1 00:00:06,168 --> 00:00:10,293 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:01:05,751 --> 00:01:09,584 "Όταν οι θεοί θέλουν να μας τιμωρήσουν, απαντούν στις προσευχές μας". 3 00:01:10,126 --> 00:01:14,001 Ο Όσκαρ Ουάιλντ το έγραψε. Δεν διαβάσαμε αυτό το βιβλίο. 4 00:01:16,501 --> 00:01:17,959 Ίσως θα έπρεπε. 5 00:01:25,501 --> 00:01:29,418 Το Χάρλοου του Μέιν δεν είναι πόλη, αλλά ήταν και είναι χωριό, 6 00:01:29,501 --> 00:01:31,001 παρόλο που έφυγα. 7 00:01:31,501 --> 00:01:34,209 Υπάρχει ένα δημοτικό και γυμνάσιο με έξι αίθουσες. 8 00:01:35,293 --> 00:01:37,043 Υπάρχει το Μαγαζί του Χάουι, 9 00:01:37,126 --> 00:01:40,043 όπου πουλάνε τρόφιμα και λαχεία Red Devil. 10 00:01:42,501 --> 00:01:45,459 Το Γκέιτς Φολς είναι η διπλανή και μεγαλύτερη πόλη. 11 00:01:45,959 --> 00:01:48,501 Έχει το αγαπημένο εστιατόριο του μπαμπά μου, το Μοντέλος. 12 00:01:49,959 --> 00:01:52,709 Πηγαίναμε όποτε ήταν "πωλητής του μήνα", 13 00:01:53,209 --> 00:01:57,126 κάτι που παλιά γινόταν συχνά, πλέον όχι και τόσο, 14 00:01:57,918 --> 00:01:59,543 από τότε που πέθανε η μαμά. 15 00:02:02,543 --> 00:02:05,209 Το Χάρλοου έχει και τη λίμνη Κασλ και το Λετζ, 16 00:02:05,293 --> 00:02:09,751 όπου οι πευκοβελόνες συναντούν τον βράχο, την απόλυτη αλήθεια της Νέας Αγγλίας. 17 00:02:11,084 --> 00:02:13,584 Αλλά πριν μιλήσω για το κερδοφόρο λαχείο, 18 00:02:13,668 --> 00:02:17,793 τη μαλακία που παίχτηκε με τον Κένι Γιάνκοβιτς και όλους τους θανάτους, 19 00:02:17,876 --> 00:02:21,001 θα σας πω πώς κατέληξα να δουλεύω για τον κο Χάριγκαν. 20 00:02:21,084 --> 00:02:22,501 Ήταν λόγω της εκκλησίας. 21 00:02:58,043 --> 00:03:01,376 Β' Σαμουήλ κεφάλαιο 1, εδάφια 19 και 20. 22 00:03:01,459 --> 00:03:04,459 "Η ομορφιά του Ισραήλ κείτεται πάνω στα υψώματα. 23 00:03:04,543 --> 00:03:06,043 Πώς έπεσαν οι δυνατοί. 24 00:03:06,751 --> 00:03:10,709 Μην το αναγγείλετε στη Γαθ, μην το διαλαλήσετε στην Ασκάλωνα, 25 00:03:10,793 --> 00:03:13,043 για να μη χαρούν των Φιλισταίων οι κόρες, 26 00:03:13,126 --> 00:03:16,876 απ’ τη χαρά τους να μην αλαλάξουν των απερίτμητων οι θυγατέρες". 27 00:03:25,001 --> 00:03:26,126 Ευχαριστώ, Κρεγκ. 28 00:03:27,126 --> 00:03:28,168 Πολύ ωραία. 29 00:03:28,251 --> 00:03:30,459 Χαίρομαι που είστε εδώ σήμερα… 30 00:03:35,543 --> 00:03:37,834 Από εκείνη την ημέρα, αναρωτιέμαι 31 00:03:38,584 --> 00:03:39,543 τι θα γινόταν… 32 00:03:41,751 --> 00:03:42,918 και γιατί εμένα. 33 00:03:47,709 --> 00:03:49,293 Γιατί επέλεξε εμένα; 34 00:03:52,584 --> 00:03:56,918 Ο Τζον Χάριγκαν ήταν ο πλουσιότερος άνθρωπος στο Μέιν. Δισεκατομμυριούχος. 35 00:03:57,001 --> 00:03:59,043 Μπορώ να μιλήσω με τον γιο σου; 36 00:03:59,709 --> 00:04:03,793 Δεν έβλεπε καλά και ήθελε να προσλάβει κάποιον να του διαβάζει βιβλία. 37 00:04:04,918 --> 00:04:08,459 Υπήρχαν άλλα παιδιά, μεγαλύτερα, καλύτεροι αναγνώστες. 38 00:04:09,168 --> 00:04:12,376 Μήπως ήξερε ότι πέντε δολάρια την ώρα θα ήταν ελκυστικά 39 00:04:12,459 --> 00:04:15,876 για ένα αγόρι που ήθελε να φύγει από ένα μοναχικό σπίτι; 40 00:04:17,418 --> 00:04:18,751 Ή κάτι άλλο, 41 00:04:20,584 --> 00:04:22,668 κάτι που έπρεπε να ανακαλύψω; 42 00:05:02,334 --> 00:05:03,543 Γεια, με λένε… 43 00:05:03,626 --> 00:05:04,918 Ξέρω ποιος είσαι. 44 00:05:07,959 --> 00:05:09,876 Τέρμα πίσω και δεξιά. 45 00:06:02,043 --> 00:06:04,876 "Διότι μόνο το πάθος γνωρίζει. 46 00:06:04,959 --> 00:06:07,626 Και όταν το πάθος είναι νεκρό ή απουσιάζει, 47 00:06:07,709 --> 00:06:11,293 τότε ο σπουδαίος παλμός της ομορφιάς είναι ακατανόητος, 48 00:06:11,376 --> 00:06:12,918 ίσως και κάπως ελεεινός. 49 00:06:13,709 --> 00:06:18,459 Η ζεστή, ζωντανή ομορφιά της επαφής, πιο βαθιά από την ομορφιά της σοφίας". 50 00:06:25,168 --> 00:06:26,834 "'Τι είναι το χρήμα, τελικά; 51 00:06:26,918 --> 00:06:29,293 Μπαμπά, τι μπορεί να κάνει;' 52 00:06:29,376 --> 00:06:32,959 Ο κύριος Ντόμπι έβαλε την καρέκλα του πίσω στη θέση της 53 00:06:33,043 --> 00:06:34,709 και του χάιδεψε το κεφάλι. 54 00:06:36,751 --> 00:06:39,834 'Θα μάθεις με τον καιρό, γιε μου', είπε. 55 00:06:40,543 --> 00:06:43,168 'Το χρήμα, Πολ, μπορεί να κάνει τα πάντα'". 56 00:07:02,334 --> 00:07:03,876 Όσο κι αν μου έλειπε, 57 00:07:04,459 --> 00:07:06,543 στον πατέρα μου έλειπε περισσότερο. 58 00:07:09,043 --> 00:07:14,959 Χωρίς εκείνη, φαινόταν λυπημένος και κενός. 59 00:07:20,793 --> 00:07:22,834 Είχα μια περίεργη αίσθηση. 60 00:07:23,626 --> 00:07:26,751 Ότι έφταιγα εγώ για τον θάνατο της μαμάς μου. 61 00:07:27,751 --> 00:07:29,584 Ότι εγώ ήμουν υπεύθυνος. 62 00:07:30,834 --> 00:07:31,918 Ότι τον έλεγχα. 63 00:07:32,543 --> 00:07:33,959 Κι αν τον έλεγχα, 64 00:07:36,334 --> 00:07:38,126 μπορούσα να τον σταματήσω. 65 00:08:10,501 --> 00:08:13,209 -Τι κάνεις; -Τίποτα, συγγνώμη. 66 00:08:13,293 --> 00:08:15,251 Δεν σε αφορά. 67 00:08:15,918 --> 00:08:17,418 Έχεις κάποια ερώτηση; 68 00:08:18,751 --> 00:08:20,584 Αν έχεις, θα απαντήσω. 69 00:08:21,834 --> 00:08:23,334 Τι υπάρχει στην ντουλάπα; 70 00:08:24,501 --> 00:08:25,793 Μυστικά. 71 00:08:27,209 --> 00:08:29,584 Τρομερά μυστικά. 72 00:08:32,001 --> 00:08:36,376 "Έζησε ξανά τη ζωή του με κάθε λεπτομέρεια επιθυμίας, πειρασμού 73 00:08:36,459 --> 00:08:39,834 και παράδοσης εκείνη την υπέρτατη στιγμή της απόλυτης γνώσης; 74 00:08:39,918 --> 00:08:43,459 Έκλαψε σιωπηλά με κάποια εικόνα, κάποιο όραμα. 75 00:08:44,168 --> 00:08:45,501 Ούρλιαξε δύο φορές. 76 00:08:46,084 --> 00:08:48,543 Ένα ουρλιαχτό που ήταν μονάχα μια ανάσα. 77 00:08:48,626 --> 00:08:51,418 Ο τρόμος". 78 00:08:52,043 --> 00:08:53,334 "Ο τρόμος". 79 00:08:54,793 --> 00:08:56,043 "Ο τρόμος". 80 00:08:56,793 --> 00:08:59,376 Καταλαβαίνεις τι διάβασες; 81 00:09:01,543 --> 00:09:04,001 Καταλαβαίνεις τι λέει ο Κόνραντ; 82 00:09:05,043 --> 00:09:06,084 Έτσι νομίζω. 83 00:09:10,834 --> 00:09:12,793 Πληρώνεσαι σήμερα, Κρεγκ. 84 00:09:15,793 --> 00:09:16,918 Ευχαριστώ. 85 00:09:17,626 --> 00:09:19,376 Διαβάζετε όταν δεν είμαι εδώ; 86 00:09:21,584 --> 00:09:23,126 Ναι, διαβάζω αυτό. 87 00:09:24,459 --> 00:09:25,959 Δεν είναι βαρετά; 88 00:09:26,043 --> 00:09:27,043 Βαρετά; 89 00:09:27,126 --> 00:09:30,376 Τα οικονομικά είναι συναρπαστικά. 90 00:09:31,626 --> 00:09:33,293 Θυμάσαι το Ντόμπι και Υιός; 91 00:09:33,376 --> 00:09:36,126 Το δεύτερο βιβλίο που διαβάσαμε. Που διάβασα. 92 00:09:36,209 --> 00:09:42,376 Ο Ντόμπι εξηγεί στον γιο του ότι η αληθινή αξία των χρημάτων 93 00:09:42,459 --> 00:09:44,543 δεν μετριέται σε κόστος. 94 00:09:45,043 --> 00:09:46,834 Η αληθινή αξία των χρημάτων 95 00:09:47,834 --> 00:09:49,501 μετριέται σε δύναμη. 96 00:09:49,584 --> 00:09:52,251 Αλλά ο μικρός Πολ ρώτησε 97 00:09:52,334 --> 00:09:55,001 "Γιατί δεν έσωσαν τη μαμά μου;" ή κάτι τέτοιο. 98 00:09:55,501 --> 00:09:58,043 Ρώτησε τον πατέρα του αν το χρήμα είναι κακό. 99 00:09:59,376 --> 00:10:02,584 Μπορεί να είναι κακό, αν χρησιμοποιηθεί σωστά. 100 00:10:21,834 --> 00:10:23,084 ΧΑΡΙΓΚΑΝ: ΑΔΙΣΤΑΚΤΟΣ ΕΓΩΙΣΤΗΣ 101 00:10:23,168 --> 00:10:25,251 Ο Τζον Χάριγκαν δεν ήταν αρεστός. 102 00:10:25,751 --> 00:10:28,876 Δεν παντρεύτηκε ποτέ, δεν έκανε παιδιά 103 00:10:29,501 --> 00:10:32,334 και δεν είχε επαφές με την οικογένειά του. 104 00:10:34,418 --> 00:10:36,668 Ίσως γι' αυτό φαινόταν τόσο μοναχικός. 105 00:10:36,751 --> 00:10:38,084 ΚΙ ΑΛΛΗ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ ΣΤΟΝ ΟΜΙΛΟ 106 00:10:39,043 --> 00:10:41,959 Ίσως έβγαζε τη μοναξιά του σε άλλους. 107 00:10:42,626 --> 00:10:45,043 Ο,ΤΙ ΑΓΓΙΖΕΙ Ο ΧΑΡΙΓΚΑΝ ΠΕΘΑΙΝΕΙ 108 00:10:45,126 --> 00:10:47,251 Ήταν ένα συναίσθημα που καταλάβαινα. 109 00:10:48,543 --> 00:10:51,293 ΕΥΧΕΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΟ ΧΑΡΙΓΚΑΝ 110 00:10:57,709 --> 00:11:00,501 Η μαμά σου πίστευε ότι το λαχείο είναι τζόγος. 111 00:11:00,584 --> 00:11:04,001 Αν ήξερε ότι σε άφηνα να δουλεύεις με τον Χάριγκαν και να ξύνεις λαχεία, 112 00:11:04,084 --> 00:11:05,793 θα έτριζαν τα κόκκαλά της. 113 00:11:09,626 --> 00:11:10,751 Εντάξει. Πήγαινε. 114 00:11:12,626 --> 00:11:15,251 -Πού πας; -Θα χρησιμοποιήσω την τυχερή δεκάρα μου. 115 00:11:20,501 --> 00:11:22,209 Αυτός ήταν ο πρώτος. 116 00:11:22,293 --> 00:11:23,793 Αλλά από εκείνη τη μέρα, 117 00:11:23,876 --> 00:11:27,043 κάθε χρόνο λάμβανα τέσσερις φακέλους με το όνομά μου. 118 00:11:27,876 --> 00:11:31,001 Του Αγίου Βαλεντίνου, στα γενέθλιά μου τον Σεπτέμβριο, 119 00:11:31,084 --> 00:11:33,543 των Ευχαριστιών και τα Χριστούγεννα. 120 00:11:42,543 --> 00:11:43,376 Τίποτα. 121 00:11:43,459 --> 00:11:47,168 Είναι φτηνιάρης. Σε πληρώνει ψίχουλα. Σου δίνει μπόνους της πλάκας. 122 00:11:47,668 --> 00:11:50,209 Λαχείο του ενός δολαρίου από τον Χάουι; 123 00:11:53,293 --> 00:11:58,084 Τι εννοούσες πριν για τη μαμά; 124 00:11:58,168 --> 00:12:00,834 -Τι; -Ότι θα έτριζαν τα κόκαλά της. 125 00:12:03,293 --> 00:12:04,709 Είναι ένα παλιό ρητό. 126 00:12:05,876 --> 00:12:08,668 Μάλλον σημαίνει πως όταν κάποιος έχει αναπαυτεί, 127 00:12:08,751 --> 00:12:11,543 δεν θα έπρεπε να τον νοιάζει τι γίνεται πάνω, 128 00:12:12,126 --> 00:12:13,668 στον κόσμο των ζωντανών. 129 00:12:18,293 --> 00:12:19,376 Εντάξει. 130 00:12:20,334 --> 00:12:23,209 "'Εντάξει, παιδιά', είπε ο Ρόκι στο μικρόφωνο. 