1 00:00:59,059 --> 00:01:01,645 -En til, sir? -Kom med dem. 2 00:03:28,667 --> 00:03:29,543 Å, søren. 3 00:03:48,729 --> 00:03:49,813 Og du er? 4 00:03:50,898 --> 00:03:53,859 Dragon. Richard Dragon. 5 00:05:10,727 --> 00:05:13,480 BASERT PÅ KARAKTERER FRA DC 6 00:05:52,269 --> 00:05:54,479 Han er... opptatt. 7 00:06:00,319 --> 00:06:01,695 Han vil høre dette. 8 00:06:03,739 --> 00:06:04,573 Kom. 9 00:06:05,866 --> 00:06:07,326 Beklager at jeg forstyrrer... 10 00:06:07,743 --> 00:06:09,536 Nei, nei, Schlangenfaust. 11 00:06:09,703 --> 00:06:10,996 Vi er ganske så ferdige her. 12 00:06:11,496 --> 00:06:12,372 Hva er det? 13 00:06:12,831 --> 00:06:15,083 Et av anleggene våre i Frankrike ble... 14 00:06:15,751 --> 00:06:16,835 ...kompromittert. 15 00:06:17,586 --> 00:06:18,587 Og? 16 00:06:18,921 --> 00:06:20,923 Noen vet at vi har Porten. 17 00:06:23,258 --> 00:06:24,801 Da vet du hva du skal gjøre. 18 00:06:34,686 --> 00:06:37,481 Jeg er redd for at tiden vår er over. 19 00:06:38,565 --> 00:06:41,276 Kjære, slik er det alltid i min bransje. 20 00:06:42,194 --> 00:06:44,863 Men, du vet, hvis du trenger mer hjelp, 21 00:06:46,114 --> 00:06:47,616 er jeg bare en telefonsamtale unna. 22 00:06:49,868 --> 00:06:50,869 Ja. 23 00:06:58,669 --> 00:06:59,795 Hva i helvete? 24 00:07:02,005 --> 00:07:03,674 Hei! 25 00:07:12,182 --> 00:07:13,684 Dans for meg. 26 00:07:16,061 --> 00:07:17,521 Veldig morsomt, viktigper. 27 00:07:17,604 --> 00:07:18,772 Åpne døra. 28 00:07:18,856 --> 00:07:20,607 Du er ikke den eneste kunden jeg har i kveld. 29 00:07:22,067 --> 00:07:24,361 Dans... for meg. 30 00:07:25,571 --> 00:07:27,072 Jeg danser ikke for deg. Forstått? 31 00:07:27,406 --> 00:07:28,740 Åpne den fordømte døra! 32 00:07:30,868 --> 00:07:32,077 Hører du meg, ditt misfoster? 33 00:07:33,287 --> 00:07:34,162 Hva i... 34 00:07:53,682 --> 00:07:55,267 Nei. Vær så snill! Gud! 35 00:07:55,517 --> 00:07:56,351 Nei! 36 00:07:57,644 --> 00:07:59,021 Dette er ikke morsomt! 37 00:08:02,357 --> 00:08:05,110 Åpne døra! 38 00:08:08,363 --> 00:08:11,283 Åh, Gud! Vær så snill, nei! 39 00:08:18,248 --> 00:08:19,958 Dette er yndlingsdelen min. 40 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 Nei, vær så snill! 41 00:09:06,964 --> 00:09:09,174 Hei. Slapp av, Charlie Chan. 42 00:09:09,383 --> 00:09:10,425 Det er kø. 43 00:09:10,884 --> 00:09:13,262 Jeg er ikke her for musikken. Jeg er en venn av eieren. 44 00:09:14,680 --> 00:09:16,306 Kompis, jeg kan karate. 45 00:09:16,598 --> 00:09:19,935 Så, hva om du kommer deg ut herfra før jeg gir deg juling? 46 00:09:20,477 --> 00:09:21,645 Karate? 47 00:09:21,728 --> 00:09:23,188 Det funker bare på kino. 48 00:09:23,772 --> 00:09:26,608 Jeg forsikrer deg om at det er veldig ekte. 49 00:09:26,942 --> 00:09:28,026 Kan du ikke vise meg det? 50 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 Jeg lar deg til og med begynne. 51 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 Ikke si at jeg ikke advarte deg. 52 00:09:35,576 --> 00:09:36,618 Ikke her. 53 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 Der inne. 54 00:09:41,915 --> 00:09:44,376 Du får det snart veldig vondt. 55 00:09:45,377 --> 00:09:47,671 Jeg kommer til å nyte dette, din lille... 56 00:09:48,714 --> 00:09:51,842 Hei! Hva er det du gjør? 57 00:09:52,968 --> 00:09:54,052 Kom tilbake hit! 58 00:09:54,928 --> 00:09:58,140 Ta nøkkelen! Hei! 59 00:09:58,891 --> 00:09:59,808 Kom igjen! 60 00:10:04,813 --> 00:10:05,939 Beklager, Bruce. 61 00:10:07,107 --> 00:10:08,275 Men det er bare ikke nok. 62 00:10:09,401 --> 00:10:11,361 Hør... jeg elsker deg. 63 00:10:11,612 --> 00:10:13,405 Og jeg vet at du elsker meg. 64 00:10:14,031 --> 00:10:16,200 Det vi har sammen er sjeldent. 65 00:10:16,867 --> 00:10:17,784 Unikt. 66 00:10:19,077 --> 00:10:20,329 Men etter alle disse månedene, 67 00:10:20,412 --> 00:10:23,373 er det fortsatt en del av deg jeg bare ikke når. 68 00:10:24,917 --> 00:10:26,460 Jeg vet det høres latterlig ut. 69 00:10:26,543 --> 00:10:28,212 men det er som om det finnes en slags... 70 00:10:29,129 --> 00:10:30,255 ...mørk hemmelighet. 71 00:10:31,423 --> 00:10:32,883 Noe du skjuler for meg. 72 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 Uansett hva det er, bare si det. 73 00:10:39,806 --> 00:10:40,974 Vi kan konfrontere det sammen. 74 00:10:43,101 --> 00:10:45,896 Silver, kjære, det er ikke slik. 75 00:10:46,188 --> 00:10:47,231 Det er ingenting... 76 00:10:48,815 --> 00:10:51,026 Bare fortell meg det. 77 00:10:55,614 --> 00:10:56,490 Jeg kan ikke. 78 00:11:14,049 --> 00:11:16,760 -Silver... -Ikke ring meg. Noensinne. 79 00:11:23,267 --> 00:11:24,393 Unnskyld meg. 80 00:11:31,316 --> 00:11:32,192 Passer det dårlig? 81 00:11:34,319 --> 00:11:35,237 Richard? 82 00:11:35,320 --> 00:11:36,613 Beklager at jeg trenger meg på. 83 00:11:36,864 --> 00:11:37,948 Jeg kan komme tilbake. 84 00:11:38,490 --> 00:11:40,117 Nei, vær så snill. 85 00:11:41,159 --> 00:11:42,077 Det er godt å se deg. 86 00:11:42,661 --> 00:11:43,662 Kan jeg lage en drink til deg? 87 00:11:44,496 --> 00:11:45,372 Gjerne. 88 00:11:46,373 --> 00:11:47,583 Fin kåk. 89 00:11:47,666 --> 00:11:48,959 Hvor lenge er det siden? 90 00:11:49,751 --> 00:11:52,004 Jeg husker ikke når vi så hverandre sist. 91 00:11:52,087 --> 00:11:53,046 Seriøst? 92 00:11:53,130 --> 00:11:54,840 Jeg tipper du husker siste gang. 93 00:11:55,382 --> 00:11:56,508 Første gangen også. 94 00:11:58,260 --> 00:11:59,178 Ja. 95 00:13:06,870 --> 00:13:08,247 Hallo? 96 00:13:09,957 --> 00:13:11,041 Noen? 97 00:13:13,460 --> 00:13:14,795 Jeg har reist... 98 00:13:17,631 --> 00:13:18,507 ...langt. 99 00:13:23,220 --> 00:13:24,471 Drit i deg, da. 100 00:13:43,907 --> 00:13:44,825 Velkommen. 101 00:13:45,868 --> 00:13:47,494 Vi ventet på deg. 102 00:13:48,704 --> 00:13:50,163 Ingen svarte da jeg banket på. 103 00:13:51,665 --> 00:13:55,002 Skjebnens dør er alltid åpen... 104 00:13:56,044 --> 00:13:59,381 ...om du er modig nok til å gå gjennom den. 105 00:14:01,800 --> 00:14:04,344 Lukk døra før du slipper ut varmen. 106 00:14:10,601 --> 00:14:12,686 Velkommen til Nanda Parbat. 