:46:47,140 --> 00:46:48,058
¡Jade!
469
00:46:48,267 --> 00:46:49,434
¿Qué hiciste?
470
00:46:50,060 --> 00:46:52,479
Lo que usted tenía miedo de hacer, viejo.
471
00:46:53,438 --> 00:46:55,774
¿Por qué cree que vine hace tantos años?
472
00:46:56,191 --> 00:46:57,401
¿Por su enseñanza?
473
00:46:58,360 --> 00:46:59,486
Vine por La Puerta.
474
00:47:00,153 --> 00:47:01,655
¿La Puerta? ¿De qué habla?
475
00:47:03,240 --> 00:47:05,784
Lo que el Gran Maestro tiene miedo
de decirles es
476
00:47:05,993 --> 00:47:08,370
que hay un dios
al otro lado de esta Puerta.
477
00:47:08,871 --> 00:47:10,747
Uno que hará que el mundo sea
bueno de nuevo.
478
00:47:11,957 --> 00:47:13,166
Me llama.
479
00:47:13,876 --> 00:47:14,710
Y yo...
480
00:47:15,419 --> 00:47:18,213
Yo seré el recipiente de su poder divino.
481
00:47:18,714 --> 00:47:20,799
No hay ningún dios del otro lado, Rip.
482
00:47:21,133 --> 00:47:22,467
Solo un demonio.
483
00:47:23,010 --> 00:47:24,219
Tienes que detenerte.
484
00:47:24,928 --> 00:47:26,722
Detente antes de que sea
demasiado tarde, hijo mío.
485
00:47:26,930 --> 00:47:28,348
Ya es demasiado tarde.
486
00:47:28,807 --> 00:47:32,352
La Puerta requiere
un sacrificio para abrirse, un alma.
487
00:47:32,686 --> 00:47:33,896
Y la espada...
488
00:47:34,146 --> 00:47:36,773
...es el conducto, la llave.
489
00:47:37,274 --> 00:47:39,151
¡Detente! Detente, tonto.
490
00:47:39,610 --> 00:47:40,777
No abras esa Puerta.
491
00:47:41,153 --> 00:47:42,863
Usted es el tonto, viejo.
492
00:47:43,947 --> 00:47:46,617
Rip, escucha a tu maestro.
493
00:47:48,327 --> 00:47:51,538
Richard, nunca fue mi maestro.
494
00:47:59,213 --> 00:48:00,297
Aléjense.
495
00:48:06,094 --> 00:48:08,931
¡Ven! Tu sirviente te da la bienvenida.
496
00:48:10,349 --> 00:48:13,185
¡Sí, los mensajeros del gran Naga!
497
00:48:13,727 --> 00:48:15,229
Soy Rip Jagger,
498
00:48:15,521 --> 00:48:17,147
el humilde...
499
00:48:17,981 --> 00:48:18,815
¡No!
500
00:48:25,030 --> 00:48:26,657
Para esto los entrené.
501
00:49:13,036 --> 00:49:14,454
Muérete, tonto.
502
00:49:17,749 --> 00:49:18,834
¡Shiva!
503
00:49:45,777 --> 00:49:48,030
Oye, por aquí.
504
00:49:56,788 --> 00:49:58,207
La puerta se está cerrando.
505
00:49:58,373 --> 00:49:59,291
Gran Maestro.
506
00:50:00,000 --> 00:50:01,835
Se necesita un alma para abrir la puerta,
507
00:50:02,669 --> 00:50:05,172
y un sacrificio para cerrarla.
508
00:50:09,051 --> 00:50:11,762
¡No! Gran Maestro, debe haber otra forma.
509
00:50:11,929 --> 00:50:13,347
Este es mi destino...
510
00:50:14,431 --> 00:50:15,682
Mi propósito.
511
00:50:18,644 --> 00:50:22,105
Recuerden, son más fuertes juntos
que separados.
512
00:50:23,440 --> 00:50:24,566
Nunca lo olviden.
513
00:50:29,530 --> 00:50:30,447
¡No!
514
00:50:31,657 --> 00:50:32,950
Debemos volver a entrar.
515
00:50:33,242 --> 00:50:34,326
Debemos salvarlo.
516
00:50:34,493 --> 00:50:35,744
Se ha ido, Richard.