131 00:12:23,293 --> 00:12:26,834 Λίγο τροχάδην πριν συνεχίσουμε. Πάμε', είπε στην ορχήστρα, 132 00:12:26,918 --> 00:12:29,626 χτυπώντας χέρια και πόδια στην εξέδρα, 133 00:12:29,709 --> 00:12:31,293 στον ρυθμό της μουσικής. 134 00:12:31,376 --> 00:12:35,376 Την επόμενη στιγμή, οι πελάτες χτυπούσαν κι εκείνοι χέρια και πόδια". 135 00:12:35,459 --> 00:12:38,251 "Περιφερόμασταν όλοι στη μέση της πίστας, 136 00:12:38,334 --> 00:12:40,668 κοιτάζοντας το μακρύ χέρι του ρολογιού, 137 00:12:40,751 --> 00:12:43,834 όταν ξαφνικά ο Κιντ Καμ, του ζευγαριού 18, 138 00:12:43,918 --> 00:12:46,126 άρχισε να χαστουκίζει τη φίλη του. 139 00:12:46,209 --> 00:12:48,501 Την κρατούσε με το αριστερό χέρι, 140 00:12:48,584 --> 00:12:51,751 χαστουκίζοντάς την με το δεξί χέρι. 141 00:12:51,834 --> 00:12:55,543 Αλλά εκείνη δεν απαντούσε. Είχε πεθάνει. 142 00:12:56,084 --> 00:12:59,293 Έβγαλε ήχους από το στόμα και σωριάστηκε στο πάτωμα. 143 00:12:59,376 --> 00:13:00,918 Ο κριτής σφύριξε 144 00:13:01,001 --> 00:13:03,376 κι όλοι τινάχτηκαν με ενθουσιασμό. 145 00:13:03,876 --> 00:13:06,584 Στον μαραθώνιο χορού δεν θέλεις προετοιμασία…" 146 00:13:06,668 --> 00:13:07,626 Αρκετά. 147 00:13:13,501 --> 00:13:16,459 Την πρώτη φορά που το διαβάσαμε, δεν κατάλαβα τον τίτλο. 148 00:13:18,251 --> 00:13:20,251 Και τώρα τι καταλαβαίνεις; 149 00:13:21,168 --> 00:13:25,584 Ότι αν μπορούμε να απαλλάξουμε από τον πόνο τους τα άλογα, 150 00:13:26,293 --> 00:13:28,418 γιατί να μην μπορούν οι άνθρωποι; 151 00:13:31,209 --> 00:13:32,793 Το δώρο του θανάτου. 152 00:13:37,543 --> 00:13:40,293 Να μη νιώθεις πια πόνο 153 00:13:40,376 --> 00:13:42,709 ούτε να αγχώνεσαι 154 00:13:43,876 --> 00:13:45,168 ούτε να ανησυχείς. 155 00:13:51,418 --> 00:13:55,709 Του διάβαζα τρεις φορές τη βδομάδα για πέντε χρόνια με μία μόνο εξαίρεση, 156 00:13:55,793 --> 00:13:57,793 όταν έπαθα μια ανοιξιάτικη ίωση. 157 00:13:57,876 --> 00:14:00,668 Ένιωθα άσχημα που έλειψα, γιατί άρχισα να αναρωτιέμαι 158 00:14:00,751 --> 00:14:03,793 αν η επίσκεψή μου είναι το καλύτερο κομμάτι της εβδομάδας του, 159 00:14:03,876 --> 00:14:07,251 για το οποίο ανυπομονούσε και ζούσε. 160 00:14:23,001 --> 00:14:27,043 Ως τελετή μύησης, τα παιδιά του Χάρλοου πηγαίνουν λύκειο στο Γκέιτς Φολς, 161 00:14:27,126 --> 00:14:28,626 αφού το Χάρλοου δεν έχει. 162 00:14:30,418 --> 00:14:34,334 Ο μεγαλύτερος αδερφός του Μπίλι Ούμπεροθ, ο Μάικ, ή Υποβρύχιο, όπως τον έλεγαν όλοι, 163 00:14:35,084 --> 00:14:38,293 είχε πέσει ήδη στα βαθιά, βγήκε αλώβητος, 164 00:14:38,376 --> 00:14:41,793 και συμφώνησε να μας δείξει τα κατατόπια, αν τον πληρώναμε. 165 00:14:56,334 --> 00:14:57,918 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΠΑΛΙ ΜΑΘΗΤΕΣ! 166 00:15:00,751 --> 00:15:01,834 Ωραία. 167 00:15:03,001 --> 00:15:06,876 Αγόρια και κορίτσια, θα σας δείξω πού είναι θαμμένα τα πτώματα. 168 00:15:09,168 --> 00:15:10,293 Σταματήστε. 169 00:15:10,793 --> 00:15:14,043 Θέλω τα μάτια και τα αυτιά σας. Ελλοχεύουν κίνδυνοι. 170 00:15:14,126 --> 00:15:15,834 Στα αριστερά σας… 171 00:15:17,043 --> 00:15:19,126 Μην κοιτάτε επίμονα και μην πάτε εκεί 172 00:15:19,209 --> 00:15:22,626 αν δεν θέλετε μαυρισμένο μάτι, καρκίνο του πνεύμονα ή τατουάζ. 173 00:15:23,626 --> 00:15:26,459 Το καψόνι απαγορεύεται στο λύκειο Γκέιτς Φολς, 174 00:15:26,543 --> 00:15:28,793 αλλά δεν σημαίνει ότι δεν συμβαίνει. 175 00:15:29,959 --> 00:15:33,876 Πρέπει να είστε προετοιμασμένοι. Παγερό βλέμμα και σκληρή έκφραση. 176 00:15:33,959 --> 00:15:36,043 Μην ανέχεστε τίποτα, 177 00:15:36,126 --> 00:15:39,293 αλλιώς θα δυστυχήσετε. Είσαι σαν φυλακή. 178 00:15:39,918 --> 00:15:41,959 Να εκτίσετε μια διακριτική ποινή. 179 00:15:44,334 --> 00:15:47,959 -Ευχαριστούμε, Υποβρύχιο. -Αυτά ισχύουν και για σένα, Μάρτζι. 180 00:15:48,043 --> 00:15:50,709 Τα μεγαλύτερα κορίτσια είναι κακά σαν πύθωνες. 181 00:15:50,793 --> 00:15:52,543 Δεν επιτίθενται αμέσως, 182 00:15:52,626 --> 00:15:55,418 τους αρέσει να σου ρουφάνε τη ζωή όλη τη χρονιά. 183 00:15:55,501 --> 00:15:56,959 Μην μπείτε ποτέ εκεί. 184 00:15:58,376 --> 00:16:00,709 Τελευταία στάση στην ξενάγηση. 185 00:16:02,459 --> 00:16:05,376 Το κυλικείο. Εδώ αράζουν τα δημοφιλή παιδιά. 186 00:16:05,459 --> 00:16:06,668 Όλοι έχουν κινητά. 187 00:16:06,751 --> 00:16:10,209 Motorola Razer. Samsung στο τραπέζι στη γωνία. 188 00:16:12,084 --> 00:16:14,251 Κι αυτό είναι το τραπέζι της Apple. 189 00:16:15,376 --> 00:16:20,501 -Μόλις βγήκαν τα iPhone. Πώς τα πήραν; -Επειδή είναι τα δημοφιλή παιδιά. 190 00:16:20,584 --> 00:16:22,293 Πρέπει να πάρουμε κινητά. 191 00:16:24,959 --> 00:16:26,459 Όταν μεγαλώνεις σε μικρή πόλη 192 00:16:26,543 --> 00:16:29,043 και ξαφνικά εκτίθεται σε έναν εξωγήινο κόσμο, 193 00:16:29,543 --> 00:16:31,293 το σύμπαν σου επεκτείνεται. 194 00:16:31,376 --> 00:16:34,126 Βλέπεις περίεργα και διαφορετικά πρόσωπα. 195 00:16:34,209 --> 00:16:35,751 Κάποια είναι φιλικά, 196 00:16:37,084 --> 00:16:40,334 άλλα όμως φαίνονται να τα τραβάς με έναν σκοτεινό τρόπο 197 00:16:40,418 --> 00:16:42,543 και δεν σε συμπαθούν χωρίς λόγο. 198 00:16:42,626 --> 00:16:46,626 Γεια! Τι κάνεις; Σε είδα νωρίτερα, Βανάκι. 199 00:16:48,501 --> 00:16:49,751 Πάρε. 200 00:16:51,918 --> 00:16:53,043 Κοίτα μέσα. 201 00:16:54,001 --> 00:16:55,001 Βερνίκι; 202 00:16:55,084 --> 00:16:58,001 Θα γυαλίσεις τα παπούτσια μου ή τη χέστρα. 203 00:16:58,084 --> 00:17:00,709 -Έχω μάθημα. -Πρώτα θα γυαλίσεις τις μπότες μου. 204 00:17:00,793 --> 00:17:03,501 -Όχι. -Δεν πρέπει να κάνεις τέτοιο λάθος. 205 00:17:03,584 --> 00:17:06,001 Γυάλισέ τες, αλλιώς θα σου το ταΐσω. 206 00:17:06,084 --> 00:17:07,543 Αγόρια. 207 00:17:07,626 --> 00:17:09,043 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 208 00:17:09,126 --> 00:17:10,626 Όχι. Όλα καλά. 209 00:17:11,793 --> 00:17:15,168 Τι έχεις στην τσάντα; Δεν πιστεύω να του κάνεις καψόνια. 210 00:17:15,251 --> 00:17:16,293 Όχι. 211 00:17:18,293 --> 00:17:20,001 -Έχω μάθημα. -Περίμενε. 212 00:17:21,334 --> 00:17:23,959 -Πώς σε λένε; -Κρεγκ. 213 00:17:24,043 --> 00:17:25,418 Τι έχει η τσάντα, Κρεγκ; 214 00:17:27,126 --> 00:17:28,126 Έχει 215 00:17:28,876 --> 00:17:30,126 μισό σάντουιτς. 216 00:17:30,209 --> 00:17:32,251 Με ρώτησε αν το ήθελα. 217 00:17:38,168 --> 00:17:39,168 Εντάξει. 218 00:17:42,959 --> 00:17:44,126 Θα το μετανιώσεις. 219 00:17:45,626 --> 00:17:47,918 Σε έσωσα. Θα έπρεπε να με ευχαριστείς. 220 00:17:48,001 --> 00:17:49,043 Άντε γαμήσου. 221 00:17:49,126 --> 00:17:52,168 -Δεν με ξέρεις. Τι σου έκανα; -Πας να με επισκιάσεις. 222 00:17:54,418 --> 00:17:58,834 Αρκούσε να γυαλίσεις τις μπότες μου, Βανάκι. 223 00:18:07,626 --> 00:18:09,334 Να τος. 224 00:18:10,918 --> 00:18:13,043 Πώς ήταν η πρώτη μέρα στο σχολείο; 225 00:18:13,126 --> 00:18:14,168 Καλή. 226 00:18:14,668 --> 00:18:16,834 Αυτό μόνο; Σκέτο καλή; 227 00:18:17,959 --> 00:18:19,751 Εντάξει, ήταν τέλεια. 228 00:18:21,043 --> 00:18:23,668 Έχεις ό,τι χρειάζεσαι; 229 00:18:25,126 --> 00:18:26,084 Ναι. 230 00:18:26,626 --> 00:18:30,501 -Σ' αρέσουν οι καθηγητές σου. -Όλα είναι καλά, μπαμπά, εντάξει; 231 00:18:31,793 --> 00:18:32,793 Ναι, εντάξει. 232 00:18:34,418 --> 00:18:37,209 Αν χρειαστείς κάτι… 233 00:18:37,834 --> 00:18:38,959 Εντάξει. 234 00:18:42,543 --> 00:18:43,626 Μπαμπά. 235 00:18:43,709 --> 00:18:44,751 Ναι. 236 00:18:47,501 --> 00:18:48,584 Να πάρω κινητό; 237 00:18:51,209 --> 00:18:52,834 Τι το θες το κινητό; 238 00:18:52,918 --> 00:18:57,626 Για παράδειγμα, μήπως χρειαστώ βοήθεια ή αν θέλω να πάρω την Άμεση Δράση. 239 00:18:58,918 --> 00:19:02,584 Ζούμε σε επαρχία, αν φωνάξεις, θα έρθει κάποιος. 240 00:19:04,876 --> 00:19:05,959 Εντάξει. 241 00:19:08,876 --> 00:19:12,876 "Θα τα μάθαινε μόνο ο Γιέργκις, αν έμενε αρκετά. 242 00:19:12,959 --> 00:19:15,584 Οι άντρες έκαναν τις βρόμικες δουλειές, 243 00:19:16,084 --> 00:19:18,043 άρα δεν τους εξαπατούσε κανείς. 244 00:19:18,126 --> 00:19:21,251 Μπήκαν στο πνεύμα του χώρου και τους άρεσαν όλα. 245 00:19:21,334 --> 00:19:22,793 Ο Γιέργκις ήρθε εκεί 246 00:19:22,876 --> 00:19:25,293 και νόμιζε ότι θα έκανε κάτι χρήσιμο, 247 00:19:25,376 --> 00:19:27,209 θα γινόταν μάστορας, 248 00:19:27,293 --> 00:19:29,501 αλλά σύντομα θα μάθαινε το λάθος του, 249 00:19:29,584 --> 00:19:32,293 κανείς εκεί δεν ανέβαινε με σκληρή δουλειά". 250 00:19:32,376 --> 00:19:33,376 Αρκετά. 251 00:19:35,959 --> 00:19:42,418 Είχα ξεχάσει πόσο απεχθάνομαι αυτές τις σοσιαλιστικές μπούρδες. 252 00:19:42,501 --> 00:19:45,751 Πιστεύετε ότι ο Σινκλέρ είχε άδικο και μπορείς να ανέλθεις 253 00:19:45,834 --> 00:19:48,459 δουλεύοντας και ακολουθώντας τους κανόνες; 254 00:19:48,543 --> 00:19:50,876 Κρεγκ. 255 00:19:50,959 --> 00:19:52,626 Μη με παρεξηγείς. 256 00:19:52,709 --> 00:19:54,709 Θαυμάζω τη σκληρή δουλειά. 257 00:19:54,793 --> 00:19:57,126 Λατρεύω την έξυπνη δουλειά. 258 00:19:57,209 --> 00:20:01,001 Πρέπει να είσαι πολύ ανταγωνιστικός για να επιβιώσεις. 259 00:20:01,084 --> 00:20:04,084 Για να είσαι πρώτος, πρέπει να είσαι τολμηρός. 260 00:20:05,376 --> 00:20:07,001 Πρέπει να είσαι αδίστακτος. 261 00:20:07,084 --> 00:20:09,084 Μη ζητάς αυτό που χρειάζεσαι. 262 00:20:09,626 --> 00:20:12,501 Ζήτα… Όχι! Μη ζητάς. 