1 00:00:06,168 --> 00:00:10,293 INIHAHANDOG NG NETFLIX 2 00:01:05,668 --> 00:01:09,584 "'Pag nais ng mga diyos parusahan tayo, sinasagot ang dasal natin." 3 00:01:10,084 --> 00:01:11,709 Sinulat 'to ni Oscar Wilde. 4 00:01:12,834 --> 00:01:14,209 'Di namin binasa 'to. 5 00:01:16,501 --> 00:01:17,959 Siguro dapat, oo. 6 00:01:25,501 --> 00:01:29,418 Ang Harlow, Maine ay 'di talaga bayan, ngunit isa pa ring nayon, 7 00:01:29,501 --> 00:01:31,001 kahit lumipat na ako. 8 00:01:31,501 --> 00:01:34,209 May anim na silid sa bahay ng elementarya at middle school. 9 00:01:35,293 --> 00:01:37,043 Nando'n ang Howie's Market, 10 00:01:37,126 --> 00:01:40,043 na may tindang grocery at tiket sa lotto ng Red Devil. 11 00:01:42,501 --> 00:01:45,459 Mas malaki ang kasunod na bayan ng Gates Falls. 12 00:01:45,959 --> 00:01:48,584 Nandoon paboritong kainan ng tatay ko, Mondello's. 13 00:01:49,876 --> 00:01:52,709 Nandoon kami tuwing salesman of the month siya 14 00:01:53,209 --> 00:01:57,126 na madalas noon, pero 'di na masyado ngayon 15 00:01:57,876 --> 00:01:59,459 mula nang mamatay si Mama. 16 00:02:02,543 --> 00:02:05,168 Nasa Harlow din ang Castle Lake at Ledges, 17 00:02:05,251 --> 00:02:07,709 na nagbibigay daan ang pine needles sa hubad na bato 18 00:02:07,793 --> 00:02:09,751 na tunay na katotohanan ng New England. 19 00:02:11,126 --> 00:02:13,626 Bago ko ikwento ang malaking pera sa lotto, 20 00:02:13,709 --> 00:02:17,793 o ang nangyari kay Kenny Yakovich, at ang pagkamatay ng lahat, 21 00:02:17,876 --> 00:02:21,001 ikukwento ko paano ako nagtrabaho kay Mr. Harrigan. 22 00:02:21,084 --> 00:02:22,501 Dahil ito sa simbahan. 23 00:02:58,001 --> 00:03:01,376 Ikalawang Samuel kabanata 1, bersikulo 19 at 20. 24 00:03:01,459 --> 00:03:04,584 "Ang kaluwalhatian ng Israel, napatay sa iyong matataas na dako." 25 00:03:04,668 --> 00:03:06,043 "Nabuwal ang makapangyarihan!" 26 00:03:06,751 --> 00:03:08,126 "'Wag saysayin sa Gath, 27 00:03:08,209 --> 00:03:10,709 'Wag ihayag sa mga lansangan ng Ashqelon." 28 00:03:10,793 --> 00:03:13,043 "Baka magalak mga babaeng anak ng mga Filisteo," 29 00:03:13,126 --> 00:03:16,459 "Baka mga babaeng anak ng mga hindi tuli ay magtagumpay." 30 00:03:25,001 --> 00:03:26,126 Salamat, Craig. 31 00:03:27,126 --> 00:03:28,168 Mahusay naman. 32 00:03:28,251 --> 00:03:30,459 Masaya ako nandito ka ngayong umaga… 33 00:03:35,543 --> 00:03:37,834 Mula ng araw na 'yon, inisip ko 34 00:03:38,584 --> 00:03:39,543 paano kung… 35 00:03:41,751 --> 00:03:42,918 at bakit ako. 36 00:03:47,709 --> 00:03:49,293 Bakit niya ako pinili? 37 00:03:52,584 --> 00:03:56,459 Si John Harrigan ang pinakamayaman sa Maine. Isang bilyonaryo. 38 00:03:56,543 --> 00:03:59,043 Iniisip ko kung pwede makausap ang anak mo. 39 00:03:59,709 --> 00:04:01,293 Humihina na mga mata niya, 40 00:04:01,376 --> 00:04:03,793 at gusto niya ng tagabasa ng libro. 41 00:04:04,918 --> 00:04:07,876 May iba pang mga bata, mas matanda, mas mahusay. 42 00:04:09,168 --> 00:04:12,334 Dahil ba alam niyang nakakaakit ang limang dolyar kada oras 43 00:04:12,418 --> 00:04:15,834 sa isang batang gustong makalabas sa malungkot na bahay? 44 00:04:17,418 --> 00:04:18,751 O iba pa, 45 00:04:20,584 --> 00:04:22,668 na dapat kong matuklasan? 46 00:05:02,334 --> 00:05:03,543 Hi, ako si-- 47 00:05:03,626 --> 00:05:04,918 Alam ko kung sino ka. 48 00:05:07,959 --> 00:05:09,876 Nasa pinakalikod tapos kanan. 49 00:06:02,043 --> 00:06:04,876 "…dahil ang silakbo lang ang gising dito." 50 00:06:04,959 --> 00:06:07,626 "At kapag ang silakbo ay patay na o nawala, 51 00:06:07,709 --> 00:06:11,293 ang nakakahangang pintig ng ganda ay 'di na maintindihan… 52 00:06:11,376 --> 00:06:12,918 …at medyo nakakasuklam." 53 00:06:13,709 --> 00:06:18,459 "Mainit, ang buhay na ganda ng pag-uusap, mas malalim sa ganda ng karunungan." 54 00:06:25,168 --> 00:06:26,834 "Ano nga ba ang pera?" 55 00:06:26,918 --> 00:06:29,293 "Ibig sabihin, Papa, ano magagawa nito?" 56 00:06:29,376 --> 00:06:32,959 "Binalik ni Mr. Dombey ang upuan niya sa dating pwesto nito 57 00:06:33,043 --> 00:06:34,709 at tinapik siya sa ulo." 58 00:06:36,751 --> 00:06:39,834 "'Malalaman mo nang higit pa, pare ko,' sabi niya." 59 00:06:40,543 --> 00:06:43,168 "Paul, magagawa ng pera ang lahat." 60 00:07:02,334 --> 00:07:03,876 Kahit nalulumbay ako, 61 00:07:04,459 --> 00:07:06,418 mas nalulmbay ang tatay ko. 62 00:07:09,043 --> 00:07:14,959 Kapag wala siya, para bang ang lungkot niya at walang laman. 63 00:07:20,793 --> 00:07:22,834 May pagiging kakaiba ako. 64 00:07:23,626 --> 00:07:26,751 Na para bang kasalanan ko ang pagkamatay ng ina ko. 65 00:07:27,751 --> 00:07:29,584 Na ako ang responsable rito. 66 00:07:30,834 --> 00:07:31,959 Na kontrolado ko. 67 00:07:32,543 --> 00:07:33,959 At kung kontrolodo ko… 68 00:07:36,334 --> 00:07:37,543 sana napigilan ko. 69 00:08:10,501 --> 00:08:13,209 -Ano'ng ginagawa mo? -Wala, patawad. 70 00:08:13,293 --> 00:08:15,251 Hindi mo kailangan makialam. 71 00:08:15,918 --> 00:08:17,418 May tanong ka ba? 72 00:08:18,751 --> 00:08:20,584 Kung mayroon, sasagutin ko. 73 00:08:21,834 --> 00:08:23,293 Ano'ng nasa aparador? 74 00:08:24,501 --> 00:08:25,793 Mga sikreto. 75 00:08:27,209 --> 00:08:29,584 Nakakasuklam na mga sikreto. 76 00:08:32,001 --> 00:08:36,376 "Nabuhay ba siyang muli sa bawat detalye ng pagnanais, tukso, 77 00:08:36,459 --> 00:08:39,834 pagsuko sa pinakamataas na sandali ng tunay na kaalaman? 78 00:08:39,918 --> 00:08:43,459 "Mahina siyang umiyak sa ibang mga imahe at mga nakita." 79 00:08:44,084 --> 00:08:45,501 "Dalawang beses umiyak." 80 00:08:46,084 --> 00:08:48,251 "Iyak na halos paghinga lang." 81 00:08:48,751 --> 00:08:51,418 "Nakakasindak. Nakakasindak." 82 00:08:52,043 --> 00:08:53,334 "Nakakasindak." 83 00:08:54,793 --> 00:08:56,043 "Nakakasindak." 84 00:08:56,793 --> 00:08:59,376 Naiintindihan mo ba ang binasa mo? 85 00:09:01,418 --> 00:09:04,001 Naiintindihan mo ba ang sinasabi ni Conrad? 86 00:09:05,001 --> 00:09:06,043 Sa tingin ko, oo. 87 00:09:10,834 --> 00:09:12,793 Araw ng sahod ngayon, Craig. 88 00:09:15,793 --> 00:09:16,918 Salamat. 89 00:09:17,709 --> 00:09:19,376 Nagbabasa ka kung wala ako? 90 00:09:21,584 --> 00:09:23,126 Oo, binabasa ko ito. 91 00:09:24,459 --> 00:09:25,959 Hindi ba nakakatamad? 92 00:09:26,043 --> 00:09:27,043 "Nakakatamad"? 93 00:09:27,126 --> 00:09:30,376 Para sa'kin, nakakapagod ang Finance. 94 00:09:31,543 --> 00:09:33,293 Naaalala mo ang Dombey at Anak? 95 00:09:33,376 --> 00:09:36,126 Pangalawang libro nating binasa. Binasa ko. 96 00:09:36,209 --> 00:09:42,376 Tinutulungan ni Dombey ang anak niyang intindihin ang tunay na halaga ng pera 97 00:09:42,459 --> 00:09:44,418 ay 'di nasusukat sa presyo. 98 00:09:44,918 --> 00:09:46,793 Ang tunay na halaga ng pera 99 00:09:47,834 --> 00:09:49,501 ay nasusukat sa lakas. 100 00:09:49,584 --> 00:09:52,251 Pero ang anak, si Paul, ay nagtanong, 101 00:09:52,334 --> 00:09:55,001 "Bakit 'di sinagip ng pera si Inay?" Gano'n. 102 00:09:55,501 --> 00:09:58,043 Tinanong niya ama niya kung masama ang pera. 103 00:09:59,376 --> 00:10:02,584 Oo, kung gagamitin ito ng tama. 104 00:10:21,834 --> 00:10:23,084 JOHN HARRIGAN: MALUPIT AT MARAMOT 105 00:10:23,168 --> 00:10:25,251 Hindi gusto si John Harrigan. 106 00:10:25,751 --> 00:10:28,876 Hindi siya nakasal, wala ring anak, 107 00:10:29,501 --> 00:10:32,334 at walang kahit anong koneksyon sa pamilya niya. 108 00:10:34,418 --> 00:10:36,668 Baka kaya mukha siyang malungkot. 109 00:10:36,751 --> 00:10:38,084 NAGPATIWAKAL SA HARRIGAN CORP 110 00:10:39,043 --> 00:10:41,959 Baka ibinaling niya ang kalungkutan sa iba. 111 00:10:42,626 --> 00:10:45,043 LAHAT NG HAWAKAN NI HARRIGAN, NAMAMATAY 112 00:10:45,126 --> 00:10:47,126 Ito'y damdaming naiintindihan ko. 113 00:10:48,543 --> 00:10:51,293 MAGAGANDANG HILING MULA KAY MR. HARRIGAN 114 00:10:57,584 --> 00:11:00,501 Alam mo, akala ng nanay mo, sugal ang paglo-lotto. 115 00:11:00,584 --> 00:11:04,001 Kung alam niya nagtatrabaho ka kay Harrigan at nagkikiskis ng Red Devil, 116 00:11:04,084 --> 00:11:05,793 babangon siya sa hukay. 117 00:11:09,626 --> 00:11:10,751 Sige, tuloy mo. 118 00:11:12,626 --> 00:11:15,251 -Saan punta mo? -Gagamit ng swerteng barya. 119 00:11:20,501 --> 00:11:22,209 Iyon ang una. 120 00:11:22,293 --> 00:11:23,793 Mula ng araw na 'yon, 121 00:11:23,876 --> 00:11:27,043 siguradong may apat akong sobre kada taon. 122 00:11:27,918 --> 00:11:31,001 Sa araw ng puso, kaarawan sa Setyembre, 123 00:11:31,084 --> 00:11:33,543 Araw ng pasasalamat, at Pasko. 124 00:11:42,543 --> 00:11:43,376 Talo. 125 00:11:43,459 --> 00:11:47,168 Kuripot siya. Maliit ang sahod, kuripot pa sa bonus. 126 00:11:47,668 --> 00:11:50,209 Isang tiket ng Red Devil mula Howie? 127 00:11:53,293 --> 00:11:58,084 'Yung sinabi mo kay Mama, ano ibig sabihin talaga no'n? 128 00:11:58,168 --> 00:11:59,043 Ano? 129 00:11:59,126 --> 00:12:00,834 Babangon sa hukay. 130 00:12:03,293 --> 00:12:04,709 Lumang kasabihan 'yon. 131 00:12:05,876 --> 00:12:08,626 Parang ibig sabihin, 'pag nailibing na ang tao, 132 00:12:08,709 --> 00:12:11,543 'di na sila mag-aalala sa nasa ibabaw ng lupa, 133 00:12:12,126 --> 00:12:13,668 sa mga nabubuhay. 134 00:12:18,293 --> 00:12:19,376 Okay. 135 00:12:20,334 --> 00:12:23,209 "'Sige, mga bata.' Sabi ni Rocky sa mikropono." 