107 00:14:21,320 --> 00:14:24,656 Å finne dette stedet tok dyktighet og mot. 108 00:14:25,324 --> 00:14:26,992 Du vil trenge begge delene. 109 00:14:28,619 --> 00:14:29,912 Ja, O-Sensei. 110 00:14:30,621 --> 00:14:31,872 Jeg er ivrig etter å lære. 111 00:14:32,414 --> 00:14:34,416 Det sier de alle... 112 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 ...i begynnelsen. 113 00:14:36,460 --> 00:14:37,961 -De? -Ja. 114 00:14:38,629 --> 00:14:40,172 Du blir den sjette. 115 00:14:43,258 --> 00:14:45,636 Shiva. Min beste elev. 116 00:14:46,053 --> 00:14:48,597 Disiplinert. Hederlig. 117 00:15:02,110 --> 00:15:05,739 Du kan forvente en tale fra henne når du uteksamineres. 118 00:15:07,533 --> 00:15:09,910 Det er Ben Turner. 119 00:15:10,494 --> 00:15:12,329 Sterk og voldsom. 120 00:15:13,038 --> 00:15:16,333 Han kom hit fordi han ville kontrollere temperamentet sitt. 121 00:15:23,674 --> 00:15:25,175 Vi jobber fortsatt med saken. 122 00:15:37,479 --> 00:15:38,730 Det er Jade. 123 00:15:48,657 --> 00:15:49,992 En god student, 124 00:15:50,117 --> 00:15:52,452 men hun stiller alltid spørsmål. 125 00:15:53,579 --> 00:15:55,205 Hun gir meg vondt i hodet. 126 00:15:57,124 --> 00:15:59,084 Og det er Rip. 127 00:15:59,168 --> 00:16:03,005 En dekorert krigshelt, nå på jakt etter fred. 128 00:16:03,088 --> 00:16:04,756 Han er veldig entusiastisk. 129 00:16:07,467 --> 00:16:10,804 Dessuten lager han en utmerket chili. 130 00:16:11,430 --> 00:16:12,472 Du sa seks. 131 00:16:14,016 --> 00:16:14,975 Åh, ja. 132 00:16:16,476 --> 00:16:20,397 Han har vært her så lenge. Noen ganger glemmer jeg at han er her. 133 00:16:33,785 --> 00:16:35,204 Det er Richard. 134 00:16:35,954 --> 00:16:37,331 Richard Dragon. 135 00:16:38,248 --> 00:16:40,542 Hver er unik på sin egen måte, 136 00:16:40,918 --> 00:16:42,127 som du vil bli. 137 00:16:42,419 --> 00:16:44,922 Jeg har vist deg området. 138 00:16:45,422 --> 00:16:46,340 Hvor fører den? 139 00:16:47,466 --> 00:16:50,093 -Hva? -Den. Døren. 140 00:16:51,428 --> 00:16:53,138 Den er adskilt fra de andre bygningene. 141 00:16:53,597 --> 00:16:54,556 Du nevnte den ikke. 142 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 Gjorde jeg ikke det? 143 00:17:00,646 --> 00:17:01,563 Richard! 144 00:17:02,231 --> 00:17:04,816 Vis vår nye rekrutt til rommet hans. 145 00:17:09,530 --> 00:17:10,364 Bruce. 146 00:17:11,698 --> 00:17:13,992 Denne veien er ikke lett. 147 00:17:14,117 --> 00:17:17,996 Den ødelegger ofte de som er uegnet. 148 00:17:19,455 --> 00:17:21,040 Du kan fortsatt dra. 149 00:17:22,334 --> 00:17:25,087 Nei, Sensei. Det kan jeg ikke. 150 00:17:38,725 --> 00:17:41,144 Hva bringer deg til Gotham? 151 00:17:41,395 --> 00:17:42,437 Alltid rett på sak. 152 00:17:42,771 --> 00:17:44,231 Du har ikke forandret deg, Bruce. 153 00:17:45,190 --> 00:17:46,275 Kanskje jeg overrasker. 154 00:17:47,317 --> 00:17:48,527 Noen har Porten. 155 00:17:50,571 --> 00:17:51,780 Så du kom hit? 156 00:17:52,656 --> 00:17:53,699 Hva skal jeg gjøre? 157 00:17:55,450 --> 00:17:56,451 Hjelp meg å finne den. 158 00:17:56,994 --> 00:17:59,037 Jeg? Nei, nei. 159 00:17:59,413 --> 00:18:01,373 Med både klubben nedenunder, 160 00:18:01,498 --> 00:18:03,834 veldedighetsfunksjoner, virksomheten til faren min... 161 00:18:03,917 --> 00:18:05,127 Problemer med damen din. 162 00:18:06,378 --> 00:18:09,298 Nettopp. Jeg har det temmelig travelt. 163 00:18:10,132 --> 00:18:12,426 Jeg skriver gjerne en sjekk om du trenger penger, 164 00:18:13,051 --> 00:18:14,136 men de andre greiene, 165 00:18:14,803 --> 00:18:16,263 de dagene er over. 166 00:18:17,389 --> 00:18:18,390 Så synd. 167 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 Vi vet begge at ferdighetene vi har skaffet oss ikke falmer så lett. 168 00:18:25,939 --> 00:18:30,360 Er du ikke en slags reisende superspion nå? 169 00:18:30,652 --> 00:18:31,987 Hvorfor i helvete trenger du meg? 170 00:18:32,237 --> 00:18:35,115 Arbeidsgiverne mine vil prøve å åpne den. Bruke den til sin fordel. 171 00:18:35,532 --> 00:18:38,076 Jeg kan ikke gjøre dette alene. Jeg trenger noen jeg kan stole på. 172 00:18:38,619 --> 00:18:40,162 Noen som kan gå hele veien. 173 00:18:40,579 --> 00:18:41,705 Og du, Bruce, 174 00:18:42,039 --> 00:18:44,416 er den mest motiverte mannen jeg noensinne har kjent. 175 00:18:45,000 --> 00:18:47,503 Beklager, Richard. Jeg har min egen greie. 176 00:18:49,254 --> 00:18:51,256 Ja. Jeg ser det. 177 00:19:07,898 --> 00:19:10,192 Jeg må holde øye med gjestene. 178 00:19:11,485 --> 00:19:13,320 Er du redd for at de skal stjele serviettene dine? 179 00:19:14,738 --> 00:19:17,616 -Lastebilen kommer ved midnatt. -Hva med purken? 180 00:19:17,699 --> 00:19:21,036 De får så godt betalt at de hjelper med å laste opp stoffet. 181 00:19:21,620 --> 00:19:24,581 Uansett hva dette er, er det ikke like viktig som Porten. 182 00:19:28,335 --> 00:19:29,670 Vi skylder ham det. 183 00:19:33,298 --> 00:19:35,050 Greit. La oss høre det. 184 00:19:37,636 --> 00:19:39,680 En terroristgruppe fikk tak i Porten. 185 00:19:40,013 --> 00:19:42,808 En uke senere var alle terroristene døde. 186 00:19:43,308 --> 00:19:44,685 Fjernet alle spor. 187 00:19:45,686 --> 00:19:46,770 Du er et spor. 188 00:19:47,020 --> 00:19:48,105 Det var derfor jeg kom. 189 00:20:00,909 --> 00:20:03,996 Gi oss sverdet så får du dø raskt. 190 00:20:04,872 --> 00:20:07,541 La oss håpe at du husker mer enn å fange kniver. 191 00:20:45,078 --> 00:20:47,331 Steinen er urokkelig. 192 00:20:47,998 --> 00:20:49,458 Men den er bare en ting. 193 00:20:49,833 --> 00:20:51,335 Fysisk. 194 00:20:51,752 --> 00:20:52,753 Men dere... 195 00:20:52,836 --> 00:20:56,006 ...dere er mye mer enn det fysiske. 196 00:20:56,673 --> 00:20:58,967 Dere skal slå steinen hver dag. 197 00:20:59,968 --> 00:21:03,013 Det vil gjøre vondt, men smerte gjør oss sterkere. 198 00:21:04,097 --> 00:21:05,432 Det vil brenne, 199 00:21:06,350 --> 00:21:08,519 men ild renser sjelen. 200 00:21:10,103 --> 00:21:12,940 Og så, en dag... kanskje... 201 00:21:13,273 --> 00:21:14,525 ...vil steinen knuses. 202 00:21:16,026 --> 00:21:18,320 Men reisen vil gjøre ånden deres 203 00:21:18,403 --> 00:21:21,698 like urokkelig som den steinen. 