517
00:50:36,453 --> 00:50:38,872
Lo que sea que haya del otro lado,
lo atrapó.
518
00:50:44,753 --> 00:50:46,839
Vamos, hermano,
tenemos que irnos. Vamos.
519
00:50:47,506 --> 00:50:49,049
No querría que murieras con él.
520
00:51:30,716 --> 00:51:31,633
La Puerta está a salvo.
521
00:51:32,342 --> 00:51:33,302
¿Y la espada?
522
00:51:33,927 --> 00:51:35,262
Está en camino mientras hablamos.
523
00:51:35,846 --> 00:51:36,763
Excelente.
524
00:51:38,140 --> 00:51:39,892
Dupliquen la seguridad en la isla.
525
00:51:40,475 --> 00:51:43,353
Nada debe interrumpir la ceremonia
una vez que haya comenzado.
526
00:52:01,663 --> 00:52:03,457
No tengan miedo, niños.
527
00:52:04,458 --> 00:52:05,959
Aún no.
528
00:52:21,517 --> 00:52:22,935
PILOTO AUTOMÁTICO
529
00:52:29,483 --> 00:52:31,860
Bueno, esta es una fotografía aérea
de la isla.
530
00:52:32,778 --> 00:52:35,405
Hay artillería antiaérea en todo el lugar.
531
00:52:36,114 --> 00:52:38,200
Aquí, aquí y aquí.
532
00:52:39,076 --> 00:52:40,577
El lugar está lleno de soldados.
533
00:52:40,911 --> 00:52:42,329
No será fácil.
534
00:52:42,955 --> 00:52:44,831
Digo que aterricemos en el medio
y matemos a todos.
535
00:52:46,708 --> 00:52:47,626
Somos buenos.
536
00:52:47,709 --> 00:52:49,503
Pero ni el Gran Maestro podría
esquivar una bala.
537
00:52:50,045 --> 00:52:51,296
¿Estás seguro?
538
00:52:51,630 --> 00:52:52,464
Los túneles...
539
00:52:52,881 --> 00:52:53,841
Escuchen.
540
00:52:53,924 --> 00:52:56,468
Hay una serie de catacumbas
debajo de la isla
541
00:52:56,552 --> 00:52:58,011
que conducen al patio central.
542
00:52:58,428 --> 00:53:00,764
Pero llegar a ellas... No sé.
543
00:53:00,973 --> 00:53:01,890
¿Qué?
544
00:53:02,015 --> 00:53:05,102
Hay una cueva vertical
que tiene 30 metros hacia abajo.
545
00:53:05,602 --> 00:53:07,271
Entonces, bajamos en caída libre,
546
00:53:07,354 --> 00:53:08,939
abrimos nuestros paracaídas
y estamos donde queremos.
547
00:53:09,231 --> 00:53:11,733
La entrada mide tres metros de ancho.
548
00:53:14,903 --> 00:53:15,988
Intentemos no fallar.
549
00:53:16,280 --> 00:53:18,740
¿Por qué sabes tanto
sobre esta isla, Benjamin?
550
00:53:20,158 --> 00:53:21,702
Estuve aquí antes.
551
00:53:22,661 --> 00:53:23,537
De hecho...
552
00:53:24,621 --> 00:53:26,248
Es mi culpa que estemos en este lío.
553
00:53:31,086 --> 00:53:33,005
Después de lo que le pasó al Gran Maestro,
554
00:53:33,839 --> 00:53:35,299
necesitaba resolver algunas cosas.
555
00:53:57,362 --> 00:53:59,323
Encontré el símbolo de una cobra.
556
00:54:00,199 --> 00:54:01,825
Era idéntico al de Rip.
557
00:54:04,786 --> 00:54:07,289
Ahí fue cuando supe
sobre el culto de Kobra,
558
00:54:07,748 --> 00:54:10,667
una organización mundial
de fanáticos asesinos.
559
00:54:11,793 --> 00:54:13,754
Tenían templos por todo el mundo.
560
00:54:15,088 --> 00:54:16,298
Mientras más investigaba,
561
00:54:17,341 --> 00:54:18,509
más encontraba.
562
00:54:21,970 --> 00:54:24,139
Y me propuse detener
a cada uno de ellos.