136 00:12:23,293 --> 00:12:25,126 "Tumakbo muna bago matapos klase." 137 00:12:25,209 --> 00:12:26,834 "Akin," sabi sa orkestra, 138 00:12:26,918 --> 00:12:29,626 pinalakpak ang kamay at kinalampag ang sahig, 139 00:12:29,709 --> 00:12:31,293 kasabay ng musika." 140 00:12:31,376 --> 00:12:34,168 "Sumunod na rin ang mga parokyano sa pagpalakpak 141 00:12:34,251 --> 00:12:35,376 at pagkalampag." 142 00:12:35,459 --> 00:12:38,293 "Naglilibot kaming lahat sa gitna ng sahig, 143 00:12:38,376 --> 00:12:40,668 pinanunuod namin ang minuto sa orasan, 144 00:12:40,751 --> 00:12:43,834 nang biglang si Kid Kamm, pang-18 na magkapareha, 145 00:12:43,918 --> 00:12:46,126 ay sinampal ang kapareha sa pisngi." 146 00:12:46,209 --> 00:12:48,501 "Hawak niya ito sa kaliwang kamay, 147 00:12:48,584 --> 00:12:51,751 paulit ulit na sinasampal gamit ang kanang kamay." 148 00:12:51,834 --> 00:12:55,543 "Hindi siya kumibo. Patay na siya sa mundo." 149 00:12:56,084 --> 00:12:57,834 "Lumaguklok dalawang beses…" 150 00:12:57,918 --> 00:12:59,293 "…at dumulas sa sahig." 151 00:12:59,376 --> 00:13:00,918 "Ang hurado ay pumito," 152 00:13:01,001 --> 00:13:03,376 at nasasabik na nakinig mga parokyano." 153 00:13:03,876 --> 00:13:06,584 "Ang mga tao sa marathon dance ay 'di kailangang handa--" 154 00:13:06,668 --> 00:13:07,626 Tama na 'yan. 155 00:13:13,418 --> 00:13:16,459 Nung una ito binasa, 'di ko naintindihan ang titulo. 156 00:13:18,251 --> 00:13:20,251 Ano na ibig sabihin nito ngayon? 157 00:13:21,168 --> 00:13:25,584 Na kung ang mga nasasaktan mga kabayo ay matatanggalan ng paghihirap, 158 00:13:26,293 --> 00:13:28,418 bakit 'di 'yon pwede sa mga tao? 159 00:13:31,209 --> 00:13:32,793 Ang regalo ng kamatayan. 160 00:13:37,543 --> 00:13:40,293 Ang hindi na kailanman masasaktan, 161 00:13:40,376 --> 00:13:42,709 o mababalisa 162 00:13:43,876 --> 00:13:45,168 o mag-aalala. 163 00:13:51,418 --> 00:13:55,709 Tatlong beses isang linggo ako nagbabasa, limang taon at isang beses 164 00:13:55,793 --> 00:13:57,793 lumiban dahil sa trangkaso. 165 00:13:57,876 --> 00:14:00,668 Sumama loob ko sa pagliban dahil napaisip ako 166 00:14:00,751 --> 00:14:03,376 kung ang oras namin ang nagpapasaya sa kanya 167 00:14:03,876 --> 00:14:07,251 para may abangan, para may dahilan mabuhay. 168 00:14:23,001 --> 00:14:27,043 Bilang seremonya, pumupunta mga bata sa Gates Falls para sa high school 169 00:14:27,126 --> 00:14:28,626 dahil wala sa Harlow. 170 00:14:30,418 --> 00:14:34,334 Ang kuya ni Billy Ueberroth na si Mike o U-Boat, 171 00:14:35,084 --> 00:14:38,293 nakarating na siya sa dulo at ligtas siya, 172 00:14:38,376 --> 00:14:41,793 at pumayag turuan kami kung babayaran namin siya. 173 00:14:56,334 --> 00:14:57,918 MALIGAYANG PAGBABALIK, MAG-AARAL! 174 00:15:00,751 --> 00:15:01,834 Ayos. 175 00:15:03,001 --> 00:15:06,876 Mga bata, oras na para malaman ang mga sikreto. 176 00:15:09,168 --> 00:15:10,293 Tumigil kayo. 177 00:15:10,793 --> 00:15:12,543 Akin na mata at tenga niyo. 178 00:15:12,626 --> 00:15:14,043 May panganib sa harap. 179 00:15:14,126 --> 00:15:15,834 Sa kaliwa niyo… 180 00:15:17,043 --> 00:15:19,126 'Wag niyo titigan, 'wag puntahan 181 00:15:19,209 --> 00:15:22,626 pwera kung gusto ng black eye, tattoo, o kanser sa baga. 182 00:15:23,626 --> 00:15:26,459 Bawal ang hazing sa Gates Falls High, 183 00:15:26,543 --> 00:15:28,834 pero 'di ibig sabihin, 'di nangyayari. 184 00:15:29,959 --> 00:15:33,876 Kailangan mo tatagan. Lamlaman ang mata at magmukhang masungit. 185 00:15:33,959 --> 00:15:36,043 'Wag kayo papatalo 186 00:15:36,126 --> 00:15:39,293 o magiging impyerno buhay n'yo. Para itong kulungan. 187 00:15:39,876 --> 00:15:41,959 Gugulin ang oras na 'di napapansin. 188 00:15:44,334 --> 00:15:45,459 Salamat, U-Boat. 189 00:15:45,543 --> 00:15:47,959 Ganoon din sa'yo ito, Margie. 190 00:15:48,043 --> 00:15:50,668 Ang mga senior na babae ay sing-sama ng ahas. 191 00:15:50,751 --> 00:15:51,959 Hindi aatake bigla 192 00:15:52,043 --> 00:15:55,418 pero matutuwang pigain ang buhay mo sa loob ng taon. 193 00:15:55,501 --> 00:15:56,959 'Wag ka pupunta roon. 194 00:15:58,376 --> 00:16:00,709 Huling hinto ng paglalakbay. 195 00:16:02,459 --> 00:16:05,376 Ito ang kainan. Dito tumatambay mga sikat na bata. 196 00:16:05,459 --> 00:16:06,668 Naka-smartphone. 197 00:16:06,751 --> 00:16:10,209 Motorola Razr. Lamesa ng Samsung naman sa sulok na 'yon. 198 00:16:12,084 --> 00:16:14,251 At 'yon ang lamesa ng Apple. 199 00:16:15,209 --> 00:16:17,459 Kalalabas lang ng iPhone, paano nakabili? 200 00:16:17,543 --> 00:16:20,501 Dahil sila ang mga sikat dito. 201 00:16:20,584 --> 00:16:22,293 Kailangan natin ng telepono. 202 00:16:24,959 --> 00:16:26,459 Kung lumaki ka sa bayan 203 00:16:26,543 --> 00:16:29,043 at bigla ka napunta sa kakaibang mundo, 204 00:16:29,543 --> 00:16:31,293 lumalawak ang daigdig mo. 205 00:16:31,376 --> 00:16:34,126 Makakakita ng kakaiba at iba't ibang mukha. 206 00:16:34,209 --> 00:16:35,751 Ang iba ay palakaibigan, 207 00:16:37,084 --> 00:16:40,334 ang iba ay parang lumalapit sa'yo sa madilim na paraan 208 00:16:40,418 --> 00:16:42,543 na ayaw sa'yo na walang dahilan. 209 00:16:42,626 --> 00:16:46,626 Hoy! Kumusta ka na? Nakita kita kanina, Short Bus. 210 00:16:48,501 --> 00:16:49,751 Kunin mo. 211 00:16:51,918 --> 00:16:53,043 Tingnan mo loob. 212 00:16:54,001 --> 00:16:55,001 Para sa sapatos? 213 00:16:55,084 --> 00:16:58,001 Lahat ng freshman naglilinis sapatos. Lilinisin mo ang akin. 214 00:16:58,084 --> 00:17:00,709 -Papasok pa ako. -Linisin mo muna sapatos ko. 215 00:17:00,793 --> 00:17:03,501 -Hindi. -Hindi mo 'to gustong gawin. 216 00:17:03,584 --> 00:17:06,001 Linisin mo o papakain ko sa'yo 'to. 217 00:17:06,084 --> 00:17:07,543 Kayo. 218 00:17:07,626 --> 00:17:09,043 May problema ba rito? 219 00:17:09,126 --> 00:17:10,626 Hindi. Ayos lang. 220 00:17:11,793 --> 00:17:15,168 Ano'ng laman niyan? Gamit ba sa hazing 'yan? 221 00:17:15,251 --> 00:17:16,293 Hindi. 222 00:17:18,293 --> 00:17:20,001 -Kailangan ko pumasok. -Teka. 223 00:17:21,334 --> 00:17:23,959 -Ano'ng pangalan mo? -Craig. 224 00:17:24,043 --> 00:17:25,418 Ano'ng nasa bag, Craig? 225 00:17:27,126 --> 00:17:28,126 Ito'y… 226 00:17:28,876 --> 00:17:30,126 kalahati ng tinapay. 227 00:17:30,209 --> 00:17:32,251 Tinatanong niya kung gusto ko. 228 00:17:38,168 --> 00:17:39,168 Okay. 229 00:17:42,959 --> 00:17:44,126 Magsisisi ka rito. 230 00:17:45,709 --> 00:17:47,918 Niligtas kita. Dapat magpasalamat ka. 231 00:17:48,001 --> 00:17:49,043 Kalokohan mo. 232 00:17:49,126 --> 00:17:52,168 -'Di mo 'ko kilala. Ano ginawa ko? -Pinahiya mo 'ko. 233 00:17:54,418 --> 00:17:56,209 Maglilinis ka lang, Short Bus. 234 00:17:57,459 --> 00:17:58,834 Sana naglinis na lang. 235 00:18:07,626 --> 00:18:09,334 Hoy, ayan na siya. 236 00:18:10,918 --> 00:18:13,043 Unang araw ng pasok. Kumusta? 237 00:18:13,126 --> 00:18:14,168 Ayos lang. 238 00:18:14,668 --> 00:18:16,834 'Yon lang? Ayos lang? 239 00:18:17,959 --> 00:18:19,751 Okay, masaya siya. 240 00:18:21,043 --> 00:18:23,668 Mayroon ka lahat ng kailangan? 241 00:18:25,126 --> 00:18:26,084 Oo. 242 00:18:26,626 --> 00:18:30,501 -Ang mga guro mo? Gusto mo sila? -Ayos lang, Dad, okay? 243 00:18:31,793 --> 00:18:32,793 Oo, sige. 244 00:18:34,418 --> 00:18:37,209 Kung may kailangan ka, ano lang… 245 00:18:37,834 --> 00:18:38,959 Sige. 246 00:18:42,543 --> 00:18:43,626 Dad. 247 00:18:43,709 --> 00:18:44,751 O? 248 00:18:47,501 --> 00:18:49,209 Pwede ba ako magka-cellphone? 249 00:18:51,209 --> 00:18:52,834 Para saan ang cellphone? 250 00:18:52,918 --> 00:18:57,626 Kunyari kailangan ko ng tulong o tumawag sa 911. 251 00:18:58,918 --> 00:19:02,584 Ang liit ng bayan natin, sumigaw ka lang, may darating. 252 00:19:04,876 --> 00:19:05,959 Okay. 253 00:19:08,876 --> 00:19:12,876 "Malalaman ito ni Jurgis kung nanatili siya nang mas matagal." 254 00:19:12,959 --> 00:19:15,584 "Ang mga lalake gumawa ng maruming trabaho, 255 00:19:16,084 --> 00:19:18,043 kaya 'di mo sila maloloko." 256 00:19:18,126 --> 00:19:21,251 "Nakuha nila ang espiritu ng lugar at ginaya ang iba." 257 00:19:21,334 --> 00:19:22,793 "Pumunta roon si Jurgis 258 00:19:22,876 --> 00:19:25,293 at akala niya, magkakasilbi siya, aangat, 259 00:19:25,376 --> 00:19:27,209 at magiging maabilidad, 260 00:19:27,293 --> 00:19:29,501 pero malalaman niya ang pagkakamali, 261 00:19:29,584 --> 00:19:32,293 walang umaangat sa Packingtown dahil sa mabuti. 262 00:19:32,376 --> 00:19:33,376 Tama na! Tama-- 263 00:19:35,959 --> 00:19:42,418 Nakalimutan ko gaano ko kaayaw ang kalokohan ng sosyalismo. 264 00:19:42,501 --> 00:19:45,751 Sa tingin mo, mali si Sinclair at makakaangat ka 265 00:19:45,834 --> 00:19:48,459 sa pagiging mabuti at pagsunod sa batas? 266 00:19:48,543 --> 00:19:50,876 Craig. 267 00:19:50,959 --> 00:19:52,626 'Wag magkamali ng intindi. 268 00:19:52,709 --> 00:19:54,709 Gusto ko ang mahusay na trabaho. 269 00:19:54,793 --> 00:19:57,126 Gusto ko ang matalinong trabaho. 270 00:19:57,209 --> 00:20:01,001 Kailangan mo makipagkumpitensya para mabuhay. 271 00:20:01,084 --> 00:20:04,084 Para mauna ka, dapat matapang ka. 272 00:20:05,376 --> 00:20:07,001 Kailangan maging malupit. 273 00:20:07,084 --> 00:20:09,084 'Wag ka manghingi ng kailangan mo. 274 00:20:09,626 --> 00:20:12,501 Manghi-- Hindi. 'Wag ka manghingi. 