263 00:20:13,043 --> 00:20:15,834 Να απαιτείς αυτό που θες. 264 00:20:21,126 --> 00:20:22,834 -Κύριε Χάριγκαν. -Ναι; 265 00:20:23,459 --> 00:20:27,584 Στη ζωή σας, προσπάθησε κανείς να σας εκφοβίσει 266 00:20:27,668 --> 00:20:32,501 ή να σας εκμεταλλευτεί; Στη δουλειά, εννοώ. 267 00:20:32,584 --> 00:20:35,668 Κάθε μέρα. 268 00:20:37,168 --> 00:20:39,001 Και πώς το χειριστήκατε; 269 00:20:40,209 --> 00:20:41,376 Αυστηρά. 270 00:21:02,543 --> 00:21:03,709 Εδώ δες. 271 00:21:08,251 --> 00:21:09,376 Αυτό είναι… 272 00:21:11,293 --> 00:21:14,501 Θα το φορέσω την επόμενη φορά που θα πάμε στο Μοντέλος. 273 00:21:15,209 --> 00:21:17,251 Έχεις κι εσύ δύο. 274 00:21:17,334 --> 00:21:20,501 Άνοιξε πρώτα το μικρό. Κράτα το δικό μου για το τέλος. 275 00:21:21,126 --> 00:21:23,918 -Κύριος Χάριγκαν. -Αναρωτιέμαι τι να είναι. 276 00:21:26,293 --> 00:21:27,918 Έκπληξη. 277 00:21:28,001 --> 00:21:29,501 -Έρχομαι. -Ναι. 278 00:21:39,084 --> 00:21:39,918 Κέρδισα! 279 00:21:40,501 --> 00:21:43,293 -Αλήθεια; Πόσο; -Δεν θα το πιστέψεις. 280 00:21:43,793 --> 00:21:44,668 Ένα εκατομμύριο. 281 00:21:45,376 --> 00:21:47,084 Τρεις χιλιάδες! 282 00:21:51,293 --> 00:21:53,459 Όντως, νίκησες. 283 00:21:53,543 --> 00:21:57,001 Δύσκολα το ξεπερνάς αυτό το δώρο. 284 00:21:57,084 --> 00:21:59,334 Έπρεπε να άνοιγες το δικό μου πρώτα. 285 00:22:08,918 --> 00:22:10,584 -Ναι. -Μπαμπά. 286 00:22:14,418 --> 00:22:15,626 Παρακαλώ, γιε μου. 287 00:22:17,001 --> 00:22:21,251 Η κοπέλα στο μαγαζί με βοήθησε. Είναι φορτισμένο κι έτοιμο. 288 00:22:22,501 --> 00:22:23,709 Ποιον θα πάρεις πρώτο; 289 00:22:33,334 --> 00:22:34,168 Ναι; 290 00:22:34,251 --> 00:22:36,084 Καλά Χριστούγεννα, κε Χάριγκαν. 291 00:22:36,168 --> 00:22:37,793 -Κρεγκ; -Ναι, ο Κρεγκ είμαι. 292 00:22:37,876 --> 00:22:41,501 Πού είσαι; Ακούγεσαι λες και είσαι στην άλλη πλευρά του φεγγαριού. 293 00:22:42,376 --> 00:22:43,793 Μιλάω από το κινητό. 294 00:22:43,876 --> 00:22:47,709 Όχι. Είναι γεμάτα ακτινοβολία. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 295 00:22:47,793 --> 00:22:51,876 Ήθελα να σας πω ότι κέρδισα στο δώρο σας, το ξυστό. 296 00:22:51,959 --> 00:22:53,168 Τρεις χιλιάδες. 297 00:22:53,251 --> 00:22:54,418 Ωραία. 298 00:22:54,501 --> 00:22:57,709 Τουλάχιστον ένα από αυτό έβγαλε τα λεφτά του. 299 00:22:57,793 --> 00:22:58,793 Ευχαριστώ. 300 00:22:59,876 --> 00:23:03,084 -Καλοσύνη σας που μου το δώσατε. -Δεν κάνει τίποτα. 301 00:23:04,209 --> 00:23:05,959 Τα μοιράζω σε φίλους. 302 00:23:07,459 --> 00:23:08,751 Κάτι άλλο, Κρεγκ; 303 00:23:08,834 --> 00:23:10,001 Όχι, αυτό. 304 00:23:10,084 --> 00:23:11,334 Καλά Χριστούγεννα. 305 00:23:11,959 --> 00:23:12,959 Εντάξει. Καλά… 306 00:23:22,668 --> 00:23:25,543 Τι ξενέρα να τελειώνουν οι διακοπές. 307 00:23:25,626 --> 00:23:28,084 -Γιατί βιάζεσαι, Κρεγκ; -Ναι, πού πας; 308 00:23:28,959 --> 00:23:30,043 Τι; 309 00:23:30,543 --> 00:23:32,293 -Χέσε μας! -Όχι. 310 00:23:42,251 --> 00:23:43,376 Όχι. 311 00:23:51,126 --> 00:23:54,876 Η Μάρτζι, ο Μπίλι και το Υποβρύχιο πήραν δικά τους κινητά, 312 00:23:54,959 --> 00:23:59,043 αλλά μόνο εγώ είχα iPhone και ο Μπίλι με το Υποβρύχιο μοιράζονταν ένα Razer. 313 00:24:27,793 --> 00:24:28,918 Ευχαριστώ. 314 00:24:30,209 --> 00:24:34,543 Κρεγκ, θέλω να συζητήσω κάτι μαζί σου. 315 00:24:37,168 --> 00:24:41,126 Έχουμε αυτό το πρόγραμμα εδώ και καιρό. 316 00:24:41,751 --> 00:24:45,751 Και μου κάνει εντύπωση που πλέον είσαι πολύ διαφορετικός 317 00:24:46,501 --> 00:24:49,043 από τότε που ξεκινήσαμε. 318 00:24:49,793 --> 00:24:51,793 Το ερώτημά μου είναι 319 00:24:51,876 --> 00:24:54,251 γιατί συνεχίζεις να έρχεσαι εδώ; 320 00:24:54,751 --> 00:24:57,334 -Θέλετε να σταματήσω; -Όχι. 321 00:24:57,418 --> 00:24:59,709 Τότε; 322 00:24:59,793 --> 00:25:03,251 Σίγουρα υπάρχουν αθλητικοί σύλλογοι και κορίτσια 323 00:25:03,334 --> 00:25:05,334 για να απασχολείσαι. 324 00:25:05,418 --> 00:25:08,501 Κι όμως, εδώ είσαι τρεις μέρες τη βδομάδα. 325 00:25:09,668 --> 00:25:10,501 Γιατί; 326 00:25:11,251 --> 00:25:14,543 Είναι από κάποια αίσθηση υποχρέωσης; 327 00:25:14,626 --> 00:25:15,918 Όχι, καθόλου. 328 00:25:16,001 --> 00:25:17,334 Τότε, γιατί; 329 00:25:19,584 --> 00:25:21,293 Περνάω ωραία μαζί σας. 330 00:25:24,126 --> 00:25:25,168 Γιατί; 331 00:25:30,168 --> 00:25:31,668 Έρχομαι εδώ επειδή… 332 00:25:33,501 --> 00:25:35,418 μ' αρέσει η μυρωδιά των βιβλίων. 333 00:25:36,501 --> 00:25:41,168 Επειδή μου αρέσουν οι συζητήσεις μας. Επειδή όταν διαβάζω δυνατά, 334 00:25:41,251 --> 00:25:45,376 μου δίνει μια αίσθηση δύναμης που δεν έχω έξω απ' αυτό το δωμάτιο. 335 00:25:48,751 --> 00:25:50,668 Έρχομαι εδώ επειδή θέλω. 336 00:25:59,668 --> 00:26:00,709 Τα λέμε την Πέμπτη. 337 00:26:18,793 --> 00:26:20,418 Ξέρω τι θα κάνω με τα λεφτά. 338 00:26:20,501 --> 00:26:23,918 Αυτά τα λεφτά θα πάνε για το πανεπιστήμιο, όπως συμφωνήσαμε. 339 00:26:24,001 --> 00:26:26,876 Είπες ότι τα περισσότερα θα πάνε για το πανεπιστήμιο. 340 00:26:26,959 --> 00:26:28,501 Πόσο συχνά αγοράζω κάτι; 341 00:26:33,709 --> 00:26:34,543 Σχεδόν ποτέ. 342 00:26:34,626 --> 00:26:37,084 Ξέρω τι θέλω να κάνω με τα υπόλοιπα. 343 00:26:43,876 --> 00:26:45,668 -Καλησπέρα, Πιτ. -Καλησπέρα. 344 00:26:48,084 --> 00:26:49,626 -Γεια, Έντνα. -Γεια, μικρέ. 345 00:26:49,709 --> 00:26:50,709 Ευχαριστώ. 346 00:26:54,293 --> 00:26:55,459 Να σε. 347 00:26:55,959 --> 00:26:59,626 -Κύριε Χάριγκαν, σας έφερα κάτι. -Δεν χρειάζομαι τίποτα. 348 00:27:09,126 --> 00:27:10,126 Ευχαριστώ. 349 00:27:10,751 --> 00:27:12,418 Εκτιμώ τη χειρονομία. 350 00:27:13,334 --> 00:27:14,376 Αλλά όχι. 351 00:27:15,626 --> 00:27:18,334 -Δώσ' το στον πατέρα σου. -Μου είπε ότι αυτό θα λέγατε. 352 00:27:19,126 --> 00:27:20,376 Είναι σοφός άνθρωπος. 353 00:27:21,668 --> 00:27:25,251 Ο Χένρι Ντέιβιντ Θορώ είπε 354 00:27:25,334 --> 00:27:30,209 "Δεν μας ανήκουν τα αντικείμενα. Εμείς ανήκουμε σε αυτά". 355 00:27:30,293 --> 00:27:31,834 Δεν έχω τηλεόραση 356 00:27:31,918 --> 00:27:36,126 γιατί αν είχα, θα περνούσα τον χρόνο μου βλέποντας τηλεόραση. 357 00:27:36,209 --> 00:27:39,793 Έχω ραδιόφωνο στο αμάξι αλλά όχι στο σπίτι, 358 00:27:39,876 --> 00:27:44,043 αν και απολαμβάνω κάντρι και γουέστερν μια στο τόσο. 359 00:27:44,543 --> 00:27:48,501 Και αν είχα ράδιο στο σπίτι, θα έχανα περισσότερο χρόνο. 360 00:27:50,834 --> 00:27:52,084 -Εντάξει, απλώς… -Όχι. 361 00:27:52,168 --> 00:27:56,834 Αρχίζω να εύχομαι να μην είχε κληρωθεί αυτό το λαχείο. 362 00:27:58,334 --> 00:28:00,251 Τα βλέπετε αυτά; 363 00:28:00,751 --> 00:28:02,168 Αυτά λέγονται εικονίδια. 364 00:28:02,876 --> 00:28:05,334 Αυτό είναι για το χρηματιστήριο. 365 00:28:05,418 --> 00:28:08,709 Έχω συνδρομή στη Wall Street Journal. 366 00:28:08,793 --> 00:28:11,501 Ναι, αλλά η Wall Street Journal δεν κάνει αυτό. 367 00:28:16,376 --> 00:28:18,626 -Είναι σε πραγματικό χρόνο; -Ναι. 368 00:28:18,709 --> 00:28:22,543 Ίσως αργούν κάνα δυο λεπτά. 369 00:28:24,209 --> 00:28:25,293 Που να με πάρει. 370 00:28:25,376 --> 00:28:28,959 Σαν να έχεις δικό σου δείκτη μετοχών, 371 00:28:29,043 --> 00:28:31,876 όπως είχαν οι μεγιστάνες στις επαύλεις τους. 372 00:28:32,543 --> 00:28:36,126 Ναι, και αν θέλετε να διαβάσετε το Journal ή το Forbes 373 00:28:36,209 --> 00:28:38,334 ή κάτι τέτοιο, μπορείτε. 374 00:28:40,543 --> 00:28:44,501 "Κλείνει η Barton Instruments". 375 00:28:53,126 --> 00:28:54,126 Δεν είναι εδώ. 376 00:28:54,209 --> 00:28:56,001 Γιατί είναι χθεσινή. 377 00:28:56,084 --> 00:29:01,543 Όλοι την παίρνουν μια μέρα αργότερα, αλλά αυτό είναι σημερινό. 378 00:29:03,584 --> 00:29:05,251 Ήμουν αλαζόνας, Κρεγκ. 379 00:29:06,126 --> 00:29:08,459 Θα το κρατήσω, τελικά. 380 00:29:08,543 --> 00:29:10,668 -Για λίγο, τουλάχιστον. -Χαίρομαι. 381 00:29:10,751 --> 00:29:13,251 Μου φέρνεις το τηλέφωνο από το γραφείο; 382 00:29:13,751 --> 00:29:16,043 Μπορείτε να πάρετε τηλέφωνο με αυτό. 383 00:29:16,126 --> 00:29:17,251 -Ναι; -Ναι. 384 00:29:17,334 --> 00:29:18,751 Γι' αυτό είναι κυρίως. 385 00:29:18,834 --> 00:29:21,626 Πατάτε με τα δάχτυλά σας τον αριθμό που θέλετε. 386 00:29:21,709 --> 00:29:23,751 -Κι έχετε τέσσερις μπάρες. -Μπάρες; 387 00:29:23,834 --> 00:29:26,418 Από τον νέο πύργο τηλεπικοινωνιών. Αφήστε το. 388 00:29:26,501 --> 00:29:28,751 -Καλύτερα έτσι; -Ναι, μια χαρά. 389 00:29:34,084 --> 00:29:35,293 Τσικ. 390 00:29:36,459 --> 00:29:37,918 Ο Τζον Χάριγκαν είμαι. 391 00:29:38,001 --> 00:29:40,293 Έχω κινητό τώρα. 392 00:29:40,376 --> 00:29:43,209 Θέλω να κάνω μια προσαρμογή στις μετοχές μου. 393 00:29:43,793 --> 00:29:44,709 Ναι. 394 00:29:47,876 --> 00:29:49,293 Λοιπόν; Του άρεσε; 395 00:29:49,376 --> 00:29:50,209 Όχι. 396 00:29:52,334 --> 00:29:53,376 Σε προειδοποίησα. 397 00:29:54,793 --> 00:29:55,626 Ξετρελάθηκε. 398 00:30:02,334 --> 00:30:04,043 Και μπορώ να βάλω ξυπνητήρι… 399 00:30:04,126 --> 00:30:07,709 Σε κάθε επίσκεψη, πριν διαβάσω, του μάθαινα κάτι στο κινητό. 400 00:30:07,793 --> 00:30:09,751 Του έμαθα το ίντερνετ, 401 00:30:09,834 --> 00:30:11,668 το Yahoo! και το Google. 402 00:30:11,751 --> 00:30:14,459 Του έμαθα να στέλνει γραπτά και φωνητικά μηνύματα… 403 00:30:15,668 --> 00:30:17,876 Δεν το σηκώνω τώρα. 404 00:30:18,376 --> 00:30:20,751 Θα σας τηλεφωνήσω αν φανεί αναγκαίο. 405 00:30:21,834 --> 00:30:22,668 Εντάξει; 406 00:30:24,251 --> 00:30:26,709 Δεν το σηκώνω τώρα. 407 00:30:26,793 --> 00:30:29,501 Θα σας τηλεφωνήσω αν φανεί αναγκαίο. 