204 00:21:23,951 --> 00:21:25,077 Begynn! 205 00:21:53,814 --> 00:21:55,274 Har du gitt opp allerede, vennen? 206 00:22:00,696 --> 00:22:03,907 Om gullungen til læreren ikke må, gjør ikke jeg det heller. 207 00:22:05,534 --> 00:22:07,536 Mannen sier at steinen vil knuses. 208 00:22:07,703 --> 00:22:08,787 Jeg skal knuse den! 209 00:22:37,608 --> 00:22:39,276 Dette er tull! 210 00:22:44,239 --> 00:22:45,782 Ben, kom igjen. 211 00:22:46,241 --> 00:22:47,910 Nei. Kos deg med å ødelegge hendene. 212 00:22:48,285 --> 00:22:49,411 Jeg er ferdig, baby. 213 00:22:51,830 --> 00:22:52,998 Kanskje han har rett. 214 00:22:54,041 --> 00:22:55,417 Kanskje vi burde legge oss. 215 00:23:05,928 --> 00:23:07,054 God natt, Bruce. 216 00:23:20,692 --> 00:23:21,527 Bruce. 217 00:23:22,361 --> 00:23:23,445 Jeg så deg ikke. 218 00:23:24,446 --> 00:23:27,157 Mørket er en mektig alliert, 219 00:23:27,866 --> 00:23:29,993 om du vet hvordan du blir venn med det. 220 00:23:30,911 --> 00:23:33,121 Du knuser ikke steinen i kveld. 221 00:23:33,455 --> 00:23:36,333 Eller i morgen. Eller dagen etter. 222 00:23:36,542 --> 00:23:38,502 Kanskje aldri. 223 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 Du sa at jeg skulle knuse steinen. 224 00:23:41,839 --> 00:23:45,175 Jeg sa prøv å knuse steinen. 225 00:23:46,677 --> 00:23:48,262 Jeg vet hva som skjedde med deg... 226 00:23:48,470 --> 00:23:49,596 ...med familien din. 227 00:23:49,680 --> 00:23:51,223 Hele verden vet det. 228 00:23:52,015 --> 00:23:55,519 Nå vil du hindre at det skjer med noen andre. 229 00:23:55,894 --> 00:23:59,773 Men ondskap er like evig som denne steinen. 230 00:24:00,691 --> 00:24:02,442 Selv om du knuser steinen, 231 00:24:02,609 --> 00:24:04,027 finnes det småstein, 232 00:24:04,361 --> 00:24:06,822 om du knuser småsteinen, finnes det sand 233 00:24:07,239 --> 00:24:08,824 og onde rester. 234 00:24:09,366 --> 00:24:13,036 Du kan ikke endre det, uansett hvor mye du trener. 235 00:24:14,830 --> 00:24:18,125 Godta det du ikke kan endre. 236 00:24:18,375 --> 00:24:20,335 Det er ikke din byrde å bære. 237 00:24:20,586 --> 00:24:23,714 Livet er ment å bli levd sammen med andre. 238 00:24:24,256 --> 00:24:27,301 Det er for vanskelig å gjøre det alene. 239 00:25:02,544 --> 00:25:03,629 Bruce! 240 00:25:09,551 --> 00:25:12,137 Greit. La oss gjøre det på den vanskelige måten. 241 00:25:42,626 --> 00:25:45,838 Fred, kjærlighet og tilfredshet, mine venner. 242 00:25:47,339 --> 00:25:49,883 Lev lavt og ydmykt som slangen. 243 00:25:50,133 --> 00:25:52,761 I ett med naturen. Perfekt. 244 00:25:52,928 --> 00:25:55,681 Uendret i hundre millioner år. 245 00:25:59,560 --> 00:26:00,519 Gi meg tallene. 246 00:26:00,769 --> 00:26:03,188 Ti nye kontorer åpner rundt om i landet. 247 00:26:03,522 --> 00:26:05,482 Toppleiligheten du ba om i Los Angeles, 248 00:26:05,899 --> 00:26:09,194 og, interessant nok, har vi en ny rekrutt. 249 00:26:10,195 --> 00:26:11,655 Jeg hater filmene hans. 250 00:26:12,698 --> 00:26:14,783 Men penger er penger. 251 00:26:17,494 --> 00:26:20,873 Ja? Schlangenfaust. 252 00:26:22,666 --> 00:26:24,376 Er problemet ordnet? 253 00:26:24,918 --> 00:26:25,836 Nei, sir. 254 00:26:26,211 --> 00:26:27,713 Øksegjengen mislyktes. 255 00:26:28,130 --> 00:26:31,884 Ser ut til at steinbruddet vårt er mer enormt enn vi trodde. 256 00:26:32,509 --> 00:26:34,261 For mye for deg? 257 00:26:34,803 --> 00:26:36,513 -Nei. -Bra. 258 00:26:36,889 --> 00:26:38,056 Og Schlangenfaust... 259 00:26:38,599 --> 00:26:42,102 ...sørg for at Øksegjengen vet hvor misfornøyd jeg er. 260 00:26:42,186 --> 00:26:44,062 Det er allerede gjort. 261 00:26:59,036 --> 00:27:01,038 Så, hva var det der bak? 262 00:27:01,622 --> 00:27:03,874 De har åpenbart blitt sendt for å hindre at du blander deg. 263 00:27:04,374 --> 00:27:06,418 Ikke det. Masken. 264 00:27:07,085 --> 00:27:08,170 Kostymet? 265 00:27:09,755 --> 00:27:10,756 Vel? 266 00:27:11,048 --> 00:27:13,133 Det er en måte å skille livene mine på. 267 00:27:14,051 --> 00:27:14,968 Trygt. 268 00:27:16,136 --> 00:27:17,513 Det er mer enn det, Bruce. 269 00:27:17,721 --> 00:27:18,764 De var skremt fra... 270 00:27:18,847 --> 00:27:21,099 La oss fokusere på det vi har å gjøre. 271 00:27:21,475 --> 00:27:23,936 Vi må få tak i sverdet før noen andre gjør det. 272 00:27:24,853 --> 00:27:26,980 Så... vi trenger Shiva. 273 00:27:28,774 --> 00:27:30,108 Vi trenger Shiva. 274 00:27:34,363 --> 00:27:37,866 VELKOMMEN TIL CHINATOWN 275 00:27:43,789 --> 00:27:46,834 Dette er Sjeleknuseren, 276 00:27:47,000 --> 00:27:49,586 ett av to sverd som ble laget for århundrer siden 277 00:27:49,670 --> 00:27:52,673 av mestersverdsmeden Muramasa. 278 00:27:53,799 --> 00:27:57,219 Metallet er brettet for mange ganger til å telle, 279 00:27:57,302 --> 00:28:00,556 noe som gjør det like fleksibelt som siv 280 00:28:01,390 --> 00:28:03,058 og like sterkt som stein. 281 00:28:06,186 --> 00:28:10,858 Det sies at bladet ble laget med svart magi, 282 00:28:11,525 --> 00:28:13,402 så det er mer enn et sverd. 283 00:28:13,652 --> 00:28:15,863 Det er en nøkkel til liv og død. 284 00:28:17,239 --> 00:28:19,825 Så det må være voktes av en... 285 00:28:20,492 --> 00:28:21,869 ...som velger livet. 286 00:28:26,039 --> 00:28:28,625 Shiva. Kom frem. 287 00:28:36,425 --> 00:28:40,012 På grunn av fokuset ditt, styrken og integriteten, 288 00:28:40,512 --> 00:28:42,306 gir jeg deg 289 00:28:42,556 --> 00:28:45,517 ansvaret for å holde dette bladet trygt. 290 00:28:46,143 --> 00:28:47,311 Sjeleknuseren. 291 00:28:56,153 --> 00:28:59,406 Jade, er det noe du vil si? 292 00:29:01,950 --> 00:29:03,535 Nei, O-Sensei. 293 00:29:04,870 --> 00:29:07,331 Vær så snill. Vi er familie her. 294 00:29:07,748 --> 00:29:08,916 Det finnes ingen hemmeligheter. 295 00:29:09,958 --> 00:29:11,251 Hva er det som plager deg? 296 00:29:12,419 --> 00:29:15,130 Shiva er, som du sier, en kvinne med integritet. 297 00:29:15,839 --> 00:29:17,508 Men hun er myk. 298 00:29:18,175 --> 00:29:19,593 Hun mangler drapsinstinktet. 299 00:29:20,260 --> 00:29:21,720 Hun fortjener ikke sverdet. 