275 00:20:13,043 --> 00:20:15,834 Sabihin mo ano ang gusto mo. 276 00:20:21,126 --> 00:20:22,834 -Mr. Harrigan? -O? 277 00:20:23,459 --> 00:20:27,584 Sa buhay niyo, may sumubok na bang i-bully ka 278 00:20:27,668 --> 00:20:32,501 o samantalahin ka? Sa trabaho, ibig kong sabihin. 279 00:20:32,584 --> 00:20:35,668 Araw-araw. 280 00:20:37,168 --> 00:20:39,001 At paano mo hinarap ito? 281 00:20:40,209 --> 00:20:41,376 May kalupitan. 282 00:21:02,543 --> 00:21:03,709 Tingnan mo 'yon. 283 00:21:05,626 --> 00:21:06,626 Wow! 284 00:21:08,251 --> 00:21:09,376 'Yon ay… 285 00:21:10,751 --> 00:21:14,459 Ha? Isusuot ko sa susunod na mag-Mondello tayo. 286 00:21:15,209 --> 00:21:17,251 Hoy, mayroon ka rin diyan. 287 00:21:17,334 --> 00:21:20,501 Buksan mo 'yung maliit muna. Ihuli mo 'yung akin. 288 00:21:21,126 --> 00:21:23,918 -Mr. Harrigan. -Aba, ano kaya ang laman niyan? 289 00:21:26,293 --> 00:21:27,918 Sorpresa. 290 00:21:28,001 --> 00:21:29,501 -Babalik ako. -Sige. 291 00:21:39,084 --> 00:21:39,918 Nanalo ako! 292 00:21:40,501 --> 00:21:43,293 -Talaga? Magkano? -'Di ka maniniwala. 293 00:21:43,793 --> 00:21:44,668 Isang milyon. 294 00:21:45,376 --> 00:21:47,084 Tatlong libong dolyar! 295 00:21:51,293 --> 00:21:53,459 Panalo nga 'yan. 296 00:21:53,543 --> 00:21:57,001 Mahirap tapatan ang regalong 'yan. 297 00:21:57,084 --> 00:21:59,334 Dapat yata inuna mo buksan ang akin. 298 00:22:08,918 --> 00:22:10,584 -Oo. -'Tay. 299 00:22:10,668 --> 00:22:11,959 Huy. 300 00:22:14,418 --> 00:22:15,626 Walang anuman, anak. 301 00:22:17,001 --> 00:22:21,251 Tinulungan ako nung babae sa tindahan. Ayos na 'yan, naka-charge na rin. 302 00:22:22,376 --> 00:22:23,709 Sino una mo tatawagan? 303 00:22:33,334 --> 00:22:34,168 Hello? 304 00:22:34,251 --> 00:22:36,084 Maligayang Pasko, Mr. Harrigan. 305 00:22:36,168 --> 00:22:37,709 -Craig? -Opo, si Craig po. 306 00:22:37,793 --> 00:22:41,501 Nasaan ka? Mukhang nasa kabilang dako ka ng buwan. 307 00:22:42,376 --> 00:22:43,793 Gamit ko cellphone ko. 308 00:22:43,876 --> 00:22:46,501 Naku, punong-puno 'yan ng radiation. 309 00:22:46,584 --> 00:22:47,709 Ano maitutulong ko? 310 00:22:47,793 --> 00:22:51,876 Gusto ko lang sabihin na 'yung regalo mo, 'yung tiket, nanalo ako. 311 00:22:51,959 --> 00:22:53,168 Nanalo ako ng $3000. 312 00:22:53,251 --> 00:22:54,418 Ah, mahusay. 313 00:22:54,501 --> 00:22:57,709 Aba, nanalo ka rin sa isa. 314 00:22:57,793 --> 00:22:58,793 Salamat. 315 00:22:59,876 --> 00:23:01,584 Ang buti mo para ibigay ito. 316 00:23:01,668 --> 00:23:03,084 Wala naman 'yon. 317 00:23:04,209 --> 00:23:05,959 Binibigay ko sa mga kaibigan. 318 00:23:07,459 --> 00:23:08,751 'Yun lang ba, Craig? 319 00:23:08,834 --> 00:23:10,001 Oo, sa tingin ko. 320 00:23:10,084 --> 00:23:11,334 Maligayang Pasko. 321 00:23:11,959 --> 00:23:12,959 Sige. Maligayang… 322 00:23:22,668 --> 00:23:25,543 Nakakabwisit bumalik dito pagkatapos ng bakasyon. 323 00:23:25,626 --> 00:23:28,084 -Ba't nagmamadali, Craig? -Saan punta mo? 324 00:23:28,959 --> 00:23:30,043 Ano? 325 00:23:30,543 --> 00:23:32,293 -Niloloko mo ako! -Hindi. 326 00:23:42,168 --> 00:23:43,293 Hindi. 327 00:23:51,126 --> 00:23:54,876 Sunod na nagkatelepono sina Margie, Billy, at U-Boat 328 00:23:54,959 --> 00:23:59,043 pero ako lang ang naka-iPhone at hati sa Razr si Billy at U-Boat. 329 00:24:27,793 --> 00:24:28,918 Salamat. 330 00:24:30,209 --> 00:24:34,543 Craig, may matagal na akong gusto sabihin sa'yo. 331 00:24:37,126 --> 00:24:41,126 Ang tagal na ng kasunduan nating ito. 332 00:24:41,751 --> 00:24:45,751 At nakikita kong ibang tao ka na ngayon 333 00:24:46,459 --> 00:24:49,043 kumpara sa noong nagsimula tayo. 334 00:24:49,793 --> 00:24:51,793 Ang tanong ko lang, 335 00:24:51,876 --> 00:24:54,251 bakit patuloy kang pumupunta rito? 336 00:24:54,751 --> 00:24:57,334 -Gusto mo bang huminto ako? -Hindi. 337 00:24:57,418 --> 00:24:59,709 Kung gano'n, ano? 338 00:24:59,793 --> 00:25:03,251 Siguradong may mga sports club at mga babae 339 00:25:03,334 --> 00:25:05,334 na mas mapaglalaanan mo ng oras. 340 00:25:05,418 --> 00:25:08,501 Pero nandito ka, tatlong beses sa isang linggo. 341 00:25:09,668 --> 00:25:10,501 Bakit? 342 00:25:11,251 --> 00:25:14,543 Para ba itong obligasyon sa iyo? 343 00:25:14,626 --> 00:25:15,918 Hindi naman. Hindi. 344 00:25:16,001 --> 00:25:17,334 Kung gano'n, bakit? 345 00:25:19,501 --> 00:25:21,293 Natutuwa ako sa oras natin. 346 00:25:24,126 --> 00:25:25,168 Bakit? 347 00:25:30,084 --> 00:25:31,668 Pumupunta ako rito kasi… 348 00:25:33,501 --> 00:25:35,334 gusto ko amoy ng mga libro mo. 349 00:25:36,501 --> 00:25:41,168 Pumupunta ako rito kasi gusto ko usapan natin, kasi 'pag nagbabasa ako, 350 00:25:41,251 --> 00:25:45,376 may kapangyarihan ako rito na wala ako sa labas ng kwartong ito. 351 00:25:48,751 --> 00:25:50,668 Pumupunta ako kasi gusto ko. 352 00:25:59,668 --> 00:26:00,709 Sa Huwebes uli. 353 00:26:18,793 --> 00:26:20,418 Alam ko na gagawin sa pera. 354 00:26:20,501 --> 00:26:23,918 Mapupunta ito para sa kolehiyo tulad ng napag-usapan natin. 355 00:26:24,001 --> 00:26:26,876 Sabi mo, karamihan mapupunta sa pang-kolehiyo. 356 00:26:26,959 --> 00:26:28,501 Gaano ka kadalas mamili? 357 00:26:33,709 --> 00:26:34,543 Halos hindi. 358 00:26:34,626 --> 00:26:37,084 Alam ko na gagawin ko sa natitira rito. 359 00:26:43,876 --> 00:26:45,918 -Magandang hapon, Pete. -Sa'yo rin. 360 00:26:48,084 --> 00:26:49,543 -Hi, Edna. -Hello, bata. 361 00:26:49,626 --> 00:26:50,709 Salamat. 362 00:26:54,293 --> 00:26:55,459 Ayan ka pala. 363 00:26:55,959 --> 00:26:59,626 -Mr. Harrigan, may dala ako para sa'yo. -Wala akong kailangan. 364 00:27:09,126 --> 00:27:10,126 Salamat. 365 00:27:10,751 --> 00:27:12,418 Natutuwa ako sa sentimyento. 366 00:27:13,334 --> 00:27:14,376 Pero, hindi. 367 00:27:15,626 --> 00:27:18,334 -Bigay mo sa ama mo. -Sasabihin mo raw 'yan. 368 00:27:19,126 --> 00:27:20,376 Matalino siya. 369 00:27:21,668 --> 00:27:25,251 Sabi ni Henry David Thoreau, 370 00:27:25,334 --> 00:27:30,209 "'Di tayo ang may-ari ng mga bagay, mga bagay ang may-ari sa atin." 371 00:27:30,293 --> 00:27:31,834 Wala akong telebisyon 372 00:27:31,918 --> 00:27:36,126 dahil kung mayroon, gugugol ako ng oras sa panonood nito. 373 00:27:36,209 --> 00:27:39,793 May radyo ako sa kotse, pero wala sa loob ng bahay, 374 00:27:39,876 --> 00:27:44,043 kahit gusto ko ng country at western paminsan-minsan. 375 00:27:44,543 --> 00:27:48,501 Kung mayroon ako niyon, magsasayang ako lalo ng oras. 376 00:27:50,876 --> 00:27:52,084 -Okay, ako-- -Hindi. 377 00:27:52,168 --> 00:27:56,834 Nagsisimula na akong hilingin na sana hindi panalo ang tiket. 378 00:27:58,334 --> 00:28:00,251 -Kita mo 'to? -Mm-hmm. 379 00:28:00,751 --> 00:28:02,168 Mga icon ang tawag dito. 380 00:28:02,876 --> 00:28:05,334 Ito ay para sa stock market. 381 00:28:05,418 --> 00:28:08,709 May suskripsyon ako sa Wall Street Journal. 382 00:28:08,793 --> 00:28:11,501 Tama, pero 'di ito kaya ng Wall Street Journal. 383 00:28:16,376 --> 00:28:18,626 -Kasabay sa oras ba mga numero? -Oo. 384 00:28:18,709 --> 00:28:22,543 Baka nahuhuli ng isa o dalawang minuto siguro. 385 00:28:24,209 --> 00:28:25,293 Napabilib ako. 386 00:28:25,376 --> 00:28:28,959 Para akong may sariling stock ticker, 387 00:28:29,043 --> 00:28:31,876 tulad ng mga magnate noon sa mga mansyon nila. 388 00:28:32,543 --> 00:28:36,126 Oo. At kung gusto mo magbasa ng Journal o Forbes, 389 00:28:36,209 --> 00:28:38,334 o kung anuman, pwede. 390 00:28:40,543 --> 00:28:44,501 "Magsasara na ang Barton Instruments." 391 00:28:53,126 --> 00:28:54,126 Wala 'yon dito. 392 00:28:54,209 --> 00:28:56,001 Kasi kahapon pa 'yan. 393 00:28:56,084 --> 00:29:01,543 Nakukuha niyo ito nang huli ng isang araw. Pero ito, ngayon ito. 394 00:29:03,584 --> 00:29:05,251 Naging mayabang ako, Craig. 395 00:29:06,126 --> 00:29:08,459 Kukunin ko pala ito. 396 00:29:08,543 --> 00:29:10,668 -Kahit saglit lang. -Natutuwa ako. 397 00:29:10,751 --> 00:29:13,251 Maaari mo ba kunin ang telepono sa mesa? 398 00:29:13,751 --> 00:29:16,043 Pwede mo rin itong ipangtawag. 399 00:29:16,126 --> 00:29:17,251 -Talaga? -Oo. 400 00:29:17,334 --> 00:29:18,751 Madalas na gamit nito. 401 00:29:18,834 --> 00:29:21,626 I-dial mo ang numero. Hawakan gamit ang daliri. 402 00:29:21,709 --> 00:29:23,751 -At may apat ba bar. -"Bar?" 403 00:29:23,834 --> 00:29:26,418 Dahil sa bagong cell tower. Hayaan mo na. 404 00:29:26,501 --> 00:29:28,751 -Mas ayos ba 'yan? -Oo, ayos ito. 405 00:29:34,084 --> 00:29:35,293 Chick. 406 00:29:36,459 --> 00:29:37,918 Si John Harrigan ito. 407 00:29:38,001 --> 00:29:40,293 May cellphone na ako. 408 00:29:40,376 --> 00:29:43,209 Gusto ko gumawa ng pagbabago sa portfolio ko. 409 00:29:43,793 --> 00:29:44,709 Oo. 410 00:29:47,876 --> 00:29:49,293 Ano? Nagustuhan ba niya? 411 00:29:49,376 --> 00:29:50,209 Hindi. 412 00:29:52,334 --> 00:29:53,376 Sinabihan kita. 413 00:29:54,793 --> 00:29:55,626 Gustong-gusto. 414 00:30:02,334 --> 00:30:04,043 Pwede ka mag-set ng alarm… 415 00:30:04,126 --> 00:30:07,709 Kada bisita ko bago magbasa, tinuturuan ko siya. 416 00:30:07,793 --> 00:30:09,751 Pinakilala ko ang Internet, 417 00:30:09,834 --> 00:30:11,668 ang Yahoo! at Google. 418 00:30:11,751 --> 00:30:14,459 Tinuruan mag-text, gumawa ng voice mail… 419 00:30:15,668 --> 00:30:17,876 Hindi ako makakasagot sa ngayon. 