1 00:00:06,251 --> 00:00:10,251 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:01:05,793 --> 00:01:09,626 "Lorsque les Dieux veulent nous punir, ils exaucent nos prières." 3 00:01:10,126 --> 00:01:11,751 Une citation d'Oscar Wilde. 4 00:01:12,834 --> 00:01:14,459 On n'a pas lu ce livre-là. 5 00:01:16,501 --> 00:01:17,876 On aurait peut-être dû. 6 00:01:25,584 --> 00:01:28,168 Harlow est plus un village qu'une ville. 7 00:01:28,251 --> 00:01:31,001 J'ai déménagé, mais rien n'a changé. 8 00:01:31,543 --> 00:01:34,209 L'école primaire et le collège ne font qu'un. 9 00:01:35,376 --> 00:01:37,043 Il y a l'épicerie de Howie, 10 00:01:37,126 --> 00:01:40,043 où on peut acheter à manger et des jeux à gratter. 11 00:01:42,543 --> 00:01:45,376 Gates Falls est la ville la plus proche, 12 00:01:45,918 --> 00:01:48,584 avec le resto préféré de mon père, Mondello's. 13 00:01:50,001 --> 00:01:55,168 On y allait souvent, lorsqu'il était élu meilleur vendeur du mois. 14 00:01:55,751 --> 00:01:57,376 Mais c'est devenu plus rare 15 00:01:58,001 --> 00:01:59,418 après la mort de maman. 16 00:02:02,626 --> 00:02:05,251 On a aussi Castle Lake et les corniches, 17 00:02:05,334 --> 00:02:09,751 où les pins débouchent sur la roche, typique de la Nouvelle-Angleterre. 18 00:02:11,168 --> 00:02:13,709 Avant de vous parler des jeux à gratter, 19 00:02:13,793 --> 00:02:15,793 du bordel avec Kenny Yankovich 20 00:02:16,293 --> 00:02:17,918 et de tous ces morts, 21 00:02:18,001 --> 00:02:22,501 voici comment j'ai rencontré M. Harrigan. Tout a commencé à l'église… 22 00:02:58,084 --> 00:03:01,376 Deuxième livre de Samuel, chapitre un, versets 19 et 20. 23 00:03:01,459 --> 00:03:04,543 "L'élite d'Israël, transpercée sur tes hauteurs ! 24 00:03:04,626 --> 00:03:06,043 "Comment ont-ils pu périr ? 25 00:03:06,793 --> 00:03:10,709 "Ne le dites pas à Gath, ne l'annoncez pas dans les rues d'Ascalon, 26 00:03:10,793 --> 00:03:15,584 "de peur que les filles des Philistins n'exultent, que les filles des incirconcis 27 00:03:15,668 --> 00:03:16,876 "ne se réjouissent." 28 00:03:25,084 --> 00:03:26,084 Merci, Craig. 29 00:03:27,084 --> 00:03:28,209 C'est bien, hein ? 30 00:03:28,293 --> 00:03:30,501 Je suis ravi de vous voir ce matin… 31 00:03:35,543 --> 00:03:39,543 Depuis ce jour, je me demande : "Et si…" 32 00:03:41,751 --> 00:03:43,168 Et pourquoi moi ? 33 00:03:47,751 --> 00:03:49,293 Pourquoi m'a-t-il choisi ? 34 00:03:52,626 --> 00:03:56,584 John Harrigan était l'homme le plus riche du Maine. Un milliardaire. 35 00:03:56,668 --> 00:03:58,626 J'aimerais parler à votre fils. 36 00:03:59,709 --> 00:04:03,709 Ses yeux fatiguaient, il voulait quelqu'un pour lui faire la lecture. 37 00:04:04,959 --> 00:04:08,751 Il y avait d'autres enfants, plus âgés, qui lisaient mieux que moi. 38 00:04:09,251 --> 00:04:12,418 Pensait-il que cinq dollars de l'heure suffiraient 39 00:04:12,501 --> 00:04:15,709 pour un jeune prêt à tout pour sortir de chez lui ? 40 00:04:17,501 --> 00:04:19,001 Ou était-ce autre chose, 41 00:04:20,626 --> 00:04:22,668 qu'il m'incombait de découvrir ? 42 00:05:02,334 --> 00:05:03,543 Bonjour. Je suis… 43 00:05:03,626 --> 00:05:04,834 Je sais qui tu es. 44 00:05:07,959 --> 00:05:09,459 Tout au fond, à droite. 45 00:06:02,043 --> 00:06:04,876 "… car seule la passion pouvait l'expliquer. 46 00:06:04,959 --> 00:06:07,626 "Et lorsque la passion est éteinte ou absente, 47 00:06:07,709 --> 00:06:11,334 "la sublime pulsation de la beauté est incompréhensible, 48 00:06:11,418 --> 00:06:12,918 "voire un peu méprisable. 49 00:06:13,793 --> 00:06:15,918 "La beauté chaude et vivante du toucher, 50 00:06:16,001 --> 00:06:18,918 "bien plus intense que celle de la sagesse." 51 00:06:25,293 --> 00:06:29,293 "'Qu'est-ce que l'argent, après tout ? À quoi sert-il, papa ?' 52 00:06:29,876 --> 00:06:34,709 "M. Dombey remit la chaise à sa place et lui tapota la tête. 53 00:06:36,751 --> 00:06:39,834 "'Tu le sauras bientôt, petit', dit-il. 54 00:06:40,543 --> 00:06:43,376 "'Avec de l'argent, Paul, on peut tout faire.'" 55 00:07:02,334 --> 00:07:06,751 Elle me manquait terriblement, mais elle manquait encore plus à mon père. 56 00:07:09,084 --> 00:07:10,918 Sans elle, il semblait 57 00:07:12,043 --> 00:07:13,251 triste et… 58 00:07:14,251 --> 00:07:15,084 vide. 59 00:07:20,834 --> 00:07:23,043 Je m'étais mis une drôle d'idée en tête. 60 00:07:23,709 --> 00:07:26,751 Je pensais que la mort de ma mère était ma faute. 61 00:07:27,793 --> 00:07:29,626 Que j'en étais responsable. 62 00:07:30,334 --> 00:07:31,959 Comme si je la contrôlais. 63 00:07:32,543 --> 00:07:34,168 Et si je la contrôlais… 64 00:07:36,168 --> 00:07:37,543 j'aurais pu l'empêcher. 65 00:08:10,501 --> 00:08:13,209 - Qu'est-ce que tu fais ? - Rien, désolé. 66 00:08:13,293 --> 00:08:15,251 Ça ne te regarde pas. 67 00:08:16,043 --> 00:08:17,459 Tu as une question ? 68 00:08:18,834 --> 00:08:20,584 Si oui, j'y répondrai. 69 00:08:21,918 --> 00:08:23,418 Y a quoi, là-dedans ? 70 00:08:24,584 --> 00:08:25,793 Des secrets. 71 00:08:27,293 --> 00:08:29,501 De terribles secrets. 72 00:08:32,001 --> 00:08:35,209 "Revivait-il sa vie dans les moindres détails du désir, 73 00:08:35,293 --> 00:08:37,126 "de la tentation, de l'abandon, 74 00:08:37,209 --> 00:08:39,959 "lors de ce moment de connaissance absolue ? 75 00:08:40,043 --> 00:08:43,626 "Il cria doucement, pris d'une vision. 76 00:08:44,168 --> 00:08:48,251 "Il cria deux fois, un cri qui n'était guère qu'un souffle. 77 00:08:48,834 --> 00:08:51,418 "L'horreur. L'horreur." 78 00:08:52,168 --> 00:08:53,376 "L'horreur. 79 00:08:54,876 --> 00:08:56,084 "L'horreur." 80 00:08:56,876 --> 00:08:59,376 Tu comprends ce que tu viens de lire ? 81 00:09:01,501 --> 00:09:04,001 Tu comprends ce que Conrad dit ? 82 00:09:05,001 --> 00:09:06,209 Oui, je crois. 83 00:09:10,918 --> 00:09:12,793 C'est jour de paye, Craig. 84 00:09:15,793 --> 00:09:16,918 Merci. 85 00:09:17,668 --> 00:09:19,376 Vous lisez parfois sans moi ? 86 00:09:21,584 --> 00:09:23,126 Oui, je lis ça. 87 00:09:24,459 --> 00:09:26,001 C'est ennuyeux, non ? 88 00:09:26,084 --> 00:09:27,126 Ennuyeux ? 89 00:09:27,209 --> 00:09:30,543 Je trouve la finance exaltante. 90 00:09:31,751 --> 00:09:36,209 - Tu te souviens de Dombey et fils ? - Le deuxième livre que je vous ai lu. 91 00:09:36,293 --> 00:09:42,501 Dombey essayait de faire comprendre à son fils que la valeur de l'argent, 92 00:09:42,584 --> 00:09:44,501 ce n'est pas son montant. 93 00:09:45,001 --> 00:09:47,001 La véritable valeur de l'argent, 94 00:09:47,918 --> 00:09:49,626 c'est le pouvoir. 95 00:09:49,709 --> 00:09:54,918 Mais le garçon, Paul, lui demande pourquoi l'argent n'a pas sauvé sa maman. 96 00:09:55,626 --> 00:09:58,043 Il lui demande si l'argent est cruel. 97 00:09:59,459 --> 00:10:02,584 Ça peut l'être, lorsqu'on s'en sert correctement. 98 00:10:21,834 --> 00:10:23,084 L'ÉGOÏSTE IMPITOYABLE 99 00:10:23,168 --> 00:10:25,251 John Harrigan était peu apprécié. 100 00:10:25,751 --> 00:10:28,793 Il n'avait jamais été marié, n'avait pas d'enfants 101 00:10:29,501 --> 00:10:32,334 et n'était plus en contact avec sa famille. 102 00:10:34,418 --> 00:10:36,293 Ça expliquait sa solitude. 103 00:10:36,751 --> 00:10:38,084 SUICIDE CHEZ HARRIGAN CORP 104 00:10:39,043 --> 00:10:41,959 Peut-être faisait-il payer sa solitude aux autres. 105 00:10:42,626 --> 00:10:45,043 HARRIGAN TUE TOUT CE QU'IL TOUCHE 106 00:10:45,126 --> 00:10:47,251 Un sentiment que je comprenais bien. 107 00:10:49,043 --> 00:10:51,293 MEILLEURS VŒUX DE M. HARRIGAN 108 00:10:57,751 --> 00:11:00,501 Pour ta mère, le loto était un jeu d'argent. 109 00:11:00,584 --> 00:11:03,501 Si elle savait qu'Harrigan t'offrait ça, 110 00:11:03,584 --> 00:11:05,793 elle se retournerait dans sa tombe. 111 00:11:09,751 --> 00:11:10,751 Allez, vas-y. 112 00:11:12,626 --> 00:11:14,834 - Où tu vas ? - Je veux ma pièce porte-bonheur. 113 00:11:20,501 --> 00:11:23,793 Mon premier jeu à gratter. À partir de ce jour-là, 114 00:11:23,876 --> 00:11:27,043 j'allais recevoir quatre enveloppes par an. 115 00:11:27,876 --> 00:11:28,959 À la Saint Valentin, 116 00:11:29,668 --> 00:11:31,001 pour mon anniversaire, 117 00:11:31,084 --> 00:11:32,543 à Thanksgiving 118 00:11:32,626 --> 00:11:33,543 et à Noël. 119 00:11:42,543 --> 00:11:43,376 Que dalle. 120 00:11:43,459 --> 00:11:47,168 C'est un radin. Il te paye mal et t'offre des cadeaux pas chers. 121 00:11:47,668 --> 00:11:50,209 Un jeu à gratter à un dollar ? 122 00:11:53,334 --> 00:11:56,668 Ce que tu as dit à propos de maman, 123 00:11:56,751 --> 00:11:58,126 ça voulait dire quoi ? 124 00:11:58,209 --> 00:11:59,126 Quoi ? 125 00:11:59,209 --> 00:12:00,834 Se retourner dans sa tombe. 126 00:12:03,376 --> 00:12:04,709 C'est une expression. 