563
00:54:27,601 --> 00:54:31,021
KAZAJISTÁN RASS
UZBEKISTÁN RSS - TASKENT
564
00:54:31,188 --> 00:54:34,191
Cada uno me llevaba a otro
más poderoso en la cadena de mando.
565
00:54:37,778 --> 00:54:40,364
Destruí sus operaciones en todo el mundo.
566
00:54:42,616 --> 00:54:45,702
De hecho, Kobra comenzó
a temerme un poco.
567
00:54:47,996 --> 00:54:49,248
Me convertí en algo así
como el hombre de la bolsa.
568
00:54:49,331 --> 00:54:50,165
PEKÍN
569
00:54:59,216 --> 00:55:01,468
Leí un archivo sobre alguien
que incomodaba a los Kobras.
570
00:55:01,885 --> 00:55:04,513
¿Cómo te llamaron? ¿Samurái Negro?
571
00:55:05,305 --> 00:55:06,223
No, amigo.
572
00:55:06,557 --> 00:55:08,475
Yo era Tigre de Bronce.
573
00:55:09,142 --> 00:55:10,143
- Bonito.
- Me gusta.
574
00:55:11,603 --> 00:55:15,107
Resulta que estos tipos creían
en una profecía oscura.
575
00:55:16,817 --> 00:55:18,235
En un elegido.
576
00:55:19,236 --> 00:55:20,654
Un mesías con tanto poder
577
00:55:21,071 --> 00:55:24,741
que podía convertirse en el avatar
de su gran dios serpiente.
578
00:55:25,409 --> 00:55:27,452
Un tipo llamado Jeffrey Burr.
579
00:55:48,765 --> 00:55:50,642
Solo tenía que matarlo.
580
00:56:01,528 --> 00:56:02,696
Era solo un niño.
581
00:56:04,698 --> 00:56:05,949
No pude hacerlo.
582
00:56:11,496 --> 00:56:13,582
Me fui. Regresé a casa.
583
00:56:14,166 --> 00:56:15,417
Empecé a enseñar.
584
00:56:17,085 --> 00:56:19,421
Ayudé a otros niños
como el Gran Maestro lo hizo conmigo.
585
00:56:20,255 --> 00:56:22,007
Me olvidé de Kobra.
586
00:56:22,424 --> 00:56:24,134
- Hiciste lo correcto.
- ¿Tú crees?
587
00:56:24,510 --> 00:56:25,385
Shiva.
588
00:56:25,469 --> 00:56:27,179
Si le hubiera cortado la garganta,
589
00:56:27,262 --> 00:56:28,222
no estaríamos aquí.
590
00:56:28,305 --> 00:56:29,389
Era inocente.
591
00:56:29,640 --> 00:56:31,266
En algún momento, Hitler también lo fue.
592
00:56:31,350 --> 00:56:32,434
Pero dame una máquina del tiempo,
593
00:56:32,518 --> 00:56:34,478
y arrojaría su moisés en un volcán.
594
00:56:34,561 --> 00:56:35,521
Suficiente.
595
00:56:35,854 --> 00:56:37,064
Lo hecho, hecho está.
596
00:56:37,689 --> 00:56:38,857
Concentrémonos en la misión.
597
00:56:39,775 --> 00:56:40,984
Estamos cerca de la zona de descenso.
598
00:56:41,527 --> 00:56:42,528
Es hora de prepararse.
599
00:56:43,278 --> 00:56:45,697
Y por suerte para ustedes,
traje provisiones.
600
00:56:46,865 --> 00:56:47,783
Genial.
601
00:56:50,244 --> 00:56:53,163
Escucha, necesitamos toda la ventaja
que podamos ganar.
602
00:56:53,664 --> 00:56:56,041
Así que será mejor que uses tu traje.
603
00:57:44,882 --> 00:57:46,884
La entrada está
a medio kilómetro hacia allá.
604
00:57:47,176 --> 00:57:48,093
Vamos.
605
00:58:13,744 --> 00:58:15,120
No sirve de nada esconderse.
606
00:58:15,829 --> 00:58:17,039
Sé que están ahí.
607
00:58:17,956 --> 00:58:19,249
Por favor, salgan.
608
00:58:26,965 --> 00:58:27,925
¡Muévete!
609
00:58:28,217 --> 00:58:30,594
A menos que quieras que agregue
tus huesos al resto.