408 00:30:29,584 --> 00:30:32,501 -Δεν ξέρω αν θα ήθελα να με πάρετε. -Τέλεια. 409 00:30:33,959 --> 00:30:35,918 …και πώς να εξατομικεύσει το κινητό. 410 00:30:36,001 --> 00:30:38,293 -Ας βρούμε ένα ψευδώνυμο. -Ψευδώνυμο; 411 00:30:38,376 --> 00:30:41,251 Ναι, το ψευδώνυμό σας. 412 00:30:41,334 --> 00:30:45,459 Ώστε όταν με παίρνετε ή μου στέλνετε, να είναι το όνομα που θα βλέπω. 413 00:30:45,543 --> 00:30:48,043 Θέλεις να μου δώσεις παρατσούκλι; 414 00:30:48,126 --> 00:30:50,918 Ίσως ένα όνομα που σας έχουν δώσει άλλοι. Ορίστε. 415 00:30:52,668 --> 00:30:54,751 Οι εφημερίδες με έλεγαν έτσι. 416 00:30:54,834 --> 00:30:57,209 Δεν ήταν κομπλιμέντο. 417 00:31:01,251 --> 00:31:04,959 Βασιλιάς των Πειρατών. Φοβερό. Σας έχει τηλεφωνήσει κανείς; 418 00:31:05,043 --> 00:31:07,834 Όχι. Πωλητές και λάθος νούμερα. 419 00:31:07,918 --> 00:31:11,293 Δεν άντεχα τον ήχο του ξυλόφωνου. 420 00:31:11,376 --> 00:31:13,293 Ας βρούμε άλλον ήχο κλήσης. 421 00:31:18,084 --> 00:31:19,418 -Καλύτερο; -Ναι. 422 00:31:19,501 --> 00:31:21,793 -Πάλι δεν θα απαντάω. -Ούτε σε μένα; 423 00:31:22,584 --> 00:31:23,793 Πώς θα ξέρω; 424 00:31:23,876 --> 00:31:26,459 -Σας αρέσει η κάντρι και η γουέστερν; -Ναι. 425 00:31:26,543 --> 00:31:29,293 -Ποιο είναι το αγαπημένο σας τραγούδι; -Πολλά. 426 00:31:31,251 --> 00:31:34,501 Τάμι Γουαϊνέτ. "Stand By Your Man". 427 00:31:36,501 --> 00:31:37,876 Ήχοι κλήσης. 428 00:31:37,959 --> 00:31:38,793 Αυτό; 429 00:31:40,043 --> 00:31:42,418 Ναι. Είναι υπέροχο. 430 00:31:42,501 --> 00:31:43,751 Άκουσέ το. 431 00:31:45,334 --> 00:31:47,084 Μπορώ να κάνω αυτό. 432 00:31:49,293 --> 00:31:52,251 Ορίστε. "Stand By Your Man". Εντάξει. 433 00:31:53,209 --> 00:31:55,959 Πάρτε με τώρα. Είμαι στις αγαπημένες επαφές. 434 00:32:01,293 --> 00:32:03,793 Ναι. Τώρα ξέρουμε πότε καλεί ο άλλος. 435 00:32:03,876 --> 00:32:05,584 Ναι. Ωραία. 436 00:32:08,626 --> 00:32:10,334 Εντάξει. Τι θα διαβάσουμε σήμερα; 437 00:32:14,501 --> 00:32:15,376 Είστε καλά; 438 00:32:16,084 --> 00:32:17,084 Όχι. 439 00:32:17,668 --> 00:32:21,543 Όχι. Κάτι με προβληματίζει. Ίσως μπορείς να το εξηγήσεις. 440 00:32:22,043 --> 00:32:27,043 Διαβάζω άρθρα στο κινητό εδώ κι έναν μήνα. 441 00:32:28,501 --> 00:32:29,876 Και είναι όλα δωρεάν. 442 00:32:30,918 --> 00:32:32,168 -Ναι; -Όχι. 443 00:32:32,251 --> 00:32:36,126 Διαβάζω κάτι δωρεάν, ενώ άλλοι το πληρώνουν. 444 00:32:36,209 --> 00:32:37,418 Είναι τέλειο, έτσι; 445 00:32:37,501 --> 00:32:38,418 Όχι, δεν είναι. 446 00:32:39,001 --> 00:32:43,626 Οι δωρεάν πληροφορίες είναι αντίθετες με όσα καταλαβαίνω 447 00:32:43,709 --> 00:32:46,751 για τις επιτυχημένες επιχειρηματικές πρακτικές. 448 00:32:46,834 --> 00:32:50,876 Ο Παγκόσμιος Ιστός είναι σαν σπασμένος αγωγός νερού, 449 00:32:50,959 --> 00:32:55,001 αλλά αντί για νερό, ξεχύνονται παντού πληροφορίες. 450 00:32:55,084 --> 00:32:58,001 Δεν καταλαβαίνω. Είναι για να μας προσελκύσουν; 451 00:32:58,501 --> 00:32:59,918 Ρωτάω, Κρεγκ. 452 00:33:01,334 --> 00:33:03,918 Σαν την Αγροτική Έκθεση, 453 00:33:04,001 --> 00:33:06,959 όπου ο πρώτος αγώνας είναι συνήθως δωρεάν. 454 00:33:08,751 --> 00:33:11,126 Και είμαστε ακόμα στον πρώτο αγώνα. 455 00:33:11,793 --> 00:33:13,293 Αγροτική Έκθεση. 456 00:33:14,251 --> 00:33:18,418 Και δεν υπάρχουν διαφημίσεις σε αυτές τις ιστοσελίδες. 457 00:33:18,918 --> 00:33:22,418 Οι διαφημίσεις είναι η ζωή των εφημερίδων. 458 00:33:22,501 --> 00:33:24,334 Πώς θα επιβιώσουν; 459 00:33:25,334 --> 00:33:29,709 Δεν το κάνουν για να μας προσελκύσουν. Είναι η αρχή της κατρακύλας. 460 00:33:30,293 --> 00:33:32,043 Έχω ήδη παρατηρήσει 461 00:33:32,126 --> 00:33:36,001 ότι τα αποτελέσματά μου στο Google είναι κυρίως για οικονομικά. 462 00:33:36,084 --> 00:33:38,501 Ξέρει τι θέλω. 463 00:33:38,584 --> 00:33:40,918 Τι θα συμβεί όταν κλείσουν τον γενικό; 464 00:33:41,001 --> 00:33:42,084 Τέρμα τα δωρεάν. 465 00:33:42,168 --> 00:33:46,251 Και οι ψευδείς πληροφορίες γίνονται κοινές και αποδεκτές ως αληθινές. 466 00:33:46,834 --> 00:33:50,334 Και τι θα γίνει όταν αρχίσουν να το χρησιμοποιούν 467 00:33:50,418 --> 00:33:52,959 για να διαδώσουν περισσότερες ανοησίες; 468 00:33:53,043 --> 00:33:56,543 Εφημερίδες, δημοσιογράφοι, πολιτικοί… 469 00:33:56,626 --> 00:34:00,334 Όλοι μας πρέπει να φοβόμαστε πολύ αυτό το μαραφέτι. 470 00:34:09,876 --> 00:34:11,251 Πάω να βοηθήσω τον Πιτ. 471 00:34:24,126 --> 00:34:26,876 Κοιτούσε το κινητό σαν να ήταν μάντης. 472 00:34:27,418 --> 00:34:30,043 Εκείνη τη μέρα, μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα, 473 00:34:30,126 --> 00:34:32,251 ο κος Χάριγκαν προέβλεψε το μέλλον. 474 00:34:32,876 --> 00:34:37,626 Το μέλλον του ίντερνετ, το μέλλον των ειδήσεων, των ψευδών νέων, 475 00:34:37,709 --> 00:34:40,751 των κοινωνικών δικτύων, των συνδρομών και των σπαμ, 476 00:34:40,834 --> 00:34:44,959 του Τζούλιαν Ασάνζ, του Έντουαρντ Σνόουντεν και του κόσμου. 477 00:34:49,293 --> 00:34:50,543 Καλημέρα, Κρεγκ. 478 00:34:51,084 --> 00:34:52,751 Καλημέρα, δις Χαρτ. 479 00:34:55,459 --> 00:34:56,709 ΡΕΤΖΙΝΑ 480 00:34:58,959 --> 00:35:00,418 ΚΡΕΓΚ ΩΡΑΙΑ ΜΠΛΟΥΖΑ 481 00:35:02,501 --> 00:35:04,084 ΘΕΝΚΣ 482 00:35:12,168 --> 00:35:13,459 Κινητό είναι αυτό; 483 00:35:15,918 --> 00:35:17,626 Ναι, είναι iPhone. 484 00:35:18,709 --> 00:35:20,918 Εντάξει, σε βλέπω, πλουσιόπαιδο. 485 00:35:22,876 --> 00:35:24,876 -Θες να δεις το δικό μου; -Αμέ. 486 00:35:25,876 --> 00:35:28,334 Είναι πολύ ωραίο. Έχει ένα τεράστιο… 487 00:35:30,751 --> 00:35:32,376 Σωστά. Δεν έχω. 488 00:35:35,001 --> 00:35:36,501 Να δω το δικό σου; 489 00:35:40,043 --> 00:35:41,084 Εντάξει. 490 00:35:44,584 --> 00:35:45,543 Ευχαριστώ. 491 00:35:51,334 --> 00:35:52,251 Φοβερό. 492 00:35:54,043 --> 00:35:55,251 Τον νου σου. 493 00:35:58,626 --> 00:36:00,959 "Αυτή είναι η αρχή μιας νέας ιστορίας. 494 00:36:01,043 --> 00:36:04,709 Της ιστορίας της σταδιακής ανανέωσης ενός ανθρώπου. 495 00:36:04,793 --> 00:36:07,126 Της σταδιακής αναγέννησής του, 496 00:36:07,209 --> 00:36:09,626 της μετάβασης από τον έναν κόσμο στον άλλον, 497 00:36:09,709 --> 00:36:12,709 της μύησής του σε μια νέα άγνωστη ζωή. 498 00:36:13,334 --> 00:36:18,126 Ίσως είναι το θέμα μιας νέας ιστορίας, αλλά η παρούσα ιστορία μας τελείωσε". 499 00:36:24,501 --> 00:36:25,334 Συγγνώμη. 500 00:36:25,418 --> 00:36:27,793 Πήγαινε οπίσω μου, Σατανά. 501 00:36:28,418 --> 00:36:29,293 Μπράβο. 502 00:36:29,376 --> 00:36:33,043 Απολαμβάνω τα ζοφερά ρωσικά μυθιστορήματα μια στο τόσο. 503 00:36:35,584 --> 00:36:40,084 Μπορείς να φέρεις το μπλοκ επιταγών από το μεσαίο συρτάρι του γραφείου; 504 00:36:40,668 --> 00:36:41,626 Ευχαριστώ. 505 00:36:44,834 --> 00:36:45,668 Το βρήκες; 506 00:36:50,668 --> 00:36:51,584 Ευχαριστώ. 507 00:36:52,084 --> 00:36:54,459 Η φιάλη είναι καινούργια. Όλα καλά; 508 00:36:54,543 --> 00:36:57,084 Τη χρησιμοποιώ κυρίως τη νύχτα. 509 00:36:59,043 --> 00:37:01,043 Ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. 510 00:37:04,793 --> 00:37:06,168 Γιατί μετακομίσατε εδώ; 511 00:37:06,918 --> 00:37:09,876 Στο Χάρλοου. Μπορούσατε να ζήσετε οπουδήποτε. 512 00:37:09,959 --> 00:37:12,918 Έχοντας ζήσει στην πόλη όλη μου τη ζωή, 513 00:37:13,626 --> 00:37:16,459 ήθελα να ζήσω στην επαρχία. 514 00:37:16,543 --> 00:37:21,084 Έψαξα πολλά μέρη και τελικά εγκαταστάθηκα εδώ. 515 00:37:21,168 --> 00:37:22,459 Έχει θέα, 516 00:37:23,084 --> 00:37:25,043 αλλά δεν είναι εντυπωσιακή. 517 00:37:25,876 --> 00:37:28,834 Η εντυπωσιακή θέα προσελκύει κόσμο. 518 00:37:29,709 --> 00:37:32,126 Και δεν μου αρέσουν πολύ οι άνθρωποι. 519 00:37:37,418 --> 00:37:39,668 Κανείς δεν μου ζητάει τίποτα. 520 00:37:46,459 --> 00:37:48,001 Και ήθελα ένα μέρος 521 00:37:49,876 --> 00:37:52,084 όπου κανείς δεν θα μου ζητάει τίποτα. 522 00:37:53,626 --> 00:37:55,168 Γιατί όταν μου ζητάνε, 523 00:37:56,959 --> 00:38:00,834 σχεδόν πάντα απαντάω. 524 00:38:07,668 --> 00:38:12,459 Υπάρχει κάποιο μέρος εκτός από αυτό όπου θα ήθελες να ζήσεις; 525 00:38:15,084 --> 00:38:16,751 Ίσως στο Λος Άντζελες. 526 00:38:18,001 --> 00:38:20,834 Ίσως μπορώ να γράφω ταινίες. 527 00:38:20,918 --> 00:38:23,126 Κάποιος πρέπει να το κάνει κι αυτό. 528 00:38:24,293 --> 00:38:26,376 Και θα λαχταρούσες το σπίτι σου, 529 00:38:26,876 --> 00:38:31,001 να δεις τον πατέρα σου ή να βάλεις λουλούδια στον τάφο της μητέρας σου; 530 00:38:31,084 --> 00:38:34,668 Ναι. Θα ερχόμουν κάθε τόσο. 531 00:38:34,751 --> 00:38:37,543 Αν πας σε εκείνο το καταραμένο μέρος 532 00:38:37,626 --> 00:38:40,251 και μπεις στον χώρο, 533 00:38:40,334 --> 00:38:43,834 να ξέρεις ότι είναι δύσκολος και άδικος 534 00:38:44,459 --> 00:38:46,001 και ότι θα κάνεις εχθρούς. 535 00:38:47,501 --> 00:38:48,834 Εγώ σίγουρα έκανα. 536 00:38:49,418 --> 00:38:50,459 Ναι, το ξέρω. 537 00:38:54,668 --> 00:38:58,418 Κρεγκ, θέλω να μου υποσχεθείς κάτι. 538 00:38:59,084 --> 00:39:00,293 Εντάξει. 539 00:39:01,626 --> 00:39:03,376 Όταν τους συναντάς, 540 00:39:04,626 --> 00:39:07,084 θα τους ξαποστέλνεις βιαστικά. 541 00:39:07,626 --> 00:39:08,834 Tους εχθρούς. 542 00:39:09,418 --> 00:39:12,209 -Θα τους ξαποστέλνω. -Βιαστικά. 543 00:39:13,001 --> 00:39:17,418 Και μη νιώθεις ούτε στάλα ενοχής. 