127 00:12:05,959 --> 00:12:10,376 Ça veut dire qu'après leur enterrement, les gens ne devraient pas se soucier 128 00:12:10,459 --> 00:12:13,876 de ce qui se passe dans le monde des vivants. 129 00:12:20,501 --> 00:12:23,209 "'Bon, les enfants', dit Rocky dans le micro. 130 00:12:23,293 --> 00:12:26,834 "'Un petit sprint final. Allez !' dit-il à l'orchestre, 131 00:12:26,918 --> 00:12:29,626 "en tapant des mains et en tapant du pied, 132 00:12:29,709 --> 00:12:31,376 "en rythme avec la musique. 133 00:12:31,459 --> 00:12:35,376 "Les spectateurs aussi se mirent à marquer le rythme. 134 00:12:35,459 --> 00:12:40,668 "On s'agitait tous sur la piste, les yeux rivés sur l'horloge. 135 00:12:40,751 --> 00:12:46,126 "Tout à coup, Kid Kamm, du couple 18, se mit à gifler sa partenaire. 136 00:12:46,709 --> 00:12:51,834 "Il la tenait de la main gauche et la giflait de la main droite. 137 00:12:51,918 --> 00:12:55,584 "Mais elle ne réagissait pas. Elle était inconsciente. 138 00:12:56,084 --> 00:12:59,251 "Elle gargouilla plusieurs fois et glissa au sol. 139 00:12:59,334 --> 00:13:03,418 "Le juge siffla et les spectateurs se levèrent, surexcités. 140 00:13:03,918 --> 00:13:06,584 "Les spectateurs d'une compétition n'ont pas à être…" 141 00:13:06,668 --> 00:13:07,626 Ça suffit. 142 00:13:13,584 --> 00:13:16,584 La première fois, je n'avais pas compris le titre. 143 00:13:18,334 --> 00:13:20,251 Que comprends-tu aujourd'hui ? 144 00:13:21,251 --> 00:13:25,626 Que si on abrège les souffrances d'un cheval à l'agonie, 145 00:13:26,293 --> 00:13:28,418 on doit le faire pour les humains. 146 00:13:31,168 --> 00:13:32,793 Le cadeau de la mort. 147 00:13:37,626 --> 00:13:42,626 Pour ne plus jamais ressentir la douleur, être tracassé 148 00:13:43,959 --> 00:13:45,376 ou s'inquiéter. 149 00:13:51,418 --> 00:13:54,543 Je venais lire trois fois par semaine depuis cinq ans. 150 00:13:54,626 --> 00:13:57,918 Je n'avais raté qu'un rendez-vous, à cause d'une grippe. 151 00:13:58,001 --> 00:13:59,209 Je m'en étais voulu, 152 00:13:59,293 --> 00:14:03,543 je me disais que nos moments étaient peut-être l'apothéose de sa semaine, 153 00:14:04,043 --> 00:14:07,251 qu'ils lui donnaient une raison de vivre. 154 00:14:23,001 --> 00:14:24,834 Harlow n'ayant pas de lycée, 155 00:14:24,918 --> 00:14:28,543 tous les jeunes allaient au lycée de Gates Falls. 156 00:14:30,376 --> 00:14:32,918 Mike, le grand frère de Billy Ueberroth, 157 00:14:33,001 --> 00:14:34,418 qu'on surnommait U-Boot, 158 00:14:35,043 --> 00:14:38,293 était déjà passé par le grand bain et il avait survécu. 159 00:14:38,376 --> 00:14:42,001 Il avait accepté de nous tuyauter, moyennant finance. 160 00:14:56,334 --> 00:14:57,918 BONNE RENTRÉE À TOUS ! 161 00:15:00,876 --> 00:15:01,876 Cool. 162 00:15:03,001 --> 00:15:06,876 Les enfants, je vais vous dire tout ce qu'il faut savoir. 163 00:15:09,168 --> 00:15:10,293 Arrêtez-vous. 164 00:15:10,793 --> 00:15:14,043 Écoutez-moi bien. Des dangers vous attendent. 165 00:15:14,126 --> 00:15:15,834 Sur votre gauche… 166 00:15:17,043 --> 00:15:19,126 Ne les fixez pas. N'y allez pas, 167 00:15:19,209 --> 00:15:22,626 sauf si vous voulez un coquard, un cancer ou un tatouage. 168 00:15:23,626 --> 00:15:26,626 Le bizutage est interdit au lycée de Gates Falls, 169 00:15:26,709 --> 00:15:28,876 mais il y en a quand même. 170 00:15:30,084 --> 00:15:33,876 Alors, préparez-vous et armez-vous d'un air méchant. 171 00:15:33,959 --> 00:15:36,043 Ne vous laissez pas faire 172 00:15:36,126 --> 00:15:39,293 ou vous vivrez un enfer. C'est comme la prison. 173 00:15:39,876 --> 00:15:41,793 Purgez votre peine discrètement. 174 00:15:44,459 --> 00:15:45,459 Merci, U-Boot. 175 00:15:45,543 --> 00:15:47,959 Ça s'applique aussi à toi, Margie. 176 00:15:48,043 --> 00:15:50,834 Les filles de terminale sont de vrais serpents. 177 00:15:50,918 --> 00:15:55,418 Elles n'attaquent pas directement, elles t'empoisonnent la vie petit à petit. 178 00:15:55,501 --> 00:15:56,959 N'entrez jamais ici. 179 00:15:58,376 --> 00:16:00,793 Dernier arrêt de la visite. 180 00:16:02,501 --> 00:16:05,376 La cantine. Là où traînent les gens populaires. 181 00:16:05,459 --> 00:16:08,084 - Ils ont tous un portable ? - Motorola Razr. 182 00:16:08,168 --> 00:16:10,209 La table Samsung dans ce coin-là. 183 00:16:12,084 --> 00:16:14,251 Et ça, c'est la table Apple. 184 00:16:15,418 --> 00:16:17,251 Ils ont déjà des iPhones ? 185 00:16:17,334 --> 00:16:20,501 Ils sont populaires. 186 00:16:20,584 --> 00:16:22,293 Il nous faut des portables. 187 00:16:25,043 --> 00:16:28,334 Quand on passe d'une petite ville à un nouveau monde, 188 00:16:29,459 --> 00:16:31,293 on découvre un nouvel univers. 189 00:16:31,876 --> 00:16:34,251 Des visages étranges, différents. 190 00:16:34,334 --> 00:16:35,751 Certains sont amicaux, 191 00:16:37,084 --> 00:16:40,418 et d'autres semblent animés par de mauvaises intentions, 192 00:16:40,501 --> 00:16:42,709 par une haine injustifiée. 193 00:16:43,834 --> 00:16:46,626 Ça va ? Je t'ai vu tout à l'heure, Petit bus. 194 00:16:48,501 --> 00:16:49,751 Tiens. 195 00:16:51,918 --> 00:16:52,918 Ouvre-le. 196 00:16:54,001 --> 00:16:55,001 Du cirage ? 197 00:16:55,084 --> 00:16:58,001 Tu vas m'astiquer les pompes aux chiottes. 198 00:16:58,084 --> 00:17:00,709 - J'ai cours. - D'abord, tu cires mes bottes. 199 00:17:00,793 --> 00:17:03,501 - Non. - Ne fais pas cette erreur. 200 00:17:03,584 --> 00:17:06,001 Cire mes pompes ou je te le fais bouffer. 201 00:17:06,084 --> 00:17:07,543 Les garçons. 202 00:17:07,626 --> 00:17:09,043 Il y a un problème ? 203 00:17:09,126 --> 00:17:10,626 Non. Tout va bien. 204 00:17:11,876 --> 00:17:13,334 C'est quoi, Kenny ? 205 00:17:13,834 --> 00:17:16,251 - Tu essaies de le bizuter ? - Non. 206 00:17:18,293 --> 00:17:19,918 - J'ai cours. - Attends. 207 00:17:21,501 --> 00:17:23,959 - Comment tu t'appelles ? - Craig. 208 00:17:24,043 --> 00:17:25,418 C'est quoi, Craig ? 209 00:17:27,126 --> 00:17:28,126 C'est… 210 00:17:29,376 --> 00:17:32,251 un demi-sandwich. Il me le proposait. 211 00:17:43,001 --> 00:17:44,126 Tu vas me le payer. 212 00:17:45,918 --> 00:17:47,918 Je t'ai couvert, remercie-moi. 213 00:17:48,001 --> 00:17:49,043 Je t'emmerde. 214 00:17:49,126 --> 00:17:50,959 Je ne t'ai jamais rien fait ! 215 00:17:51,043 --> 00:17:52,168 Tu m'as affiché. 216 00:17:54,418 --> 00:17:56,209 Tu aurais dû les cirer. 217 00:17:57,501 --> 00:17:58,918 Tu aurais dû les cirer. 218 00:18:07,793 --> 00:18:09,626 Ah, te voilà. 219 00:18:10,959 --> 00:18:13,043 Alors, ce premier jour au lycée ? 220 00:18:13,126 --> 00:18:14,126 Ça a été. 221 00:18:14,709 --> 00:18:15,626 "Ça a été" ? 222 00:18:16,126 --> 00:18:17,126 C'est tout ? 223 00:18:18,084 --> 00:18:19,751 OK, c'était génial. 224 00:18:21,126 --> 00:18:23,959 Tu as toutes tes fournitures ? 225 00:18:26,793 --> 00:18:30,501 - Et tes profs, alors ? - Ça va, papa. Tout va bien, OK ? 226 00:18:34,543 --> 00:18:37,334 Bon, si tu as besoin d'un truc… 227 00:18:37,834 --> 00:18:38,834 D'accord. 228 00:18:42,543 --> 00:18:43,751 Papa ? 229 00:18:47,376 --> 00:18:48,584 Tu m'achètes un portable ? 230 00:18:51,251 --> 00:18:52,918 Pour quoi faire ? 231 00:18:53,001 --> 00:18:57,626 Pour appeler les secours, par exemple. 232 00:18:59,043 --> 00:19:02,584 La ville est toute petite. Si tu cries, ils t'entendront. 233 00:19:08,918 --> 00:19:12,959 "Jurgis le découvrirait par lui-même s'il restait assez longtemps. 234 00:19:13,043 --> 00:19:15,668 "Les hommes s'occupaient des sales besognes 235 00:19:16,168 --> 00:19:18,084 "et ils n'étaient pas dupes. 236 00:19:18,168 --> 00:19:21,376 "Ils prenaient le pli et faisaient comme les autres. 237 00:19:21,459 --> 00:19:25,251 "En arrivant là, Jurgis pensait se rendre utile, monter en grade, 238 00:19:25,334 --> 00:19:26,918 "devenir un ouvrier qualifié. 239 00:19:27,418 --> 00:19:29,584 "Il découvrirait bientôt son erreur, 240 00:19:29,668 --> 00:19:32,293 "car le bon travail n'était jamais récompensé." 241 00:19:32,376 --> 00:19:34,418 Ça suffit. Arrête. 242 00:19:36,084 --> 00:19:42,501 J'avais oublié combien ces âneries socialistes m'agaçaient. 243 00:19:42,584 --> 00:19:44,793 Vous pensez que Sinclair avait tort, 244 00:19:44,876 --> 00:19:48,584 qu'on peut réussir en travaillant et en suivant les règles ? 245 00:19:48,668 --> 00:19:50,959 Craig… 246 00:19:51,043 --> 00:19:52,626 Ne te méprends pas. 247 00:19:52,709 --> 00:19:54,709 J'admire le travail acharné, 248 00:19:54,793 --> 00:19:57,293 mais j'adore le travail malin. 249 00:19:57,376 --> 00:20:01,001 Il faut avoir l'esprit de compétition pour survivre. 250 00:20:01,084 --> 00:20:04,293 Mais pour être premier, il faut de l'audace. 251 00:20:05,501 --> 00:20:07,001 Il faut être impitoyable. 