300 00:29:24,389 --> 00:29:25,432 Og hvem gjør det? 301 00:29:25,974 --> 00:29:28,143 Hvem som helst andre. Rip, kanskje? 302 00:29:28,352 --> 00:29:30,687 Han har vært her lenger enn noen av oss. bortsett fra Richard. 303 00:29:31,563 --> 00:29:35,859 Og du føler at ansiennitet er viktigere enn min dømmekraft? 304 00:29:39,071 --> 00:29:40,155 Greit. 305 00:29:43,867 --> 00:29:46,328 Rip Jagger, reis deg. 306 00:29:48,997 --> 00:29:52,167 Har du lyst til å være bladets vokter? 307 00:29:53,043 --> 00:29:54,336 Ja, O-Sensei. 308 00:29:55,170 --> 00:29:57,214 Da må du beseire Shiva, 309 00:29:57,714 --> 00:30:00,759 så blir ansvaret ditt. 310 00:30:02,511 --> 00:30:04,388 Ja, O-Sensei. 311 00:30:09,560 --> 00:30:12,437 Shiva, én ting til. 312 00:30:13,480 --> 00:30:17,025 Du kan bare bruke én finger i forsvar. 313 00:30:17,401 --> 00:30:18,402 Hva? 314 00:30:19,987 --> 00:30:21,196 Ja, O-Sensei. 315 00:30:30,747 --> 00:30:31,665 Begynn! 316 00:31:11,747 --> 00:31:12,581 Nok! 317 00:31:21,965 --> 00:31:23,675 Kjenn deg selv først, 318 00:31:24,510 --> 00:31:25,427 deretter andre. 319 00:31:28,680 --> 00:31:29,598 Shiva... 320 00:31:33,810 --> 00:31:35,604 ...sverdet er ditt. 321 00:31:43,737 --> 00:31:48,492 SUVENIRBUTIKK 322 00:31:58,168 --> 00:32:01,588 Hør her, Richard. Shiva er ikke kvinnen du husker. 323 00:32:02,256 --> 00:32:03,382 Hun har forandret seg. 324 00:32:04,258 --> 00:32:06,176 Ja. Det ser slik ut. 325 00:32:11,014 --> 00:32:14,059 Hun er leder for organisert kriminalitet i Gothams Chinatown. 326 00:32:14,810 --> 00:32:16,979 Kjent for å være hensynsløs og hissig. 327 00:32:19,773 --> 00:32:22,568 Har du ikke tatt på deg halloween-masken og prøvde å stoppe henne ennå? 328 00:32:23,402 --> 00:32:25,571 Jeg moter meg opp. 329 00:32:40,419 --> 00:32:41,253 Hei! 330 00:32:55,726 --> 00:32:56,727 Ja! 331 00:32:57,811 --> 00:33:01,190 Flott, ja! 332 00:33:01,523 --> 00:33:03,358 Vinner! Det er meg! 333 00:33:05,360 --> 00:33:06,236 Ja! 334 00:33:08,280 --> 00:33:09,781 Du vanærer huset mitt. 335 00:33:10,657 --> 00:33:13,285 Ingenting vanærende med å vinne, elskling. 336 00:33:14,203 --> 00:33:16,330 Da burde det være lett for deg å beseire meg. 337 00:33:25,923 --> 00:33:27,799 Greit. Som du vil. 338 00:33:32,679 --> 00:33:34,640 -Jeg vedder 20 dollar på Shiva. -Ta ham! 339 00:33:44,942 --> 00:33:47,069 Du skal få svi for det, Shiva. 340 00:33:59,665 --> 00:34:00,582 Kom igjen, da. 341 00:34:16,974 --> 00:34:18,058 Dette er kjedelig. 342 00:34:56,722 --> 00:34:57,931 Bruce, Richard. 343 00:34:58,015 --> 00:34:59,641 Jeg antar dere har problemer. 344 00:34:59,725 --> 00:35:00,893 Noe sånt. 345 00:35:02,144 --> 00:35:03,020 Drep dem. 346 00:35:11,028 --> 00:35:12,779 Kan du å bruke de der? 347 00:35:32,299 --> 00:35:34,885 Bruce, det hadde passet flott å ta på seg masken nå. 348 00:35:34,968 --> 00:35:36,053 Hvilken maske? 349 00:35:36,136 --> 00:35:37,930 Bruce har en masken. 350 00:35:38,013 --> 00:35:39,640 Han tar den på og blir liksom en annen person. 351 00:35:41,892 --> 00:35:43,060 Er du Batman? 352 00:35:43,143 --> 00:35:44,603 Kan dere konsentrere dere! 353 00:35:44,686 --> 00:35:46,188 De vil ha sverdet, Shiva! 354 00:36:06,416 --> 00:36:08,210 -Nei! -Vi er ikke ferdige ennå. 355 00:36:10,921 --> 00:36:13,882 FORLATER CHINATOWN 356 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 De slipper unna. 357 00:36:24,226 --> 00:36:25,102 Det varer ikke. 358 00:36:42,619 --> 00:36:43,579 Så praktisk. 359 00:36:57,968 --> 00:36:59,219 Han er på vei mot overgangen! 360 00:37:23,285 --> 00:37:24,620 Er det det jeg tror det er? 361 00:37:24,870 --> 00:37:25,787 Shiva, nei! 362 00:37:39,301 --> 00:37:41,637 -Hvor er nærmeste påkjøringsrampe? -Gjennom parken. 363 00:37:41,720 --> 00:37:44,223 IKKE VÆR DUM FEST SIKKERHETSBELTET 364 00:39:01,633 --> 00:39:02,843 Shiva, kom deg inn. 365 00:39:03,552 --> 00:39:04,636 De har sverdet. 366 00:39:05,429 --> 00:39:06,388 Vi mislyktes. 367 00:39:07,306 --> 00:39:08,432 Bare om vi gir opp. 368 00:39:10,559 --> 00:39:11,518 Forslag? 369 00:39:13,103 --> 00:39:13,937 Ben. 370 00:39:40,297 --> 00:39:42,132 Mester, døren 371 00:39:42,508 --> 00:39:44,176 på andre siden av klosteret, 372 00:39:44,635 --> 00:39:46,220 hvorfor er den forbudt? 373 00:39:53,644 --> 00:39:55,896 Du sa familie ikke hadde hemmeligheter. 374 00:39:58,690 --> 00:40:02,194 Det er der alle skjebner samles. 375 00:40:02,945 --> 00:40:05,155 Det er derfor jeg er her, 376 00:40:05,739 --> 00:40:09,701 og en dag, om du trener nok, 377 00:40:09,826 --> 00:40:13,288 blir det grunnen til at du er her også. 378 00:40:16,750 --> 00:40:18,794 Det gir ingen mening. 379 00:40:20,087 --> 00:40:22,631 Når begynte jeg å gi mening? 380 00:40:27,469 --> 00:40:30,973 Jøss, Ben. Kanskje tygg maten i stedet for å sluke den? 381 00:40:31,431 --> 00:40:33,517 Det skal mye til for å se så bra ut. 382 00:40:35,561 --> 00:40:36,603 Å, nei, det gjorde du ikke. 383 00:40:37,187 --> 00:40:39,439 Det bør være litt ris igjen i den skålen, tosk, 384 00:40:39,648 --> 00:40:41,775 ellers må du og jeg snakke sammen. 385 00:40:42,192 --> 00:40:43,652 Beklager, jeg tok resten. 386 00:40:44,403 --> 00:40:45,612 Jeg deler gjerne. 387 00:40:49,616 --> 00:40:51,326 Jeg trenger ikke veldedigheten din, tåpe! 388 00:40:51,535 --> 00:40:53,745 Jeg trenger at du vet hvor du hører hjemme. 389 00:40:54,329 --> 00:40:55,831 Og hvor er det? 390 00:40:56,373 --> 00:40:57,624 Bak meg. 391 00:40:57,791 --> 00:40:59,793 Tror du vi skal gjøre det lettere for deg 392 00:40:59,960 --> 00:41:03,338 fordi mamma og pappa ble drept foran deg? 393 00:41:04,214 --> 00:41:07,384 Det skjer hver dag i mitt nabolag, men avisene skriver ikke om det 394 00:41:08,010 --> 00:41:09,511 Du får det du fortjener. 395 00:41:09,761 --> 00:41:13,056 Og fra mitt synspunkt, har du ikke fortjent noe. 396 00:41:17,936 --> 00:41:19,897 O-Sensei, vi må stoppe dem. 397 00:41:20,272 --> 00:41:21,857 Nei, de trenger dette. 398 00:41:22,816 --> 00:41:24,943 Dessuten er TV-en min ødelagt. 399 00:41:25,986 --> 00:41:26,987 Kom igjen. 