544 00:39:19,418 --> 00:39:20,668 Υποσχέσου μου. 545 00:39:22,209 --> 00:39:23,626 Υποσχέσου μου! 546 00:39:26,626 --> 00:39:27,626 Εντάξει. 547 00:39:28,668 --> 00:39:29,751 Σας το υπόσχομαι. 548 00:39:31,126 --> 00:39:32,168 Εντάξει. 549 00:39:41,709 --> 00:39:43,168 Ευχαριστώ, κε Χάριγκαν. 550 00:39:44,876 --> 00:39:46,459 Χαρά μου, Κρεγκ. 551 00:39:48,376 --> 00:39:49,584 Τα πάντα. 552 00:40:09,543 --> 00:40:11,959 Τον έβρισκα τρομακτικό και συναρπαστικό. 553 00:40:12,501 --> 00:40:15,918 Ακόμα και στην αδυναμία του, είχε δύναμη. 554 00:40:17,501 --> 00:40:19,418 Θα μπορούσε να είναι κι επικίνδυνος. 555 00:40:21,001 --> 00:40:22,418 Αλλά ήμουν φίλος του. 556 00:40:22,501 --> 00:40:23,376 Το είπε. 557 00:40:25,709 --> 00:40:28,376 Και κρίνοντας από τα άθικτα λαχεία στο συρτάρι του, 558 00:40:28,959 --> 00:40:30,751 δεν πιστεύω ότι είχε πολλούς. 559 00:40:38,126 --> 00:40:41,834 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΙΣ ΚΑΡΤΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΛΑΧΕΙΑ. ΕΙΝΑΙ ΤΙΜΗ ΜΟΥ ΠΟΥ ΔΟΥΛΕΥΩ ΓΙΑ ΕΣΑΣ. 560 00:41:31,626 --> 00:41:32,543 Κύριε Χάριγκαν; 561 00:41:46,084 --> 00:41:46,959 ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΩΝ ΠΕΙΡΑΤΩΝ 562 00:41:47,043 --> 00:41:48,043 ΚΡΕΓΚ 563 00:42:04,876 --> 00:42:05,959 Κύριε Χάριγκαν; 564 00:42:08,168 --> 00:42:09,418 Κύριε Χάριγκαν; 565 00:42:11,626 --> 00:42:12,543 Κύριε; 566 00:42:36,209 --> 00:42:38,334 Με συγχωρείτε. Είναι ο γιος μου. 567 00:42:40,293 --> 00:42:41,126 Κρεγκ; 568 00:42:42,918 --> 00:42:44,626 Ο κος Χάριγκαν. Νομίζω 569 00:42:45,168 --> 00:42:46,251 ότι είναι νεκρός. 570 00:42:46,334 --> 00:42:49,043 -Δεν αναπνέει. -Πού είναι οι οικονόμοι; 571 00:42:50,084 --> 00:42:51,459 Είναι Τρίτη. 572 00:42:51,543 --> 00:42:53,501 Δεν είναι εδώ. 573 00:42:53,584 --> 00:42:54,751 Εντάξει, άκουσέ με. 574 00:42:55,668 --> 00:42:56,709 Περίμενε εκεί. 575 00:42:56,793 --> 00:42:59,209 Περίμενε έξω και θα καλέσω ασθενοφόρο. 576 00:43:16,501 --> 00:43:18,209 "Ήταν οι καλύτεροι καιροί. 577 00:43:18,918 --> 00:43:20,626 Ήταν οι χειρότεροι καιροί. 578 00:43:21,543 --> 00:43:25,251 Ήταν η εποχή της σοφίας, ήταν η εποχή της ανοησίας. 579 00:43:29,126 --> 00:43:30,876 Ήταν η εποχή της πίστης. 580 00:43:32,293 --> 00:43:34,293 Ήταν η εποχή της δυσπιστίας. 581 00:43:34,876 --> 00:43:38,084 Ήταν η εποχή του Φωτός. Ήταν η εποχή του Σκότους. 582 00:43:38,168 --> 00:43:41,584 Ήταν η άνοιξη της ελπίδας κι ήταν ο χειμώνας της απόγνωσης. 583 00:43:42,084 --> 00:43:45,251 Είχαμε τα πάντα μπροστά μας και δεν είχαμε τίποτα μπροστά μας. 584 00:43:46,001 --> 00:43:48,209 Πηγαίναμε όλοι κατευθείαν στον παράδεισο. 585 00:43:49,584 --> 00:43:52,001 Πηγαίναμε όλοι κατευθείαν στην αντίθετη πλευρά". 586 00:43:54,668 --> 00:43:55,959 Πάω για ύπνο. 587 00:44:30,876 --> 00:44:32,043 Γαμώτο. 588 00:44:45,376 --> 00:44:52,334 ΘΑ ΜΟΥ ΛΕΙΨΟΥΝ ΤΑ ΑΠΟΓΕΥΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΕΡΝΟΥΣΑΜΕ ΜΑΖΙ 589 00:45:01,459 --> 00:45:07,043 "Άφήστε την πικρία, την οργή, τον θυμό, τη διαμαρτυρία και τις κακολογίες 590 00:45:07,126 --> 00:45:09,918 να φύγουν μακριά σας με κάθε κακοβουλία. 591 00:45:10,584 --> 00:45:12,959 Να είστε καλοί ο ένας με τον άλλον, 592 00:45:13,043 --> 00:45:15,584 τρυφεροί, να συγχωρείτε ο ένας τον άλλον, 593 00:45:15,668 --> 00:45:18,459 όπως ο Θεός, για τον Ιησού, σας συγχώρεσε". 594 00:45:29,459 --> 00:45:34,251 -Θες να κοιτάξεις μια τελευταία φορά; -Θα περιμένω. Θέλω να είμαι τελευταίος. 595 00:45:35,793 --> 00:45:37,793 Με την ησυχία σου. Θα σε βρω έξω. 596 00:45:58,293 --> 00:46:03,626 Φορούσε ένα κοστούμι που δεν είχα ξαναδεί και τον είχαν κάνει να φαίνεται υγιής, 597 00:46:03,709 --> 00:46:07,459 μόνο που οι υγιείς δεν είναι σε φέρετρα με κλειστά μάτια. 598 00:46:34,959 --> 00:46:37,126 Πολλοί, που ήρθαν από μακριά, 599 00:46:37,626 --> 00:46:38,793 σεβάστηκαν το… 600 00:46:38,876 --> 00:46:41,418 Ο κος Χάριγκαν θάφτηκε κοντά στη μητέρα μου. 601 00:46:42,251 --> 00:46:44,334 Μόνο μια φορά είχα πάει στον τάφο της. 602 00:46:44,418 --> 00:46:47,418 Ο μπαμπάς πήγαινε κάθε εβδομάδα, αλλά εγώ απείχα. 603 00:46:47,918 --> 00:46:50,501 Μάλλον επειδή αν πήγαινα… 604 00:46:53,959 --> 00:46:55,751 θα ήξερα ότι έχει φύγει για πάντα. 605 00:46:58,876 --> 00:47:03,168 Ο Τζον Χάριγκαν ήταν σκληρό καρύδι, αλλά ήξερα ότι ήταν δίκαιος. 606 00:47:03,251 --> 00:47:06,418 Αναρωτιέμαι αν θα ξαφνιαζόταν που ήρθε κόσμος σήμερα. 607 00:47:22,168 --> 00:47:24,251 Συγγνώμη. Είσαι ο Κρεγκ, έτσι; 608 00:47:24,334 --> 00:47:25,334 Ναι, κύριε. 609 00:47:25,418 --> 00:47:27,709 Είμαι ο Τσικ Ράφερτι. Διαχειρίζομαι… 610 00:47:27,793 --> 00:47:30,584 Διαχειριζόμουν τα οικονομικά του Τζον Χάριγκαν. 611 00:47:30,668 --> 00:47:32,001 Ήλπιζα να μιλήσουμε. 612 00:47:32,084 --> 00:47:34,459 Για να πάρεις κάτι από τον κο Χάριγκαν. 613 00:47:36,918 --> 00:47:39,084 Θα σε πάρουν οι δικηγόροι του σύντομα. 614 00:47:39,168 --> 00:47:40,793 -Έχω μπλέξει; -Τι είναι; 615 00:47:40,876 --> 00:47:42,543 Μην ανησυχείτε. Καλό είναι. 616 00:47:43,793 --> 00:47:45,543 Αυτό τα εξηγεί όλα. 617 00:47:45,626 --> 00:47:47,584 Το έλαβα πριν δύο μήνες 618 00:47:47,668 --> 00:47:50,709 με οδηγίες να το κρατήσω μέχρι μια τέτοια περίσταση. 619 00:47:52,668 --> 00:47:54,543 Καλή σας μέρα. 620 00:48:10,334 --> 00:48:11,293 Τι; 621 00:48:12,751 --> 00:48:14,709 Μάλλον είσαι στη διαθήκη. 622 00:48:18,459 --> 00:48:19,709 Να το ανοίξω τώρα; 623 00:48:31,168 --> 00:48:34,834 "Κρεγκ, αν το διαβάζεις αυτό, έχω πεθάνει. 624 00:48:34,918 --> 00:48:40,459 Σου έχω αφήσει ένα καταπίστευμα 800.000 δολαρίων. 625 00:48:43,418 --> 00:48:46,168 Το διαχειρίζονται ο πατέρας σου και ο Τσαρλς Ράφερτι. 626 00:48:46,251 --> 00:48:49,043 Εκτελεστής είναι ο υπεύθυνος επιχειρήσεών μου. 627 00:48:49,126 --> 00:48:53,334 Υπολογίζω ότι το ποσό αρκεί για τέσσερα χρόνια σπουδών…" 628 00:48:53,418 --> 00:48:56,251 …και κάθε μεταπτυχιακό που θα επιλέξεις. 629 00:48:56,334 --> 00:49:01,251 Θα μείνουν αρκετά για να ξεκινήσεις την καριέρα που θα επιλέξεις. 630 00:49:01,334 --> 00:49:05,168 Μίλησες για συγγραφή σεναρίων, και αν αυτό θέλεις να κάνεις, 631 00:49:05,709 --> 00:49:10,043 πρέπει να το ακολουθήσεις, αλλά να ξέρεις ότι δεν εγκρίνω. 632 00:49:10,626 --> 00:49:13,293 Υπάρχει ένα χυδαίο αστείο για τους σεναριογράφους. 633 00:49:13,376 --> 00:49:15,084 Δεν θα το επαναλάβω εδώ, 634 00:49:15,168 --> 00:49:17,709 αλλά μπορείς να το βρεις στο κινητό σου. 635 00:49:18,209 --> 00:49:22,501 Λέξεις κλειδιά "σεναριογράφος" και "στάρλετ". 636 00:49:23,043 --> 00:49:29,251 Οι ταινίες είναι εφήμερες, ενώ τα βιβλία, τα καλά βιβλία, αγγίζουν την αιωνιότητα. 637 00:49:29,918 --> 00:49:33,501 "Μου έχεις διαβάσει πολλά ωραία, άλλα περιμένουν να γραφτούν. 638 00:49:34,001 --> 00:49:35,334 Μόνο αυτό θα πω. 639 00:49:35,418 --> 00:49:39,001 Ακόμα και με τα έξοδα της σχολής, τα 800.000 μπορούν να γίνουν ένα εκατ. 640 00:49:39,084 --> 00:49:42,543 μέχρι να φτάσεις τα 26 και λήξει το καταπίστευμα 641 00:49:42,626 --> 00:49:46,209 και θα ξοδέψεις ή θα επενδύσεις τα υπόλοιπα όπως θες. 642 00:49:46,293 --> 00:49:49,751 ΥΓ: Κι εμένα θα μου λείψουν τα απογεύματά μας". 643 00:49:57,876 --> 00:49:58,876 Τι είναι; 644 00:50:00,584 --> 00:50:02,584 Κάνεις σαν να είδες φάντασμα. 645 00:50:04,126 --> 00:50:08,501 ΘΑ ΜΟΥ ΛΕΙΨΟΥΝ ΤΑ ΑΠΟΓΕΥΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΕΡΝΟΥΣΑΜΕ ΜΑΖΙ 646 00:50:46,168 --> 00:50:48,668 Δεν το σηκώνω τώρα. 647 00:50:48,751 --> 00:50:52,043 Θα σας τηλεφωνήσω αν φανεί αναγκαίο. 648 00:50:53,751 --> 00:50:55,251 Μου λείπετε, κε Χάριγκαν. 649 00:50:56,334 --> 00:50:58,376 Εκτιμώ τα λεφτά που μου δώσατε, 650 00:50:58,459 --> 00:51:02,168 αλλά θα τα έδινα πίσω για να γυρνούσατε. 651 00:51:04,084 --> 00:51:07,626 Ξέρω ότι ακούγεται σαν ψέμα, αλλά δεν είναι. 652 00:51:11,251 --> 00:51:12,334 Αλήθεια. 653 00:51:36,668 --> 00:51:37,876 Ξύπνησες; 654 00:51:39,459 --> 00:51:41,293 -Ναι. -Φτιάχνω πρωινό. 655 00:51:57,793 --> 00:51:58,918 ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΩΝ ΠΕΙΡΑΤΩΝ 656 00:51:59,626 --> 00:52:00,709 Μπαμπά! 657 00:52:00,793 --> 00:52:03,876 Ο κος Χάριγκαν δεν ήταν νεκρός στις 2:30 το πρωί. 658 00:52:03,959 --> 00:52:05,709 -"Κ-Κ-Κ." -Να τον ξεθάψουμε. 659 00:52:05,793 --> 00:52:07,459 -Τον θάψαμε ζωντανό. -Τι λες; 660 00:52:07,543 --> 00:52:10,251 Πρέπει να φέρουμε κάποιον, να φέρουμε μπουλντόζες… 661 00:52:10,334 --> 00:52:13,584 Σταμάτα. Τι συμβαίνει; 662 00:52:15,459 --> 00:52:18,751 -Έβαλα το κινητό του στο φέρετρο. -Γιατί; 663 00:52:18,834 --> 00:52:22,668 Ξέρω ότι είναι ανατριχιαστικό, αλλά το έβαλα. Και τώρα αυτό. 664 00:52:26,251 --> 00:52:28,709 Πρέπει να υπάρχει μια εξήγηση. 665 00:52:28,793 --> 00:52:31,209 Κάποιος χάκαρε το κινητό του. 666 00:52:31,293 --> 00:52:33,626 Σου κάνουν πλάκα. 667 00:52:33,709 --> 00:52:36,793 Αν μου κάνουν πλάκα, γιατί δεν είναι κάτι αστείο όπως 668 00:52:37,334 --> 00:52:40,293 -"Βοήθεια, παγιδεύτηκα σε κουτί"; -Αυτό είναι αστείο. 669 00:52:40,376 --> 00:52:43,584 Γιατί είναι δύο Α και το αρχικό μου τρεις φορές; 670 00:52:44,376 --> 00:52:46,334 Πρέπει να πάμε να δούμε. 671 00:52:46,418 --> 00:52:49,834 Όχι, και θα σου πω γιατί. 