252 00:20:07,084 --> 00:20:10,334 Ne demande pas ce dont tu as besoin. Demande… 253 00:20:10,418 --> 00:20:12,959 Non, ne demande pas. 254 00:20:13,043 --> 00:20:16,126 Exige ce que tu veux. 255 00:20:21,168 --> 00:20:22,834 - M. Harrigan. - Oui ? 256 00:20:23,584 --> 00:20:28,334 Est-ce que quelqu'un a déjà essayé de vous persécuter, 257 00:20:29,043 --> 00:20:30,668 de se servir de vous ? 258 00:20:30,751 --> 00:20:32,584 Au travail, je veux dire. 259 00:20:32,668 --> 00:20:35,668 Ça arrive tous les jours. 260 00:20:37,209 --> 00:20:38,584 Et vous réagissez comment ? 261 00:20:40,251 --> 00:20:41,459 Sévèrement. 262 00:21:02,543 --> 00:21:03,751 Regarde-moi ça. 263 00:21:08,334 --> 00:21:09,543 C'est… 264 00:21:11,293 --> 00:21:14,709 Je le mettrai la prochaine fois qu'on ira à Mondello's. 265 00:21:16,168 --> 00:21:20,501 Tu as aussi des cadeaux. Commence par le petit. Le mien en dernier. 266 00:21:21,251 --> 00:21:23,918 - M. Harrigan. - Je me demande ce que c'est. 267 00:21:26,793 --> 00:21:27,959 Surprise. 268 00:21:28,043 --> 00:21:29,043 Je reviens. 269 00:21:39,084 --> 00:21:39,918 J'ai gagné. 270 00:21:40,501 --> 00:21:43,293 - C'est vrai ? Combien ? - Tu vas pas y croire. 271 00:21:43,793 --> 00:21:44,668 Un million. 272 00:21:45,418 --> 00:21:47,084 Trois mille dollars. 273 00:21:51,251 --> 00:21:53,459 Un ticket gagnant ! 274 00:21:53,543 --> 00:21:57,001 Pas facile de passer après un tel cadeau. 275 00:21:57,084 --> 00:21:59,168 Tu aurais dû commencer par le mien. 276 00:22:14,459 --> 00:22:15,626 De rien, fiston. 277 00:22:17,126 --> 00:22:21,126 La vendeuse m'a aidé. Il est configuré, chargé, tu peux y aller. 278 00:22:22,459 --> 00:22:23,709 Tu vas appeler qui ? 279 00:22:33,459 --> 00:22:34,334 Allô ? 280 00:22:34,418 --> 00:22:36,084 Joyeux Noël, M. Harrigan. 281 00:22:36,168 --> 00:22:37,834 - Craig ? - Oui, c'est Craig. 282 00:22:37,918 --> 00:22:41,501 Où es-tu ? On dirait que tu es sur la Lune. 283 00:22:42,501 --> 00:22:43,793 J'ai eu un portable. 284 00:22:43,876 --> 00:22:46,501 Oh, non, c'est bourré d'ondes. 285 00:22:46,584 --> 00:22:47,751 Un souci ? 286 00:22:47,834 --> 00:22:51,918 C'était pour vous dire que j'ai gagné votre jeu à gratter. 287 00:22:52,001 --> 00:22:54,418 - J'ai gagné 3 000 dollars. - Tant mieux. 288 00:22:54,501 --> 00:22:57,709 L'un de ces trucs a fini par payer. 289 00:22:57,793 --> 00:22:58,793 Merci. 290 00:22:59,918 --> 00:23:03,501 - C'est gentil de me l'avoir offert. - Ce n'est rien. 291 00:23:04,251 --> 00:23:06,043 Je les offre à mes amis. 292 00:23:07,543 --> 00:23:08,751 C'est tout, Craig ? 293 00:23:08,834 --> 00:23:10,751 - Oui, je crois. - Joyeux Noël. 294 00:23:11,959 --> 00:23:12,834 Joyeux… 295 00:23:22,668 --> 00:23:25,543 C'est trop nul de retourner en cours. 296 00:23:25,626 --> 00:23:28,084 - Tu es pressé, Craig ? - Où tu vas ? 297 00:23:28,959 --> 00:23:30,043 Sérieux ? 298 00:23:30,543 --> 00:23:32,376 - Tu te fous de moi ? - Arrête. 299 00:23:51,126 --> 00:23:54,876 Margie, Billy et U-Boot ont eu un téléphone peu après, 300 00:23:54,959 --> 00:23:56,418 mais pas un iPhone, 301 00:23:56,501 --> 00:23:59,043 et Billy et U-Boot partageaient un Razr. 302 00:24:27,793 --> 00:24:29,001 Merci. 303 00:24:30,251 --> 00:24:31,084 Craig, 304 00:24:31,668 --> 00:24:34,543 je voulais te demander quelque chose. 305 00:24:37,209 --> 00:24:41,209 On a cet arrangement depuis très longtemps. 306 00:24:41,834 --> 00:24:45,751 Et je vois bien que tu es une personne très différente 307 00:24:46,626 --> 00:24:49,293 de celle que tu étais lorsqu'on a commencé. 308 00:24:49,793 --> 00:24:51,918 Je me demande donc 309 00:24:52,001 --> 00:24:54,251 pourquoi tu continues à venir. 310 00:24:54,751 --> 00:24:57,334 - Vous voulez que j'arrête ? - Non. 311 00:24:57,418 --> 00:24:59,709 Alors, quoi ? 312 00:24:59,793 --> 00:25:05,459 Tu pourrais passer ton temps à faire du sport ou avec des filles. 313 00:25:05,543 --> 00:25:08,543 Pourtant, tu viens ici trois fois par semaine. 314 00:25:09,668 --> 00:25:10,501 Pourquoi ? 315 00:25:11,334 --> 00:25:14,543 Est-ce que tu t'y sens obligé ? 316 00:25:14,626 --> 00:25:15,918 Non, pas du tout. 317 00:25:16,001 --> 00:25:17,418 Alors, pourquoi ? 318 00:25:19,584 --> 00:25:21,293 J'apprécie nos moments. 319 00:25:24,209 --> 00:25:25,209 Pourquoi ? 320 00:25:30,168 --> 00:25:31,793 Je viens ici parce que… 321 00:25:33,626 --> 00:25:35,459 j'aime l'odeur de vos livres. 322 00:25:36,501 --> 00:25:41,209 Parce que j'aime nos conversations. Parce que, quand je lis à voix haute, 323 00:25:41,293 --> 00:25:45,376 j'ai un sentiment de pouvoir que je ne retrouve nulle part ailleurs. 324 00:25:48,709 --> 00:25:50,668 Je viens parce que j'en ai envie. 325 00:25:59,709 --> 00:26:00,709 À jeudi. 326 00:26:19,001 --> 00:26:24,001 - Je sais quoi faire de mon argent. - Il servira à payer tes études. 327 00:26:24,084 --> 00:26:28,501 Oui, la majorité servira à ça. J'achète souvent des trucs ? 328 00:26:33,918 --> 00:26:37,084 - Non, c'est vrai. - Je sais quoi faire du reste. 329 00:26:43,876 --> 00:26:45,876 - Bonjour, Pete. - Bonjour. 330 00:26:48,126 --> 00:26:49,543 - Salut, Edna. - Bonjour. 331 00:26:49,626 --> 00:26:50,626 Merci. 332 00:26:54,418 --> 00:26:57,459 - Te voilà. - M. Harrigan, j'ai un truc pour vous. 333 00:26:57,543 --> 00:26:59,543 Je n'ai besoin de rien. 334 00:27:09,168 --> 00:27:10,168 Merci. 335 00:27:10,876 --> 00:27:12,501 Ton attention me touche. 336 00:27:13,459 --> 00:27:14,293 Mais non. 337 00:27:15,709 --> 00:27:17,376 Offre-le à ton père. 338 00:27:17,459 --> 00:27:20,376 - Il m'a dit que vous diriez ça. - Il est malin. 339 00:27:21,793 --> 00:27:25,293 Henry David Thoreau a dit : 340 00:27:25,376 --> 00:27:30,209 "Les choses ne nous appartiennent pas, c'est nous qui leur appartenons." 341 00:27:30,293 --> 00:27:31,834 Je n'ai pas de télévision. 342 00:27:31,918 --> 00:27:36,126 Si j'en avais une, je passerais ma journée devant. 343 00:27:36,209 --> 00:27:39,793 J'ai une radio dans la voiture, mais pas dans la maison, 344 00:27:39,876 --> 00:27:44,168 même si j'aime écouter de la country de temps en temps. 345 00:27:44,668 --> 00:27:46,084 Si j'en avais une, 346 00:27:46,793 --> 00:27:48,626 je perdrais plus de temps. 347 00:27:50,876 --> 00:27:52,084 - Laissez-moi… - Non. 348 00:27:52,668 --> 00:27:56,918 Je commence à regretter que tu aies gagné. 349 00:27:58,334 --> 00:27:59,959 Vous voyez ces trucs ? 350 00:28:00,834 --> 00:28:02,251 Ce sont des icônes. 351 00:28:02,876 --> 00:28:05,334 Celle-ci, c'est pour la Bourse. 352 00:28:05,418 --> 00:28:08,793 Je suis abonné au Wall Street Journal. 353 00:28:08,876 --> 00:28:11,501 Oui, mais le Wall Street Journal n'a pas ça. 354 00:28:16,376 --> 00:28:18,626 - C'est en temps réel ? - Oui. 355 00:28:18,709 --> 00:28:22,709 Enfin, il y a peut-être une ou deux minutes de retard. 356 00:28:24,168 --> 00:28:25,293 Ça, alors ! 357 00:28:25,376 --> 00:28:29,084 On a son propre tableau d'affichage du cours de la Bourse, 358 00:28:29,168 --> 00:28:31,959 comme ceux que les magnats avaient chez eux. 359 00:28:33,043 --> 00:28:36,209 Et si vous voulez lire le Journal, le Forbes, 360 00:28:36,293 --> 00:28:38,334 ou autre, c'est possible. 361 00:28:40,543 --> 00:28:44,584 "Barton Instruments annonce des ventes." 362 00:28:53,209 --> 00:28:56,043 - Ils n'en parlent pas. - Il date d'hier. 363 00:28:56,126 --> 00:28:58,543 Il y a un jour de décalage. Mais ça, 364 00:28:59,459 --> 00:29:01,876 c'est immédiat. 365 00:29:03,584 --> 00:29:05,418 J'ai été arrogant, Craig. 366 00:29:06,126 --> 00:29:09,709 Je vais le garder, finalement. Du moins, pour l'instant. 367 00:29:09,793 --> 00:29:10,668 Tant mieux. 368 00:29:10,751 --> 00:29:13,376 Amène-moi le téléphone qui est sur le bureau. 369 00:29:13,876 --> 00:29:16,043 Vous pouvez téléphoner avec ça. 370 00:29:16,126 --> 00:29:18,751 - Ah ? - Oui, ça sert principalement à ça. 371 00:29:18,834 --> 00:29:21,626 Composez le numéro. C'est tactile. 372 00:29:21,709 --> 00:29:23,209 Vous avez quatre barres. 373 00:29:23,293 --> 00:29:26,459 - Des barres ? - Grâce à la nouvelle antenne. Bref. 374 00:29:26,543 --> 00:29:28,959 - C'est mieux ? - Oui, c'est bien. 375 00:29:34,084 --> 00:29:35,293 Chick ? 376 00:29:36,584 --> 00:29:37,918 C'est John Harrigan. 377 00:29:38,001 --> 00:29:39,959 On m'a offert un portable. 378 00:29:40,459 --> 00:29:43,293 Je veux modifier mon portefeuille. 379 00:29:43,793 --> 00:29:44,709 Oui. 380 00:29:47,876 --> 00:29:50,209 - Alors, il a aimé ? - Non. 381 00:29:52,251 --> 00:29:53,376 Je t'avais prévenu. 382 00:29:54,793 --> 00:29:55,626 Il a adoré. 383 00:30:04,168 --> 00:30:07,709 À chaque visite, je lui apprenais à se servir du téléphone. 384 00:30:07,793 --> 00:30:11,668 Je lui ai appris à utiliser Internet, Yahoo! et Google, 385 00:30:11,751 --> 00:30:14,459 à écrire des SMS, à configurer son répondeur… 386 00:30:15,709 --> 00:30:18,293 Je ne suis pas disponible pour le moment. 