400 00:41:27,529 --> 00:41:28,739 Vil du gå? 401 00:41:48,425 --> 00:41:50,135 Hvor har du tenkt deg? 402 00:41:50,802 --> 00:41:51,970 Greit, riking. 403 00:41:52,137 --> 00:41:54,848 Jeg sier aldri nei til å gi noen juling. 404 00:42:02,689 --> 00:42:03,774 Har du fått nok? 405 00:42:06,276 --> 00:42:08,070 Langt ifra. 406 00:42:19,122 --> 00:42:20,457 Bli liggende. 407 00:42:39,518 --> 00:42:41,103 Du er gal. 408 00:42:43,689 --> 00:42:45,023 Det respekterer jeg. 409 00:42:50,404 --> 00:42:51,280 Jeg har deg. 410 00:42:51,572 --> 00:42:53,866 Kom igjen, bleikfis, la oss lappe deg sammen. 411 00:42:54,908 --> 00:42:56,285 Vet du hva som er rart? 412 00:42:57,578 --> 00:42:59,037 Jeg er litt sulten. 413 00:43:00,497 --> 00:43:02,791 Man blir sulten av å få skikkelig juling. 414 00:43:09,131 --> 00:43:11,091 KAUSJON SIKKERHET 415 00:43:25,564 --> 00:43:28,192 -Går det bra? -Jeg kan ikke gjøre det. 416 00:43:28,525 --> 00:43:29,693 Jeg er ikke sterk nok. 417 00:43:31,111 --> 00:43:32,196 Sier hvem? 418 00:43:33,197 --> 00:43:36,366 -Ingen. Jeg bare... -Nettopp. 419 00:43:36,700 --> 00:43:38,035 Ingen. 420 00:43:40,162 --> 00:43:41,413 Da jeg var liten, 421 00:43:41,663 --> 00:43:43,624 trodde jeg ikke at jeg var sterk nok heller. 422 00:43:44,082 --> 00:43:46,084 Jeg trodde at om jeg trente nok 423 00:43:47,044 --> 00:43:48,128 og oppførte meg tøft, 424 00:43:48,587 --> 00:43:50,130 kom det til å være nok. 425 00:43:51,006 --> 00:43:51,924 Men det stemmer ikke. 426 00:43:53,509 --> 00:43:57,596 Kampsport handler ikke om mestre et slag eller et spark. 427 00:43:58,305 --> 00:44:00,265 Det handler om å mestre det som er her inne, 428 00:44:00,933 --> 00:44:02,059 og her. 429 00:44:03,227 --> 00:44:04,811 Slik at når ting er vanskelige, 430 00:44:05,479 --> 00:44:07,773 når du ikke vet om du er sterk nok, 431 00:44:08,398 --> 00:44:10,984 kan du se inni deg og huske sannheten. 432 00:44:11,527 --> 00:44:12,569 Hva er det? 433 00:44:13,237 --> 00:44:14,446 Det eneste som stopper deg... 434 00:44:15,155 --> 00:44:16,114 ...er deg. 435 00:44:21,119 --> 00:44:24,206 -Jeg er klar nå. -Ja, det er du. 436 00:44:30,254 --> 00:44:32,172 Eleven har blitt læreren. 437 00:44:36,635 --> 00:44:39,555 Hvorfor får jeg en følelse av at du ikke er her for å melde deg på? 438 00:44:40,514 --> 00:44:41,723 De fant Porten. 439 00:44:42,349 --> 00:44:43,809 Og de har sverdet. 440 00:44:44,476 --> 00:44:45,352 De? 441 00:44:54,611 --> 00:44:55,779 La meg hente jakka. 442 00:45:02,494 --> 00:45:05,330 Jeg skjønner ikke hvorfor han aldri kan gi meg et klart svar? 443 00:45:05,706 --> 00:45:08,417 Han må alltid være så kryptisk og mystisk. 444 00:45:09,168 --> 00:45:10,919 Du burde da være vant til det nå. 445 00:45:11,753 --> 00:45:16,675 Tipper han skjuler sine hemmeligste teknikker bak den døra. 446 00:45:16,967 --> 00:45:17,968 Eller rikdom. 447 00:45:18,594 --> 00:45:21,847 Gamle juveler og gull, samlet over tid. 448 00:45:22,639 --> 00:45:23,932 Jeg tipper det er noe kraftig. 449 00:45:24,641 --> 00:45:26,435 Noe han er for redd til å bruke. 450 00:45:26,518 --> 00:45:27,603 Dere tar feil. 451 00:45:32,566 --> 00:45:34,109 Det er nok et boblebad. 452 00:45:34,735 --> 00:45:37,779 Et luksuriøst spa-rom som hjelper ham å oppnå nirvana. 453 00:45:38,447 --> 00:45:39,406 Hold kjeft. 454 00:45:42,242 --> 00:45:44,745 Hva med deg, Bruce? Har du noen ideer? 455 00:45:45,412 --> 00:45:46,788 Ja, det er åpenbart. 456 00:45:47,372 --> 00:45:49,041 Virkelig? Fortell det. 457 00:45:50,167 --> 00:45:51,210 Det er en distraksjon. 458 00:45:52,211 --> 00:45:53,170 God natt. 459 00:46:00,177 --> 00:46:01,762 Jeg tror fortsatt det er et boblebad. 460 00:46:10,604 --> 00:46:11,647 Hva var det? 461 00:46:21,573 --> 00:46:22,699 Jade og Rip er savnet. 462 00:46:23,408 --> 00:46:24,368 Det er Sjeleknuseren også. 463 00:46:26,912 --> 00:46:27,746 Fort! 464 00:46:31,750 --> 00:46:32,751 Vær på vakt. 465 00:46:47,140 --> 00:46:48,058 Jade! 466 00:46:48,267 --> 00:46:49,434 Hva har du gjort? 467 00:46:50,060 --> 00:46:52,479 Det du har vært for redd til å gjøre, gamle mann. 468 00:46:53,438 --> 00:46:55,774 Hvorfor tror du jeg kom hit for mange år siden? 469 00:46:56,191 --> 00:46:57,401 For å bli undervist av deg? 470 00:46:58,360 --> 00:46:59,486 Jeg kom for Porten. 471 00:47:00,153 --> 00:47:01,655 Porten? Hva snakker han om? 472 00:47:03,240 --> 00:47:05,784 Det O-Sensei er for redd til å fortelle dere, 473 00:47:05,993 --> 00:47:08,370 er at det finnes en gud på den andre siden av Porten. 474 00:47:08,871 --> 00:47:10,747 En som vil gjøre verden rett igjen. 475 00:47:11,957 --> 00:47:13,166 Han kaller på meg. 476 00:47:13,876 --> 00:47:14,710 Og jeg... 477 00:47:15,419 --> 00:47:18,213 Jeg skal være redskapet for hans guddommelige kraft. 478 00:47:18,714 --> 00:47:20,799 Det er ingen gud på den andre siden, Rip. 479 00:47:21,133 --> 00:47:22,467 Bare en demon. 480 00:47:23,010 --> 00:47:24,219 Du må slutte. 481 00:47:24,928 --> 00:47:26,722 Slutt før det er for sent, sønn. 482 00:47:26,930 --> 00:47:28,348 Det er allerede for sent. 483 00:47:28,807 --> 00:47:32,352 Porten krever et offer for å åpnes, en sjel. 484 00:47:32,686 --> 00:47:33,896 Og sverdet... 485 00:47:34,146 --> 00:47:36,773 ...er ledningen, nøkkelen. 486 00:47:37,274 --> 00:47:39,151 Stopp! Stopp, din tåpe! 487 00:47:39,610 --> 00:47:40,777 Ikke åpne Porten. 488 00:47:41,153 --> 00:47:42,863 Du er tåpen, gamle mann. 489 00:47:43,947 --> 00:47:46,617 Rip, hør på mesteren din. 490 00:47:48,327 --> 00:47:51,538 Richard, han var aldri min mester. 491 00:47:59,213 --> 00:48:00,297 Trekk tilbake. 492 00:48:06,094 --> 00:48:08,931 Kom! Tjeneren din ønsker deg velkommen. 493 00:48:10,349 --> 00:48:13,185 Ja, budbringerne til store Naga! 494 00:48:13,727 --> 00:48:15,229 Jeg er Rip Jagger, 495 00:48:15,521 --> 00:48:17,147 den ydmyke... 496 00:48:17,981 --> 00:48:18,815 Nei! 497 00:48:25,030 --> 00:48:26,657 Det er dette jeg har trent dere til. 498 00:49:13,036 --> 00:49:14,454 Dø, din idiot. 499 00:49:17,749 --> 00:49:18,834 Shiva! 500 00:49:45,777 --> 00:49:48,030 Hei, her borte. 501 00:49:56,788 --> 00:49:58,207 Døren lukker seg. 502 00:49:58,373 --> 00:49:59,291 O-Sensei. 