420 00:30:18,376 --> 00:30:20,751 Tatawag ako uli kung mukhang naaangkop. 421 00:30:21,834 --> 00:30:22,668 Ayos? 422 00:30:24,251 --> 00:30:26,709 Hindi ako makakasagot sa ngayon. 423 00:30:26,793 --> 00:30:29,501 Tatawag ako uli kung mukhang naaangkop. 424 00:30:29,584 --> 00:30:32,501 -Parang ayaw ko tumawag ka. -Perpekto. 425 00:30:33,959 --> 00:30:35,918 …at i-personalize telepono niya. 426 00:30:36,001 --> 00:30:38,293 -Gumawa ka ng handle. -Handle? 427 00:30:38,376 --> 00:30:41,251 Hindi. Parang nickname ang handle. 428 00:30:41,334 --> 00:30:45,459 Kapag tinawagan o tinext mo ako, 'yun ang lalabas sa telepono ko. 429 00:30:45,543 --> 00:30:48,043 Gusto mo ako bigyan ng nickname? 430 00:30:48,126 --> 00:30:50,918 Pwede naman 'yung tawag sa'yo ng ibang tao. Ito. 431 00:30:52,668 --> 00:30:54,751 Ito tawag sa'kin ng mga diyaryo. 432 00:30:54,834 --> 00:30:57,209 Hindi ito para maging papuri. 433 00:31:01,251 --> 00:31:04,959 Pirate King. Ganda. May tumawag na ba sa'yo? 434 00:31:05,043 --> 00:31:07,834 Wala. Mga nagbebenta at maling numero. 435 00:31:07,918 --> 00:31:11,293 'Di ko makayanan ang tunog ng xylophone. 436 00:31:11,376 --> 00:31:13,293 Palitan natin ang ringtone. 437 00:31:18,084 --> 00:31:19,418 -Mas maayos? -Oo. 438 00:31:19,501 --> 00:31:21,793 -'Di ko pa rin sasagutin. -Kahit ako? 439 00:31:22,584 --> 00:31:23,793 Paano ko malalaman? 440 00:31:23,876 --> 00:31:26,459 -Mahilig ka sa country at western, 'no? -Oo. 441 00:31:26,543 --> 00:31:29,293 -Ano paborito mong kanta? -Marami. 442 00:31:31,251 --> 00:31:34,501 Tammy Wynette. "Stand By Your Man." 443 00:31:36,501 --> 00:31:37,876 Mga ringtone. 444 00:31:37,959 --> 00:31:38,793 Ito? 445 00:31:40,043 --> 00:31:42,418 Oo. Ang ganda niyan. 446 00:31:42,501 --> 00:31:43,751 Pakinggan mo ito. 447 00:31:45,334 --> 00:31:47,084 Magagawa ko ito. 448 00:31:49,293 --> 00:31:52,251 'Yan. "Stand by Your Man." Okay, ito na. 449 00:31:53,209 --> 00:31:55,959 Okay. Tawagan mo ako. Nasa mga paborito mo ako. 450 00:32:01,293 --> 00:32:03,793 Ngayon alam natin 'pag nagtatawagan tayo. 451 00:32:03,876 --> 00:32:05,584 Oo. Mahusay. 452 00:32:08,626 --> 00:32:10,334 Sige. Ano babasahin ngayon? 453 00:32:14,501 --> 00:32:15,376 Ayos ka lang? 454 00:32:16,084 --> 00:32:17,084 Hindi. 455 00:32:17,668 --> 00:32:19,876 Hindi. May bumabagabag sa akin. 456 00:32:19,959 --> 00:32:21,543 Baka maipaliwanag mo. 457 00:32:22,043 --> 00:32:27,043 Nagbabasa ako ng mga artikulo sa telepono, isang buwan na rin. 458 00:32:28,501 --> 00:32:29,876 At lahat sila ay libre. 459 00:32:30,918 --> 00:32:32,168 -Oo. -Hindi. 460 00:32:32,251 --> 00:32:36,126 Nagbabasa ako ng libre na binabayaran ng mga tao. 461 00:32:36,209 --> 00:32:37,418 Ang galing, 'di ba? 462 00:32:37,501 --> 00:32:38,418 Naku, hindi! 463 00:32:39,001 --> 00:32:40,668 Ang pamimigay ng impormasyon 464 00:32:40,751 --> 00:32:46,751 ay salungat sa lahat ng naiintindihan ko sa matagumpay na kasanayan sa negosyo. 465 00:32:46,834 --> 00:32:50,876 Ang World Wide Web ay parang sirang pondohan ng tubig, 466 00:32:50,959 --> 00:32:55,001 pero imbes na tubig, naglalabas ito ng impormasyon kung saan-saan. 467 00:32:55,084 --> 00:32:58,001 'Di ko maintindihan. Pang-akit ba ito o ano? 468 00:32:58,501 --> 00:32:59,918 Nagtatanong ako, Craig. 469 00:33:01,334 --> 00:33:03,918 Para bang Fryeburg Fair, 470 00:33:04,001 --> 00:33:06,959 na ang unang laro ay madalas na libre? 471 00:33:08,751 --> 00:33:11,126 At nasa unang laro pa rin tayo. 472 00:33:11,793 --> 00:33:13,293 Fryeburg Fair. 473 00:33:14,251 --> 00:33:18,418 At walang mga patalastas sa mga site na ito. 474 00:33:18,918 --> 00:33:22,418 Ang mga ito ang bumubuhay sa mga diyaryo. 475 00:33:22,501 --> 00:33:24,334 Paano sila mabubuhay? 476 00:33:25,334 --> 00:33:27,293 Tingin ko, hindi ito pang-akit. 477 00:33:27,793 --> 00:33:29,709 Tingin ko, gateway na droga 'to. 478 00:33:30,293 --> 00:33:32,043 Napansin ko na 479 00:33:32,126 --> 00:33:36,001 na ang mga hinahanap ko sa Google ay impormasyong pinansyal. 480 00:33:36,084 --> 00:33:38,501 Alam nito ang gusto ko. 481 00:33:38,584 --> 00:33:40,918 Ano mangyayari 'pag sinara pondohan ng tubig? 482 00:33:41,001 --> 00:33:42,084 Wala nang libre. 483 00:33:42,168 --> 00:33:46,251 Ang mga pekeng impormasyon nagiging karaniwan at tinatanggap na totoo. 484 00:33:46,834 --> 00:33:50,334 At ano mangyayari 'pag sinimulan ito gamitin 485 00:33:50,418 --> 00:33:52,959 para magkalat pa ng kalokohang nailabas na? 486 00:33:53,043 --> 00:33:56,543 Mga diyaryo, mamamahayag, mga politiko… 487 00:33:56,626 --> 00:34:00,334 Lahat tayo, dapat matakot sa gizmong ito. 488 00:34:09,793 --> 00:34:11,126 Tutulungan ko si Pete. 489 00:34:24,126 --> 00:34:26,876 Tinitigan niya telepono na parang Magic 8 Ball. 490 00:34:27,418 --> 00:34:30,043 At nang araw na 'yun, ilang segundo lang, 491 00:34:30,126 --> 00:34:32,251 nahulaan niya ang hinaharap. 492 00:34:32,876 --> 00:34:37,626 Ang hinaharap ng Internet, hinaharap ng balita, ng pekeng balita, 493 00:34:37,709 --> 00:34:40,584 social media, mga paywall, at spam, 494 00:34:40,668 --> 00:34:44,959 si Julian Assange at si Edward Snowden, at ang mundo. 495 00:34:49,293 --> 00:34:51,001 Magandang umaga, Craig. 496 00:34:51,084 --> 00:34:52,751 Magandang umaga, Ms. Hart. 497 00:34:58,959 --> 00:35:00,418 CRAIG GUSTO KO SWEATER MO 498 00:35:02,501 --> 00:35:04,084 SALAMAT 499 00:35:12,168 --> 00:35:13,459 Smartphone ba 'yan? 500 00:35:15,918 --> 00:35:17,626 Oo, iPhone ito. 501 00:35:18,709 --> 00:35:20,918 Okay, nakikita kita, mayamang bata. 502 00:35:22,876 --> 00:35:24,876 -Gusto mo makita ang akin? -Sige. 503 00:35:25,876 --> 00:35:28,334 Ang astig nito. Mayroon itong malaking… 504 00:35:30,751 --> 00:35:32,376 Ah, oo nga. Wala pala ako. 505 00:35:34,918 --> 00:35:35,918 Patingin ng iyo? 506 00:35:40,043 --> 00:35:41,084 Okay. 507 00:35:44,584 --> 00:35:45,543 Salamat. 508 00:35:48,834 --> 00:35:49,834 Wow. 509 00:35:51,334 --> 00:35:52,251 Ayos. 510 00:35:54,043 --> 00:35:55,251 Saluhin mo. 511 00:35:58,543 --> 00:36:00,959 "Pero 'yon ang simula ng bagong kuwento." 512 00:36:01,043 --> 00:36:04,709 "Ang kuwento ng unti-unting pagbabago ng isang tao." 513 00:36:04,793 --> 00:36:07,126 "Ang kuwento ng pagbabagong-buhay niya, 514 00:36:07,209 --> 00:36:09,626 ang pagpanaw mula sa isang mundo papunta sa isa 515 00:36:09,709 --> 00:36:12,709 ang pagsisimula sa buhay na 'di niya alam." 516 00:36:13,334 --> 00:36:18,126 "Maaaring paksa ito ng bagong kuwento pero tapos na ang sa kasalukuyan." 517 00:36:24,501 --> 00:36:25,334 Patawad. 518 00:36:25,418 --> 00:36:27,793 Pumunta ka sa likod ko, Satanas. 519 00:36:28,418 --> 00:36:29,293 Mahusay. 520 00:36:29,376 --> 00:36:33,043 Natutuwa ako sa paminsan-minsang malungkot na nobelang Ruso. 521 00:36:35,584 --> 00:36:40,084 Maaari ka ba pumunta sa gitna kong drawer at kunin ang checkbook ko? 522 00:36:40,668 --> 00:36:41,626 Salamat. 523 00:36:44,834 --> 00:36:45,668 Nakita mo? 524 00:36:50,668 --> 00:36:51,584 Salamat. 525 00:36:52,084 --> 00:36:54,459 Bago 'yan. Ang tanke. Ayos ba ang lahat? 526 00:36:54,543 --> 00:36:57,084 Madalas ko gamitin sa gabi. 527 00:36:59,043 --> 00:37:01,043 May matagal na ako gusto itanong. 528 00:37:04,793 --> 00:37:06,126 Bakit ka lumipat dito? 529 00:37:06,918 --> 00:37:07,793 Sa Harlow? 530 00:37:08,668 --> 00:37:09,876 Pwede ka kahit saan. 531 00:37:09,959 --> 00:37:12,918 Para sa taong tumira sa siyudad buong buhay niya, 532 00:37:13,626 --> 00:37:16,459 gusto kong tumira sa probinsya. 533 00:37:16,543 --> 00:37:21,084 Marami akong lugar na tiningnan at sa huli, dito ako nanatili. 534 00:37:21,168 --> 00:37:22,459 May mga tanawin, 535 00:37:23,084 --> 00:37:25,043 pero walang sobrang gaganda. 536 00:37:25,876 --> 00:37:28,834 Naaakit ang mga tao sa magagandang tanawin. 537 00:37:29,709 --> 00:37:32,126 At hindi ako mahilig sa mga tao. 538 00:37:37,418 --> 00:37:39,668 Walang nagtatanong sa akin. 539 00:37:46,459 --> 00:37:48,001 Gusto ko ng lugar… 540 00:37:49,876 --> 00:37:52,084 na walang nagtatanong sa akin. 541 00:37:53,626 --> 00:37:55,168 Kasi kapag ginawa nila, 542 00:37:56,959 --> 00:38:00,834 halos wala akong patid kung sumagot. 543 00:38:07,668 --> 00:38:12,459 At ikaw, may ibang lugar pa ba pwera rito na gusto mong tumira? 544 00:38:15,084 --> 00:38:16,751 Siguro sa Los Angeles. 545 00:38:18,001 --> 00:38:20,834 Baka magsulat ako para sa pelikula. 546 00:38:20,918 --> 00:38:23,126 Tingin ko, may dapat gumawa noon. 547 00:38:24,293 --> 00:38:26,376 Malulumbay ka ba sa tahanan mo, 548 00:38:26,876 --> 00:38:31,001 ang makita ang ama mo o maglagay ng bulaklak sa libingan ng iyong ina? 549 00:38:31,084 --> 00:38:34,668 Oo, babalik ako paminsan-minsan. 550 00:38:34,751 --> 00:38:37,543 Kung pupunta ka sa tinalikurang lugar ng DIyos, 551 00:38:37,626 --> 00:38:40,251 at pumasok sa trabahong iyon, 552 00:38:40,334 --> 00:38:43,834 alam mong magiging mahirap ito at 'di patas, 553 00:38:44,459 --> 00:38:46,001 magkakaroon ka ng kaaway. 554 00:38:47,501 --> 00:38:48,834 Ako, nagkaroon. 555 00:38:49,418 --> 00:38:50,459 Oo, alam ko. 556 00:38:54,668 --> 00:38:58,418 Craig, gusto kong mangako ka sa akin. 557 00:38:59,084 --> 00:39:00,293 Okay. 558 00:39:01,626 --> 00:39:03,376 Kapag nakaharap mo sila, 559 00:39:04,626 --> 00:39:07,084 didispatsahin mo sila nang mabilis. 