387 00:30:18,376 --> 00:30:20,751 Je vous rappellerai si c'est nécessaire. 388 00:30:21,834 --> 00:30:22,668 C'est bon ? 389 00:30:24,251 --> 00:30:26,709 Je ne suis pas disponible pour le moment. 390 00:30:26,793 --> 00:30:29,501 Je vous rappellerai si c'est nécessaire. 391 00:30:30,084 --> 00:30:32,668 - Ce n'est pas très engageant. - Parfait. 392 00:30:33,959 --> 00:30:36,001 … et à personnaliser son portable. 393 00:30:36,084 --> 00:30:38,376 - Choisissez un pseudo. - Un pseudo ? 394 00:30:38,459 --> 00:30:41,334 C'est comme un surnom. 395 00:30:41,418 --> 00:30:45,459 Si vous m'appelez, c'est le nom qui s'affichera. 396 00:30:45,543 --> 00:30:48,043 Tu veux que je m'attribue un surnom ? 397 00:30:48,126 --> 00:30:50,918 Ça peut être un surnom qu'on vous donne. Tenez. 398 00:30:52,668 --> 00:30:54,834 Les journaux m'appelaient comme ça. 399 00:30:54,918 --> 00:30:57,209 Ce n'était pas un compliment. 400 00:31:01,751 --> 00:31:03,459 "Le roi pirate." Génial. 401 00:31:03,543 --> 00:31:04,959 Vous avez eu des appels ? 402 00:31:05,043 --> 00:31:07,959 Du démarchage et des erreurs de numéro. 403 00:31:08,043 --> 00:31:11,293 Je ne supporte pas ce xylophone. 404 00:31:11,376 --> 00:31:13,209 On va changer votre sonnerie. 405 00:31:18,043 --> 00:31:20,876 - C'est mieux ? - Je ne décrocherai toujours pas. 406 00:31:20,959 --> 00:31:23,793 - Même si c'est moi ? - Comment le savoir ? 407 00:31:23,876 --> 00:31:26,459 - Vous aimez la country, non ? - Oui. 408 00:31:26,543 --> 00:31:29,543 - Quelle est votre chanson préférée ? - J'en ai plein. 409 00:31:31,334 --> 00:31:34,501 Tammy Wynette. "Stand By Your Man." 410 00:31:36,501 --> 00:31:37,876 Sonneries. 411 00:31:37,959 --> 00:31:38,793 C'est ça ? 412 00:31:41,126 --> 00:31:42,418 Quel régal. 413 00:31:42,501 --> 00:31:43,959 Écoute-moi ça. 414 00:31:45,334 --> 00:31:47,168 Voyons voir… 415 00:31:49,293 --> 00:31:51,126 Voilà, "Stand By Your Man". 416 00:31:51,709 --> 00:31:52,584 Tenez. 417 00:31:53,209 --> 00:31:55,959 Appelez-moi. Je suis dans vos favoris. 418 00:32:02,001 --> 00:32:05,084 - Là, on saura quand l'autre appellera. - Oui. 419 00:32:05,168 --> 00:32:06,376 C'est bien. 420 00:32:08,626 --> 00:32:10,334 Bon, qu'est-ce qu'on lit ? 421 00:32:14,501 --> 00:32:15,376 Ça va ? 422 00:32:16,084 --> 00:32:16,959 Non. 423 00:32:17,668 --> 00:32:21,543 Quelque chose me tracasse. Tu pourras peut-être m'éclairer. 424 00:32:22,043 --> 00:32:27,043 Je lis des articles sur ce téléphone depuis un mois. 425 00:32:28,501 --> 00:32:29,876 Ils sont tous gratuits. 426 00:32:31,668 --> 00:32:36,126 Je lis des articles gratuitement, alors que d'autres payent pour ça. 427 00:32:36,209 --> 00:32:37,418 C'est génial, non ? 428 00:32:37,501 --> 00:32:38,418 Pas du tout. 429 00:32:39,001 --> 00:32:40,668 Offrir des informations 430 00:32:40,751 --> 00:32:43,584 va à l'encontre de tout ce que je sais 431 00:32:43,668 --> 00:32:46,834 d'un modèle économique fructueux. 432 00:32:46,918 --> 00:32:51,001 La toile est comme une conduite d'eau percée, 433 00:32:51,084 --> 00:32:55,001 dont les informations jaillissent à tout va. 434 00:32:55,084 --> 00:32:58,418 Je ne comprends pas. C'est pour nous appâter ? 435 00:32:58,501 --> 00:33:00,334 Je te pose la question. 436 00:33:01,459 --> 00:33:04,001 C'est comme à la fête foraine de Fryeburg, 437 00:33:04,084 --> 00:33:06,959 où le premier tour est souvent gratuit. 438 00:33:08,834 --> 00:33:11,126 Et on en est encore au premier tour. 439 00:33:11,876 --> 00:33:13,293 La fête de Fryeburg… 440 00:33:14,293 --> 00:33:18,918 Et il n'y a pas de publicité sur ces sites. 441 00:33:19,001 --> 00:33:22,418 Les publicités sont vitales pour les journaux. 442 00:33:22,501 --> 00:33:24,501 Comment vont-ils survivre ? 443 00:33:25,418 --> 00:33:27,709 Je ne pense pas que ce soit un appât. 444 00:33:27,793 --> 00:33:29,709 Ça va créer une accoutumance. 445 00:33:30,376 --> 00:33:32,043 J'ai déjà remarqué 446 00:33:32,126 --> 00:33:36,001 que les résultats de mes recherches Google parlent de finance. 447 00:33:36,084 --> 00:33:38,501 Il sait ce que je veux. 448 00:33:38,584 --> 00:33:42,084 Que se passera-t-il si on coupe l'eau ? Plus de cadeaux. 449 00:33:42,168 --> 00:33:46,251 Les fausses informations vont être banalisées, les gens les croiront. 450 00:33:46,834 --> 00:33:50,418 Et que se passera-t-il quand on s'en servira 451 00:33:50,501 --> 00:33:53,043 pour répandre encore plus d'idioties ? 452 00:33:53,126 --> 00:33:56,709 Les journaux, les journalistes, les politiciens… 453 00:33:56,793 --> 00:34:00,418 On devrait tous avoir peur de ce gadget. 454 00:34:09,959 --> 00:34:11,168 Je vais aider Pete. 455 00:34:24,168 --> 00:34:26,959 Il le fixait comme si c'était une boule magique. 456 00:34:27,459 --> 00:34:30,126 Ce jour-là, en quelques secondes, 457 00:34:30,209 --> 00:34:32,418 M. Harrigan avait prédit l'avenir. 458 00:34:32,959 --> 00:34:34,626 L'avenir d'Internet, 459 00:34:34,709 --> 00:34:38,668 des informations, de la désinformation, des réseaux sociaux, 460 00:34:38,751 --> 00:34:40,709 des paywalls et des spams, 461 00:34:40,793 --> 00:34:43,293 de Julian Assange et Edward Snowden, 462 00:34:44,126 --> 00:34:44,959 du monde. 463 00:34:49,418 --> 00:34:50,584 Bonjour, Craig. 464 00:34:51,793 --> 00:34:52,918 Bonjour, Mme Hart. 465 00:34:59,418 --> 00:35:00,418 CRAIG : JOLI PULL 466 00:35:02,501 --> 00:35:04,084 MERCI 467 00:35:12,209 --> 00:35:13,459 C'est un smartphone ? 468 00:35:16,001 --> 00:35:17,626 Oui, c'est un iPhone. 469 00:35:19,209 --> 00:35:20,918 Pas mal, le bourge. 470 00:35:22,918 --> 00:35:24,918 - Tu veux voir le mien ? - OK. 471 00:35:25,959 --> 00:35:28,334 Il est super, y a un énorme… 472 00:35:30,751 --> 00:35:32,376 C'est vrai, je n'en ai pas. 473 00:35:35,126 --> 00:35:36,501 Tu me montres le tien ? 474 00:35:44,626 --> 00:35:45,626 Merci. 475 00:35:51,376 --> 00:35:52,251 Énorme. 476 00:35:53,209 --> 00:35:54,668 Réflexe. 477 00:35:58,543 --> 00:36:00,959 "Mais ici commence une autre histoire. 478 00:36:01,043 --> 00:36:04,709 "L'histoire d'un homme qui se renouvelle progressivement. 479 00:36:04,793 --> 00:36:09,626 "L'histoire de sa lente régénération, de son passage d'un monde à un autre, 480 00:36:09,709 --> 00:36:12,709 "du début d'une toute nouvelle vie. 481 00:36:13,418 --> 00:36:18,126 "Cela pourrait être le sujet d'un nouveau récit, mais celui-ci est terminé." 482 00:36:24,626 --> 00:36:27,834 Excuse-moi. Vade retro satanas. 483 00:36:28,459 --> 00:36:29,293 Bravo. 484 00:36:29,376 --> 00:36:33,043 J'aime les sombres romans russes, de temps en temps. 485 00:36:35,584 --> 00:36:40,084 Tu peux me donner mon chéquier ? Il est dans le tiroir du milieu. 486 00:36:40,668 --> 00:36:41,626 Merci. 487 00:36:45,168 --> 00:36:46,251 Tu l'as ? 488 00:36:50,668 --> 00:36:51,584 Merci. 489 00:36:52,084 --> 00:36:54,459 Une bouteille d'oxygène ? Tout va bien ? 490 00:36:54,543 --> 00:36:57,084 Je l'utilise surtout la nuit. 491 00:36:59,168 --> 00:37:01,001 J'ai une question. 492 00:37:04,876 --> 00:37:07,876 Pourquoi avez-vous emménagé ici ? À Harlow ? 493 00:37:08,834 --> 00:37:12,834 - Vous pourriez habiter n'importe où. - J'ai toujours vécu en ville. 494 00:37:13,709 --> 00:37:16,459 Je voulais aller à la campagne. 495 00:37:16,543 --> 00:37:21,084 J'ai envisagé plusieurs endroits et je me suis installé ici. 496 00:37:21,168 --> 00:37:22,459 Il y a des paysages, 497 00:37:23,168 --> 00:37:25,168 mais rien d'incroyable. 498 00:37:25,918 --> 00:37:28,918 Les paysages incroyables attirent les gens. 499 00:37:29,834 --> 00:37:32,126 Et je n'aime pas trop les gens. 500 00:37:37,501 --> 00:37:39,918 Personne ne me demande rien. 501 00:37:46,501 --> 00:37:48,126 Je voulais un endroit… 502 00:37:49,876 --> 00:37:52,293 où on ne me demanderait rien. 503 00:37:53,709 --> 00:38:00,709 Parce que quand on me pose une question, j'ai tendance à répondre. 504 00:38:07,709 --> 00:38:12,709 Et toi, y a-t-il un endroit, autre qu'ici, où tu aimerais vivre ? 505 00:38:15,209 --> 00:38:16,834 Peut-être Los Angeles. 506 00:38:18,001 --> 00:38:20,876 Je pourrais écrire des films. 507 00:38:20,959 --> 00:38:23,168 Il faut bien que quelqu'un le fasse… 508 00:38:24,376 --> 00:38:26,459 Crois-tu qu'Harlow te manquerait ? 509 00:38:26,959 --> 00:38:31,001 Et ton père ? Que tu voudrais fleurir la tombe de ta mère ? 510 00:38:32,209 --> 00:38:34,751 Je reviendrais de temps en temps. 511 00:38:34,834 --> 00:38:40,251 Eh bien, si tu pars vivre dans cet enfer et si tu te lances là-dedans, 512 00:38:40,334 --> 00:38:43,959 sache que c'est un milieu difficile et injuste. 513 00:38:44,459 --> 00:38:46,084 Tu t'y feras des ennemis. 514 00:38:47,543 --> 00:38:48,834 Je m'en suis fait plein. 515 00:38:49,418 --> 00:38:50,459 Oui, je sais. 516 00:38:54,668 --> 00:38:55,959 Craig. 