503 00:50:00,000 --> 00:50:01,835 Det kreves en sjel for å åpne døren, 504 00:50:02,669 --> 00:50:05,172 og et offer for å lukke den. 505 00:50:09,051 --> 00:50:11,762 Nei! O-Sensei, Det må finnes en annen måte. 506 00:50:11,929 --> 00:50:13,347 Dette er min skjebne... 507 00:50:14,431 --> 00:50:15,682 ...mitt formål. 508 00:50:18,644 --> 00:50:22,105 Husk at dere er sterkere sammen enn hver for dere. 509 00:50:23,440 --> 00:50:24,566 Aldri glem det. 510 00:50:29,530 --> 00:50:30,447 Nei! 511 00:50:31,657 --> 00:50:32,950 Vi må finne en vei tilbake. 512 00:50:33,242 --> 00:50:34,326 Vi må redde ham. 513 00:50:34,493 --> 00:50:35,744 Han er borte, Richard. 514 00:50:36,453 --> 00:50:38,872 Han ble tatt av det som var på den andre siden. 515 00:50:44,753 --> 00:50:46,839 Kom igjen, bror, vi må dra. Kom igjen. 516 00:50:47,506 --> 00:50:49,049 Han vil ikke at du skal dø med ham. 517 00:51:30,716 --> 00:51:31,633 Porten er sikret. 518 00:51:32,342 --> 00:51:33,302 Og sverdet? 519 00:51:33,927 --> 00:51:35,262 Det er på vei nå. 520 00:51:35,846 --> 00:51:36,763 Utmerket. 521 00:51:38,140 --> 00:51:39,892 Doble sikkerheten rundt øya. 522 00:51:40,475 --> 00:51:43,353 Ingenting kan avbryte seremonien når den har begynt. 523 00:52:01,663 --> 00:52:03,457 Ikke vær redde, barn. 524 00:52:04,458 --> 00:52:05,959 Ikke ennå. 525 00:52:29,483 --> 00:52:31,860 Her, flyfoto av øya. 526 00:52:32,778 --> 00:52:35,405 Det er luftvernvåpen over hele øya. 527 00:52:36,114 --> 00:52:38,200 Her, her og her. 528 00:52:39,076 --> 00:52:40,577 Stedet kryr av soldater. 529 00:52:40,911 --> 00:52:42,329 Dette blir ikke lett. 530 00:52:42,955 --> 00:52:44,831 Jeg synes vi skal lande i midten og drepe alle. 531 00:52:46,708 --> 00:52:47,626 Vi er flinke. 532 00:52:47,709 --> 00:52:49,503 Men ikke engang O-Sensei kunne dukke unna en kule. 533 00:52:50,045 --> 00:52:51,296 Er du sikker på det? 534 00:52:51,630 --> 00:52:52,464 Tunnelene... 535 00:52:52,881 --> 00:52:53,841 Hør her. 536 00:52:53,924 --> 00:52:56,468 Det finnes en rekke katakomber under øya 537 00:52:56,552 --> 00:52:58,011 som fører til gårdsplassen i midten. 538 00:52:58,428 --> 00:53:00,764 Men hvordan vi når den, vet jeg ikke. 539 00:53:00,973 --> 00:53:01,890 Hva? 540 00:53:02,015 --> 00:53:05,102 Det er en vertikal hule som er rundt hundre meter dyp. 541 00:53:05,602 --> 00:53:07,271 Vi kan hoppe inn, 542 00:53:07,354 --> 00:53:08,939 åpne fallskjermene og vi er i gang. 543 00:53:09,231 --> 00:53:11,733 Inngangen er 3 meter bred. 544 00:53:14,903 --> 00:53:15,988 Da bommer vi ikke. 545 00:53:16,280 --> 00:53:18,740 Hvordan vet du så mye om denne øya, Benjamin? 546 00:53:20,158 --> 00:53:21,702 Jeg har vært her før. 547 00:53:22,661 --> 00:53:23,537 Faktisk... 548 00:53:24,621 --> 00:53:26,248 ...er det min skyld at vi er i dette rotet. 549 00:53:31,086 --> 00:53:33,005 Etter det som skjedde med O-Sensei, 550 00:53:33,839 --> 00:53:35,299 måtte jeg finne ut av noe. 551 00:53:57,362 --> 00:53:59,323 Jeg fant et kobra-symbol. 552 00:54:00,199 --> 00:54:01,825 Det var likt Rips. 553 00:54:04,786 --> 00:54:07,289 Det var da jeg lærte om Kobra-kulten, 554 00:54:07,748 --> 00:54:10,667 en verdensomspennende organisasjon av morderiske fanatikere. 555 00:54:11,793 --> 00:54:13,754 De hadde templer over hele kloden. 556 00:54:15,088 --> 00:54:16,298 Jo dypere jeg gravde 557 00:54:17,341 --> 00:54:18,509 jo mer fant jeg. 558 00:54:21,970 --> 00:54:24,139 Og jeg ville stoppe hver eneste en av dem. 559 00:54:27,601 --> 00:54:31,021 KASAKHISK ASSR USBEKISK SSR - TASJKENT 560 00:54:31,188 --> 00:54:34,191 Hver og en ledet meg til noen høyere oppe i næringskjeden. 561 00:54:37,778 --> 00:54:40,364 Jeg knuste operasjonene deres over hele verden. 562 00:54:42,616 --> 00:54:45,702 Faktisk begynte Kobra å bli litt redd meg. 563 00:54:47,996 --> 00:54:50,165 Jeg hadde blitt en slags busemann. 564 00:54:59,216 --> 00:55:01,468 Jeg leste noe om en som plagde kobraene. 565 00:55:01,885 --> 00:55:04,513 Hva kalte de deg? Svart samurai? 566 00:55:05,305 --> 00:55:06,223 Nei. 567 00:55:06,557 --> 00:55:08,475 Jeg var Bronsetigeren. 568 00:55:09,142 --> 00:55:10,143 -Stilig. -Jeg liker det. 569 00:55:11,603 --> 00:55:15,107 Det viser seg at de tror på en obskur spådom. 570 00:55:16,817 --> 00:55:18,235 En utvalgt. 571 00:55:19,236 --> 00:55:20,654 En messias så sterk 572 00:55:21,071 --> 00:55:24,741 at han kan bli avataren til den store slangeguden deres. 573 00:55:25,409 --> 00:55:27,452 En fyr som heter Jeffrey Burr. 574 00:55:48,765 --> 00:55:50,642 Alt jeg måtte gjøre var å drepe ham. 575 00:56:01,528 --> 00:56:02,696 Han var bare et barn. 576 00:56:04,698 --> 00:56:05,949 Jeg klarte ikke å gjøre det. 577 00:56:11,496 --> 00:56:13,582 Jeg dro. Kom hjem. 578 00:56:14,166 --> 00:56:15,417 Begynte å undervise. 579 00:56:17,085 --> 00:56:19,421 Hjalp barna slik som O-Sensei hjalp meg. 580 00:56:20,255 --> 00:56:22,007 Jeg glemte alt om Kobra. 581 00:56:22,424 --> 00:56:24,134 -Du gjorde det rette. -Gjorde han det? 582 00:56:24,510 --> 00:56:25,385 Shiva. 583 00:56:25,469 --> 00:56:27,179 Om han hadde skåret over halsen til drittungen, 584 00:56:27,262 --> 00:56:28,222 hadde ingen av oss vært her. 585 00:56:28,305 --> 00:56:29,389 Han var uskyldig. 586 00:56:29,640 --> 00:56:31,266 Det var Hitler også, en gang i tiden. 587 00:56:31,350 --> 00:56:32,434 Men gi meg en tidsmaskin, 588 00:56:32,518 --> 00:56:34,478 og jeg hadde kastet vuggen hans i en vulkan. 589 00:56:34,561 --> 00:56:35,521 Nok. 590 00:56:35,854 --> 00:56:37,064 Det som er gjort er gjort. 591 00:56:37,689 --> 00:56:38,857 La oss fokusere på oppdraget. 592 00:56:39,775 --> 00:56:40,984 Vi er nær slippsonen. 593 00:56:41,527 --> 00:56:42,528 På tide å gjøre seg klar. 594 00:56:43,278 --> 00:56:45,697 Og heldigvis for dere tok jeg med forsyninger. 595 00:56:46,865 --> 00:56:47,783 Rått. 596 00:56:50,244 --> 00:56:53,163 Vi trenger flest mulig fordeler der ute. 597 00:56:53,664 --> 00:56:56,041 Så du bør ha på deg det antrekket ditt. 598 00:57:44,882 --> 00:57:46,884 Åpningen er en halv kilometer den veien. 