672 00:52:49,918 --> 00:52:51,709 -Κάτσε κάτω. -Όχι. 673 00:52:51,793 --> 00:52:52,918 Κρεγκ, κάτσε κάτω. 674 00:52:59,334 --> 00:53:01,126 Ο Τζον Χάριγκαν πέθανε μόνος. 675 00:53:01,668 --> 00:53:04,209 Και εξαιτίας αυτού, έγινε νεκροψία, 676 00:53:04,751 --> 00:53:07,834 έτσι ανακάλυψαν ότι πέθανε από καρδιοπάθεια. 677 00:53:08,418 --> 00:53:09,626 Τον άνοιξαν; 678 00:53:10,793 --> 00:53:11,751 Ναι. 679 00:53:12,793 --> 00:53:16,418 Δεν μ' αρέσει που σου το λέω, που θα απασχολεί το μυαλό σου. 680 00:53:16,501 --> 00:53:21,459 Αλλά είναι καλύτερο από το να σκέφτεσαι ότι θάφτηκε ζωντανός. 681 00:53:21,959 --> 00:53:24,418 Δεν έχει θαφτεί ζωντανός. Αποκλείεται. 682 00:53:25,001 --> 00:53:25,959 Είναι νεκρός. 683 00:53:27,751 --> 00:53:28,834 Κατάλαβες; 684 00:53:30,126 --> 00:53:31,084 Ναι. 685 00:54:19,334 --> 00:54:21,376 Τι κάνεις εδώ, μικρέ; 686 00:54:32,001 --> 00:54:32,918 Ευχαριστώ. 687 00:54:36,376 --> 00:54:37,668 Είσαι καλά, Κρεγκ; 688 00:54:37,751 --> 00:54:38,834 Ναι. 689 00:54:40,126 --> 00:54:42,043 Είπε ότι θα σου άφηνε κάτι. 690 00:54:42,751 --> 00:54:44,668 -Σου άφησε; -Ναι. 691 00:54:46,043 --> 00:54:48,584 Ήταν πολύ γενναιόδωρος. 692 00:54:48,668 --> 00:54:50,834 Φρόντισε και μένα και τον Πιτ. 693 00:54:50,918 --> 00:54:52,668 Ναι. Ήταν… 694 00:54:54,376 --> 00:54:56,334 καλός άνθρωπος, έτσι; 695 00:54:57,459 --> 00:54:58,709 Ήταν δίκαιος, 696 00:54:59,918 --> 00:55:01,918 αλλά δεν ήθελες να τον τσαντίσεις. 697 00:55:03,793 --> 00:55:04,834 Τι εννοείτε; 698 00:55:04,918 --> 00:55:06,584 Θυμάσαι τον Ντάστι Μπίλοντο; 699 00:55:07,084 --> 00:55:09,709 Έμεναν στο κάμπινγκ τροχόσπιτων Μπλακ Μπερ. 700 00:55:09,793 --> 00:55:12,293 Το έχω δει. Λοιπόν; 701 00:55:13,126 --> 00:55:16,584 Ήταν κηπουρός πριν τον Πιτ, αλλά μέσα σε οχτώ μήνες 702 00:55:16,668 --> 00:55:19,334 ο κος Χάριγκαν τον έπιασε να κλέβει και τον απέλυσε. 703 00:55:19,418 --> 00:55:23,793 Ο Ντάστι δεν ζήτησε συγγνώμη. Απλώς έφυγε. Νόμιζα ότι εκεί θα τελείωνε. 704 00:55:26,043 --> 00:55:27,209 Δεν τελείωσε εκεί. 705 00:55:27,793 --> 00:55:30,209 Τι έπαθε ο Ντάστι; 706 00:55:31,084 --> 00:55:32,209 Είπα αρκετά. 707 00:55:34,959 --> 00:55:39,126 Θέλεις κάτι από το σπίτι; Κάτι να τον θυμάσαι; 708 00:55:43,376 --> 00:55:45,709 Δεν ξέρω. Μια ορχιδέα, ίσως; 709 00:55:50,293 --> 00:55:51,418 Ναι, γλυκέ μου. 710 00:55:53,834 --> 00:55:55,084 Πάρε μια ορχιδέα. 711 00:56:39,084 --> 00:56:40,626 ΠΩΛΕΙΤΑΙ 712 00:56:40,709 --> 00:56:44,251 Ο Τσικ Ράφερτι κράτησε την Έντνα και τον Πιτ για να συντηρούν το σπίτι. 713 00:56:44,334 --> 00:56:48,834 Έβαλαν πινακίδα "πωλείται" και κάποιοι ήρθαν να δουν το σπίτι. 714 00:56:50,709 --> 00:56:52,709 Μετά από την ταραχή με το κινητό, 715 00:56:52,793 --> 00:56:54,459 ο κόσμος επιβραδύνθηκε λίγο. 716 00:56:54,543 --> 00:56:57,126 Το σχολείο πήγαινε καλά και μου άρεσαν τα μαθήματα. 717 00:57:01,793 --> 00:57:05,501 Η δις Χαρτ δίδασκε Φυσική και ήταν η καλύτερη καθηγήτρια. 718 00:57:05,584 --> 00:57:07,584 Ποιος θα μου πού είναι η πλειοψηφία… 719 00:57:07,668 --> 00:57:08,959 Κρεγκ. 720 00:57:09,043 --> 00:57:12,959 Η θαλάσσια ζωή συνεισφέρει το 70% του οξυγόνου μας. 721 00:57:13,793 --> 00:57:14,626 Σωστά. 722 00:57:15,459 --> 00:57:16,668 Έχεις 100% δίκιο. 723 00:57:28,543 --> 00:57:32,293 Ο Κένι Γιάνκοβιτς αποβλήθηκε επειδή πουλούσε μπάφο στο σχολείο. 724 00:57:33,293 --> 00:57:35,834 Νόμιζε ότι τον κάρφωσα, αλλά έκανε λάθος. 725 00:57:35,918 --> 00:57:39,001 Βέβαια δεν στεναχωριέμαι που δεν τον βλέπω κάθε μέρα. 726 00:57:40,501 --> 00:57:43,418 Όπως αλλού, το λύκειο Γκέιτς Φολς είχε εκδηλώσεις. 727 00:57:43,501 --> 00:57:46,709 Στο τέλος του πρώτου εξαμήνου ήταν ο χειμερινός χορός. 728 00:57:46,793 --> 00:57:50,959 Ήταν από αυτούς τους χορούς όπου τα κορίτσια ζητάνε στα αγόρια. 729 00:57:51,459 --> 00:57:53,501 Ένιωθα ότι θα μου ζητούσε η Μάρτζι 730 00:57:53,584 --> 00:57:56,293 αλλά δεν μου άρεσε με αυτόν τον τρόπο. 731 00:57:56,376 --> 00:57:58,376 Ήλπιζα να λάβω άλλη πρόσκληση. 732 00:57:58,459 --> 00:58:00,543 ΡΕΤΖΙΝΑ ΠΑΜΕ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ ΜΑΖΙ; 733 00:58:02,084 --> 00:58:04,251 ΟΚ 734 00:58:26,251 --> 00:58:28,418 -Πάω τουαλέτα. -Θα σε συνοδεύσω. 735 00:58:28,501 --> 00:58:30,459 Έχουμε άλλα δύο τραγούδια απόψε. 736 00:58:31,293 --> 00:58:32,418 Θα σε περιμένω. 737 00:58:38,126 --> 00:58:39,209 Είσαι νεκρός. 738 00:58:39,834 --> 00:58:40,876 Τι κάνεις; 739 00:58:40,959 --> 00:58:42,709 -Άσε με. -Θα σε σκοτώσω. 740 00:58:45,084 --> 00:58:47,293 -Ήξερα ότι με κάρφωσες. -Όχι… 741 00:58:48,334 --> 00:58:52,001 Γιατί το έκανες αυτό, ρε φίλε; 742 00:58:52,709 --> 00:58:54,584 Τώρα πρέπει να σε σαπίσω. 743 00:59:05,126 --> 00:59:06,543 Δεν ήθελα να σε χτυπήσω. 744 00:59:06,626 --> 00:59:07,918 Αλλά… 745 00:59:14,043 --> 00:59:17,168 Αν το πεις σε κανέναν, πέθανες. 746 00:59:19,293 --> 00:59:20,501 Κρεγκ! 747 00:59:23,668 --> 00:59:25,501 Εντάξει, για να δούμε. 748 00:59:26,418 --> 00:59:29,543 Ρετζίνα, πες στον κο Τέιλορ ότι θα γυρίσω σε δέκα λεπτά. 749 00:59:29,626 --> 00:59:31,459 Να πάρει τον πατέρα του Κρεγκ. 750 00:59:33,251 --> 00:59:36,501 Ξέρεις ότι πρέπει να το αναφέρω. Ήταν ο Γιάνκοβιτς; 751 00:59:37,501 --> 00:59:38,626 Δεν ήταν ο Κένι, 752 00:59:39,834 --> 00:59:40,668 πράγμα καλό. 753 00:59:40,751 --> 00:59:43,626 Αν ήταν εκείνος, θα έπρεπε να τον συλλάβουν 754 00:59:44,293 --> 00:59:45,709 γιατί έχει ήδη αποβληθεί. 755 00:59:45,793 --> 00:59:49,876 Θα γινόταν δίκη και θα έπρεπε να πάω στο δικαστήριο και θα το ήξεραν όλοι. 756 00:59:51,626 --> 00:59:54,918 Και τι θα γίνει όταν χτυπήσει τον επόμενο; 757 00:59:55,001 --> 00:59:55,959 Κράτα το. 758 01:00:01,001 --> 01:00:02,418 Θέλω την ησυχία μου. 759 01:00:06,834 --> 01:00:08,626 Θα την έχεις, Κρεγκ. 760 01:00:13,209 --> 01:00:15,376 Για να δω τα χείλη σου. 761 01:00:17,834 --> 01:00:18,793 Έλα εδώ. 762 01:00:19,334 --> 01:00:20,418 Δεν είστε… 763 01:00:20,501 --> 01:00:21,376 Συγγνώμη. 764 01:00:21,876 --> 01:00:23,668 Δεν είστε από εδώ, έτσι; 765 01:00:23,751 --> 01:00:24,834 Από τη Βοστόνη. 766 01:00:24,918 --> 01:00:29,043 Από το Λόουελ, αλλά πήγα πανεπιστήμιο στη Βοστόνη. 767 01:00:29,126 --> 01:00:30,043 Πού; 768 01:00:30,543 --> 01:00:31,543 Στο Έμερσον. 769 01:00:37,001 --> 01:00:38,001 Τι είναι; 770 01:00:39,376 --> 01:00:42,751 Όχι, τίποτα. Απλώς μυρίζετε ωραία. 771 01:00:43,543 --> 01:00:45,793 -Σαπούνι είναι. -Εντάξει. 772 01:00:45,876 --> 01:00:49,918 Ναι, είναι σαπούνι Μπουθ Μπέι. Θα το βρεις στο Γκέιτς Φολς. 773 01:00:50,959 --> 01:00:53,126 Είναι πολύ ωραίο. Να το πάρεις για… 774 01:00:56,001 --> 01:00:59,793 -Μπορείς να το πάρεις για οποιονδήποτε. -Ευχαριστώ. 775 01:01:01,084 --> 01:01:03,959 Που με καθαρίσατε και μου μιλήσατε και… 776 01:01:06,876 --> 01:01:10,043 που κάνατε το λύκειο σχεδόν ανεκτό. 777 01:01:12,834 --> 01:01:14,001 Σας χρωστάω. 778 01:01:14,084 --> 01:01:16,293 Όχι, δεν μου χρωστάς τίποτα. 779 01:01:16,376 --> 01:01:17,209 Σας χρωστάω. 780 01:01:18,376 --> 01:01:19,501 Αλήθεια. 781 01:01:31,209 --> 01:01:32,293 Ποιος το έκανε; 782 01:01:32,793 --> 01:01:35,043 Ας μην το κάνουμε αυτό, μπαμπά. 783 01:01:35,126 --> 01:01:36,251 Καλά είμαι. 784 01:01:36,918 --> 01:01:38,543 Ναι… 785 01:01:41,168 --> 01:01:43,459 Πρέπει να μιλήσεις σε κάποιον, Κρεγκ. 786 01:01:50,293 --> 01:01:53,334 Κύριε Χάριγκαν, εγώ είμαι, ο Κρεγκ. 787 01:01:54,126 --> 01:02:00,626 Και ξέρω ότι δεν θα το ακούσετε, αλλά κάτι έγινε απόψε 788 01:02:01,168 --> 01:02:02,626 και απλώς ήθελα να… 789 01:02:03,209 --> 01:02:06,168 Ήθελα να μιλήσω σε κάποιον. 790 01:02:09,501 --> 01:02:12,793 Με χτύπησε άσχημα 791 01:02:13,501 --> 01:02:20,209 ένας μεγάλος βλάκας, ο Κένι Γιάνκοβιτς. 792 01:02:23,709 --> 01:02:25,793 Αλλά έκανα αυτό που σας υποσχέθηκα. 793 01:02:26,918 --> 01:02:28,001 Τον 794 01:02:29,126 --> 01:02:30,459 ξαπόστειλα. 795 01:02:33,209 --> 01:02:35,459 Τουλάχιστον προσπάθησα. 796 01:02:38,793 --> 01:02:40,376 Αλλά ήταν μια καλή γροθιά. 797 01:02:42,501 --> 01:02:46,709 Τόσο καλή που φοβάμαι ότι θα μου επιτεθεί ξανά. 798 01:02:51,668 --> 01:02:55,751 Για να είμαι ειλικρινής, φοβάμαι ότι δεν θα τελειώσει όλο αυτό 799 01:02:56,668 --> 01:03:00,043 κι εύχομαι να ήσασταν εδώ για να μου δώσετε συμβουλές. 800 01:03:24,834 --> 01:03:27,168 ΥΠΟΒΡΥΧΙΟ Ο ΓΙΑΝΚΟ ΕΙΝΑΙ ΝΕΚΡΟΣ 801 01:03:56,418 --> 01:03:58,293 Ξέρω ότι φαίνεται προφανές, 802 01:03:58,376 --> 01:04:00,959 αλλά για πρώτη φορά συνειδητοποίησα ότι όλοι, 803 01:04:01,043 --> 01:04:04,876 ακόμα και οι μαλάκες, έχουν γονείς, οικογένειες που τους νοιάζονται, 804 01:04:05,876 --> 01:04:06,918 που θρηνούν. 805 01:04:08,626 --> 01:04:11,543 Νόμιζα σαν βλάκας ότι η θλίψη είναι μόνο δική μου. 806 01:04:15,084 --> 01:04:17,834 Η νεκρολογία για τον Κένεθ Τζέιμς Γιάνκοβιτς 807 01:04:17,918 --> 01:04:20,459 δεν μπήκε στην εφημερίδα μέχρι την Τρίτη. 808 01:04:20,959 --> 01:04:22,293 Το μόνο που έλεγε ήταν 809 01:04:22,376 --> 01:04:26,334 "Πέθανε ξαφνικά ως αποτέλεσμα ενός τραγικού ατυχήματος". 810 01:04:29,001 --> 01:04:30,001 Αντίο, δις Χαρτ. 811 01:04:37,209 --> 01:04:38,168 Κρεγκ. 812 01:04:41,918 --> 01:04:43,209 Όχι, περίμενε. 813 01:04:43,293 --> 01:04:45,876 -Όχι, έχω μάθημα. -Θα σου γράψω σημείωμα. 