560 00:39:07,626 --> 00:39:08,834 Ang mga kaaway. 561 00:39:09,418 --> 00:39:10,251 Dispatsahin. 562 00:39:10,793 --> 00:39:12,209 Nang mabilis. 563 00:39:13,001 --> 00:39:17,418 At 'wag kang magsisisi nang kahit na katiting 'pag ginawa mo. 564 00:39:19,418 --> 00:39:20,668 Ipangako mo sa akin. 565 00:39:22,209 --> 00:39:23,626 Ipangako mo sa akin! 566 00:39:26,626 --> 00:39:27,626 Okay. 567 00:39:28,668 --> 00:39:29,751 Ipinapangako ko. 568 00:39:31,126 --> 00:39:32,168 Mabuti. 569 00:39:41,709 --> 00:39:43,168 Salamat, Mr. Harrigan. 570 00:39:44,876 --> 00:39:46,459 Ikinagagalak ko, Craig. 571 00:39:48,376 --> 00:39:49,584 Ang lahat-lahat. 572 00:40:09,459 --> 00:40:12,001 Nakita ko siyang nakakatakot at nakakasabik. 573 00:40:12,501 --> 00:40:15,918 Kahit nanghihina na siya, may kapangyarihan siya. 574 00:40:17,501 --> 00:40:19,418 Maaaring mapanganib din siya. 575 00:40:21,001 --> 00:40:22,418 Pero kaibigan niya ako. 576 00:40:22,501 --> 00:40:23,376 Sabi niya. 577 00:40:25,709 --> 00:40:28,376 Base sa dami ng 'di gamit na tiket sa drawer, 578 00:40:28,959 --> 00:40:30,751 Tingin ko, kaunti lang sila. 579 00:40:38,126 --> 00:40:40,334 SALAMAT SA MGA CARD AT MGA TIKET. 580 00:40:40,418 --> 00:40:41,834 PRIBILEHIYO MAGTRABAHO SA'YO. 581 00:41:31,626 --> 00:41:32,543 Mr. Harrigan? 582 00:41:46,084 --> 00:41:46,959 PIRATEKING 583 00:41:47,043 --> 00:41:48,043 CRAIG 584 00:42:04,876 --> 00:42:05,959 Mr. Harrigan? 585 00:42:08,168 --> 00:42:09,418 Mr. Harrigan? 586 00:42:11,626 --> 00:42:12,543 Sir? 587 00:42:36,209 --> 00:42:38,334 Pwedeng saglit lang? Anak ko ito. 588 00:42:40,293 --> 00:42:41,126 Craig? 589 00:42:42,918 --> 00:42:44,626 Si Mr. Harrigan. Tingin ko… 590 00:42:45,126 --> 00:42:46,251 Patay na yata siya. 591 00:42:46,334 --> 00:42:49,043 -Hindi siya humihinga. -Ang mga katulong? 592 00:42:50,084 --> 00:42:51,459 Martes ngayon. 593 00:42:51,543 --> 00:42:53,501 Wala sila rito. 594 00:42:53,584 --> 00:42:54,751 Okay, makinig ka. 595 00:42:55,584 --> 00:42:56,709 Maghintay ka diyan. 596 00:42:56,793 --> 00:42:59,209 Doon ka sa labas, tatawag ako ambulansya. 597 00:43:16,418 --> 00:43:18,418 "Ito ang pinakamagandang panahon." 598 00:43:18,918 --> 00:43:20,876 "Ito ang pinakamasamang panahon." 599 00:43:21,543 --> 00:43:25,251 "Ito ang panahon ng karunungan, at panahon ng katangahan." 600 00:43:29,043 --> 00:43:30,876 "Ito'y panahon ng paniniwala." 601 00:43:32,168 --> 00:43:34,293 "Panahon ng kawalan ng paniniwala." 602 00:43:34,876 --> 00:43:38,084 "Ang panahon ng Liwanag. Ang panahon ng Kadiliman." 603 00:43:38,168 --> 00:43:41,584 "Ito ang pagsibol ng pag-asa, tag-lamig ng kawalan nito." 604 00:43:42,084 --> 00:43:45,251 "Nasa harap natin lahat, at walang nasa harap natin." 605 00:43:46,001 --> 00:43:48,209 "Lahat tayo, didiretso sa langit." 606 00:43:49,584 --> 00:43:52,001 "Lahat tayo, didiretso sa kabilang daan." 607 00:43:54,668 --> 00:43:55,959 Matutulog na ako. 608 00:44:30,876 --> 00:44:32,043 Bwisit. 609 00:44:45,376 --> 00:44:52,334 MAMI-MISS KO ANG MGA HAPONG MAGKASAMA TAYO 610 00:45:01,459 --> 00:45:07,043 "Ang lahat ng pait, at galit, pagtatalo, at kadaldalan, at panglilibak, 611 00:45:07,126 --> 00:45:09,918 ay mangaalis nawa sa inyo." 612 00:45:10,501 --> 00:45:12,959 "At magmagandang-loob kayo sa isa't isa, 613 00:45:13,043 --> 00:45:15,584 mahabagin, mapagpatawad sa isa't isa, 614 00:45:15,668 --> 00:45:18,459 gaya ng pagpatawad sa inyo ng Diyos kay Kristo." 615 00:45:29,459 --> 00:45:30,876 Gusto mo pa uli tingnan? 616 00:45:31,584 --> 00:45:34,251 Mamaya na. Gusto kong ako ang huli. 617 00:45:35,668 --> 00:45:37,793 Sige lang. Hihintayin kita sa labas. 618 00:45:58,251 --> 00:46:00,251 Suot ang suit na 'di ko pa nakita, 619 00:46:00,334 --> 00:46:03,626 at ginawa rin siyang malusog ng taga-punenarya, 620 00:46:03,709 --> 00:46:07,459 pero ang malulusog ay 'di nakahiga sa kabaong na nakapikit. 621 00:46:34,959 --> 00:46:37,126 Marami, mga nanggaling pa sa malayo, 622 00:46:37,626 --> 00:46:38,793 nirespeto si John… 623 00:46:38,876 --> 00:46:41,418 Inilibing si Mr. Harrigan malapit sa ina ko. 624 00:46:42,251 --> 00:46:44,334 Isang beses lang ako pumunta. 625 00:46:44,418 --> 00:46:47,418 Linggo-linggo siya binibisita ni Itay, pero ayoko. 626 00:46:47,918 --> 00:46:50,501 Siguro kasi 'pag bumisita ako… 627 00:46:53,959 --> 00:46:55,751 Alam kong wala na talaga siya. 628 00:46:58,876 --> 00:47:03,168 Si John Harrigan ay mahirap intindihin pero alam kong patas siyang tao. 629 00:47:03,251 --> 00:47:06,418 Siguro magugulat siyang may mga dumating ngayon. 630 00:47:22,168 --> 00:47:24,251 Sandali lang. Ikaw si Craig, tama? 631 00:47:24,334 --> 00:47:25,334 Opo, sir. 632 00:47:25,418 --> 00:47:30,584 Ako si Chick Rafferty, ako nag-aayos… Inayos ko ang pera ni John Harrigan. 633 00:47:30,668 --> 00:47:34,459 Sana makausap kita. Tungkol sa mayroon ka mula kay Mr. Harrigan. 634 00:47:34,543 --> 00:47:35,751 Ako'y… 635 00:47:36,918 --> 00:47:39,084 Makakarinig ka sa mga abogado niya. 636 00:47:39,168 --> 00:47:40,876 -May problema ba? -Ano ba ito? 637 00:47:40,959 --> 00:47:42,584 'Wag mag-alala. Maganda 'to. 638 00:47:43,793 --> 00:47:45,543 Ipapaliwanag nito ang lahat. 639 00:47:45,626 --> 00:47:47,584 Nakuha ko, dalawang buwan ang nakakaraan, 640 00:47:47,668 --> 00:47:50,709 inutusang itabi ito hanggang sa ganitong pangyayari. 641 00:47:52,668 --> 00:47:54,543 Sige, magandang araw. 642 00:48:10,334 --> 00:48:11,293 Ano? 643 00:48:12,751 --> 00:48:14,709 Mukhang nasa huling habilin ka. 644 00:48:18,459 --> 00:48:19,709 Bubuksan ko na ba? 645 00:48:31,168 --> 00:48:34,834 "Craig, kung nababasa mo ito, pumanaw na ako." 646 00:48:34,918 --> 00:48:40,459 "Iniwanan kita ng $800,000 na pondo." 647 00:48:43,168 --> 00:48:45,959 "Ang katiwala ay ama mo at si Charles Rafferty." 648 00:48:46,043 --> 00:48:49,043 "Ang business manager ko ang tagapagpatupad ko." 649 00:48:49,126 --> 00:48:53,334 "Nakalkula kong sapat na ang pera para sa apat na taon sa kolehiyo…" 650 00:48:53,418 --> 00:48:56,251 …at anumang kursong post-graduate na piliin mo. 651 00:48:56,334 --> 00:49:01,251 May sapat pang matitira para masimulan ang iyong karera. 652 00:49:01,334 --> 00:49:05,168 Binanggit mo ang pagsusulat sa pelikula at kung ito ang gusto mo, 653 00:49:05,709 --> 00:49:10,043 siyempre, gawin mo ito pero alam mong di ako sang-ayon dito. 654 00:49:10,626 --> 00:49:13,293 May bulgar na biro sa mga screenwriter. 655 00:49:13,376 --> 00:49:15,084 'Di ko iyon uulitin dito, 656 00:49:15,168 --> 00:49:17,709 pero sige, hanapin mo ito sa telepono mo. 657 00:49:18,209 --> 00:49:22,501 Mga salitang "screenwriter" at "starlet". 658 00:49:23,043 --> 00:49:24,668 Panandalian ang mga pelikula, 659 00:49:24,751 --> 00:49:29,251 ang mga libro, ang magaganda, ay halos panghabang buhay. 660 00:49:29,834 --> 00:49:33,501 "Marami kang magagandang binasa, pero may naghihintay maisulat." 661 00:49:34,001 --> 00:49:35,334 ''Ito lang sasabihin ko." 662 00:49:35,418 --> 00:49:39,001 "Kahit gumastos ka sa pag-aaral, lalaki pa ang $800,000 mo 663 00:49:39,084 --> 00:49:42,543 pagdating ng edad na 26, kung kailan matatapos ang pondo, 664 00:49:42,626 --> 00:49:46,209 maaari mong gastusin o ipuhunan ang natitira kung gusto mo." 665 00:49:46,293 --> 00:49:49,751 "PS. Mami-miss ko rin ang mga hapong magkasama tayo." 666 00:49:57,876 --> 00:49:58,876 Ano 'yon? 667 00:50:00,584 --> 00:50:02,584 Para kang nakakita ng multo. 668 00:50:04,126 --> 00:50:08,501 MAMI-MISS KO ANG MGA HAPONG MAGKASAMA TAYO 669 00:50:46,168 --> 00:50:48,668 Hindi ako makakasagot sa ngayon. 670 00:50:48,751 --> 00:50:52,043 Tatawag ako uli kung mukhang naaangkop. 671 00:50:53,668 --> 00:50:55,334 Nami-miss kita, Mr. Harrigan. 672 00:50:56,251 --> 00:50:58,793 Pinahahalagahan ko ang perang bigay mo pero… 673 00:51:00,376 --> 00:51:02,584 ibabalik ko ito, para manatili ka pa. 674 00:51:04,084 --> 00:51:07,626 Mukha itong kasinungalingan pero hindi. 675 00:51:11,251 --> 00:51:12,334 Talagang hindi. 676 00:51:36,668 --> 00:51:37,876 Gising ka na? 677 00:51:39,459 --> 00:51:41,293 -Oo. -Nagluluto ako ng almusal. 678 00:51:57,793 --> 00:51:58,918 PIRATEKING 679 00:51:59,626 --> 00:52:00,709 'Tay! 680 00:52:00,793 --> 00:52:03,876 Hindi siya patay. Si Mr. Harrigan, hindi kanina 2:30. 681 00:52:03,959 --> 00:52:05,751 -"C-C-C." -Dapat siya hukayin. 682 00:52:05,834 --> 00:52:07,459 -Buhay siya nilibing. -Ano? 683 00:52:07,543 --> 00:52:10,251 Dapat may pumunta roon. Kumuha ng bulldozer… 684 00:52:10,334 --> 00:52:13,584 Tigil. Ano'ng nangyayari? 685 00:52:15,459 --> 00:52:18,751 -Nilagay ko telepono niya sa kabaong. -Bakit mo nilagay? 686 00:52:18,834 --> 00:52:22,668 'Di ko dapat ginawa. Nakakatakot, pero ginawa ko. At ito. 687 00:52:26,251 --> 00:52:28,709 Oo. May paliwanag dito panigurado. 688 00:52:28,793 --> 00:52:31,209 May nag-hack ng telepono niya. Ginaya ito. 689 00:52:31,293 --> 00:52:33,626 May nagbibiro lang sa iyo. 690 00:52:33,709 --> 00:52:36,626 Kung biro ito, bakit 'di ito nakakatawa tulad ng, 691 00:52:37,168 --> 00:52:39,084 "Tulong, nakulong ako sa kahon?" 692 00:52:39,168 --> 00:52:40,293 Nakakatawa 'yan. 693 00:52:40,376 --> 00:52:43,584 Bakit may dalawang A at inisyal ko? Walang saysay ito. 694 00:52:44,376 --> 00:52:46,334 Tara na. Tingnan natin siya. 695 00:52:46,418 --> 00:52:49,834 Hindi na at sasabihin ko kung bakit. 