610
00:58:32,679 --> 00:58:33,931
Qué espíritu.
611
00:58:34,640 --> 00:58:38,310
Disfrutaré matarte
con mis propias manos.
612
00:58:41,605 --> 00:58:43,232
¿Qué demonios?
613
00:58:44,066 --> 00:58:46,735
Por favor. Acércate.
614
00:59:02,042 --> 00:59:03,961
No debiste hacer eso.
615
00:59:05,462 --> 00:59:07,422
- Su mano.
- Puedo verla, Richard.
616
00:59:07,714 --> 00:59:08,966
No, la otra.
617
00:59:16,932 --> 00:59:18,934
Bueno... Nada de espadas.
618
00:59:57,472 --> 01:00:00,350
Richard, Shiva, suban.
619
01:00:00,893 --> 01:00:02,561
Ben y yo nos encargaremos de estos dos.
620
01:00:09,318 --> 01:00:10,485
La espada.
621
01:00:17,326 --> 01:00:18,368
Por fin.
622
01:00:19,286 --> 01:00:23,582
Ha llegado el momento de que el gran Naga
camine por esta Tierra.
623
01:00:24,374 --> 01:00:26,627
Sin fronteras, sin países,
624
01:00:27,461 --> 01:00:30,255
sin políticos que intenten detenernos.
625
01:00:31,048 --> 01:00:32,341
Un rey.
626
01:00:32,925 --> 01:00:34,343
Un gobernante.
627
01:00:34,927 --> 01:00:36,637
Un solo dios.
628
01:00:43,101 --> 01:00:45,062
Tranquilos, hijos míos.
629
01:00:45,771 --> 01:00:49,024
Su sacrificio no será en vano.
630
01:00:59,618 --> 01:01:01,453
Regrésame mi espada.
631
01:01:03,163 --> 01:01:04,206
¡Mátenlos!
632
01:01:38,156 --> 01:01:39,032
¡Deténganlos!
633
01:01:39,616 --> 01:01:43,036
Rey Serpiente, Lady Eve,
cumplan con su deber.
634
01:01:46,915 --> 01:01:49,626
Me ocuparé de la chica.
Su mirada me irrita.
635
01:01:57,509 --> 01:01:59,511
El infame Richard Dragon.
636
01:02:00,095 --> 01:02:01,096
¿Y tú eres?
637
01:02:02,347 --> 01:02:03,974
Sir Edmund Dorrance.
638
01:02:04,975 --> 01:02:08,395
Pero puedes llamarme Rey Serpiente.
639
01:02:10,522 --> 01:02:12,232
Creo que te llamaré "carne muerta".
640
01:02:18,155 --> 01:02:19,865
Puedo oler tu miedo.
641
01:02:31,668 --> 01:02:33,921
No. ¡Por favor, no!
642
01:03:13,418 --> 01:03:14,628
No podemos seguir haciendo esto.
643
01:03:15,254 --> 01:03:16,839
Quizá tenga algo que pueda ayudar.
644
01:03:16,922 --> 01:03:18,173
¿Gas pimienta? ¿Contra ellos?
645
01:03:18,257 --> 01:03:19,299
Vale la pena intentarlo.
646
01:03:20,801 --> 01:03:21,760
Espera.
647
01:03:32,187 --> 01:03:33,564
Ardan, amigos. Ardan.
648
01:03:42,447 --> 01:03:44,658
La próxima vez, trae algo más ingenioso.
649
01:04:19,276 --> 01:04:21,737
Idiota. Perdiste tu arma.
650
01:04:27,534 --> 01:04:29,244
Yo soy el arma.
651
01:05:08,075 --> 01:05:09,243
No tiene caso.
652
01:05:09,701 --> 01:05:12,204
Eres torpe como elefante en un bazar.
653
01:06:05,340 --> 01:06:06,800
Mi dios vendrá.
654
01:06:07,426 --> 01:06:09,636
Y cuando llegue, morirás.
655
01:06:12,055 --> 01:06:13,015
¿Escuchaste?
656
01:06:13,265 --> 01:06:14,266
Mori...
657
01:06:16,226 --> 01:06:19,813
Estaré aquí para patearle el trasero.
658
01:06:23,150 --> 01:06:25,360
- Llévalos a la selva, rápido.
- Esperen.