814 01:04:48,334 --> 01:04:49,709 Πού είσαι σήμερα; 815 01:04:50,793 --> 01:04:51,626 Εδώ. 816 01:04:51,709 --> 01:04:52,918 Όχι ιδιαίτερα. 817 01:04:53,418 --> 01:04:54,709 Τον Κένι σκέφτεσαι; 818 01:04:55,751 --> 01:04:56,793 Κρεγκ, 819 01:04:58,418 --> 01:05:02,209 αν νομίζεις ότι έχεις σχέση με τον θάνατό του, 820 01:05:03,126 --> 01:05:04,543 έχω δει τον φάκελό του. 821 01:05:05,668 --> 01:05:10,334 Ο Κένι ήταν δυστυχώς ένα παιδί με σοβαρά προβλήματα. 822 01:05:11,584 --> 01:05:14,376 Στο σπίτι, στο σχολείο. 823 01:05:14,459 --> 01:05:16,584 Είχε ψυχολογικά προβλήματα. 824 01:05:16,668 --> 01:05:18,293 Δεν ξέρω τι συνέβη, 825 01:05:19,376 --> 01:05:20,959 αλλά δεν είχε σχέση με σένα. 826 01:05:26,959 --> 01:05:30,126 Πήγαινε, θα προλάβεις το μάθημά σου. 827 01:05:34,793 --> 01:05:36,251 Κρεγκ. 828 01:05:39,501 --> 01:05:41,751 Ποτέ δεν χαίρομαι που πεθαίνει ένα παιδί. 829 01:05:43,459 --> 01:05:45,709 Αλλά χαίρομαι που δεν ήσουν εσύ. 830 01:05:49,418 --> 01:05:53,293 Δεσποινίς Χαρτ, πιστεύετε στα φαντάσματα; 831 01:05:55,126 --> 01:05:57,834 Φαντάζομαι πως όχι, αφού είστε επιστήμονας. 832 01:05:57,918 --> 01:06:00,334 Είμαι καθηγήτρια, όχι επιστήμονας. 833 01:06:00,418 --> 01:06:02,334 Το ξέρω, αλλά ξέρετε τι εννοώ. 834 01:06:02,418 --> 01:06:04,584 Δεν θέλω να σκέφτομαι τέτοια πράγματα. 835 01:06:04,668 --> 01:06:08,251 Δεν θα πήγαινα σε σεάνς ούτε θα έπαιζα με πνευματιστική δέλτο 836 01:06:08,334 --> 01:06:10,168 για να μιλήσω με τους νεκρούς. 837 01:06:11,126 --> 01:06:12,251 Πώς κι έτσι; 838 01:06:15,959 --> 01:06:17,501 Η γιαγιά μου πάντα έλεγε 839 01:06:17,584 --> 01:06:20,834 "Κανείς δεν πρέπει να καλεί αν δεν θέλει απάντηση, 840 01:06:22,751 --> 01:06:25,418 γιατί δεν είναι όλα τα φαντάσματα άγια". 841 01:06:30,334 --> 01:06:33,209 Κρεγκ, πρέπει να φύγεις. Έχεις μάθημα. 842 01:06:41,876 --> 01:06:43,834 ΚΑΜΠΙΝΓΚ ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΩΝ ΜΠΛΑΚ ΜΠΕΡ 843 01:07:11,001 --> 01:07:13,876 ΜΠΙΛΟΝΤΟ 844 01:07:13,959 --> 01:07:15,293 Δεν είναι σπίτι. 845 01:07:19,584 --> 01:07:20,959 Εδώ μένουν οι Μπίλοντο; 846 01:07:23,709 --> 01:07:25,209 Μάλλον ναι. 847 01:07:28,626 --> 01:07:30,626 Ξέρετε πότε θα γυρίσουν; 848 01:07:31,251 --> 01:07:33,043 Μάλλον όχι σύντομα. 849 01:07:35,376 --> 01:07:37,168 Έψαχνα τον Ντάστι Μπίλοντο. 850 01:07:37,668 --> 01:07:39,584 Εδώ τον βρήκαν. 851 01:07:39,668 --> 01:07:41,126 "Εδώ τον βρήκαν"; 852 01:07:43,501 --> 01:07:46,751 Δούλευε για έναν πλούσιο μαλάκα, αλλά έχασε τη δουλειά του. 853 01:07:46,834 --> 01:07:49,293 Απολύθηκε. Ζούσε με το επίδομα ανεργίας. 854 01:07:50,709 --> 01:07:52,709 Έψαχνε δουλειά για έναν χρόνο, 855 01:07:52,793 --> 01:07:55,293 τελικά μπήκε στο γκαράζ του αλωνιστικού, 856 01:07:55,376 --> 01:07:58,293 κατέβασε την πόρτα κι έβαλε μπρος. 857 01:08:50,709 --> 01:08:53,793 ΓΑΜΗΣΟΥ Χ 858 01:08:53,876 --> 01:08:56,251 Το έγραψε πριν μπει μέσα. 859 01:09:04,418 --> 01:09:05,959 Κανείς δεν έβγαλε νόημα. 860 01:09:09,293 --> 01:09:14,543 Τα αφόρτιστα τηλέφωνα δεν χτυπάνε ούτε παίζουν μηνύματα. 861 01:09:15,168 --> 01:09:18,459 Και δεν μπορούν να στείλουν μήνυμα. 862 01:09:19,793 --> 01:09:21,918 Μα εκείνο έστειλε. 863 01:09:23,709 --> 01:09:24,709 Εσείς στείλατε. 864 01:09:26,751 --> 01:09:28,959 Πρέπει να μάθω κάτι, κε Χάριγκαν. 865 01:09:29,751 --> 01:09:33,918 Θέλω να μάθω αν είχατε σχέση με τον θάνατο του Κένι Γιάνκοβιτς. 866 01:09:35,168 --> 01:09:40,668 Ξέρω ότι σας είπα πως φοβόμουν, αλλά δεν ήθελα να πεθάνει. 867 01:09:43,918 --> 01:09:45,126 Αυτό είναι τρελό. 868 01:09:49,043 --> 01:09:51,626 Αν είχατε σχέση με τον θάνατό του, 869 01:09:52,751 --> 01:09:54,126 χτυπήστε τον τοίχο μου. 870 01:09:55,293 --> 01:09:56,709 Χτυπήστε τρεις φορές. 871 01:11:27,459 --> 01:11:28,501 Κρεγκ. 872 01:11:30,626 --> 01:11:33,501 Αν σας πω κάτι, θα το κρατήσετε μεταξύ μας; 873 01:11:34,418 --> 01:11:37,501 Είστε υποχρεωμένος. Είναι κανόνας. 874 01:11:38,334 --> 01:11:40,334 Ο πατέρας σου έχει δίκιο, φυσικά. 875 01:11:40,918 --> 01:11:43,918 Χάκαραν το κινητό σου. Κάποιος σε πειράζει. 876 01:11:45,209 --> 01:11:46,834 Και η καθηγήτριά σου έχει δίκιο. 877 01:11:48,793 --> 01:11:52,209 Είμαι φίλος με τον πατέρα Ίνγκρεσολ από το Σεντ Αν. 878 01:11:52,293 --> 01:11:54,209 Εκεί βαφτίστηκε ο Κένι. 879 01:11:55,084 --> 01:11:57,709 Μου είπε τις λεπτομέρειες του ατυχήματος. 880 01:11:59,293 --> 01:12:02,918 Ο Κένι προσπάθησε να βγει έξω τη νύχτα από τον δεύτερο όροφο. 881 01:12:03,001 --> 01:12:04,543 Είχε πιει πολύ. 882 01:12:04,626 --> 01:12:06,918 Μάλλον γλίστρησε στην οροφή κι έπεσε. 883 01:12:08,459 --> 01:12:11,001 Ήταν ένα τραγικό ατύχημα. Αυτό είναι όλο. 884 01:12:14,959 --> 01:12:16,959 Έσπασε τον λαιμό του στην πτώση. 885 01:12:22,834 --> 01:12:24,126 Ήρθε η ώρα 886 01:12:24,209 --> 01:12:27,168 να εξετάσεις τη σχέση σου με το κινητό σου. 887 01:12:27,251 --> 01:12:29,793 Θυμάσαι που διάβαζες το Κατά Ματθαίον 5:30; 888 01:12:30,501 --> 01:12:34,584 "Και αν το δεξί σου χέρι σε προσβάλει, κόψ' το και πέταξέ το, 889 01:12:35,876 --> 01:12:40,043 γιατί σε συμφέρει να χάσεις ένα μέρος σου… 890 01:12:42,376 --> 01:12:46,293 παρά να ριχτεί όλο το σώμα σου στην κόλαση". 891 01:12:49,459 --> 01:12:52,043 -Παρακαλώ. -Θέλω να ξεφορτωθώ το κινητό μου. 892 01:12:52,126 --> 01:12:53,293 Εντάξει. 893 01:12:53,834 --> 01:12:55,126 Θα τρελαθείς με αυτό. 894 01:12:55,209 --> 01:12:58,459 Το αναβαθμίζω γιατί λαμβάνω κάτι περίεργα μηνύματα. 895 01:12:58,543 --> 01:13:02,959 -Ήξερες τον αποστολέα; -Ναι, αλλά δεν είναι εδώ. 896 01:13:03,043 --> 01:13:05,834 Τα πρώτα iPhone είχαν θέματα. Βιαστική παραγωγή. 897 01:13:05,918 --> 01:13:08,584 Μάλλον τα μηνύματα κόλλησαν στο λογισμικό 898 01:13:08,668 --> 01:13:10,501 κι εμφανίζονταν περιστασιακά. 899 01:13:10,584 --> 01:13:12,584 Πες το φάντασμα στη μηχανή. 900 01:13:12,668 --> 01:13:13,959 Αλλά όχι άγιο. 901 01:13:16,251 --> 01:13:18,126 -Τίποτα. -Ο αριθμός σου είναι ίδιος. 902 01:13:18,209 --> 01:13:21,334 Μετέφερα τις επαφές και τα στοιχεία σου. 903 01:13:21,418 --> 01:13:22,626 -Όλα; -Ναι. 904 01:13:22,709 --> 01:13:25,209 -Διάγραψε ό,τι δεν θες. -Εντάξει. 905 01:13:25,293 --> 01:13:28,209 Έχουμε φιλανθρωπικό πρόγραμμα για το παλιό κινητό. 906 01:13:28,293 --> 01:13:30,584 Το διαγράφουμε εντελώς και το δωρίζουμε 907 01:13:30,668 --> 01:13:33,626 σε κόσμο που χρειάζεται κινητό αλλά δεν έχει λεφτά. 908 01:13:33,709 --> 01:13:35,043 Εντάξει. 909 01:13:35,126 --> 01:13:36,293 Όχι, βασικά, 910 01:13:36,793 --> 01:13:40,293 θα το δωρίσω εγώ. 911 01:13:40,876 --> 01:13:43,209 -Χρειάζεται κινητό η μικρή μου αδερφή. -Εντάξει. 912 01:14:04,918 --> 01:14:06,876 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΩΝ ΠΕΙΡΑΤΩΝ 913 01:14:14,626 --> 01:14:16,043 ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΚΛΗΣΗΣ 914 01:14:19,709 --> 01:14:20,959 Δόξω τω Θεώ. 915 01:15:27,751 --> 01:15:29,459 Μπορείς να κρύψεις κάτι, 916 01:15:30,626 --> 01:15:33,418 αλλά δεν χάνεται. 917 01:15:34,751 --> 01:15:39,084 Σε ακολουθεί, ψιθυρίζει στο αυτί σου, φροντίζει να μην ξεχνάς, 918 01:15:39,584 --> 01:15:41,501 να συνεχίσεις να αμφισβητείς. 919 01:15:45,084 --> 01:15:47,793 Αναρωτήθηκα πού μετακόμισαν οι Γιάνκοβιτς 920 01:15:48,459 --> 01:15:50,126 και αν θρηνούσαν ακόμα. 921 01:15:57,459 --> 01:16:00,709 Αναρωτιόμουν αν το παλιό σπίτι έκανε θόρυβο. 922 01:16:01,876 --> 01:16:04,543 Αν έβγαζε ηχώ. 923 01:16:06,168 --> 01:16:09,084 Αναρωτιόμουν αν έλειπα στον κο Χάριγκαν. 924 01:16:12,501 --> 01:16:15,001 Αναρωτιόμουν τι θα γινόμουν 925 01:16:15,084 --> 01:16:19,418 και αν αυτό που έκανα θα άφηνε το σημάδι του πάνω μου, θα με καθόριζε. 926 01:16:32,918 --> 01:16:34,043 Μπήκα. 927 01:16:36,459 --> 01:16:38,584 Αναρωτιόμουν αν θα το μάθει κανείς. 928 01:16:40,543 --> 01:16:41,584 Ελπίζω όχι. 929 01:17:17,168 --> 01:17:19,168 -Έβγαλες ασφάλεια οδήγησης; -Ναι. 930 01:17:19,251 --> 01:17:23,043 Και η νέα ταχυδρομική διεύθυνση είναι στο τραπέζι της κουζίνας; 931 01:17:23,126 --> 01:17:24,084 Ναι. 932 01:17:26,209 --> 01:17:28,584 Να ανοίξεις λογαριασμό στο βιβλιοπωλείο. 933 01:17:28,668 --> 01:17:31,876 Σύντομα, σε περίπτωση που έχουν έλλειψη από προμήθειες. 934 01:17:31,959 --> 01:17:32,793 Εντάξει. 935 01:17:35,418 --> 01:17:39,876 -Χειμωνιάτικα σακάκια. -Όχι, θα γυρίσω πριν τον χειμώνα. 936 01:17:43,001 --> 01:17:44,084 Θα είσαι καλά; 937 01:17:44,168 --> 01:17:45,126 Ναι. 938 01:17:47,501 --> 01:17:49,459 Χαίρομαι πολύ για σένα, μικρέ. 939 01:17:51,001 --> 01:17:52,126 Ευχαριστώ, μπαμπά. 940 01:17:57,084 --> 01:17:57,918 Σ' αγαπώ. 941 01:17:59,084 --> 01:18:00,418 Κι εγώ σ' αγαπώ. 942 01:18:09,501 --> 01:18:10,334 Εντάξει. 943 01:18:10,418 --> 01:18:12,959 -Πάρε με αν χρειαστείς κάτι. -Εντάξει. 944 01:18:56,668 --> 01:18:59,001 Κάποιος είπε ότι δεν φεύγεις ποτέ από το σπίτι, 945 01:18:59,084 --> 01:19:01,293 ότι το παίρνεις μαζί σου όπου πας. 946 01:19:01,918 --> 01:19:04,709 Προσωπικά, ελπίζω να μην είναι απολύτως αλήθεια, 947 01:19:04,793 --> 01:19:07,668 γιατί θα ήθελα να αφήσω κάποια πράγματα στο σπίτι 948 01:19:07,751 --> 01:19:09,418 και να μην έρθουν στη Βοστόνη, 949 01:19:09,918 --> 01:19:12,959 δύο ώρες κι ενάμισι εκατ. χιλιόμετρα από το Χάρλοου. 950 01:19:16,501 --> 01:19:20,209 Έχω συγγραφική υποτροφία στο Έμερσον, που είχε φοβερό πρόγραμμα δημοσιογραφίας. 