599 00:57:47,176 --> 00:57:48,093 Kom igjen. 600 00:58:13,744 --> 00:58:15,120 Ingen vits å gjemme seg 601 00:58:15,829 --> 00:58:17,039 Jeg vet at dere er der. 602 00:58:17,956 --> 00:58:19,249 Kom ut, er dere snille. 603 00:58:26,965 --> 00:58:27,925 Fort! 604 00:58:28,217 --> 00:58:30,594 Med mindre dere vil at jeg legger beina deres til resten. 605 00:58:32,679 --> 00:58:33,931 Så ivrige. 606 00:58:34,640 --> 00:58:38,310 Jeg gleder meg til å se på mens jeg dreper dere. 607 00:58:41,605 --> 00:58:43,232 Hva i helvete? 608 00:58:44,066 --> 00:58:46,735 Vær så snill. Kom nærmere. 609 00:59:02,042 --> 00:59:03,961 Du burde ikke ha gjort det. 610 00:59:05,462 --> 00:59:07,422 -Hånden hans. -Jeg ser det, Richard. 611 00:59:07,714 --> 00:59:08,966 Nei, den andre. 612 00:59:16,932 --> 00:59:18,934 Så... Ingen kniver. 613 00:59:57,472 --> 01:00:00,350 Richard, Shiva, gå øverst. 614 01:00:00,893 --> 01:00:02,561 Ben og jeg tar oss av disse to. 615 01:00:09,318 --> 01:00:10,485 Sverdet. 616 01:00:17,326 --> 01:00:18,368 Endelig. 617 01:00:19,286 --> 01:00:23,582 Tiden har kommet for at den store Naga skal vandre på jorden. 618 01:00:24,374 --> 01:00:26,627 Ingen grenser, ingen land, 619 01:00:27,461 --> 01:00:30,255 ingen politikere som prøver å holde oss nede. 620 01:00:31,048 --> 01:00:32,341 Én konge. 621 01:00:32,925 --> 01:00:34,343 Én hersker. 622 01:00:34,927 --> 01:00:36,637 Én gud. 623 01:00:43,101 --> 01:00:45,062 Barn, trøst dere med 624 01:00:45,771 --> 01:00:49,024 at offeret deres ikke blir forgjeves. 625 01:00:59,618 --> 01:01:01,453 Jeg vil ha tilbake sverdet mitt. 626 01:01:03,163 --> 01:01:04,206 Drep dem! 627 01:01:38,156 --> 01:01:39,032 Stopp dem! 628 01:01:39,616 --> 01:01:43,036 King Snake, Lady Eve, gjør plikten deres. 629 01:01:46,915 --> 01:01:49,626 Jeg tar jenta. Utseendet hennes fornærmer meg. 630 01:01:57,509 --> 01:01:59,511 Den beryktede Richard Dragon. 631 01:02:00,095 --> 01:02:01,096 Og du er? 632 01:02:02,347 --> 01:02:03,974 Sir Edmund Dorrance. 633 01:02:04,975 --> 01:02:08,395 Men du kan kalle meg... King Snake. 634 01:02:10,522 --> 01:02:12,232 Jeg tror jeg kaller deg "slaktekjøtt". 635 01:02:18,155 --> 01:02:19,865 Jeg lukter frykten din. 636 01:02:31,668 --> 01:02:33,921 Nei. Vær så snill, nei! 637 01:03:13,418 --> 01:03:14,628 Vi kan ikke fortsette slik. 638 01:03:15,254 --> 01:03:16,839 Jeg har kanskje noe som kan hjelpe. 639 01:03:16,922 --> 01:03:18,173 Selvforsvarsspray? Mot dem? 640 01:03:18,257 --> 01:03:19,299 Verdt et forsøk. 641 01:03:20,801 --> 01:03:21,760 Vent 642 01:03:32,187 --> 01:03:33,564 Brenn, baby. Brenn. 643 01:03:42,447 --> 01:03:44,658 Pakk noe med trøkk neste gang. 644 01:04:19,276 --> 01:04:21,737 Tosk. Du ga fra deg våpenet ditt. 645 01:04:27,534 --> 01:04:29,244 Jeg er våpenet. 646 01:05:08,075 --> 01:05:09,243 Det nytter ikke. 647 01:05:09,701 --> 01:05:12,204 Du er like bråkete som en okse i en glassbutikk. 648 01:06:05,340 --> 01:06:06,800 Guden min kommer. 649 01:06:07,426 --> 01:06:09,636 Og når han gjør det, vil du dø. 650 01:06:12,055 --> 01:06:13,015 Hører du meg? 651 01:06:13,265 --> 01:06:14,266 Du vil... 652 01:06:16,226 --> 01:06:19,813 Vente på å banke ham. 653 01:06:23,150 --> 01:06:25,360 -Før dem til jungelen, fort. -Vent. 654 01:06:25,903 --> 01:06:28,197 Når du er langt nok unna, trykk på denne knappen. 655 01:06:28,280 --> 01:06:29,323 Hjelpen finner dere. 656 01:06:31,575 --> 01:06:32,618 Kom igjen, folkens. 657 01:06:32,701 --> 01:06:33,702 Kom igjen, løp! 658 01:06:34,786 --> 01:06:37,080 -Tok du deg av slangehendene? -Det kan du vedde på. 659 01:06:40,584 --> 01:06:42,544 -Ikke kom nærmere. -Hjelp. 660 01:06:42,628 --> 01:06:43,504 Hjelp meg! 661 01:06:54,389 --> 01:06:56,225 Ofrene dine er borte. 662 01:06:56,517 --> 01:06:58,310 Mennene dine er beseiret. 663 01:06:58,810 --> 01:06:59,978 Du er ferdig. 664 01:07:01,104 --> 01:07:02,105 Nei. 665 01:07:02,648 --> 01:07:04,441 Guden min vil komme til meg. 666 01:07:04,608 --> 01:07:05,984 Du vil ikke møte guden din. 667 01:07:06,151 --> 01:07:07,069 Tro meg. 668 01:07:07,694 --> 01:07:08,862 Du tar feil. 669 01:07:09,196 --> 01:07:10,531 Jeg er den utvalgte. 670 01:07:10,614 --> 01:07:12,407 Det er skjebnen min. 671 01:07:12,950 --> 01:07:14,535 Det var det de fikk deg til å tro. 672 01:07:14,785 --> 01:07:16,453 Du var et barn da de tok deg. 673 01:07:16,828 --> 01:07:18,539 De sa at du var spesiell. 674 01:07:18,747 --> 01:07:19,957 Men det er en løgn. 675 01:07:20,541 --> 01:07:22,125 Hele greia er løgn. 676 01:07:22,543 --> 01:07:23,418 Nei. 677 01:07:24,169 --> 01:07:25,003 Nei! 678 01:07:26,171 --> 01:07:27,548 Gi meg sverdet. 679 01:07:31,051 --> 01:07:33,512 Den åpner seg ikke uten en sjel uansett. 680 01:07:37,224 --> 01:07:39,560 Tror du ikke jeg vet det? 681 01:07:43,021 --> 01:07:43,939 Nei! 682 01:07:46,400 --> 01:07:48,527 Jeg er den utvalgte. 683 01:07:49,069 --> 01:07:50,487 Han vil redde meg. 684 01:07:51,029 --> 01:07:52,322 Bare vent. 685 01:07:52,489 --> 01:07:53,615 Han vil... 686 01:07:54,366 --> 01:07:55,242 Herregud! 687 01:07:57,494 --> 01:07:58,996 Det svir! 688 01:07:59,830 --> 01:08:02,916 Sverdet. Det gjør vondt. Nei! 689 01:08:26,814 --> 01:08:27,899 Gjør deg klar. 690 01:08:27,983 --> 01:08:29,776 Uansett hva som kommer ut derfra, må vi stoppe det. 691 01:08:30,402 --> 01:08:31,361 Uansett hva. 692 01:08:36,658 --> 01:08:37,743 For O-Sensei. 693 01:08:37,826 --> 01:08:39,118 For O-Sensei. 694 01:09:02,434 --> 01:09:03,310 Mester? 695 01:09:05,062 --> 01:09:05,938 Du lever 696 01:09:06,939 --> 01:09:07,898 Ja. 697 01:09:12,986 --> 01:09:14,529 Noe sånt. 698 01:09:19,660 --> 01:09:21,245 Jeg føler mesteren deres 699 01:09:21,578 --> 01:09:23,872 krafse bak i sinnet mitt. 700 01:09:24,540 --> 01:09:26,582 Han er så skuffet over dere. 701 01:09:26,917 --> 01:09:30,546 Ben Turner, med sin ukontrollerbare vrede. 702 01:09:30,629 --> 01:09:33,549 Shiva, som ikke klarte å vokte sverdet hans. 703 01:09:34,925 --> 01:09:39,930 Bruce Wayne, det evige barnet som trodde han kunne beseire det onde. 704 01:09:40,639 --> 01:09:42,140 Og Richard... 