517 00:38:56,459 --> 00:38:58,418 Promets-moi quelque chose. 518 00:39:01,709 --> 00:39:03,709 Lorsque tu croiseras leur route, 519 00:39:04,709 --> 00:39:07,209 tu les éconduiras sans attendre. 520 00:39:07,709 --> 00:39:08,834 Ces ennemis. 521 00:39:09,418 --> 00:39:10,709 Les éconduire ? 522 00:39:10,793 --> 00:39:12,251 Sans attendre. 523 00:39:13,084 --> 00:39:17,834 Et sans jamais ressentir le moindre remord. 524 00:39:19,418 --> 00:39:20,668 Promets-le-moi. 525 00:39:22,209 --> 00:39:23,834 Promets-le-moi ! 526 00:39:28,751 --> 00:39:29,751 C'est promis. 527 00:39:31,168 --> 00:39:32,168 Bien. 528 00:39:41,793 --> 00:39:43,209 Merci, M. Harrigan. 529 00:39:45,001 --> 00:39:46,626 Merci à toi, Craig. 530 00:39:48,418 --> 00:39:49,626 Pour tout. 531 00:40:09,543 --> 00:40:12,043 Je le trouvais aussi terrifiant que fascinant. 532 00:40:12,543 --> 00:40:16,168 Même affaibli, il avait du pouvoir. 533 00:40:17,584 --> 00:40:19,584 Il était peut-être même dangereux. 534 00:40:21,126 --> 00:40:23,376 Mais j'étais son ami. Il l'avait dit. 535 00:40:25,834 --> 00:40:28,459 Et au vu des jeux à gratter dans son tiroir, 536 00:40:29,043 --> 00:40:30,459 il en avait peu. 537 00:40:38,126 --> 00:40:41,834 MERCI POUR LES JEUX À GRATTER. C'EST UNE CHANCE DE TRAVAILLER POUR VOUS. 538 00:41:31,626 --> 00:41:32,543 M. Harrigan ? 539 00:41:46,084 --> 00:41:46,959 ROI PIRATE 540 00:42:04,876 --> 00:42:05,959 M. Harrigan ? 541 00:42:11,626 --> 00:42:12,543 Monsieur ? 542 00:42:36,209 --> 00:42:38,418 Excusez-moi. C'est mon fils. 543 00:42:40,293 --> 00:42:41,126 Craig ? 544 00:42:42,918 --> 00:42:44,626 C'est M. Harrigan, je crois 545 00:42:45,251 --> 00:42:46,251 qu'il est mort. 546 00:42:46,334 --> 00:42:48,459 - Il ne respire plus. - Et ses employés ? 547 00:42:50,168 --> 00:42:51,543 On est mardi. 548 00:42:51,626 --> 00:42:53,626 Ils ne sont pas là. 549 00:42:53,709 --> 00:42:54,751 Bon, écoute-moi. 550 00:42:55,793 --> 00:42:59,209 Va attendre dehors, j'appelle une ambulance. 551 00:43:16,626 --> 00:43:20,834 "C'était le meilleur des temps, c'était le pire des temps. 552 00:43:21,668 --> 00:43:25,251 "C'était le siècle de la sagesse, le siècle de la folie. 553 00:43:29,126 --> 00:43:31,043 "C'était l'ère des croyances, 554 00:43:32,376 --> 00:43:34,293 "l'ère de l'incrédulité. 555 00:43:34,376 --> 00:43:38,126 "C'était la saison de la Lumière, la saison de l'Obscurité. 556 00:43:38,209 --> 00:43:41,584 "C'était le printemps de l'espoir et l'hiver du désespoir. 557 00:43:42,084 --> 00:43:45,293 "Tout s'offrait à nous et rien ne s'offrait à nous. 558 00:43:46,126 --> 00:43:48,126 "Nous allions tous au paradis. 559 00:43:49,626 --> 00:43:52,043 "Nous allions tous en enfer." 560 00:43:54,793 --> 00:43:56,001 Je vais me coucher. 561 00:44:30,876 --> 00:44:32,043 Merde. 562 00:44:50,293 --> 00:44:53,501 NOS APRÈS-MIDI ENSEMBLE VONT ME MANQUER. 563 00:45:01,626 --> 00:45:04,709 "Que l'amertume, l'animosité, la colère, 564 00:45:04,793 --> 00:45:07,043 "la clameur, la calomnie 565 00:45:07,126 --> 00:45:09,918 "et toute forme de méchanceté vous quittent. 566 00:45:10,584 --> 00:45:13,084 "Soyez bons les uns envers les autres, 567 00:45:13,168 --> 00:45:15,709 "compatissants et indulgents, 568 00:45:15,793 --> 00:45:18,459 "comme Dieu l'a été avec vous." 569 00:45:29,459 --> 00:45:30,834 Tu veux aller le voir ? 570 00:45:31,584 --> 00:45:34,251 J'attends. Je veux être le dernier. 571 00:45:35,793 --> 00:45:37,793 Prends ton temps. Je serai dehors. 572 00:45:58,418 --> 00:46:00,251 Je n'avais jamais vu ce costume 573 00:46:00,334 --> 00:46:03,709 et il portait du fard à joues pour avoir meilleure mine. 574 00:46:03,793 --> 00:46:07,459 Sauf que les cadavres ont rarement bonne mine. 575 00:46:34,918 --> 00:46:38,918 … des gens venus de partout et qui respectaient John… 576 00:46:39,001 --> 00:46:41,418 Il a été enterré juste à côté de ma mère. 577 00:46:42,334 --> 00:46:44,459 Je n'étais allé qu'une fois sur sa tombe. 578 00:46:44,543 --> 00:46:47,418 Papa y allait toutes les semaines, mais pas moi. 579 00:46:48,001 --> 00:46:50,418 Parce que si j'y allais… 580 00:46:53,959 --> 00:46:55,959 elle serait partie pour de bon. 581 00:46:58,876 --> 00:47:03,168 John Harrigan était coriace, mais c'était un homme juste. 582 00:47:03,251 --> 00:47:06,418 Il serait peut-être surpris de voir autant de gens. 583 00:47:22,209 --> 00:47:24,251 Excusez-moi. Craig, c'est ça ? 584 00:47:24,334 --> 00:47:25,334 Oui, monsieur. 585 00:47:25,418 --> 00:47:27,834 Chick Rafferty. Je gère… 586 00:47:27,918 --> 00:47:30,709 Je gérais les comptes de John Harrigan. 587 00:47:30,793 --> 00:47:34,459 Je peux vous parler ? C'est à propos des biens de M. Harrigan. 588 00:47:36,918 --> 00:47:40,001 - Ses avocats vous contacteront. - J'ai des ennuis ? 589 00:47:40,084 --> 00:47:42,584 - De quoi s'agit-il ? - Non, c'est positif. 590 00:47:43,793 --> 00:47:47,584 Voilà qui devrait tout expliquer. Je l'ai reçue il y a deux mois. 591 00:47:47,668 --> 00:47:50,709 Je devais la garder jusqu'à ce jour. 592 00:47:52,751 --> 00:47:54,751 Bien, bonne journée. 593 00:48:10,418 --> 00:48:11,418 Quoi ? 594 00:48:12,834 --> 00:48:14,751 Tu dois être dans son testament. 595 00:48:18,501 --> 00:48:19,709 Je l'ouvre ? 596 00:48:31,168 --> 00:48:34,834 "Craig, si tu lis ça, c'est que je suis mort. 597 00:48:34,918 --> 00:48:40,459 "Je t'ai laissé 800 000 dollars en fidéicommis. 598 00:48:43,501 --> 00:48:46,084 "Ton père et Charles Rafferty géreront cet argent. 599 00:48:46,168 --> 00:48:49,043 "Mon chargé d'affaires sera mon exécuteur. 600 00:48:49,126 --> 00:48:53,334 "Cette somme devrait te permettre de financer quatre ans d'université…" 601 00:48:53,418 --> 00:48:56,251 … et d'aller jusqu'au doctorat, si tu le décides. 602 00:48:56,834 --> 00:49:01,251 Il devrait t'en rester suffisamment pour démarrer la carrière de ton choix. 603 00:49:01,334 --> 00:49:03,168 Tu parlais d'être scénariste. 604 00:49:03,668 --> 00:49:07,334 Si c'est ce que tu désires, alors tu dois te lancer. 605 00:49:07,834 --> 00:49:10,043 Mais je n'approuve pas ce choix. 606 00:49:10,668 --> 00:49:13,376 Il y a une blague vulgaire sur les scénaristes. 607 00:49:13,459 --> 00:49:15,084 Je ne la retranscrirai pas, 608 00:49:15,168 --> 00:49:17,751 mais tu peux la trouver sur ton téléphone. 609 00:49:18,251 --> 00:49:22,584 Les mots-clés sont "scénariste" et "starlette". 610 00:49:23,084 --> 00:49:24,668 Les films sont éphémères, 611 00:49:24,751 --> 00:49:29,251 alors que les bons livres sont éternels, ou presque. 612 00:49:29,959 --> 00:49:33,501 "Nous en avons lu plusieurs, mais il en reste plein à écrire. 613 00:49:34,001 --> 00:49:35,334 "Je n'en dis pas plus. 614 00:49:35,418 --> 00:49:39,001 "Même en payant ta scolarité, ces 800 000 pourraient fructifier 615 00:49:39,084 --> 00:49:41,251 "d'ici à ce que tu aies 26 ans. 616 00:49:41,334 --> 00:49:46,209 "À ce moment-là, tu pourras dépenser ou investir ce qu'il reste à ta guise. 617 00:49:46,793 --> 00:49:49,834 "PS : Nos après-midi ensemble vont aussi me manque." 618 00:49:57,876 --> 00:49:58,876 Quoi ? 619 00:50:00,584 --> 00:50:02,584 On dirait que tu as vu un fantôme. 620 00:50:04,126 --> 00:50:08,501 NOS APRÈS-MIDI ENSEMBLE VONT ME MANQUER. 621 00:50:46,293 --> 00:50:48,793 Je ne suis pas disponible pour le moment. 622 00:50:48,876 --> 00:50:52,293 Je vous rappellerai si c'est nécessaire. 623 00:50:53,793 --> 00:50:55,501 Vous me manquez, M. Harrigan. 624 00:50:56,376 --> 00:50:59,001 Je vous remercie pour tout cet argent, mais… 625 00:51:00,334 --> 00:51:02,584 je le rendrais pour vous revoir. 626 00:51:04,168 --> 00:51:07,793 Vous devez penser que je mens, mais ce n'est pas le cas. 627 00:51:11,251 --> 00:51:12,334 Vraiment pas. 628 00:51:36,834 --> 00:51:37,876 Tu es réveillé ? 629 00:51:39,376 --> 00:51:41,293 - Oui. - Je prépare le petit-déj. 630 00:51:57,793 --> 00:51:58,918 ROI PIRATE 631 00:51:59,751 --> 00:52:03,876 Papa. Il n'est pas mort. M. Harrigan m'a écrit à 2h30 du matin. 632 00:52:03,959 --> 00:52:05,251 "C-C-C" ? 633 00:52:05,334 --> 00:52:07,459 - On l'a enterré vivant. - Quoi ? 634 00:52:07,543 --> 00:52:10,251 Il faut envoyer quelqu'un, un bulldozer… 635 00:52:10,334 --> 00:52:13,584 Arrête. Qu'est-ce qui te prend ? 636 00:52:15,584 --> 00:52:18,751 - J'ai mis son portable dans le cercueil. - Pourquoi ? 637 00:52:18,834 --> 00:52:21,751 Je sais, c'est bizarre, mais voilà. 638 00:52:26,751 --> 00:52:28,709 Il doit y avoir une explication. 639 00:52:28,793 --> 00:52:31,209 Quelqu'un a dû pirater son téléphone. 640 00:52:31,293 --> 00:52:33,626 Quelqu'un te fait une blague. 641 00:52:33,709 --> 00:52:36,834 Alors, pourquoi ne pas dire un truc drôle, genre : 642 00:52:37,334 --> 00:52:39,209 "Au secours, je suis coincé" ? 643 00:52:39,293 --> 00:52:40,293 Ça serait drôle. 