696 00:52:49,918 --> 00:52:51,709 -Umupo ka. -Hindi. 697 00:52:51,793 --> 00:52:52,918 Craig, umupo ka. 698 00:52:59,251 --> 00:53:01,584 Namatay si John Harrigan nang mag-isa. 699 00:53:01,668 --> 00:53:04,209 Dahil dito, may awtopsiya, 700 00:53:04,751 --> 00:53:07,834 kung saan nakitang namatay siya sa sakit sa puso. 701 00:53:08,418 --> 00:53:09,626 Binuksan siya? 702 00:53:10,793 --> 00:53:11,751 Oo. 703 00:53:12,793 --> 00:53:16,418 Ayaw kong sabihin sa'yo. Ayaw kong manatili ito sa utak mo. 704 00:53:16,501 --> 00:53:21,459 Pero mas mabuti na kaysa isipin mong nilibing siya nang buhay? 705 00:53:21,959 --> 00:53:24,418 Hindi. Hindi maaari. 706 00:53:25,001 --> 00:53:25,959 Patay na siya. 707 00:53:27,751 --> 00:53:28,834 Naiintindihan mo? 708 00:53:30,126 --> 00:53:31,084 Oo. 709 00:54:19,334 --> 00:54:21,376 Ano ginagawa mo rito, bata? 710 00:54:32,001 --> 00:54:32,918 Salamat. 711 00:54:36,376 --> 00:54:37,668 Ayos ka lang, Craig? 712 00:54:37,751 --> 00:54:38,834 Opo. 713 00:54:40,126 --> 00:54:42,043 Sabi niya may iiwan siya sa iyo. 714 00:54:42,751 --> 00:54:44,668 -Mayroon ba? -Mayroon. 715 00:54:46,043 --> 00:54:48,584 Sobrang mapagbigay niya. 716 00:54:48,668 --> 00:54:50,418 Inalagaan din kami ni Pete. 717 00:54:50,918 --> 00:54:52,668 Oo. Siya ay… 718 00:54:54,376 --> 00:54:56,334 Mabuti siyang tao, hindi ba? 719 00:54:57,459 --> 00:55:02,043 Patas siya, pero 'di mo gustong mapunta sa masamang panig niya. 720 00:55:03,793 --> 00:55:06,584 -Ano 'yun? -Naaalala mo si Dusty Bilodeau? 721 00:55:07,084 --> 00:55:09,709 Mga Bilodeau na taga-Black Bear Trailer Park. 722 00:55:09,793 --> 00:55:12,293 Oo, nakita ko. Ano'ng mayroon sa kanya? 723 00:55:13,126 --> 00:55:16,584 Siya ang hardinero bago si Pete pero wala pang walong buwan, 724 00:55:16,668 --> 00:55:19,334 nahuli nagnakaw ni Mr. Harrigan at sinisante. 725 00:55:19,418 --> 00:55:23,793 'Di humingi ng tawad, basta umalis at akala ni Dusty, tapos na 'yon. 726 00:55:26,043 --> 00:55:27,209 Hindi pa. 727 00:55:27,793 --> 00:55:30,209 Ano nangyari sa kanya? Kay Dusty? 728 00:55:30,959 --> 00:55:32,209 Marami na ako sinabi. 729 00:55:34,959 --> 00:55:39,126 May gusto ka ba mula sa bahay? Para maalala mo siya? 730 00:55:43,376 --> 00:55:45,709 Ewan ko. Orchid siguro? 731 00:55:50,293 --> 00:55:51,418 Sige, iho. 732 00:55:53,834 --> 00:55:55,084 Kumuha ka ng orchid. 733 00:56:39,084 --> 00:56:40,626 BINEBENTA 734 00:56:40,709 --> 00:56:44,251 Pinananatili ni Chick Rafferty sina Edna at Pete para alagaan ang lugar. 735 00:56:44,334 --> 00:56:48,834 May nilagay na "binebenta" ang kumpanya mula Portland at may mga tumingin. 736 00:56:50,709 --> 00:56:54,501 Matapos ang gulo sa na-hack na telepono, bumagal kaunti mundo ko. 737 00:56:54,584 --> 00:56:57,126 Ayos naman sa paaralan, gusto ko ang klase ko. 738 00:57:01,793 --> 00:57:05,501 Tinuro ni Ms. Hart ang agham, at siya ang pinakamahusay na guro. 739 00:57:05,584 --> 00:57:07,584 May makakapagsabi saan karamihan… 740 00:57:07,668 --> 00:57:08,959 Craig. 741 00:57:09,043 --> 00:57:12,959 Ang buhay dagat ay nag-aambag ng 70% ng ating oxygen. 742 00:57:13,793 --> 00:57:14,626 Tama. 743 00:57:15,459 --> 00:57:16,668 Ikaw ay 100% tama. 744 00:57:28,543 --> 00:57:32,293 Napatalsik si Kenny Yankovich sa pagbebenta ng pot sa campus. 745 00:57:33,293 --> 00:57:35,834 Akala niya sinumbong ko siya, pero hindi. 746 00:57:35,918 --> 00:57:39,001 Pero 'di ko masabing malungkot akong 'di siya makita. 747 00:57:40,501 --> 00:57:43,418 Tulad ng iba, may mga ganap sa Gates Falls High. 748 00:57:43,501 --> 00:57:46,709 At pagkatapos ng unang semester, ang winter dance. 749 00:57:46,793 --> 00:57:50,959 Parang Sandie Hawkins na ang mga babae ang nag-iimbita sa mga lalake. 750 00:57:51,459 --> 00:57:53,418 Parang iimbitahin ako ni Magie, 751 00:57:53,501 --> 00:57:56,293 pero 'di ko siya gusto sa ganoong paraan. 752 00:57:56,376 --> 00:57:58,376 Kaya sana may ibang mag-imbita. 753 00:57:58,459 --> 00:58:00,543 REGINA DANCE KASAMA AKO? 754 00:58:02,084 --> 00:58:04,251 SIGE 755 00:58:26,251 --> 00:58:28,418 -Magbabanyo ako. -Samahan na kita. 756 00:58:28,501 --> 00:58:30,459 May dalawang kanta pa sa inyo. 757 00:58:31,293 --> 00:58:32,418 Hihintayin kita. 758 00:58:38,126 --> 00:58:39,209 Patay ka ngayon. 759 00:58:39,834 --> 00:58:40,876 Ano ginagawa mo? 760 00:58:40,959 --> 00:58:43,126 -Bitawan mo ako. -Papatayin kita. 761 00:58:45,084 --> 00:58:47,293 -Alam kong ikaw nagsumbong. -Hindi-- 762 00:58:48,334 --> 00:58:52,001 Bakit mo ginawa 'yon, pare? Bakit? 763 00:58:52,709 --> 00:58:54,584 Ngayon, bubugbugin kita. 764 00:59:05,126 --> 00:59:06,543 Ayaw kong saktan ka. 765 00:59:06,626 --> 00:59:07,918 Pero… 766 00:59:14,043 --> 00:59:17,168 'Pag may sinabihan ka nito, patay ka. 767 00:59:19,293 --> 00:59:20,501 Craig! 768 00:59:23,668 --> 00:59:25,501 Okay, ayan. 769 00:59:26,418 --> 00:59:29,543 Regina, pumunta ka sa gym. Sabihin mo kay Mr. Taylor, babalik ako. 770 00:59:29,626 --> 00:59:31,376 Tawagan kamo tatay ni Craig, 771 00:59:33,251 --> 00:59:36,501 Alam mong irereport ko ito. Si Yankovich ba? 772 00:59:37,501 --> 00:59:38,626 Hindi si Kenny, 773 00:59:39,834 --> 00:59:40,668 na mabuti. 774 00:59:40,751 --> 00:59:43,626 Kasi kung siya, malamang maaresto siya 775 00:59:44,209 --> 00:59:45,709 dahil pinatalsik na siya. 776 00:59:45,793 --> 00:59:48,543 Magkaka-pandinig, pupunta ako sa korte, 777 00:59:48,626 --> 00:59:49,876 malalaman ng lahat. 778 00:59:51,626 --> 00:59:54,918 Ano mangyayari kapag may binugbog siya uling iba? 779 00:59:55,001 --> 00:59:55,959 Hawakan mo. 780 01:00:01,001 --> 01:00:02,418 Gusto ko lang mabuhay. 781 01:00:06,834 --> 01:00:08,918 Alam mo, Craig? Tingin ko, kaya mo. 782 01:00:13,209 --> 01:00:15,376 Okay. Aayusin ko ang labi mo. 783 01:00:17,834 --> 01:00:18,793 Halika rito. 784 01:00:19,334 --> 01:00:20,418 Hindi ka… Aray. 785 01:00:20,501 --> 01:00:21,376 Pasensiya. 786 01:00:21,876 --> 01:00:23,668 Hindi ka taga-rito, ano? 787 01:00:23,751 --> 01:00:24,834 Taga-Boston ako. 788 01:00:24,918 --> 01:00:29,043 Ah, Lowell, pero nag-kolehiyo ako sa Boston. 789 01:00:29,126 --> 01:00:30,043 Saan? 790 01:00:30,543 --> 01:00:31,543 Emerson. 791 01:00:37,001 --> 01:00:38,001 Ano 'yon? 792 01:00:39,376 --> 01:00:42,751 Wala. Ang bango mo lang. 793 01:00:43,543 --> 01:00:45,793 -Sabon lang 'yan. -Okay. 794 01:00:45,876 --> 01:00:49,918 Oo, sabong Booth Bay. Mabibili sa Gates Falls. 795 01:00:50,959 --> 01:00:53,126 Maganda siya. Bilhan mo ang iyong… 796 01:00:56,001 --> 01:00:57,834 Puwede mong bilhan kahit sino… 797 01:00:58,668 --> 01:00:59,793 Salamat. 798 01:01:01,084 --> 01:01:03,959 Sa paglinis at pagkausap sa akin at… 799 01:01:06,876 --> 01:01:10,043 sa ginagawa mo para matagalan ko ang high school. 800 01:01:12,793 --> 01:01:14,001 May utang ako sa'yo. 801 01:01:14,084 --> 01:01:16,293 Hindi. Wala kang utang sa akin. 802 01:01:16,376 --> 01:01:17,209 Mayroon. 803 01:01:18,376 --> 01:01:19,501 Mayroon talaga. 804 01:01:31,126 --> 01:01:32,293 Sino gumawa, Craig? 805 01:01:32,793 --> 01:01:35,043 Pwedeng 'wag na, 'Tay? 806 01:01:35,126 --> 01:01:36,251 Ayos lang ako. 807 01:01:36,918 --> 01:01:38,543 Oo, kaya… 808 01:01:41,084 --> 01:01:43,459 Dapat may kausap ka tungkol dito, Craig. 809 01:01:50,293 --> 01:01:53,334 Mr. Harrigan, si Craig ito. 810 01:01:54,126 --> 01:02:00,626 Alam kong 'di mo 'to maririnig pero may nangyari ngayong gabi, 811 01:02:01,168 --> 01:02:02,626 at gusto ko lang sana… 812 01:02:03,209 --> 01:02:06,168 Gusto ko lang na may makausap. 813 01:02:09,501 --> 01:02:12,793 Nabugbog ako nang malala 814 01:02:13,501 --> 01:02:20,209 ng malaking bobong nagngangalang Kenny Yankovich. 815 01:02:23,668 --> 01:02:25,918 Pero ginawa ko ang pinangako ko sa'yo. 816 01:02:26,918 --> 01:02:28,001 Ako'y… 817 01:02:29,126 --> 01:02:30,459 Dinispatsa ko siya. 818 01:02:33,209 --> 01:02:35,459 Alam mo? Sinubukan ko, kahit paano. 819 01:02:38,793 --> 01:02:40,376 Pero maganda ang suntok. 820 01:02:42,501 --> 01:02:46,709 Sobrang ganda na natatakot ako na babalikan niya ako. 821 01:02:51,668 --> 01:02:55,751 Ang totoo, natatakot akong baka 'di na 'to matapos. 822 01:02:56,668 --> 01:03:00,043 at sana nandito ka para bigyan ako ng payo. 823 01:03:24,834 --> 01:03:27,168 U-BOAT PATAY NA SI YANKO 824 01:03:56,418 --> 01:03:58,293 Alam kong kitang-kita naman, 825 01:03:58,376 --> 01:04:00,959 pero 'yon ang unang beses na tumama sa'kin 826 01:04:01,043 --> 01:04:04,876 na kahit mga gago ay may magulang, pamilya na mami-miss sila, 827 01:04:05,793 --> 01:04:07,334 iiyak para sa kanila. 828 01:04:08,626 --> 01:04:11,459 Ang tanga, inisip ko, ang kalungkutan ay akin lang. 829 01:04:15,084 --> 01:04:17,834 Ang obitwaryo para kay Kenneth James Yankovich 830 01:04:17,918 --> 01:04:20,543 ay wala sa Gates Falls Tribune 'gang Martes. 831 01:04:21,043 --> 01:04:22,293 Ang sinabi lang dito, 832 01:04:22,376 --> 01:04:26,334 "Biglang pumanaw dahil sa malagim na aksidente." 833 01:04:29,001 --> 01:04:30,001 Paalam, Ms. Hart. 834 01:04:37,209 --> 01:04:38,168 Craig. 835 01:04:41,918 --> 01:04:43,209 Hindi, sandali lang. 836 01:04:43,293 --> 01:04:44,626 Hindi, may klase ako. 837 01:04:44,709 --> 01:04:45,876 Susulat ako ng note. 838 01:04:48,334 --> 01:04:49,709 Nasaan ka ngayon? 