659
01:06:25,903 --> 01:06:28,197
Cuando estén muy lejos,
presionen este botón.
660
01:06:28,280 --> 01:06:29,323
Los encontrarán.
661
01:06:31,575 --> 01:06:32,618
Vamos, chicos.
662
01:06:32,701 --> 01:06:33,702
¡Vamos, corran!
663
01:06:34,786 --> 01:06:37,080
- ¿Destruiste a manos de serpiente?
- Claro que sí.
664
01:06:40,584 --> 01:06:42,544
- Quédense donde están.
- Auxilio.
665
01:06:42,628 --> 01:06:43,504
¡Ayúdenme!
666
01:06:54,389 --> 01:06:56,225
Tus sacrificios escaparon.
667
01:06:56,517 --> 01:06:58,310
Tus hombres fueron derrotados.
668
01:06:58,810 --> 01:06:59,978
Estás acabado.
669
01:07:01,104 --> 01:07:02,105
No.
670
01:07:02,648 --> 01:07:04,441
Mi dios vendrá por mí.
671
01:07:04,608 --> 01:07:05,984
No quieres conocer a tu dios.
672
01:07:06,151 --> 01:07:07,069
Confía en mí.
673
01:07:07,694 --> 01:07:08,862
Te equivocas.
674
01:07:09,196 --> 01:07:10,531
Soy el elegido.
675
01:07:10,614 --> 01:07:12,407
Es mi destino.
676
01:07:12,950 --> 01:07:14,535
Eso te hicieron creer.
677
01:07:14,785 --> 01:07:16,453
Eras un niño cuando te llevaron.
678
01:07:16,828 --> 01:07:18,539
Te dijeron que eras especial.
679
01:07:18,747 --> 01:07:19,957
Pero todo es mentira.
680
01:07:20,541 --> 01:07:22,125
Todo esto es una mentira.
681
01:07:22,543 --> 01:07:23,418
No.
682
01:07:24,169 --> 01:07:25,003
¡No!
683
01:07:26,171 --> 01:07:27,548
Dame la espada.
684
01:07:31,051 --> 01:07:33,512
Sin un alma, no se abrirá.
685
01:07:37,224 --> 01:07:39,560
¿No crees que lo sé?
686
01:07:43,021 --> 01:07:43,939
¡No!
687
01:07:46,400 --> 01:07:48,527
Soy el elegido.
688
01:07:49,069 --> 01:07:50,487
Él me salvará.
689
01:07:51,029 --> 01:07:52,322
Ya lo verán.
690
01:07:52,489 --> 01:07:53,615
Él me...
691
01:07:54,366 --> 01:07:55,242
¡Dios!
692
01:07:57,494 --> 01:07:58,996
¡Me quema!
693
01:07:59,830 --> 01:08:02,916
La espada. Me lastima. ¡No!
694
01:08:26,814 --> 01:08:27,899
Prepárense.
695
01:08:27,983 --> 01:08:29,776
Debemos detener lo que salga de ahí.
696
01:08:30,402 --> 01:08:31,361
No importa lo que sea.
697
01:08:36,658 --> 01:08:37,743
Por el Gran Maestro.
698
01:08:37,826 --> 01:08:39,118
Por el Gran Maestro.
699
01:09:02,434 --> 01:09:03,310
¿Maestro?
700
01:09:05,062 --> 01:09:05,938
Está vivo.
701
01:09:06,939 --> 01:09:07,898
Sí.
702
01:09:12,986 --> 01:09:14,529
Algo así.
703
01:09:19,660 --> 01:09:21,245
Puedo sentir a su maestro
704
01:09:21,578 --> 01:09:23,872
en el fondo de mi mente.
705
01:09:24,540 --> 01:09:26,582
Está muy decepcionado.
706
01:09:26,917 --> 01:09:30,546
Ben Turner, sigues sin controlar tu ira.
707
01:09:30,629 --> 01:09:33,549
Shiva, no pudiste proteger su espada.
708
01:09:34,925 --> 01:09:39,930
Bruce Wayne, el niño eterno,
pensaste que podías derrotar al mal.
709
01:09:40,639 --> 01:09:42,140
Y Richard...
710
01:09:43,308 --> 01:09:44,560
Richard.
711
01:09:44,810 --> 01:09:46,645
Tenía grandes planes para ti.