644 00:52:40,376 --> 00:52:43,709 Pourquoi deux A et mon initiale ? Ça ne veut rien dire. 645 00:52:44,876 --> 00:52:46,334 On doit aller le voir. 646 00:52:46,418 --> 00:52:49,834 Non, et je vais te dire pourquoi. 647 00:52:50,418 --> 00:52:51,709 - Assieds-toi. - Non. 648 00:52:51,793 --> 00:52:52,918 Craig, assieds-toi. 649 00:52:59,459 --> 00:53:01,251 John Harrigan est mort seul. 650 00:53:01,751 --> 00:53:04,376 Il y a donc eu une autopsie. 651 00:53:04,876 --> 00:53:07,834 Il est mort d'une maladie cardiaque. 652 00:53:08,501 --> 00:53:09,793 Ils l'ont disséqué ? 653 00:53:12,876 --> 00:53:16,459 Je ne veux pas que ça te trotte dans la tête, 654 00:53:16,543 --> 00:53:21,459 mais c'est mieux que de penser qu'il a été enterré vivant. 655 00:53:22,043 --> 00:53:24,418 C'est faux. C'est impossible. 656 00:53:25,043 --> 00:53:26,043 Il est mort. 657 00:53:27,876 --> 00:53:28,876 Tu comprends ? 658 00:54:19,376 --> 00:54:21,376 Qu'est-ce que tu fais là, petit ? 659 00:54:32,084 --> 00:54:32,918 Merci. 660 00:54:36,418 --> 00:54:37,668 Tout va bien, Craig ? 661 00:54:40,209 --> 00:54:43,459 Il voulait te laisser quelque chose. Il l'a fait ? 662 00:54:44,043 --> 00:54:44,918 Oui. 663 00:54:46,126 --> 00:54:48,584 Il a été très généreux. 664 00:54:48,668 --> 00:54:50,834 Avec Pete et moi aussi. 665 00:54:51,751 --> 00:54:52,751 C'était… 666 00:54:54,459 --> 00:54:56,459 quelqu'un de bien, n'est-ce pas ? 667 00:54:57,626 --> 00:54:59,043 Il était honnête, 668 00:54:59,876 --> 00:55:02,418 mais il ne fallait pas se le mettre à dos. 669 00:55:03,876 --> 00:55:07,001 - Comment ça ? - Tu te souviens de Dusty Bilodeau ? 670 00:55:07,084 --> 00:55:09,918 Il vivait dans une caravane à Black Bear. 671 00:55:10,418 --> 00:55:12,418 Je vois où c'est. Et alors ? 672 00:55:13,209 --> 00:55:15,126 C'était le jardinier avant Pete. 673 00:55:15,209 --> 00:55:19,334 M. Harrigan l'a surpris en train de voler et l'a viré. 674 00:55:19,418 --> 00:55:22,418 Dusty ne s'est pas excusé. Il est simplement parti. 675 00:55:22,501 --> 00:55:23,793 Je pensais que c'était fini… 676 00:55:26,084 --> 00:55:27,209 mais non. 677 00:55:27,793 --> 00:55:30,209 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? À Dusty ? 678 00:55:31,168 --> 00:55:32,209 J'en ai trop dit. 679 00:55:35,084 --> 00:55:39,126 Tu veux quelque chose de la maison ? Un souvenir de lui ? 680 00:55:43,459 --> 00:55:45,876 Je ne sais pas. Peut-être une orchidée. 681 00:55:50,418 --> 00:55:51,418 Oui, très cher. 682 00:55:53,876 --> 00:55:55,293 Prends une orchidée. 683 00:56:39,084 --> 00:56:40,709 À VENDRE 684 00:56:40,793 --> 00:56:44,293 Edna et Pete sont restés pour entretenir la maison. 685 00:56:44,376 --> 00:56:48,834 Une agence a installé un panneau "à vendre" et il y a eu quelques visites. 686 00:56:50,751 --> 00:56:54,293 Après la panique du téléphone piraté, ma vie a ralenti. 687 00:56:54,376 --> 00:56:57,126 Le lycée se passait bien et les cours aussi. 688 00:57:01,918 --> 00:57:05,584 Mme Hart enseignait la SVT. C'était la meilleure prof du lycée. 689 00:57:05,668 --> 00:57:07,584 Qui sait d'où vient la majorité… 690 00:57:08,168 --> 00:57:09,001 Craig. 691 00:57:09,084 --> 00:57:12,959 Les océans produisent 70 % de notre oxygène. 692 00:57:13,751 --> 00:57:14,626 C'est bien ça. 693 00:57:15,459 --> 00:57:16,668 Tu as raison. 694 00:57:28,543 --> 00:57:32,293 Kenny Yankovich a été renvoyé définitivement pour avoir dealé. 695 00:57:33,251 --> 00:57:35,626 Il pensait que je l'avais balancé, c'était faux. 696 00:57:36,126 --> 00:57:39,126 Cela dit, j'étais plutôt content de ne plus le voir. 697 00:57:40,501 --> 00:57:43,501 Comme tous les lycées, le nôtre organisait des bals. 698 00:57:43,584 --> 00:57:46,834 Notamment le bal d'hiver, à la fin du premier semestre. 699 00:57:46,918 --> 00:57:51,001 Pour ce bal, c'était aux filles d'inviter un garçon. 700 00:57:51,501 --> 00:57:55,043 Je sentais que Margie allait m'inviter, mais elle ne me plaisait pas. 701 00:57:55,126 --> 00:57:56,251 Pas comme ça. 702 00:57:56,334 --> 00:57:58,376 J'espérais une autre invitation. 703 00:57:58,459 --> 00:58:00,543 BAL ENSEMBLE ? 704 00:58:02,084 --> 00:58:04,251 OK 705 00:58:26,251 --> 00:58:28,418 - Je vais aux toilettes. - Je t'accompagne. 706 00:58:28,501 --> 00:58:30,459 Plus que deux chansons ! 707 00:58:31,376 --> 00:58:32,459 Je t'attends ici. 708 00:58:38,168 --> 00:58:39,293 Tu es mort. 709 00:58:39,793 --> 00:58:42,709 - Qu'est-ce que tu fais ? Lâche-moi. - Je vais te tuer. 710 00:58:45,126 --> 00:58:47,293 - Je sais que tu m'as balancé. - Non… 711 00:58:48,334 --> 00:58:49,834 Pourquoi ? 712 00:58:49,918 --> 00:58:52,126 Pourquoi t'as fait ça, mec ? 713 00:58:52,751 --> 00:58:54,584 Je dois te casser la gueule. 714 00:59:05,126 --> 00:59:07,918 Je ne voulais pas te blesser, mais… 715 00:59:14,043 --> 00:59:17,168 Si tu parles de ça à quelqu'un, tu es mort. 716 00:59:20,043 --> 00:59:21,084 Craig ! 717 00:59:24,293 --> 00:59:25,501 Voilà. 718 00:59:26,626 --> 00:59:29,543 Regina, va dire à M. Taylor que j'arrive. 719 00:59:29,626 --> 00:59:31,626 Et qu'il appelle le père de Craig. 720 00:59:33,251 --> 00:59:36,918 Tu sais que je dois le signaler, hein ? C'était Yankovich ? 721 00:59:37,584 --> 00:59:38,834 Ce n'était pas Kenny, 722 00:59:39,834 --> 00:59:40,668 et tant mieux. 723 00:59:41,251 --> 00:59:45,709 Si ça avait été lui, il aurait été arrêté, parce qu'il a déjà été renvoyé. 724 00:59:45,793 --> 00:59:49,876 J'aurais dû témoigner au procès et tout le monde l'aurait su. 725 00:59:52,126 --> 00:59:54,959 Et s'il tabasse quelqu'un d'autre ? 726 00:59:55,043 --> 00:59:55,876 Tiens ça. 727 01:00:01,084 --> 01:00:02,626 Je veux juste m'en sortir. 728 01:00:06,959 --> 01:00:08,584 Tu vas t'en sortir, Craig. 729 01:00:14,126 --> 01:00:15,543 Je m'occupe de ta lèvre. 730 01:00:17,918 --> 01:00:18,793 Fais voir. 731 01:00:19,459 --> 01:00:21,501 - Vous n'êtes pas… Aïe. - Désolée. 732 01:00:22,001 --> 01:00:23,668 Vous n'êtes pas d'ici, si ? 733 01:00:23,751 --> 01:00:24,918 Je viens de Boston. 734 01:00:25,001 --> 01:00:29,251 Enfin, de Lowell, mais j'étais à la fac à Boston. 735 01:00:29,334 --> 01:00:30,168 Où ça ? 736 01:00:30,668 --> 01:00:31,543 À Emerson. 737 01:00:37,126 --> 01:00:37,959 Un souci ? 738 01:00:39,418 --> 01:00:40,668 Non, ce n'est rien. 739 01:00:40,751 --> 01:00:42,876 Vous sentez bon. 740 01:00:43,543 --> 01:00:44,959 C'est mon savon. 741 01:00:46,793 --> 01:00:50,001 C'est la marque Booth Bay. On en trouve à Gates Falls. 742 01:00:51,084 --> 01:00:53,084 Tu devrais en offrir à… 743 01:00:56,001 --> 01:00:57,834 à qui tu veux. 744 01:00:58,668 --> 01:00:59,793 Merci. 745 01:01:01,084 --> 01:01:04,293 De m'avoir soigné, de m'avoir parlé et… 746 01:01:07,001 --> 01:01:10,043 de rendre le lycée presque supportable. 747 01:01:12,876 --> 01:01:14,001 Je vous suis redevable. 748 01:01:14,084 --> 01:01:16,293 Non, tu ne me dois rien. 749 01:01:16,376 --> 01:01:17,209 Si. 750 01:01:18,501 --> 01:01:19,626 Je vous assure. 751 01:01:31,293 --> 01:01:32,334 Qui t'a fait ça ? 752 01:01:32,876 --> 01:01:35,043 On est obligés d'en parler, papa ? 753 01:01:35,126 --> 01:01:36,126 Je vais bien. 754 01:01:37,001 --> 01:01:38,543 Oui, enfin… 755 01:01:41,209 --> 01:01:43,459 Tu dois te confier à quelqu'un, Craig. 756 01:01:50,376 --> 01:01:53,376 M. Harrigan. C'est moi, Craig. 757 01:01:54,168 --> 01:02:00,751 Je sais que vous n'aurez pas ce message, mais il m'est arrivé quelque chose 758 01:02:01,251 --> 01:02:02,668 et je voulais… 759 01:02:03,376 --> 01:02:06,209 J'avais besoin d'en parler à quelqu'un. 760 01:02:09,543 --> 01:02:12,959 Je me suis fait tabasser 761 01:02:13,584 --> 01:02:20,418 par un gros débile qui s'appelle Kenny Yankovich. 762 01:02:23,834 --> 01:02:25,584 Mais j'ai tenu ma promesse. 763 01:02:29,209 --> 01:02:30,418 Je l'ai éconduit. 764 01:02:33,293 --> 01:02:35,459 Ou du moins, j'ai essayé. 765 01:02:38,876 --> 01:02:40,709 C'était un joli coup de poing. 766 01:02:42,584 --> 01:02:46,918 Tellement joli que j'ai peur qu'il veuille se venger. 767 01:02:51,668 --> 01:02:56,084 Franchement, j'ai peur que ce soit sans fin. 768 01:02:56,751 --> 01:03:00,209 J'aurais aimé que vous soyez là pour me conseiller. 769 01:03:24,834 --> 01:03:27,168 U-BOOT YANKO EST MORT 770 01:03:56,459 --> 01:03:58,293 Ça peut paraître évident, 771 01:03:58,376 --> 01:04:02,793 mais ce jour-là, j'ai compris que tout le monde, même les connards, 772 01:04:02,876 --> 01:04:06,918 avait une famille, des gens qui les pleuraient. 773 01:04:08,668 --> 01:04:11,668 Je pensais bêtement que la peine m'était réservée. 774 01:04:15,168 --> 01:04:18,334 L'avis de décès de Kenneth James Yankovich est apparu 775 01:04:18,418 --> 01:04:20,459 dans le journal le mardi suivant. 