839 01:04:50,793 --> 01:04:51,626 Nandito. 840 01:04:51,709 --> 01:04:52,918 Hindi masyado. 841 01:04:53,418 --> 01:04:54,709 Tungkol ba kay Kenny? 842 01:04:55,751 --> 01:04:56,793 Craig, 843 01:04:58,418 --> 01:05:02,209 kung iniisip mong may kinalaman ka sa pagkamatay niya, 844 01:05:03,126 --> 01:05:04,668 nakita ko ang rekord niya. 845 01:05:05,668 --> 01:05:10,334 Nakakalungkot, pero si Kenny ay may seryosong problema. 846 01:05:11,584 --> 01:05:14,376 Problema sa tahanan, sa paaralan. 847 01:05:14,459 --> 01:05:16,584 May problemang sikolohikal. 848 01:05:16,668 --> 01:05:18,293 Hindi ko alam ang nangyari, 849 01:05:19,376 --> 01:05:20,959 pero wala kang kinalaman. 850 01:05:26,959 --> 01:05:30,126 Sige na. Aabot ka pa sa klase mo. 851 01:05:34,793 --> 01:05:36,251 Craig. 852 01:05:39,501 --> 01:05:41,751 'Di ako matutuwang may batang namatay. 853 01:05:43,459 --> 01:05:45,709 Pero natututwa akong hindi ikaw 'yon. 854 01:05:49,418 --> 01:05:53,293 Ms. Hart, naniniwala ka ba sa mga multo? 855 01:05:55,126 --> 01:05:57,834 Tingin ko hindi, bilang siyentipiko ka. 856 01:05:57,918 --> 01:06:00,334 Guro ako, hindi siyentipiko. 857 01:06:00,418 --> 01:06:02,334 Oo, pero alam mo ibig ko sabihin. 858 01:06:02,418 --> 01:06:04,543 Ayaw ko mag-isip ng ganyang bagay. 859 01:06:04,626 --> 01:06:08,251 Hindi ako dadalo sa isang séance o maglaro ng Ouija Board, 860 01:06:08,334 --> 01:06:10,168 para tawagin ang patay. 861 01:06:11,126 --> 01:06:12,251 Bakit? 862 01:06:15,959 --> 01:06:17,501 Lagi sinasabi ng lola ko, 863 01:06:17,584 --> 01:06:20,834 "'Di dapat tumawag ang tao maliban kung gusto ng sagot… 864 01:06:22,751 --> 01:06:25,418 dahil 'di lahat ng multo ay banal." 865 01:06:30,334 --> 01:06:33,209 Craig, sige na. May klase ka pa. 866 01:06:41,876 --> 01:06:43,834 BLACK BEAR TRAILER PARK 867 01:07:13,959 --> 01:07:15,293 Wala sila sa bahay. 868 01:07:19,584 --> 01:07:20,959 Sa mga Bilodeau ba ito? 869 01:07:23,709 --> 01:07:25,209 Palagay ko, oo. 870 01:07:28,626 --> 01:07:30,626 Alam niyo kung kailan ang balik? 871 01:07:31,251 --> 01:07:33,043 Hindi pa babalik agad. 872 01:07:35,293 --> 01:07:37,168 Hinahanap ko si Dusty Bilodeau. 873 01:07:37,668 --> 01:07:39,584 Dito siya nila natagpuan. 874 01:07:39,668 --> 01:07:41,126 "Dito natagpuan?" 875 01:07:43,501 --> 01:07:46,751 Nawalan ng trabaho para sa mayamang gago. 876 01:07:46,834 --> 01:07:49,293 Pinatalsik. Umasa sa gobyerno. 877 01:07:50,709 --> 01:07:52,709 Isang taon naghanap ng trabaho, 878 01:07:52,793 --> 01:07:55,293 at minaneho ang trak niya sa garahe, 879 01:07:55,376 --> 01:07:58,293 ibinaba ang pinto at pinaandar ito. 880 01:08:38,543 --> 01:08:41,751 RED DEVIL 881 01:08:50,709 --> 01:08:53,793 FU H 882 01:08:53,876 --> 01:08:56,251 Sinulat niya 'yan bago pumasok sa loob. 883 01:09:04,418 --> 01:09:06,543 Walang nakaisip kung ano ibig sabihin. 884 01:09:09,293 --> 01:09:11,126 Mga teleponong 'di nakacharge 885 01:09:11,209 --> 01:09:14,543 ay 'di magriring at 'di makaka-play ng mensahe. 886 01:09:15,168 --> 01:09:18,459 At 'di makakapag-text pabalik. 887 01:09:19,793 --> 01:09:21,918 Pero nangyari ito. 888 01:09:23,709 --> 01:09:24,709 Ginawa mo. 889 01:09:26,751 --> 01:09:28,959 Gusto kong malaman, Mr. Harrigan. 890 01:09:29,751 --> 01:09:33,918 Kung may kinalaman ka sa pagkamatay ni Kenny Yankovich. 891 01:09:35,168 --> 01:09:40,668 Alam ko sinabi kong takot ako, pero ayaw ko siya mamatay. 892 01:09:43,918 --> 01:09:45,126 Nakakabaliw ito. 893 01:09:49,043 --> 01:09:51,626 Kung may kinalaman ka sa pagkamatay niya… 894 01:09:52,751 --> 01:09:54,001 kakatok ako sa pinto. 895 01:09:55,293 --> 01:09:56,709 Kakatok ng tatlong beses. 896 01:11:27,459 --> 01:11:28,501 Craig. 897 01:11:30,543 --> 01:11:33,543 'Pag may sinabi ako, mapapanatili mo ba sa'tin lang? 898 01:11:34,418 --> 01:11:37,501 Kailangan, tama? Para itong isang batas. 899 01:11:38,334 --> 01:11:40,334 Tama ang iyong ama, siyempre. 900 01:11:40,918 --> 01:11:43,918 Na-hack ang telepono mo. May nanloloko sa'yo. 901 01:11:45,209 --> 01:11:46,834 Tama rin ang guro mo. 902 01:11:48,709 --> 01:11:50,668 Kaibigan ko si Father Ingersoll. 903 01:11:50,751 --> 01:11:54,209 Taga-St. Anne sa Gates Falls. Doon bininyagan si Kenny. 904 01:11:55,084 --> 01:11:57,709 Sinabi sa'kin ang aksidente, ang detalye. 905 01:11:59,293 --> 01:12:02,918 Sinubukan tumakas ni Kenny mula sa ikalawang palapag. 906 01:12:03,001 --> 01:12:04,543 Marami na siyang nainom. 907 01:12:04,626 --> 01:12:07,251 Tingin nila nadulas ito sa bubong at nahulog. 908 01:12:08,459 --> 01:12:10,834 Isa lang itong malagim na aksidente. 909 01:12:14,959 --> 01:12:16,751 Nabali ang leeg sa pagbagsak. 910 01:12:22,834 --> 01:12:24,376 Alam mo, tingin ko oras na 911 01:12:24,459 --> 01:12:27,168 para suriin mo ang relasyon mo sa telepono mo. 912 01:12:27,251 --> 01:12:29,793 Naalala mo, binasa mo ang Matthew 5:30? 913 01:12:30,418 --> 01:12:34,626 "Kung ang kanang kamay mo ay sanhi ng pagkakasala, putulin ito at itapon 914 01:12:35,876 --> 01:12:40,043 Mabuti pang mawalan ka ng isang bahagi ng iyong katawan… 915 01:12:42,376 --> 01:12:46,293 kaysa ang buo mong katawan ang itapon sa impiyerno." 916 01:12:49,501 --> 01:12:52,043 -Ano maitutulong ko? -Gusto ko itong mawala. 917 01:12:52,126 --> 01:12:53,293 Okay. 918 01:12:53,834 --> 01:12:55,126 Magugustuhan mo ito. 919 01:12:55,209 --> 01:12:58,459 Naga-upgrade lang ako dahil sa kakaibang mga text. 920 01:12:58,543 --> 01:12:59,709 Kilala mo sino? 921 01:12:59,793 --> 01:13:03,001 Oo, pero wala na siya. 922 01:13:03,084 --> 01:13:05,834 Mga unang iPhone ay may glitch. Minadali kasi. 923 01:13:05,918 --> 01:13:08,584 Tingin ko, naiwan ang mga mensahe sa software 924 01:13:08,668 --> 01:13:10,501 at paminsan-minsan lumalabas. 925 01:13:10,584 --> 01:13:12,584 Ang multo ng makinarya. 926 01:13:12,668 --> 01:13:13,959 Pero hindi ito banal. 927 01:13:15,834 --> 01:13:16,668 Wala. 928 01:13:16,751 --> 01:13:18,043 'Yun pa rin numero. 929 01:13:18,126 --> 01:13:21,334 Nilipat na mga kontak at iba pa mula luma rito sa bago. 930 01:13:21,418 --> 01:13:22,626 -Lahat? -Oo 931 01:13:22,709 --> 01:13:25,209 -Burahin mo ang 'di mo kailangan. -Sige. 932 01:13:25,293 --> 01:13:28,209 May kawang-gawa kami para sa lumang telepono. 933 01:13:28,293 --> 01:13:30,793 Tinatanggal lahat ng laman at binibigay 934 01:13:30,876 --> 01:13:33,626 sa mga taong may kailangan pero 'di makabili. 935 01:13:33,709 --> 01:13:35,043 Okay. 936 01:13:35,126 --> 01:13:36,293 Hindi, ang totoo, 937 01:13:36,793 --> 01:13:40,293 ako na mismo magbibigay. 938 01:13:40,876 --> 01:13:43,209 -Kailangan ng kapatid ko. -Okay. 939 01:14:05,001 --> 01:14:06,876 PIRATEKING TINATAWAGAN… 940 01:14:14,626 --> 01:14:16,043 NABIGO ANG TAWAG 941 01:14:19,709 --> 01:14:20,959 Salamat sa Diyos. 942 01:15:27,751 --> 01:15:29,459 Maitatago mga bagay, pero… 943 01:15:30,626 --> 01:15:33,418 hindi naman talaga sila nawala. 944 01:15:34,751 --> 01:15:39,084 Susundan ka nila, bubulungan sa tainga, sinisiguradong 'di mo makalimutan, 945 01:15:39,584 --> 01:15:41,501 na patuloy kang magtanong. 946 01:15:45,084 --> 01:15:47,793 Inisip ko kung saan lumipat ang pamilya Yankovich 947 01:15:48,459 --> 01:15:50,126 kung nagluluksa pa ba sila. 948 01:15:57,376 --> 01:16:00,709 Inisip ko, nag-iingay ba ang bahay na walang nakakarinig. 949 01:16:01,876 --> 01:16:04,543 Tumatawag, umaalingawngaw. 950 01:16:06,168 --> 01:16:09,084 Inisip ko kung na-miss ako ni Mr. Harrigan. 951 01:16:12,501 --> 01:16:15,001 Inisip kung magiging sino ako 952 01:16:15,084 --> 01:16:19,418 at kung mamarkahan ako ng nagawa ko at dito ako matukoy. 953 01:16:32,918 --> 01:16:34,043 Nakapasok ako. 954 01:16:36,459 --> 01:16:38,584 Inisip ko kung may makakaalam. 955 01:16:40,543 --> 01:16:41,584 Sana wala. 956 01:17:17,168 --> 01:17:19,168 -Nasa 'yo ang AAA card mo? -Oo. 957 01:17:19,251 --> 01:17:23,043 At ang bago mong address, nasa lamesa sa kusina? 958 01:17:23,126 --> 01:17:24,084 Oo. 959 01:17:25,668 --> 01:17:28,543 Siguraduhing may account sa tindahan ng libro. 960 01:17:28,626 --> 01:17:31,876 Gawin mo agad at baka maubusan ng supply. 961 01:17:31,959 --> 01:17:32,793 Okay, sige. 962 01:17:35,418 --> 01:17:36,459 Pangtag-lamig. 963 01:17:37,293 --> 01:17:39,876 Hindi, uuwi ako 'Tay, bago magtag-lamig. 964 01:17:43,001 --> 01:17:44,084 Ayos lang? 965 01:17:44,168 --> 01:17:45,126 Oo. 966 01:17:47,501 --> 01:17:49,459 Masaya lang ako para sa'yo, anak. 967 01:17:51,001 --> 01:17:52,126 Salamat, 'Tay. 968 01:17:57,084 --> 01:17:57,918 Mahal kita. 969 01:17:59,084 --> 01:18:00,418 Mahal din kita, anak. 970 01:18:09,501 --> 01:18:10,334 Okay. 971 01:18:10,418 --> 01:18:12,959 -Tawagan mo ako kung may kailangan. -Sige. 972 01:18:56,668 --> 01:18:59,001 May nagsabi, 'di ka talaga umaalis, 973 01:18:59,084 --> 01:19:01,876 dinadala mo ang tahanan mo saan ka man pumunta. 974 01:19:01,959 --> 01:19:04,709 Sa akin lang, sana hindi ito ganap na totoo 975 01:19:04,793 --> 01:19:07,668 dahil may mga bagay na gusto ko manatili sa bahay 976 01:19:07,751 --> 01:19:09,418 at 'di ako sundan sa Boston, 977 01:19:09,918 --> 01:19:12,959 dalawang oras at milyong milya ang layo sa Harlow. 978 01:19:16,501 --> 01:19:20,209 Iskolar ako sa pagsusulat sa Emerson, na maganda programa sa Journalism. 