712
01:09:47,354 --> 01:09:48,522
¿Quién eres tú?
713
01:09:48,604 --> 01:09:50,607
Soy la profecía.
714
01:09:51,149 --> 01:09:52,651
El gran Naga.
715
01:09:52,984 --> 01:09:55,320
El presagio de la destrucción.
716
01:09:55,779 --> 01:09:56,613
Escuchen...
717
01:09:56,905 --> 01:10:00,117
Mis hordas se abren camino hacia La Puerta
718
01:10:00,200 --> 01:10:04,329
para devastar este débil mundo.
719
01:10:05,330 --> 01:10:06,707
Libera a nuestro maestro.
720
01:10:10,794 --> 01:10:12,796
No hay liberación.
721
01:10:13,297 --> 01:10:14,965
¡Solo hay muerte!
722
01:10:20,387 --> 01:10:25,809
Es hora de que su mundo
se arrodille ante mí.
723
01:10:35,819 --> 01:10:37,654
Bueno... Bien.
724
01:10:37,863 --> 01:10:40,199
Su maestro les enseñó bien.
725
01:10:41,241 --> 01:10:43,285
Pero no será suficiente.
726
01:11:28,539 --> 01:11:29,498
Bruce.
727
01:11:30,249 --> 01:11:33,627
El Gran Maestro me dijo
que eres el menos hábil de todos,
728
01:11:34,294 --> 01:11:36,296
aunque admira tu voluntad.
729
01:11:36,880 --> 01:11:38,924
Tu lucha interna por salvar ciudad Gótica.
730
01:11:39,216 --> 01:11:42,010
Pero... La verdad es
731
01:11:42,594 --> 01:11:47,391
que solo eres un niño triste que intenta
calmar los fantasmas del pasado.
732
01:11:48,433 --> 01:11:50,936
Deberías haber escuchado
las palabras de tu maestro.
733
01:11:51,937 --> 01:11:54,273
El mal es eterno.
734
01:11:55,607 --> 01:11:57,609
Vengo por tu mundo.
735
01:11:57,943 --> 01:12:00,988
Y no tienes el poder para detenerme.
736
01:12:09,329 --> 01:12:11,039
¿Qué harás, Bruce?
737
01:12:18,630 --> 01:12:21,258
¿Qué te distingue de tus compañeros?
738
01:12:21,800 --> 01:12:23,093
Una capa.
739
01:12:47,951 --> 01:12:50,662
Como dije... Triste.
740
01:13:04,134 --> 01:13:06,929
No te mereces verte como él.
741
01:13:07,387 --> 01:13:08,430
No te preocupes.
742
01:13:09,389 --> 01:13:11,350
Esta forma es solo temporal.
743
01:13:11,850 --> 01:13:15,312
Solo puedo existir en este mundo
en el recipiente adecuado.
744
01:13:16,230 --> 01:13:18,190
¿Aún no te has dado cuenta?
745
01:13:19,525 --> 01:13:22,903
Para permanecer en este mundo,
necesito un avatar.
746
01:13:26,281 --> 01:13:29,993
Alguien lo suficientemente fuerte
para contener mi espíritu.
747
01:13:31,828 --> 01:13:34,081
Tu Gran Maestro era inteligente.
748
01:13:34,289 --> 01:13:37,084
Lo escondió a simple vista.
749
01:13:38,043 --> 01:13:40,712
Un joven, al que entrenó como guerrero.
750
01:13:41,213 --> 01:13:44,007
Al que escondió de su verdadero destino.
751
01:13:45,217 --> 01:13:47,344
El que puede contener a la gran serpiente.
752
01:13:47,594 --> 01:13:49,471
Al que llaman... Dragon.
753
01:13:52,057 --> 01:13:53,642
Y aquí estás...
754
01:13:54,518 --> 01:13:56,019
...frente a mí.
755
01:13:57,896 --> 01:13:59,731
Es tu destino.
756
01:13:59,982 --> 01:14:03,068
Puedo darte más poder del que te imaginas.
757
01:14:03,485 --> 01:14:04,528
Un objetivo.
758
01:14:05,237 --> 01:14:08,156
¿No es lo que siempre deseaste?
759
01:14:11,076 --> 01:14:12,077
No.