776 01:04:21,084 --> 01:04:24,168 Il disait simplement : "Décédé soudainement 777 01:04:24,251 --> 01:04:26,334 "suite à un accident tragique." 778 01:04:28,918 --> 01:04:30,001 Au revoir, madame. 779 01:04:37,293 --> 01:04:38,168 Craig. 780 01:04:41,918 --> 01:04:43,209 Non, attends. 781 01:04:43,293 --> 01:04:45,709 - J'ai cours. - Je t'écrirai un mot. 782 01:04:48,459 --> 01:04:49,709 À quoi tu penses ? 783 01:04:50,793 --> 01:04:51,626 À rien. 784 01:04:52,209 --> 01:04:54,709 On ne dirait pas. C'est à propos de Kenny ? 785 01:04:58,501 --> 01:05:02,209 Si tu penses avoir quelque chose à voir avec sa mort… 786 01:05:03,251 --> 01:05:04,668 J'ai lu son dossier. 787 01:05:05,793 --> 01:05:10,584 Malheureusement, Kenny avait de gros problèmes. 788 01:05:11,668 --> 01:05:14,418 Des problèmes à la maison, au lycée, 789 01:05:14,501 --> 01:05:17,626 des problèmes psychologiques. Quoi qu'il se soit passé, 790 01:05:19,459 --> 01:05:20,959 tu n'es pas responsable. 791 01:05:28,084 --> 01:05:30,126 Vas-y, tu n'es pas en retard. 792 01:05:39,668 --> 01:05:41,751 Je ne me réjouis jamais d'un décès. 793 01:05:43,459 --> 01:05:45,709 Mais je suis contente que ce ne soit pas toi. 794 01:05:49,626 --> 01:05:53,293 Mme Hart, vous croyez aux fantômes ? 795 01:05:55,834 --> 01:05:57,834 Je suppose que non, vous êtes scientifique. 796 01:05:57,918 --> 01:06:00,334 Je suis prof, pas scientifique. 797 01:06:00,418 --> 01:06:02,334 Je sais, mais vous avez compris. 798 01:06:02,418 --> 01:06:04,626 Je n'aime pas ces choses-là. 799 01:06:04,709 --> 01:06:08,459 Je n'essaierais jamais le spiritisme ou une planche de Ouija 800 01:06:08,543 --> 01:06:10,168 pour parler aux morts. 801 01:06:11,251 --> 01:06:12,251 Pourquoi ? 802 01:06:16,001 --> 01:06:17,668 Ma grand-mère disait : 803 01:06:17,751 --> 01:06:20,918 "Ne pose pas de question si tu ne veux pas de réponse. 804 01:06:22,876 --> 01:06:25,709 "Tous les fantômes ne sont pas gentils." 805 01:06:31,918 --> 01:06:33,543 Dépêche-toi, tu as cours. 806 01:06:41,876 --> 01:06:43,834 PARC POUR CARAVANES DE BLACK BEAR 807 01:07:14,001 --> 01:07:15,293 Ils sont pas là. 808 01:07:19,626 --> 01:07:21,251 C'est chez les Bilodeau ? 809 01:07:23,793 --> 01:07:25,418 On dirait bien. 810 01:07:28,543 --> 01:07:30,626 Vous savez quand ils vont rentrer ? 811 01:07:31,418 --> 01:07:33,126 Pas de sitôt. 812 01:07:35,459 --> 01:07:37,168 Je cherche Dusty Bilodeau. 813 01:07:38,168 --> 01:07:40,543 - Ils l'ont trouvé ici. - "Trouvé" ? 814 01:07:43,626 --> 01:07:44,584 Il a été viré 815 01:07:45,168 --> 01:07:47,918 par un connard de riche. 816 01:07:48,001 --> 01:07:49,709 Il s'est retrouvé au chômage. 817 01:07:51,209 --> 01:07:55,418 Après un an à chercher du travail, il s'est enfermé dans ce garage 818 01:07:55,501 --> 01:07:58,293 avec sa voiture et il l'a démarrée. 819 01:08:51,084 --> 01:08:53,918 JE T'EMMERDE H 820 01:08:54,001 --> 01:08:56,751 Il a écrit ça juste avant. 821 01:09:04,543 --> 01:09:05,959 Personne n'a jamais compris. 822 01:09:09,293 --> 01:09:11,793 Les portables déchargés ne sonnent pas, 823 01:09:11,876 --> 01:09:14,709 ils ne peuvent pas recevoir de messages, 824 01:09:15,209 --> 01:09:18,834 ni envoyer de textos. 825 01:09:19,834 --> 01:09:22,251 Mais le vôtre l'a fait. 826 01:09:23,793 --> 01:09:24,793 Vous l'avez fait. 827 01:09:26,918 --> 01:09:29,084 J'ai besoin de savoir, M. Harrigan. 828 01:09:29,834 --> 01:09:34,043 Je dois savoir si vous êtes impliqué dans la mort de Kenny Yankovich. 829 01:09:35,251 --> 01:09:38,043 Je sais que je vous ai dit que j'avais peur, 830 01:09:38,126 --> 01:09:40,751 mais je ne voulais pas qu'il meure. 831 01:09:44,001 --> 01:09:45,376 C'est n'importe quoi. 832 01:09:49,126 --> 01:09:51,543 Si vous êtes impliqué dans sa mort… 833 01:09:52,793 --> 01:09:54,209 tapez au mur. 834 01:09:55,293 --> 01:09:56,709 Tapez trois fois au mur. 835 01:11:30,709 --> 01:11:33,709 Si je vous dis quelque chose, ça reste entre nous ? 836 01:11:34,543 --> 01:11:37,543 Vous êtes obligé, non ? C'est une sorte de règle ? 837 01:11:38,376 --> 01:11:40,334 Ton père a raison, évidemment. 838 01:11:40,918 --> 01:11:43,918 Ton téléphone a été piraté. Quelqu'un t'embête. 839 01:11:45,293 --> 01:11:47,084 Ta prof aussi a raison. 840 01:11:48,876 --> 01:11:50,709 Le père Ingersoll est un ami. 841 01:11:50,793 --> 01:11:54,209 Il travaille à St Anne, l'église où Kenny a été baptisé. 842 01:11:55,209 --> 01:11:57,709 Il m'a raconté son accident. 843 01:11:59,376 --> 01:12:02,918 Kenny a voulu sortir en douce de sa chambre au premier étage. 844 01:12:03,001 --> 01:12:07,001 Il avait beaucoup bu. Il a glissé du toit et il est tombé. 845 01:12:08,459 --> 01:12:11,084 Ce n'était qu'un tragique accident. 846 01:12:15,043 --> 01:12:16,876 Il s'est brisé le cou. 847 01:12:22,834 --> 01:12:27,293 Tu devrais te pencher sur ta relation avec ton téléphone. 848 01:12:27,376 --> 01:12:29,834 Tu te souviens de Matthieu 5:30 ? 849 01:12:30,626 --> 01:12:34,584 "Si ta main droite te cause du tort, coupe-la et jette-la au loin, 850 01:12:35,918 --> 01:12:40,334 "car il vaut mieux subir la perte d'un seul de tes membres 851 01:12:42,459 --> 01:12:46,293 "que de voir ton corps entier jeté en enfer." 852 01:12:49,459 --> 01:12:50,459 Un coup de main ? 853 01:12:50,543 --> 01:12:52,043 Je veux changer de portable. 854 01:12:52,126 --> 01:12:53,334 D'accord. 855 01:12:53,834 --> 01:12:55,251 Tu vas l'adorer. 856 01:12:55,334 --> 01:12:58,626 Je change parce que je recevais des SMS bizarres. 857 01:12:58,709 --> 01:13:03,043 - D'un expéditeur connu ? - Oui, mais il n'est plus là. 858 01:13:03,126 --> 01:13:05,834 Les premiers iPhones avaient des bugs. 859 01:13:05,918 --> 01:13:10,084 À mon avis, c'étaient des messages coincés dans le système. 860 01:13:10,584 --> 01:13:12,584 Comme un fantôme dans la machine. 861 01:13:12,668 --> 01:13:13,959 Mais pas un gentil. 862 01:13:15,834 --> 01:13:16,668 Rien. 863 01:13:16,751 --> 01:13:21,334 Tu gardes le même numéro et j'ai transféré tous tes contacts. 864 01:13:21,418 --> 01:13:24,459 - Tous ? - Oui. Tu pourras toujours en supprimer. 865 01:13:25,334 --> 01:13:30,168 Quant à ton ancien portable, on peut le réinitialiser 866 01:13:30,251 --> 01:13:33,626 et en faire don à une association caritative. 867 01:13:35,126 --> 01:13:36,293 Vous savez quoi… 868 01:13:38,001 --> 01:13:42,626 Je le donnerai moi-même. Ma petite sœur a besoin d'un portable. 869 01:14:05,043 --> 01:14:06,876 ROI PIRATE - APPEL EN COURS… 870 01:14:14,709 --> 01:14:16,043 ÉCHEC DE L'APPEL 871 01:14:19,834 --> 01:14:20,834 Merci, mon Dieu. 872 01:15:27,834 --> 01:15:29,501 On a beau cacher des choses, 873 01:15:30,668 --> 01:15:33,501 elles ne disparaissent jamais vraiment. 874 01:15:34,793 --> 01:15:36,168 Elles nous suivent 875 01:15:36,251 --> 01:15:39,501 et chuchotent dans notre oreille pour nous empêcher d'oublier, 876 01:15:39,584 --> 01:15:41,626 pour qu'on se remette en question. 877 01:15:45,209 --> 01:15:50,126 Je me demandais où était la famille Yankovich, s'ils étaient encore en deuil. 878 01:15:57,459 --> 01:16:00,709 Si la maison faisait des bruits que personne n'entendait. 879 01:16:01,876 --> 01:16:04,959 Des cris, des échos… 880 01:16:06,251 --> 01:16:09,084 Je me demandais si je manquais à M. Harrigan. 881 01:16:12,543 --> 01:16:15,084 Je me demandais qui j'allais devenir, 882 01:16:15,168 --> 01:16:19,793 et si ce que j'avais fait me définirait. 883 01:16:32,959 --> 01:16:34,168 J'ai été pris. 884 01:16:36,501 --> 01:16:38,626 Je me demandais si ça se saurait un jour. 885 01:16:40,584 --> 01:16:41,793 J'espérais que non. 886 01:17:17,168 --> 01:17:19,168 - Le numéro de l'assurance ? - Oui. 887 01:17:19,751 --> 01:17:23,043 Ta nouvelle adresse est sur la table de la cuisine ? 888 01:17:26,209 --> 01:17:28,543 Inscris-toi à la librairie. 889 01:17:28,626 --> 01:17:31,876 Et vite, au cas où ils n'aient pas assez de stock. 890 01:17:31,959 --> 01:17:32,793 D'accord. 891 01:17:35,418 --> 01:17:36,459 Ton manteau ? 892 01:17:37,418 --> 01:17:39,876 Je reviendrai avant l'hiver. 893 01:17:42,959 --> 01:17:44,084 Ça va aller ? 894 01:17:47,501 --> 01:17:49,459 Je suis content pour toi, fiston. 895 01:17:50,918 --> 01:17:52,126 Merci, papa. 896 01:17:57,459 --> 01:17:58,501 Je t'aime. 897 01:17:59,168 --> 01:18:00,418 Moi aussi, mon grand. 898 01:18:10,418 --> 01:18:12,959 - Appelle-moi en cas de besoin. - D'accord. 899 01:18:56,668 --> 01:19:01,293 Quelqu'un a dit qu'on ne quitte jamais son chez-soi, qu'il nous suit partout. 900 01:19:02,001 --> 01:19:04,251 J'espérais que ce soit faux. 901 01:19:04,751 --> 01:19:07,251 Je voulais laisser des choses derrière moi 902 01:19:07,751 --> 01:19:09,376 en allant à Boston, 903 01:19:09,876 --> 01:19:12,959 à deux heures et des kilomètres de Harlow. 904 01:19:16,501 --> 01:19:20,209 J'avais obtenu une bourse d'écriture pour le diplôme de journalisme d'Emerson. 