979 01:19:30,251 --> 01:19:31,084 -Oo. -Huy. 980 01:19:31,168 --> 01:19:32,334 Ikaw si Craig? 981 01:19:32,918 --> 01:19:36,043 Si Julian Summers mula LA ang kasama ko sa kwarto. 982 01:19:36,126 --> 01:19:39,334 Nag-aaral ng drama. Gustong mag-artista. 983 01:19:43,293 --> 01:19:46,209 …ang pinakaimportanteng bagay na magagawa mo. 984 01:19:46,293 --> 01:19:48,376 Dumiretso ako at nag-aral mabuti. 985 01:19:49,126 --> 01:19:51,209 Parang utang ko ito sa ama ko. 986 01:19:51,293 --> 01:19:53,293 At siyempre, kay Mr. Harrigan. 987 01:19:56,376 --> 01:19:58,543 Craig, tingnan mo saglit para sa'kin. 988 01:19:58,626 --> 01:20:00,501 Sa ibaba ba dapat ang litrato? 989 01:20:00,584 --> 01:20:03,543 Mas pangmamamahayag 'pag bandang taas, tingin mo? 990 01:20:03,626 --> 01:20:05,584 -Oo, mukha nga. Salamat. -Sige. 991 01:20:07,168 --> 01:20:09,709 -Paano mo pakinggan 'to? -Dahil sa kaibigan. 992 01:20:09,793 --> 01:20:12,709 Ibang klase. Palitan mo ng istasyon. Seryoso. 993 01:20:31,334 --> 01:20:33,251 -Hello, 'Tay. -Huy, anak. 994 01:20:33,751 --> 01:20:36,584 -Ano'ng mayroon? -May masamang balita. 995 01:20:45,168 --> 01:20:48,626 Sabi sa headline, "Minamahal na guro, patay sa Vermont." 996 01:20:49,168 --> 01:20:52,959 At ang unang linya, Victoria Corrales Hart, 997 01:20:53,501 --> 01:20:56,168 guro ng Biology sa Gates Falls High School, 998 01:20:56,251 --> 01:20:58,834 ay namatay noong Linggo sa isang banggaan." 999 01:21:01,709 --> 01:21:04,876 Ikakasal na si Ms. Hart nang umalis ako. 1000 01:21:04,959 --> 01:21:07,876 Kasama niya ang fiancé niya nang araw na 'yon. 1001 01:21:08,918 --> 01:21:11,876 Nagbakasyon sila sa bayan ng Chester, 1002 01:21:11,959 --> 01:21:14,834 nanatili sa cabin retreat, nagbabad sa tag-lagas. 1003 01:21:22,043 --> 01:21:25,251 Pauwi na at halos nasa hangganan na ng New Hampshire 1004 01:21:25,334 --> 01:21:29,126 nang makalapit sila kay Deane Whitmore ng Waltham, Massachusetts. 1005 01:22:38,751 --> 01:22:40,293 Nasaan ang fiancé niya? 1006 01:22:40,793 --> 01:22:43,376 Nasa ospital pa rin. Magtatagal pa roon. 1007 01:22:43,459 --> 01:22:45,543 Sobrang lasing daw ng gumawa nito, 1008 01:22:45,626 --> 01:22:47,084 umalis na walang galos. 1009 01:22:47,168 --> 01:22:50,126 Apat na beses na naaresto at walang lisensya. 1010 01:22:50,209 --> 01:22:52,168 Hindi siya puwede makatakas dito. 1011 01:22:55,584 --> 01:22:56,418 Hinding-hindi. 1012 01:22:56,501 --> 01:22:59,334 Ang apat na taong sentensya ay masususpinde 1013 01:22:59,418 --> 01:23:02,793 kung magpapa-rehab ng anim na buwan ang nasasakdal. 1014 01:23:03,376 --> 01:23:04,293 Pero oo. 1015 01:23:04,834 --> 01:23:06,251 Nakatakas siya rito. 1016 01:23:08,001 --> 01:23:10,168 Pinadala sa rehab si Deane Whitmore 1017 01:23:10,251 --> 01:23:12,626 na mukhang country club at 'di kulungan. 1018 01:25:47,918 --> 01:25:49,084 PIRATEKING TINATAWAGAN… 1019 01:25:54,459 --> 01:25:55,459 Mr. Harrigan. 1020 01:25:58,001 --> 01:26:00,376 May nagngangalang Deane Whitmore 1021 01:26:00,459 --> 01:26:02,876 na pinatay ang guro ko sa high school. 1022 01:26:04,793 --> 01:26:05,918 Lasing siya 1023 01:26:07,168 --> 01:26:09,709 at binangga si Ms. Hart at fiancé niya. 1024 01:26:12,043 --> 01:26:13,459 Mabuti siyang tao. 1025 01:26:14,668 --> 01:26:19,501 Tinulungan niya ako noong kailangan ko, at 'di nakuha ni Deane ang nararapat. 1026 01:26:23,376 --> 01:26:24,709 Gusto ko siya mamatay. 1027 01:26:32,709 --> 01:26:36,209 Nagsisi ako kaagad pagkababa ko ng telepono. 1028 01:26:43,543 --> 01:26:45,043 DEANE WHITMORE MASSACHUSETTS 1029 01:26:46,459 --> 01:26:48,043 Nakonsensiya ako. 1030 01:26:49,501 --> 01:26:51,126 Nagkasala ako. 1031 01:26:53,376 --> 01:26:56,001 Sabi ko sa sarili, nakakabaliw isipin 'yon. 1032 01:26:56,918 --> 01:26:58,293 Na imposible ito. 1033 01:26:58,793 --> 01:27:01,001 Walang mangyayari kay Deane Whitmore. 1034 01:27:01,834 --> 01:27:03,251 Dapat pabayaan ko na. 1035 01:27:26,209 --> 01:27:28,001 LALAKI NATAGPUANG PATAY WALANG DETALYE 1036 01:27:29,334 --> 01:27:31,543 ISANG KRIMINAL NA IMBESTIGASYON ANG GINAGAWA. 1037 01:28:01,543 --> 01:28:02,501 Hi. 1038 01:28:03,459 --> 01:28:04,376 Ano gusto mo? 1039 01:28:04,459 --> 01:28:06,084 Taga-diyaryo ako sa Boston. 1040 01:28:06,168 --> 01:28:09,834 Gusto ko sana ng impormasyon sa isang pasyente rito. 1041 01:28:09,918 --> 01:28:11,709 Sa harap. Doon ka magtanong. 1042 01:28:12,293 --> 01:28:13,209 Deane Whitmore. 1043 01:28:20,001 --> 01:28:20,834 Oo. 1044 01:28:21,584 --> 01:28:23,084 Paano siya namatay? 1045 01:28:23,876 --> 01:28:26,084 Isandaang dolyar para sa impormasyon. 1046 01:29:07,626 --> 01:29:08,834 Dalawang daan. 1047 01:29:11,293 --> 01:29:12,126 Nagpatiwakal. 1048 01:29:12,209 --> 01:29:13,793 -Paano? -Sa banyo. 1049 01:29:14,709 --> 01:29:15,668 Paano? 1050 01:29:16,459 --> 01:29:18,043 Sigurado gusto mo marinig? 1051 01:29:19,209 --> 01:29:20,126 Oo. 1052 01:29:20,626 --> 01:29:23,876 Kada bisita, may sariling kwarto at banyo. 1053 01:29:23,959 --> 01:29:25,168 Maayos. Nakakayaman. 1054 01:29:25,251 --> 01:29:27,501 -Mas maganda sa bahay ko. -Paano? 1055 01:29:29,251 --> 01:29:30,876 Nabulunan hanggang mamatay. 1056 01:29:32,084 --> 01:29:33,209 Bago ang almusal, 1057 01:29:33,293 --> 01:29:35,584 uminom shampoo, pampadulas lalamunan. 1058 01:29:35,668 --> 01:29:38,459 Kumuha ng mahal na sabon at binali sa dalawa. 1059 01:29:38,543 --> 01:29:40,084 Hinulog sa sahig ang isa 1060 01:29:40,168 --> 01:29:42,084 at isa ay sinuksok sa lalamunan. 1061 01:29:45,709 --> 01:29:47,209 Sabi mo, mahal na sabon. 1062 01:29:48,293 --> 01:29:49,501 Nagsisimula sa B. 1063 01:29:49,584 --> 01:29:50,668 Booth Bay? 1064 01:29:50,751 --> 01:29:53,001 Oo, 'yun nga. Paano mong alam? 1065 01:29:55,084 --> 01:29:56,793 May iniwan bang sulat? 1066 01:29:56,876 --> 01:29:59,334 Medyo. Isang linya sa piraso ng papel. 1067 01:29:59,418 --> 01:30:00,501 Ano'ng sabi? 1068 01:30:00,584 --> 01:30:02,918 Medyo maganda siya. Parang isang dasal. 1069 01:30:03,001 --> 01:30:07,168 Ito'y "keep giving all the love…" 1070 01:30:07,251 --> 01:30:09,168 "…love you can." 'Di ito dasal. 1071 01:30:09,251 --> 01:30:10,084 Hindi? 1072 01:30:13,251 --> 01:30:14,584 Liriko ito ng kanta. 1073 01:30:30,501 --> 01:30:33,876 Kapag nahulog ka, kahit nakita mo itong mangyayari, 1074 01:30:34,376 --> 01:30:36,293 kahit ginusto mo itong mangyari, 1075 01:30:37,126 --> 01:30:38,501 nakakagulat pa rin. 1076 01:30:39,376 --> 01:30:40,668 Walang ilalim. 1077 01:30:41,251 --> 01:30:42,293 Walang katapusan. 1078 01:30:42,376 --> 01:30:44,918 Nahuhulog ka lang. 1079 01:31:12,668 --> 01:31:13,918 "Nakakasindak." 1080 01:31:15,459 --> 01:31:16,834 "Nakakasindak." 1081 01:31:51,876 --> 01:31:54,501 Nang namatay ka, pumunta ako sa aparador mo. 1082 01:31:55,876 --> 01:31:57,334 Ang sikretong aparador. 1083 01:31:59,043 --> 01:32:02,459 Hindi ito naman terible.  Mga alaala lang. 1084 01:32:03,418 --> 01:32:05,543 Mga sikreto mo ay mga sikreto ko. 1085 01:32:07,793 --> 01:32:09,501 Kaya mo ako piniling magbasa. 1086 01:32:11,376 --> 01:32:13,459 Namatay ang nanay mo noong bata ka. 1087 01:32:14,959 --> 01:32:15,959 Parang ako. 1088 01:32:20,126 --> 01:32:22,293 Alam mo kung ano ang kalungkutan. 1089 01:32:23,459 --> 01:32:24,918 Ano ang pakiramdam nito. 1090 01:32:28,001 --> 01:32:29,209 Parang ako. 1091 01:32:31,668 --> 01:32:34,001 Kaya siguro nakikipag-ugnayan ka pa. 1092 01:32:44,626 --> 01:32:48,293 Ang tagal, pero naisip ko na, Mr. Harrigan, 1093 01:32:48,876 --> 01:32:51,209 kung ano gusto mo sabihin sa mga text. 1094 01:32:55,043 --> 01:32:56,543 C-C-C 1095 01:32:58,001 --> 01:32:59,168 S-T 1096 01:33:02,543 --> 01:33:05,334 ibig sabihin, "Craig, sana tama na," 1097 01:33:06,668 --> 01:33:07,709 tama ba? 1098 01:33:10,293 --> 01:33:12,251 Sinasabi mo bang tama na 1099 01:33:13,709 --> 01:33:15,126 dahil nasasaktan kita? 1100 01:33:18,543 --> 01:33:22,584 Kung dahil doon, na nasasaktan kita, patawad. 1101 01:33:23,751 --> 01:33:24,959 Sobrang patawad. 1102 01:33:31,001 --> 01:33:35,543 O tama na dahil nasasaktan ko ang sarili ko? 1103 01:33:41,334 --> 01:33:45,334 Binabantayan mo ba ako dahil nag-aalala ka? 1104 01:33:50,251 --> 01:33:51,709 Kung dahil doon, pwes… 1105 01:33:54,126 --> 01:33:55,168 Salamat. 1106 01:34:00,084 --> 01:34:00,918 Salamat. 1107 01:34:11,834 --> 01:34:13,709 Magpahinga ka na, Mr. Harrigan. 1108 01:34:33,709 --> 01:34:40,668 JOANNA POOLE ANAK, ASAWA, INA - 1969-2001 1109 01:34:47,126 --> 01:34:49,334 Patawad, Inay. 1110 01:34:52,876 --> 01:34:54,209 Sobrang patawad. 1111 01:37:01,918 --> 01:37:03,668 Sa ika-21 siglo, 1112 01:37:03,751 --> 01:37:07,293 tingin ko, ang mga telepono ang nagkakasal sa atin sa mundo. 1113 01:37:08,918 --> 01:37:11,959 Kung oo, masama itong kasal. 1114 01:37:14,126 --> 01:37:16,543 Maraming bagay ang 'di na ako sigurado. 1115 01:37:16,626 --> 01:37:18,793 Simulan natin sa reyalidad. 1116 01:37:20,126 --> 01:37:24,709 Sigurado ako sa isa at singtatag ito ng bato ng New England. 1117 01:37:26,959 --> 01:37:28,084 Kapag namatay ako, 1118 01:37:29,334 --> 01:37:30,793 kapag oras ko na… 1119 01:37:33,418 --> 01:37:35,918 Gusto ko ilibing na walang laman ang bulsa. 1120 01:37:51,876 --> 01:37:55,709 MULA SA MAIKLING KUWENTO NI STEPHEN KING 1121 01:44:03,043 --> 01:44:08,043 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Maria Quintana