760
01:14:14,872 --> 01:14:17,374
Tienes mucho poder dentro de ti, Richard.
761
01:14:21,044 --> 01:14:22,546
El Gran Maestro lo sabía.
762
01:14:22,838 --> 01:14:26,175
Eres el único lo suficientemente fuerte
para contener mi espíritu.
763
01:14:33,140 --> 01:14:35,434
Si soy el único
que puede contener tu espíritu,
764
01:14:37,436 --> 01:14:39,980
soy el único capaz de derrotarte.
765
01:14:54,286 --> 01:14:56,205
No puedes derrotarme.
766
01:14:57,915 --> 01:15:00,501
Sí, creo que puedo.
767
01:15:04,087 --> 01:15:05,631
Este es mi destino.
768
01:15:05,797 --> 01:15:07,424
Ser el mejor guerrero que existe.
769
01:15:07,841 --> 01:15:08,926
Y nadie,
770
01:15:09,134 --> 01:15:13,138
ni siquiera un dios demonio
de segunda clase, podrá evitarlo.
771
01:15:43,418 --> 01:15:45,546
Esperaba que vinieras
por tu propia voluntad.
772
01:15:51,093 --> 01:15:54,012
Pero no importa, te llevaré a la fuerza.
773
01:16:05,190 --> 01:16:06,108
¡Richard!
774
01:16:14,783 --> 01:16:18,829
No puedes destruirme, Richard.
Soy inmortal.
775
01:16:19,371 --> 01:16:21,164
Mi alma vivirá...
776
01:16:21,790 --> 01:16:23,625
...eternamente.
777
01:16:24,793 --> 01:16:26,879
¿Dijiste alma?
778
01:16:33,760 --> 01:16:34,845
No.
779
01:17:27,564 --> 01:17:28,607
Richard...
780
01:17:29,691 --> 01:17:31,151
Eres más...
781
01:17:32,486 --> 01:17:34,112
...de lo que esperaba.
782
01:17:37,407 --> 01:17:38,909
Gracias, hijo mío.
783
01:17:43,539 --> 01:17:44,831
Y Bruce...
784
01:17:45,707 --> 01:17:48,919
Tus padres estarían orgullosos.
785
01:17:50,045 --> 01:17:51,004
Gran Maestro.
786
01:18:23,036 --> 01:18:24,162
Se acabó.
787
01:18:25,414 --> 01:18:27,958
No. Debemos cerrar La Puerta.
788
01:18:28,709 --> 01:18:33,088
Sí, sobre eso. Se necesita
un sacrificio para cerrarla, y...
789
01:18:33,797 --> 01:18:35,215
Tengo mucho que enmendar.
790
01:18:35,465 --> 01:18:37,009
No, yo debería ir.
791
01:18:37,092 --> 01:18:38,677
El Gran Maestro me dejó la espada.
792
01:18:39,386 --> 01:18:41,555
Debo hacerlo por honor.
793
01:18:41,889 --> 01:18:44,474
Ambos se equivocan. Es mi responsabilidad.
794
01:18:45,642 --> 01:18:46,977
¿Dónde está arroz blanco?
795
01:19:07,289 --> 01:19:09,958
¿Crees que dejaré que tu trasero
se lleve toda la gloria?
796
01:19:10,417 --> 01:19:11,668
Váyanse antes de que...
797
01:19:21,178 --> 01:19:22,721
- No debieron haber...
- Por favor.
798
01:19:22,804 --> 01:19:25,766
Ya me harté de que los hombre
me digan qué hacer.
799
01:19:26,517 --> 01:19:27,935
Estamos juntos en esto, Bruce.
800
01:19:28,268 --> 01:19:29,520
Como siempre.
801
01:19:30,395 --> 01:19:31,813
Como debemos.
802
01:19:33,106 --> 01:19:35,442
Somos "el Dragon".
803
01:19:39,196 --> 01:19:42,241
- ¿Estás llorando?
- No.
804
01:19:55,504 --> 01:19:56,839
Muy bien.
805
01:19:58,340 --> 01:19:59,716
Vamos a luchar.
806
01:22:29,908 --> 01:22:33,328
EN MEMORIA DE DENNIS O'NEIL
1939-2020
807
01:22:33,412 --> 01:22:34,413
Subtítulos: Celeste Ciprian