905 01:19:30,584 --> 01:19:32,334 - Salut. - C'est toi, Craig ? 906 01:19:32,918 --> 01:19:35,043 Mon coloc était Julian Summers, 907 01:19:35,126 --> 01:19:36,043 de Los Angeles. 908 01:19:36,626 --> 01:19:39,751 Il étudiait le théâtre pour devenir star de cinéma. 909 01:19:43,293 --> 01:19:45,626 … c'est la chose la plus importante. 910 01:19:46,209 --> 01:19:48,376 J'étais impliqué et je travaillais dur. 911 01:19:49,209 --> 01:19:50,543 Je devais bien ça à mon père. 912 01:19:51,501 --> 01:19:53,501 Et à M. Harrigan, bien sûr. 913 01:19:56,376 --> 01:20:00,501 Craig, tu peux me donner ton avis ? On met la photo sous la signature ? 914 01:20:00,584 --> 01:20:03,501 En haut, ça fait plus pro, non ? 915 01:20:03,584 --> 01:20:05,459 C'est vrai. Merci. 916 01:20:07,168 --> 01:20:09,709 - C'est quoi, cette merde ? - Un ami m'a fait découvrir. 917 01:20:10,293 --> 01:20:12,918 Drôle d'ami. Sérieux mec, change. 918 01:20:31,376 --> 01:20:33,334 - Salut, papa. - Salut, mon grand. 919 01:20:33,834 --> 01:20:36,543 - Comment ça va ? - J'ai une mauvaise nouvelle. 920 01:20:45,251 --> 01:20:49,084 Le gros titre disait : "Une enseignante tuée dans le Vermont." 921 01:20:49,168 --> 01:20:53,126 L'article commençait comme ça : "Victoria Corrales Hart, 922 01:20:53,626 --> 01:20:56,251 "professeure de SVT au lycée de Gates Falls, 923 01:20:56,334 --> 01:20:58,834 "a été tuée lors d'une collision frontale." 924 01:21:01,709 --> 01:21:04,876 Après mon départ, Mme Hart s'était fiancée. 925 01:21:04,959 --> 01:21:07,959 Et ce jour-là, elle était avec son fiancé. 926 01:21:08,918 --> 01:21:11,876 Ils étaient partis visiter la ville de Chester, 927 01:21:11,959 --> 01:21:14,959 dormir dans un chalet et profiter de l'automne. 928 01:21:22,043 --> 01:21:25,334 Sur le retour, presque à la frontière du New Hampshire, 929 01:21:25,418 --> 01:21:29,293 ils ont croisé Deane Whitmore de Waltham, dans le Massachusetts. 930 01:22:38,959 --> 01:22:40,293 Où est son fiancé ? 931 01:22:40,793 --> 01:22:43,376 À l'hôpital. Il n'est pas près d'en sortir. 932 01:22:43,459 --> 01:22:47,084 Le chauffard était soûl. Il n'a pas eu une seule égratignure. 933 01:22:47,168 --> 01:22:49,543 Ce n'était pas sa première arrestation. 934 01:22:50,168 --> 01:22:52,376 J'espère qu'il sera puni. 935 01:22:55,626 --> 01:22:56,501 Il le sera. 936 01:22:56,584 --> 01:22:59,418 La peine de quatre ans de prison sera levée 937 01:22:59,501 --> 01:23:02,793 si l'accusé accepte six mois de cure de désintoxication. 938 01:23:03,418 --> 01:23:04,293 Et pourtant… 939 01:23:04,918 --> 01:23:06,251 Il s'en est tiré. 940 01:23:08,043 --> 01:23:12,459 Deane Whitmore a été envoyé dans un centre qui n'avait rien d'une prison. 941 01:25:46,709 --> 01:25:47,876 ROI PIRATE 942 01:25:47,959 --> 01:25:49,084 APPEL EN COURS… 943 01:25:54,459 --> 01:25:55,668 M. Harrigan. 944 01:25:58,084 --> 01:26:02,918 Un certain Deane Whitmore a tué l'une de mes profs de lycée. 945 01:26:04,876 --> 01:26:06,084 Il était soûl 946 01:26:07,251 --> 01:26:09,876 et il a percuté Mme Hart et son fiancé. 947 01:26:12,126 --> 01:26:13,459 Elle était gentille. 948 01:26:14,751 --> 01:26:17,043 Elle m'a aidé quand j'en ai eu besoin. 949 01:26:17,959 --> 01:26:19,959 Il n'a pas eu ce qu'il méritait. 950 01:26:23,459 --> 01:26:24,876 Je veux qu'il meure. 951 01:26:32,751 --> 01:26:36,168 J'ai immédiatement regretté cet appel. 952 01:26:46,459 --> 01:26:48,043 Je me sentais coupable. 953 01:26:49,501 --> 01:26:51,126 J'étais coupable. 954 01:26:53,418 --> 01:26:56,043 Je me disais que c'était de la folie. 955 01:26:56,918 --> 01:27:00,918 Que c'était impossible. Que rien n'arriverait à Whitmore. 956 01:27:01,876 --> 01:27:03,293 De passer à autre chose. 957 01:27:26,209 --> 01:27:28,001 UN HOMME RETROUVÉ MORT 958 01:27:29,334 --> 01:27:31,543 UNE ENQUÊTE CRIMINELLE EST EN COURS 959 01:28:01,626 --> 01:28:02,501 Bonjour. 960 01:28:03,501 --> 01:28:04,376 Tu veux quoi ? 961 01:28:04,459 --> 01:28:09,918 Je travaille pour un journal à Boston. Je m'intéresse à l'un de vos patients. 962 01:28:10,001 --> 01:28:11,709 Va demander à l'accueil. 963 01:28:12,293 --> 01:28:13,209 Deane Whitmore. 964 01:28:21,668 --> 01:28:23,168 Comment est-il mort ? 965 01:28:24,168 --> 01:28:26,084 Cent dollars contre des infos. 966 01:29:08,126 --> 01:29:09,126 Deux cents. 967 01:29:11,293 --> 01:29:12,126 Il s'est suicidé. 968 01:29:12,209 --> 01:29:14,043 - Comment ? - Dans la douche. 969 01:29:14,793 --> 01:29:15,793 Comment ? 970 01:29:16,459 --> 01:29:18,168 Tu es sûr de vouloir savoir ? 971 01:29:19,251 --> 01:29:20,168 Oui. 972 01:29:20,668 --> 01:29:24,043 Chaque patient a sa chambre avec douche privative. 973 01:29:24,126 --> 01:29:27,501 - C'est classe, bien mieux que chez moi. - Comment ? 974 01:29:29,418 --> 01:29:30,876 Il s'est étouffé. 975 01:29:32,126 --> 01:29:35,584 Un matin, il a bu du shampoing pour faire glisser tout ça. 976 01:29:35,668 --> 01:29:38,459 Il a cassé un savon chicos en deux. 977 01:29:38,543 --> 01:29:42,084 Il a posé une moitié et s'est enfoncé l'autre dans la gorge. 978 01:29:45,834 --> 01:29:47,209 "Un savon chicos" ? 979 01:29:48,293 --> 01:29:49,501 Ça commence par B. 980 01:29:49,584 --> 01:29:50,668 Booth Bay ? 981 01:29:50,751 --> 01:29:53,001 Oui. Comment tu le sais ? 982 01:29:55,251 --> 01:29:56,793 Il a laissé un mot ? 983 01:29:57,376 --> 01:29:58,376 Si on veut. 984 01:29:58,459 --> 01:30:00,084 - Juste une phrase. - Quoi ? 985 01:30:00,584 --> 01:30:04,376 C'était assez beau, une sorte de prière. 986 01:30:04,959 --> 01:30:07,168 "Continue à donner tout ton…" 987 01:30:07,251 --> 01:30:10,084 - "Ton amour." Ce n'est pas une prière. - Ah ? 988 01:30:13,334 --> 01:30:14,584 C'est une chanson. 989 01:30:30,543 --> 01:30:33,918 Quand on tombe, même si on s'y attendait, 990 01:30:34,418 --> 01:30:36,418 même si c'est ce qu'on voulait, 991 01:30:37,126 --> 01:30:38,501 ça reste choquant. 992 01:30:39,376 --> 01:30:40,793 Il n'y a pas de fond. 993 01:30:41,293 --> 01:30:42,293 Pas de fin. 994 01:30:42,376 --> 01:30:45,209 C'est une chute infinie. 995 01:31:12,751 --> 01:31:13,959 "L'horreur. 996 01:31:15,501 --> 01:31:16,834 "L'horreur." 997 01:31:51,876 --> 01:31:54,668 Après votre mort, j'ai fouillé votre placard. 998 01:31:55,918 --> 01:31:57,334 Le placard à secrets. 999 01:31:59,084 --> 01:32:02,501 Ce n'était pas si terrible. Seulement des souvenirs. 1000 01:32:03,501 --> 01:32:05,543 On avait les mêmes secrets. 1001 01:32:07,834 --> 01:32:09,501 Vous m'aviez choisi pour ça. 1002 01:32:11,418 --> 01:32:13,501 Vous aviez perdu votre mère très jeune. 1003 01:32:15,001 --> 01:32:15,959 Comme moi. 1004 01:32:20,168 --> 01:32:21,876 Vous connaissiez la solitude. 1005 01:32:23,543 --> 01:32:24,959 Et encore aujourd'hui. 1006 01:32:28,001 --> 01:32:29,209 Comme moi. 1007 01:32:31,751 --> 01:32:34,001 Donc vous vouliez rester en contact. 1008 01:32:44,709 --> 01:32:48,334 J'ai mis du temps, mais j'ai compris, M. Harrigan. 1009 01:32:48,959 --> 01:32:51,168 Ce que vous vouliez me dire. 1010 01:32:55,043 --> 01:32:56,543 "C-C-C 1011 01:32:58,001 --> 01:32:59,251 "S-T"… 1012 01:33:02,543 --> 01:33:03,543 Ça voulait dire : 1013 01:33:04,293 --> 01:33:05,543 "Craig, stop." 1014 01:33:06,709 --> 01:33:07,709 Pas vrai ? 1015 01:33:10,334 --> 01:33:12,334 Vous voulez que j'arrête 1016 01:33:13,709 --> 01:33:15,251 parce que vous souffrez ? 1017 01:33:18,584 --> 01:33:22,584 Si je vous ai fait souffrir, j'en suis désolé. 1018 01:33:23,834 --> 01:33:25,043 Vraiment désolé. 1019 01:33:31,043 --> 01:33:35,668 Ou est-ce que vous dites ça parce que je me fais du mal ? 1020 01:33:41,376 --> 01:33:45,584 Est-ce que c'est parce que vous tenez à moi ? 1021 01:33:50,251 --> 01:33:51,876 Si c'est le cas… 1022 01:33:54,126 --> 01:33:55,126 merci. 1023 01:34:00,084 --> 01:34:00,918 Merci. 1024 01:34:11,876 --> 01:34:13,751 Soyez tranquille, M. Harrigan. 1025 01:34:33,709 --> 01:34:40,709 JOANNA POOLE FILLE, FEMME, MÈRE 1026 01:34:47,168 --> 01:34:49,584 Je suis désolé, maman. 1027 01:34:52,918 --> 01:34:54,334 Vraiment désolé. 1028 01:37:02,043 --> 01:37:07,876 Au XXIe siècle, nos portables sont une forme de mariage au monde. 1029 01:37:08,918 --> 01:37:12,334 Mais ce n'est pas un mariage heureux. 1030 01:37:14,251 --> 01:37:19,043 À présent, je doute de plein de choses. Notamment de la réalité. 1031 01:37:20,209 --> 01:37:24,709 En revanche, j'ai une certitude, aussi solide que la roche du coin. 1032 01:37:27,001 --> 01:37:28,209 Quand je mourrai, 1033 01:37:29,376 --> 01:37:31,001 quand on m'enterrera… 1034 01:37:33,501 --> 01:37:35,709 je veux avoir les poches vides. 1035 01:37:52,126 --> 01:37:55,709 D'APRÈS LA NOUVELLE DE STEPHEN KING 1036 01:44:03,043 --> 01:44:08,043 Sous-titres : Lauriane Bullich