705 01:09:43,308 --> 01:09:44,560 Richard. 706 01:09:44,810 --> 01:09:46,645 Planene han hadde for deg. 707 01:09:47,354 --> 01:09:48,522 Hvem er du? 708 01:09:48,604 --> 01:09:50,607 Den som ble spådd. 709 01:09:51,149 --> 01:09:52,651 Den store Naga. 710 01:09:52,984 --> 01:09:55,320 Ødeleggelsens sendebud. 711 01:09:55,779 --> 01:09:56,613 Hør her... 712 01:09:56,905 --> 01:10:00,117 Selv nå er hordene mine på vei til Porten, 713 01:10:00,200 --> 01:10:04,329 klare til å utslette den myke verdenen deres. 714 01:10:05,330 --> 01:10:06,707 Frigi mesteren vår. 715 01:10:10,794 --> 01:10:12,796 Det finnes ingen frigivelse. 716 01:10:13,297 --> 01:10:14,965 Bare døden. 717 01:10:20,387 --> 01:10:25,809 Det er på tide at deres verden kneler for meg. 718 01:10:35,819 --> 01:10:37,654 Bra... Bra. 719 01:10:37,863 --> 01:10:40,199 Mesteren din har lært deg godt. 720 01:10:41,241 --> 01:10:43,285 Men det er ikke nok. 721 01:11:28,539 --> 01:11:29,498 Bruce. 722 01:11:30,249 --> 01:11:33,627 O-Sensei har vist meg at du er den minst dyktige av dem alle, 723 01:11:34,294 --> 01:11:36,296 selv om han beundrer besluttsomheten din. 724 01:11:36,880 --> 01:11:38,924 Den private kampen din for å redde Gotham. 725 01:11:39,216 --> 01:11:42,010 Men sannheten er 726 01:11:42,594 --> 01:11:47,391 at du bare er en trist liten gutt som prøver å stilne fortidens spøkelser. 727 01:11:48,433 --> 01:11:50,936 Du skulle ha hørt på det mesteren din sa. 728 01:11:51,937 --> 01:11:54,273 Ondskap er evig. 729 01:11:55,607 --> 01:11:57,609 Jeg skal ta over verdenen din. 730 01:11:57,943 --> 01:12:00,988 Og du kan ikke stoppe meg. 731 01:12:09,329 --> 01:12:11,039 Hva skal du gjøre, Bruce? 732 01:12:18,630 --> 01:12:21,258 Hva har du som kameratene dine mangler? 733 01:12:21,800 --> 01:12:23,093 En kappe. 734 01:12:47,951 --> 01:12:50,662 Som jeg sa... trist. 735 01:13:04,134 --> 01:13:06,929 Du fortjener ikke å se ut som ham. 736 01:13:07,387 --> 01:13:08,430 Ta det med ro. 737 01:13:09,389 --> 01:13:11,350 Denne formen er bare midlertidig. 738 01:13:11,850 --> 01:13:15,312 Jeg kan bare eksistere i din verden med et ordentlig skall. 739 01:13:16,230 --> 01:13:18,190 Har du ikke funnet ut av det ennå? 740 01:13:19,525 --> 01:13:22,903 At jeg trenger en avatar for å bli i denne verdenen. 741 01:13:26,281 --> 01:13:29,993 En som er sterk nok til å holde ånden min. 742 01:13:31,828 --> 01:13:34,081 Din O-Sensei var smart. 743 01:13:34,289 --> 01:13:37,084 Gjemte ham der alle kunne se. 744 01:13:38,043 --> 01:13:40,712 En unggutt, trent til krig. 745 01:13:41,213 --> 01:13:44,007 Hans sanne skjebne skjult for ham. 746 01:13:45,217 --> 01:13:47,344 Den som kan holde den store slangen. 747 01:13:47,594 --> 01:13:49,471 Den de kaller... Dragon. 748 01:13:52,057 --> 01:13:53,642 Og her er du... 749 01:13:54,518 --> 01:13:56,019 ...like foran meg. 750 01:13:57,896 --> 01:13:59,731 Det er skjebnen din. 751 01:13:59,982 --> 01:14:03,068 Jeg kan gi deg mer makt enn du kan forestille deg. 752 01:14:03,485 --> 01:14:04,528 Mening. 753 01:14:05,237 --> 01:14:08,156 Har du ikke alltid ønsket deg det? 754 01:14:11,076 --> 01:14:12,077 Nei. 755 01:14:14,872 --> 01:14:17,374 Du har slik makt i deg, Richard. 756 01:14:21,044 --> 01:14:22,546 O-Sensei visste det. 757 01:14:22,838 --> 01:14:26,175 Du er den eneste som er sterk nok til å holde på ånden min. 758 01:14:33,140 --> 01:14:35,434 Om jeg er den eneste som er sterk nok til å holde deg, 759 01:14:37,436 --> 01:14:39,980 er jeg den eneste som er sterk nok til å beseire deg. 760 01:14:54,286 --> 01:14:56,205 Du kan ikke beseire meg. 761 01:14:57,915 --> 01:15:00,501 Jo, jeg tror jeg kan det. 762 01:15:04,087 --> 01:15:05,631 Dette er skjebnen min. 763 01:15:05,797 --> 01:15:07,424 Å være den beste krigeren som finnes. 764 01:15:07,841 --> 01:15:08,926 Og ingen, 765 01:15:09,134 --> 01:15:13,138 ikke engang en annenrangs demongud, kan stoppe det. 766 01:15:43,418 --> 01:15:45,546 Jeg håpet du ville komme frivillig. 767 01:15:51,093 --> 01:15:54,012 Uansett, jeg tar deg med tvang. 768 01:16:05,190 --> 01:16:06,108 Richard! 769 01:16:14,783 --> 01:16:18,829 Du kan ikke ødelegge meg, Richard. Jeg er evig. 770 01:16:19,371 --> 01:16:21,164 Sjelen min vil leve videre... 771 01:16:21,790 --> 01:16:23,625 ...i all evighet. 772 01:16:24,793 --> 01:16:26,879 Sjel, sa du? 773 01:16:33,760 --> 01:16:34,845 Nei. 774 01:17:27,564 --> 01:17:28,607 Richard... 775 01:17:29,691 --> 01:17:31,151 Du er mer enn jeg... 776 01:17:32,486 --> 01:17:34,112 ...jeg kunne ha håpt på. 777 01:17:37,407 --> 01:17:38,909 Takk, min sønn. 778 01:17:43,539 --> 01:17:44,831 Og Bruce. 779 01:17:45,707 --> 01:17:48,919 Foreldrene dine hadde vært stolte. 780 01:17:50,045 --> 01:17:51,004 O-Sensei. 781 01:18:23,036 --> 01:18:24,162 Da er det over. 782 01:18:25,414 --> 01:18:27,958 Nei. Vi må stenge Porten. 783 01:18:28,709 --> 01:18:33,088 Ja. Om det. Den trenger et offer for å lukkes, og, vel... 784 01:18:33,797 --> 01:18:35,215 Jeg har mye å sone for. 785 01:18:35,465 --> 01:18:37,009 Nei, jeg burde gå. 786 01:18:37,092 --> 01:18:38,677 O-Sensei etterlot meg sverdet. 787 01:18:39,386 --> 01:18:41,555 Det er det hederlige å gjøre. 788 01:18:41,889 --> 01:18:44,474 Dere tar feil begge to. Dette er min byrde å bære. 789 01:18:45,642 --> 01:18:46,977 Hvor er bleikfisen? 790 01:19:07,289 --> 01:19:09,958 Tror du jeg lar deg ta all æren? 791 01:19:10,417 --> 01:19:11,668 Kom deg ut før de... 792 01:19:21,178 --> 01:19:22,721 -Du burde ikke ha... -Vær så snill. 793 01:19:22,804 --> 01:19:25,766 Jeg har fått nok av menn som forteller meg hva jeg bør og ikke bør gjøre. 794 01:19:26,517 --> 01:19:27,935 Vi er sammen om dette, Bruce. 795 01:19:28,268 --> 01:19:29,520 Akkurat som vi alltid har vært. 796 01:19:30,395 --> 01:19:31,813 Som vi er ment å være. 797 01:19:33,106 --> 01:19:35,442 Vi er "Dragen". 798 01:19:39,196 --> 01:19:42,241 -Gråter du? -Nei. 799 01:19:55,504 --> 01:19:56,839 Greit. 800 01:19:58,340 --> 01:19:59,716 Vi får sette i gang. 801 01:22:29,908 --> 01:22:33,328 TIL MINNE OM DENNIS O'NEIL 1939-2020 802 01:22:33,412 --> 01:22:34,413 Tekst: Marte Fagervik