951 01:19:30,251 --> 01:19:31,084 -Ναι. -Γεια. 952 01:19:31,168 --> 01:19:32,334 Είσαι ο Κρεγκ; 953 01:19:32,918 --> 01:19:36,043 Ο πρώτος μου συγκάτοικος ήταν ο Τζούλιαν Σάμερς, από το Λ.Α. 954 01:19:36,126 --> 01:19:39,334 Δραματική σχολή. Ήθελε να γίνει διάσημος. 955 01:19:43,293 --> 01:19:46,209 …είναι ό,τι πιο σημαντικό μπορείτε να κάνετε. 956 01:19:46,293 --> 01:19:47,959 Στρώθηκα στο διάβασμα. 957 01:19:49,126 --> 01:19:53,293 Ένιωσα ότι το χρωστάω στον μπαμπά μου. Και φυσικά, στον κο Χάριγκαν. 958 01:19:56,376 --> 01:20:00,501 Κρεγκ, ρίξε μια ματιά εδώ. Η φωτογραφία κάτω από την υπογραφή; 959 01:20:00,584 --> 01:20:03,543 Κοντά στην κορυφή δεν είναι πιο δημοσιογραφικό; 960 01:20:03,626 --> 01:20:05,584 -Ναι, μάλλον. Ευχαριστώ. -Ναι. 961 01:20:07,168 --> 01:20:09,709 -Πώς το ακούς αυτό; -Μου το κόλλησε ένας φίλος. 962 01:20:09,793 --> 01:20:12,709 Φοβερός φίλος. Άλλαξε σταθμό, σοβαρά. 963 01:20:31,334 --> 01:20:33,251 -Έλα, μπαμπά. -Έλα. 964 01:20:33,751 --> 01:20:36,584 -Τι κάνεις; -Έχω πολύ άσχημα νέα. 965 01:20:45,168 --> 01:20:48,626 Ο τίτλος έγραφε "Αγαπημένη καθηγήτρια σκοτώνεται στο Βερμόντ". 966 01:20:49,168 --> 01:20:52,959 Η πρώτη πρόταση έλεγε "Η Βικτόρια Κόραλς Χαρτ, 967 01:20:53,501 --> 01:20:56,126 καθηγήτρια Βιολογίας στο Λύκειο Γκέιτς Φολς, 968 01:20:56,209 --> 01:20:58,834 σκοτώθηκε την Κυριακή σε μετωπική σύγκρουση". 969 01:21:01,709 --> 01:21:04,876 Από τότε που έφυγα, η δις Χαρτ αρραβωνιάστηκε. 970 01:21:04,959 --> 01:21:07,876 Εκείνη τη μέρα ήταν με τον αρραβωνιαστικό της. 971 01:21:08,918 --> 01:21:11,876 Είχαν πάει τριήμερη εκδρομή στο Τσέστερ, 972 01:21:11,959 --> 01:21:14,834 όπου θα έμεναν σε καταφύγιο και θα απολάμβαναν το φθινόπωρο. 973 01:21:22,043 --> 01:21:25,251 Γυρνούσαν πίσω και σχεδόν έφταναν στο Νιου Χαμσάιρ, 974 01:21:25,334 --> 01:21:29,126 όταν πέτυχαν τον Ντιν Γουίτμορ από το Γουόλθαμ της Μασαχουσέτης. 975 01:22:38,751 --> 01:22:43,376 -Ο αρραβωνιαστικός της; -Ακόμα στο νοσοκομείο. Θα μείνει για λίγο. 976 01:22:43,459 --> 01:22:47,084 Έμαθα ότι ο μαλάκας που το έκανε ήταν τύφλα και δεν είχε ούτε γρατζουνιά. 977 01:22:47,168 --> 01:22:50,168 Τον είχαν συλλάβει τέσσερις φορές, δεν είχε δίπλωμα. 978 01:22:50,251 --> 01:22:52,168 Ελπίζω να μην τη γλιτώσει. 979 01:22:55,584 --> 01:22:56,418 Δεν θα γλιτώσει. 980 01:22:56,501 --> 01:22:59,334 Η τετραετής ποινή φυλάκισης θα ανασταλεί 981 01:22:59,418 --> 01:23:02,793 αν ο κατηγορούμενος πάει σε κέντρο αποτοξίνωσης για έξι μήνες. 982 01:23:03,376 --> 01:23:04,293 Κι όμως. 983 01:23:04,834 --> 01:23:06,251 Τη γλίτωσε. 984 01:23:08,001 --> 01:23:10,168 Μπήκε σε κέντρο αποτοξίνωσης 985 01:23:10,251 --> 01:23:12,418 που έμοιαζε περισσότερο με λέσχη. 986 01:25:47,918 --> 01:25:49,084 ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΩΝ ΠΕΙΡΑΤΩΝ 987 01:25:54,459 --> 01:25:55,459 Κύριε Χάριγκαν. 988 01:25:58,001 --> 01:26:02,876 Υπάρχει ένας Ντιν Γουίτμορ που σκότωσε μια καθηγήτριά μου από το λύκειο. 989 01:26:04,793 --> 01:26:09,709 Ήταν μεθυσμένος και χτύπησε τη δίδα Χαρτ και τον αρραβωνιαστικό της. 990 01:26:12,043 --> 01:26:13,459 Ήταν καλός άνθρωπος. 991 01:26:14,668 --> 01:26:19,501 Με βοήθησε όταν χρειαζόμουν βοήθεια κι εκείνος δεν πήρε αυτό που του άξιζε. 992 01:26:23,459 --> 01:26:24,543 Θέλω να πεθάνει. 993 01:26:32,709 --> 01:26:36,209 Με το που το έκλεισα, μετάνιωσα που τηλεφώνησα. 994 01:26:43,543 --> 01:26:45,043 ΝΤΙΝ ΓΟΥΙΤΜΟΡ ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ 995 01:26:46,459 --> 01:26:48,043 Ένιωσα ενοχές. 996 01:26:49,501 --> 01:26:51,126 Ήμουν ένοχος. 997 01:26:53,376 --> 01:26:56,001 Ήταν τρελό και μόνο που το σκεφτόμουν. 998 01:26:56,918 --> 01:26:58,293 Ήταν αδύνατον. 999 01:26:58,793 --> 01:27:01,043 Δεν θα πάθαινε τίποτα ο Ντιν Γουίτμορ. 1000 01:27:01,834 --> 01:27:03,251 Έπρεπε να το ξεχάσω. 1001 01:27:26,209 --> 01:27:28,001 ΝΤΟΠΙΟΣ ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΚΡΟΣ 1002 01:27:29,334 --> 01:27:31,543 ΔΙΕΞΑΓΕΤΑΙ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ 1003 01:28:01,543 --> 01:28:02,501 Γεια. 1004 01:28:03,459 --> 01:28:06,168 -Τι θέλεις; -Δουλεύω σε εφημερίδα της Βοστόνης. 1005 01:28:06,251 --> 01:28:09,834 Ήλπιζα να μάθω πληροφορίες για κάποιον που θεραπεύεται εδώ. 1006 01:28:09,918 --> 01:28:11,709 Ρώτα στη ρεσεψιόν. 1007 01:28:12,293 --> 01:28:13,209 Ντιν Γουίτμορ. 1008 01:28:20,001 --> 01:28:20,834 Ναι. 1009 01:28:21,584 --> 01:28:23,084 Θέλω να μάθω πώς πέθανε. 1010 01:28:23,918 --> 01:28:26,084 Δίνω 100 δολάρια για πληροφορίες. 1011 01:29:07,626 --> 01:29:08,834 Διακόσια. 1012 01:29:11,293 --> 01:29:12,126 Αυτοκτόνησε. 1013 01:29:12,209 --> 01:29:13,793 -Πώς; -Στο ντους. 1014 01:29:14,709 --> 01:29:15,668 Πώς; 1015 01:29:16,459 --> 01:29:18,043 Σίγουρα θες να μάθεις; 1016 01:29:19,209 --> 01:29:20,126 Ναι. 1017 01:29:20,626 --> 01:29:23,876 Κάθε επισκέπτης έχει δικό του δωμάτιο και ντους. 1018 01:29:23,959 --> 01:29:25,168 Σκέτη πολυτέλεια. 1019 01:29:25,251 --> 01:29:27,501 -Πολύ καλύτερα από εκεί που μένω. -Πώς; 1020 01:29:29,334 --> 01:29:30,876 Πνίγηκε. 1021 01:29:32,084 --> 01:29:35,584 Πριν το πρωινό, ήπιε σαμπουάν για να λαδώσει τον δρόμο. 1022 01:29:35,668 --> 01:29:38,459 Πήρε ένα κυριλέ σαπούνι και το έσπασε στα δύο. 1023 01:29:38,543 --> 01:29:42,084 Έριξε το μισό στο πάτωμα κι έχωσε το άλλο στον λαιμό του. 1024 01:29:45,709 --> 01:29:47,209 Είπατε κυριλέ σαπούνι. 1025 01:29:48,293 --> 01:29:49,501 Ξεκινάει με Μ. 1026 01:29:49,584 --> 01:29:50,668 Μπουθ Μπέι; 1027 01:29:50,751 --> 01:29:53,001 Ναι, αυτό είναι. Πώς το ήξερες; 1028 01:29:55,084 --> 01:29:56,793 Έγραψε σημείωμα αυτοκτονίας; 1029 01:29:56,876 --> 01:29:59,334 Περίπου. Ένα κομμάτι χαρτί. Μία γραμμή. 1030 01:29:59,418 --> 01:30:00,501 Τι έλεγε; 1031 01:30:00,584 --> 01:30:02,918 Ήταν κάπως γλυκό. Σαν προσευχή. 1032 01:30:03,001 --> 01:30:07,168 Έλεγε "Δώσε όση αγάπη…" 1033 01:30:07,251 --> 01:30:09,043 "Μπορείς". Δεν είναι προσευχή. 1034 01:30:09,126 --> 01:30:10,084 Δεν είναι; 1035 01:30:13,251 --> 01:30:14,584 Είναι στίχοι. 1036 01:30:30,501 --> 01:30:33,876 Όταν πέφτεις, ακόμα κι αν το βλέπεις να έρχεται, 1037 01:30:34,376 --> 01:30:36,293 ακόμα κι αν το προκάλεσες, 1038 01:30:37,126 --> 01:30:38,501 σε σοκάρει. 1039 01:30:39,376 --> 01:30:40,668 Δεν υπάρχει πάτος. 1040 01:30:41,209 --> 01:30:42,293 Δεν υπάρχει τέλος. 1041 01:30:42,376 --> 01:30:44,918 Απλώς πέφτεις. 1042 01:31:12,668 --> 01:31:13,918 "Ο τρόμος". 1043 01:31:15,459 --> 01:31:16,834 "Ο τρόμος". 1044 01:31:51,876 --> 01:31:54,501 Αφού πεθάνατε, μπήκα στην ντουλάπα σας. 1045 01:31:55,876 --> 01:31:57,334 Στη μυστική ντουλάπα. 1046 01:31:59,043 --> 01:32:02,459 Δεν είναι καθόλου απαίσια. Απλώς αναμνήσεις. 1047 01:32:03,418 --> 01:32:05,543 Τα μυστικά σας είναι δικά μου. 1048 01:32:07,793 --> 01:32:09,501 Γι' αυτό επιλέξατε εμένα. 1049 01:32:11,376 --> 01:32:13,251 Ήσασταν μικρός όταν πέθανε η μαμά σας. 1050 01:32:14,959 --> 01:32:15,959 Όπως κι εγώ. 1051 01:32:20,126 --> 01:32:21,876 Ξέρατε πώς ήταν η μοναξιά. 1052 01:32:23,459 --> 01:32:24,918 Πώς είναι. 1053 01:32:28,001 --> 01:32:29,209 Όπως κι εγώ. 1054 01:32:31,668 --> 01:32:34,001 Γι' αυτό προσπαθήσατε να κρατήσετε επαφή. 1055 01:32:44,626 --> 01:32:48,293 Πήρε λίγο χρόνο, αλλά κατάλαβα, κε Χάριγκαν, 1056 01:32:48,876 --> 01:32:51,209 τι θέλατε να μου πείτε στα μηνύματα. 1057 01:32:55,043 --> 01:32:56,543 Κ-Κ-Κ- 1058 01:32:58,001 --> 01:32:59,168 Σ-Τ… 1059 01:33:02,543 --> 01:33:05,334 σημαίνει "Κρεγκ, σταμάτα". 1060 01:33:06,668 --> 01:33:07,709 Σωστά; 1061 01:33:10,293 --> 01:33:12,251 Μου λέτε να σταματήσω 1062 01:33:13,709 --> 01:33:15,126 επειδή σας πληγώνω; 1063 01:33:18,543 --> 01:33:22,584 Αν είναι έτσι, αν σας πληγώνει, ζητώ συγγνώμη. 1064 01:33:23,751 --> 01:33:24,959 Συγγνώμη. 1065 01:33:31,001 --> 01:33:35,543 Ή μήπως θέλετε να σταματήσω επειδή πληγώνω τον εαυτό μου; 1066 01:33:41,334 --> 01:33:45,334 Μήπως με προσέχετε γιατί νοιάζεστε; 1067 01:33:50,251 --> 01:33:51,709 Αν αυτό είναι… 1068 01:33:54,126 --> 01:33:55,168 ευχαριστώ. 1069 01:34:00,084 --> 01:34:00,918 Ευχαριστώ. 1070 01:34:11,834 --> 01:34:13,709 Ξεκουραστείτε, κε Χάριγκαν. 1071 01:34:14,251 --> 01:34:15,918 ΧΑΡΙΓΚΑΝ 1923-2008 1072 01:34:33,709 --> 01:34:40,668 ΤΖΟΑΝΑ ΠΟΥΛ ΚΟΡΗ, ΣΥΖΥΓΟΣ, ΜΗΤΕΡΑ - 1969-2001 1073 01:34:47,126 --> 01:34:49,334 Συγγνώμη, μαμά. 1074 01:34:52,876 --> 01:34:54,209 Χίλια συγγνώμη. 1075 01:37:01,918 --> 01:37:07,293 Τον 21ο αιώνα, τα τηλέφωνά μας μάς παντρεύουν με τον κόσμο. 1076 01:37:08,918 --> 01:37:11,959 Αν είναι έτσι, είναι ένας κακός γάμος. 1077 01:37:14,126 --> 01:37:16,543 Υπάρχουν πολλά για τα οποία δεν είμαι σίγουρος. 1078 01:37:16,626 --> 01:37:18,793 Για την πραγματικότητα, αρχικά. 1079 01:37:20,126 --> 01:37:24,709 Αλλά ένα πράγμα μένει σταθερό σαν τους βράχους της Νέας Αγγλίας. 1080 01:37:26,959 --> 01:37:28,084 Όταν πεθάνω, 1081 01:37:29,334 --> 01:37:30,834 όταν έρθει η ώρα να φύγω… 1082 01:37:33,501 --> 01:37:35,584 θέλω να με θάψουν με άδειες τσέπες. 1083 01:37:51,876 --> 01:37:55,709 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΔΙΗΓΗΜΑ ΤΟΥ ΣΤΙΒΕΝ ΚΙΝΓΚ 1084 01:44:03,043 --> 01:44:08,043 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου