1
00:00:06,125 --> 00:00:10,250
NETFLIX PRESENTA
2
00:01:05,708 --> 00:01:10,000
"Cuando los dioses quieren castigarnos,
atienden nuestras plegarias".
3
00:01:10,083 --> 00:01:11,583
Oscar Wilde escribió eso.
4
00:01:12,791 --> 00:01:14,000
No leímos ese libro.
5
00:01:16,458 --> 00:01:17,916
Quizá debimos leerlo.
6
00:01:25,500 --> 00:01:29,375
Harlow, Maine, no es una ciudad,
sino un pueblo, y aún lo es,
7
00:01:29,458 --> 00:01:30,958
solo que me mudé.
8
00:01:31,458 --> 00:01:34,750
Hay una escuela primaria
e intermedia de seis aulas.
9
00:01:35,333 --> 00:01:37,000
Está la tienda de Howie,
10
00:01:37,083 --> 00:01:40,000
donde venden comida y boletos de lotería.
11
00:01:42,375 --> 00:01:45,375
Gates Falls es el pueblo de al lado
y es más grande.
12
00:01:45,875 --> 00:01:48,958
Ahí está el restaurante favorito
de papá, Mondello's.
13
00:01:49,958 --> 00:01:52,666
Íbamos ahí
cuando lo elegían vendedor del mes,
14
00:01:53,166 --> 00:01:57,083
lo cual pasaba a menudo, pero ya no tanto
15
00:01:57,916 --> 00:01:59,208
desde que murió mamá.
16
00:02:02,416 --> 00:02:05,125
En Harlow están
el lago Castle y los salientes,
17
00:02:05,208 --> 00:02:07,666
donde las pinochas
dan paso a las rocas desnudas,
18
00:02:07,750 --> 00:02:10,083
la verdad absoluta de Nueva Inglaterra.
19
00:02:11,083 --> 00:02:13,583
Antes de hablar
del gran boleto de lotería,
20
00:02:13,666 --> 00:02:17,750
el desastre con Kenny Yankovich
y la muerte de todos,
21
00:02:17,833 --> 00:02:20,958
te diré cómo empecé a trabajar
con el señor Harrigan.
22
00:02:21,041 --> 00:02:22,458
Fue por la iglesia.
23
00:02:58,041 --> 00:03:01,333
Segundo libro de Samuel,
capítulo 1, versículos 19 y 20.
24
00:03:01,416 --> 00:03:04,416
"¡Ha perecido la gloria de Israel
sobre tus alturas!
25
00:03:04,500 --> 00:03:06,625
¡Cómo han caído los valientes!
26
00:03:06,708 --> 00:03:08,083
No lo anuncien en Gat,
27
00:03:08,166 --> 00:03:10,666
no den las nuevas en las plazas de Ascalón
28
00:03:10,750 --> 00:03:13,000
para que no se alegren
las hijas de los filisteos,
29
00:03:13,083 --> 00:03:16,833
para que no salten de gozo
las hijas de los incircuncisos".
30
00:03:24,958 --> 00:03:26,083
Gracias, Craig.
31
00:03:27,083 --> 00:03:28,125
Muy bien.
32
00:03:28,208 --> 00:03:30,416
Me alegra mucho que estemos aquí hoy…
33
00:03:35,500 --> 00:03:37,791
Desde ese día, me he preguntado
34
00:03:38,583 --> 00:03:39,916
qué pasaría…
35
00:03:41,708 --> 00:03:42,875
y por qué yo.
36
00:03:47,666 --> 00:03:49,291
¿Por qué me eligió?
37
00:03:52,583 --> 00:03:56,500
John Harrigan era el tipo más rico
de Maine, un multimillonario.
38
00:03:56,583 --> 00:03:59,000
¿Podría hablar con tu hijo?
39
00:03:59,750 --> 00:04:03,750
No veía bien, y quería contratar a alguien
para que le leyera libros.
40
00:04:04,875 --> 00:04:08,458
Había otros chicos,
chicos mayores, que leían mejor.
41
00:04:09,208 --> 00:04:12,416
¿Sabía que cinco dólares la hora
serían atractivos
42
00:04:12,500 --> 00:04:15,791
para un chico que quería
salir de una casa solitaria?
43
00:04:17,458 --> 00:04:18,625
¿O había algo más,
44
00:04:20,583 --> 00:04:22,625
algo que tendría que descubrir?
45
00:05:02,375 --> 00:05:03,500
Hola, mi nombre es…
46
00:05:03,583 --> 00:05:04,875
Sé quién eres.
47
00:05:07,916 --> 00:05:09,833
Al fondo, a la derecha.
48
00:06:02,000 --> 00:06:04,833
"…porque solo la pasión
es consciente de ello.
49
00:06:04,916 --> 00:06:07,583
Y, cuando la pasión está muerta o ausente,
50
00:06:07,666 --> 00:06:11,250
el maravilloso impulso de la belleza
es incomprensible,
51
00:06:11,333 --> 00:06:12,875
aun un tanto despreciable.
52
00:06:13,583 --> 00:06:15,833
La belleza viva y cálida del contacto,
53
00:06:15,916 --> 00:06:18,875
tanto más profunda
que la belleza de la sabiduría".
54
00:06:25,125 --> 00:06:26,791
"'¿Y qué es el dinero?
55
00:06:26,875 --> 00:06:29,250
Digo, papá, ¿qué puede hacer?'.
56
00:06:29,333 --> 00:06:33,000
El señor Dombey puso su silla
donde estaba antes
57
00:06:33,083 --> 00:06:35,125
y le dio una palmada en la cabeza.
58
00:06:36,708 --> 00:06:39,791
'Lo irás aprendiendo, amigo mío', dijo.
59
00:06:40,500 --> 00:06:43,125
'El dinero, Paul,
puede hacer lo que sea'".
60
00:07:02,291 --> 00:07:03,833
Yo la extrañaba mucho,
61
00:07:04,416 --> 00:07:06,500
pero mi padre la extrañaba aún más.
62
00:07:09,083 --> 00:07:14,916
Sin ella, todo parecía triste y vacío.
63
00:07:20,791 --> 00:07:22,791
Tenía un pensamiento raro.
64
00:07:23,666 --> 00:07:26,708
Creía que la muerte de mi mamá
era mi culpa,
65
00:07:27,708 --> 00:07:29,541
que yo era el responsable,
66
00:07:30,291 --> 00:07:31,916
que yo la había controlado.
67
00:07:32,500 --> 00:07:34,041
Y, si la había controlado…
68
00:07:36,291 --> 00:07:37,500
pude detenerla.
69
00:08:10,458 --> 00:08:13,166
- ¿Qué haces?
- Nada, lo siento.
70
00:08:13,250 --> 00:08:15,208
No es asunto tuyo.
71
00:08:15,958 --> 00:08:17,375
¿Tienes alguna pregunta?
72
00:08:18,791 --> 00:08:20,541
Si es así, te responderé.
73
00:08:21,791 --> 00:08:23,250
¿Qué hay en el armario?
74
00:08:24,541 --> 00:08:25,750
Secretos.
75
00:08:27,250 --> 00:08:29,291
Secretos terribles.
76
00:08:31,958 --> 00:08:36,333
"¿Volvía a vivir su vida,
cada detalle de deseo, tentación
77
00:08:36,416 --> 00:08:39,791
y entrega, durante ese momento supremo
de lucidez total?
78
00:08:39,875 --> 00:08:43,416
Gritó en un susurro
a alguna imagen, a alguna visión.
79
00:08:44,125 --> 00:08:45,458
Gritó dos veces.
80
00:08:46,041 --> 00:08:48,375
Un grito que no era más que un suspiro:
81
00:08:48,916 --> 00:08:51,375
'¡Ah, el horror! ¡El horror!'".
82
00:08:52,083 --> 00:08:53,375
"¡Ah, el horror!
83
00:08:54,791 --> 00:08:56,041
¡El horror!".
84
00:08:56,833 --> 00:08:59,333
¿Entiendes lo que acabas de leer?
85
00:09:01,416 --> 00:09:03,958
¿Entiendes lo que dice Conrad?
86
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Creo que sí.
87
00:09:10,875 --> 00:09:12,750
Es día de paga, Craig.
88
00:09:15,750 --> 00:09:16,875
Gracias.
89
00:09:17,666 --> 00:09:19,333
¿Lee cuando no estoy aquí?
90
00:09:21,541 --> 00:09:23,083
Sí, leo esto.
91
00:09:24,416 --> 00:09:25,916
¿No son aburridos?
92
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
¿Aburridos?
93
00:09:27,083 --> 00:09:30,333
Las finanzas me parecen emocionantes.
94
00:09:31,625 --> 00:09:33,250
¿Recuerdas a Dombey e hijo?
95
00:09:33,333 --> 00:09:36,083
El segundo libro que leímos, que leí.
96
00:09:36,166 --> 00:09:42,416
Dombey quería que su hijo entendiera
que el verdadero valor del dinero
97
00:09:42,500 --> 00:09:44,375
no se mide en cifras.
98
00:09:44,958 --> 00:09:46,750
El verdadero valor del dinero
99
00:09:47,875 --> 00:09:49,458
se mide en poder.
100
00:09:49,541 --> 00:09:52,208
Pero el niño, Paul, preguntó:
101
00:09:52,291 --> 00:09:54,958
"¿Por qué el dinero no salvó
a mi mamá?". O algo así.
102
00:09:55,458 --> 00:09:58,583
Y le preguntó a su papá
si el dinero era cruel.
103
00:09:59,333 --> 00:10:02,541
Puede ser cruel si se usa correctamente.
104
00:10:21,791 --> 00:10:23,041
DESPIADADO Y EGOÍSTA
105
00:10:23,125 --> 00:10:25,208
John Harrigan no era muy querido.
106
00:10:25,708 --> 00:10:28,833
Nunca se había casado,
no había tenido hijos
107
00:10:29,458 --> 00:10:32,291
y no se hablaba
con la familia que le quedaba.
108
00:10:34,375 --> 00:10:36,625
Tal vez por eso parecía tan solitario.
109
00:10:36,708 --> 00:10:38,041
OTRO SUICIDIO EN CORPORACIÓN
110
00:10:39,000 --> 00:10:41,916
Quizá descargaba su soledad con los demás.
111
00:10:42,583 --> 00:10:45,000
TODO LO QUE TOCA HARRIGAN MUERE
112
00:10:45,083 --> 00:10:46,916
Fue un sentimiento que entendí.
113
00:10:48,500 --> 00:10:51,250
CARIÑOS, EL SEÑOR HARRIGAN
114
00:10:57,541 --> 00:11:00,458
Tu mamá creía
que jugar a la lotería era apostar.
115
00:11:00,541 --> 00:11:03,958
Si supiera que trabajas con Harrigan
y que raspas boletos,
116
00:11:04,041 --> 00:11:05,750
se revolcaría en su tumba.
117
00:11:09,583 --> 00:11:10,708
Muy bien. Adelante.
118
00:11:12,583 --> 00:11:15,208
- ¿Adónde vas?
- Usaré mi moneda de la suerte.
119
00:11:20,458 --> 00:11:22,166
Ese fue el primero.
120
00:11:22,250 --> 00:11:23,750
Pero, desde ese día,
121
00:11:23,833 --> 00:11:27,000
recibí cuatro sobres por año:
122
00:11:27,875 --> 00:11:30,958
en San Valentín,
en mi cumpleaños, en septiembre,
123
00:11:31,041 --> 00:11:33,500
en el Día de Acción de Gracias y Navidad.
124
00:11:42,500 --> 00:11:43,333
Nada.
125
00:11:43,416 --> 00:11:47,125
Es un tacaño. Te paga poco.
Te da regalos baratos.
126
00:11:47,625 --> 00:11:50,166
¿Un boleto de lotería de un dólar?
127
00:11:53,250 --> 00:11:58,041
Lo que dijiste antes sobre mamá,
¿qué significa eso?
128
00:11:58,125 --> 00:11:59,000
¿Qué?
129
00:11:59,083 --> 00:12:00,791
Revolcarse en su tumba.
130
00:12:03,333 --> 00:12:04,666
Es un viejo dicho.
131
00:12:05,916 --> 00:12:08,583
Significa que, si alguien fue enterrado,
132
00:12:08,666 --> 00:12:11,708
no debería preocuparse
por lo que pasa en la tierra,
133
00:12:12,208 --> 00:12:13,750
en el mundo de los vivos.
134
00:12:18,416 --> 00:12:19,333
De acuerdo.
135
00:12:20,291 --> 00:12:22,666
"'Bien, niños', dijo Rocky al micrófono.
136
00:12:22,750 --> 00:12:25,083
Una pequeña carrera antes de la clase.
137
00:12:25,166 --> 00:12:29,583
'Adelante', dijo a la orquesta,
aplaudió y zapateó la plataforma,
138
00:12:29,666 --> 00:12:31,250
y seguía el ritmo.
139
00:12:31,333 --> 00:12:35,333
En un momento, los clientes aplaudían
y zapateaban también.
140
00:12:35,416 --> 00:12:38,250
Dábamos vueltas por la pista
141
00:12:38,333 --> 00:12:40,625
y observábamos el minutero del reloj,
142
00:12:40,708 --> 00:12:43,791
cuando, de repente,
Kid Kamm, de la pareja número 18,
143
00:12:43,875 --> 00:12:46,083
comenzó a abofetear a su compañera.
144
00:12:46,166 --> 00:12:48,458
La sostenía con la mano izquierda
145
00:12:48,541 --> 00:12:51,708
y la golpeaba con la mano derecha.
146
00:12:51,791 --> 00:12:55,500
Pero ella no respondió.
Estaba muerta para el mundo.
147
00:12:56,041 --> 00:12:57,791
Balbuceó un par de veces
148
00:12:57,875 --> 00:12:59,125
y luego cayó al piso.
149
00:12:59,208 --> 00:13:00,791
El juez pitó el silbato,
150
00:13:00,875 --> 00:13:03,416
y los clientes se levantaron emocionados.
151
00:13:03,916 --> 00:13:06,541
Los clientes de una maratón de baile
no deben prepararse…".
152
00:13:06,625 --> 00:13:07,583
Es suficiente.
153
00:13:13,583 --> 00:13:16,541
La primera vez que lo leímos,
no entendí el título.
154
00:13:18,291 --> 00:13:20,208
¿Y qué significa para ti ahora?
155
00:13:21,208 --> 00:13:25,541
Que si se puede poner fin
al dolor de un caballo,
156
00:13:26,250 --> 00:13:28,375
¿por qué no al de un humano?
157
00:13:31,166 --> 00:13:32,750
El regalo de la muerte.
158
00:13:37,500 --> 00:13:40,250
Nunca más sentir dolor,
159
00:13:40,333 --> 00:13:42,666
preocupación
160
00:13:43,833 --> 00:13:45,125
o ansiedad.
161
00:13:51,375 --> 00:13:55,666
Le leí tres veces por semana
durante cinco años y solo falté una vez,
162
00:13:55,750 --> 00:13:57,750
cuando tuve gripe en primavera.
163
00:13:57,833 --> 00:14:00,791
Me sentí mal por haber faltado
porque me preguntaba
164
00:14:00,875 --> 00:14:03,833
si nuestro tiempo juntos
era lo mejor de su semana,
165
00:14:03,916 --> 00:14:07,208
si era algo que esperaba,
algo que lo hacía vivir.
166
00:14:22,958 --> 00:14:26,875
Los chicos de Harlow
van a la secundaria de Gates Falls,
167
00:14:26,958 --> 00:14:28,583
ya que Harlow no tiene una.
168
00:14:30,375 --> 00:14:34,333
El hermano mayor de Billy Ueberroth,
Mike, o U-Boat, como le decían,
169
00:14:35,041 --> 00:14:38,250
ya había pasado por eso
y había salido ileso,
170
00:14:38,333 --> 00:14:41,750
así que aceptó enseñarnos si le pagábamos.
171
00:14:56,291 --> 00:14:57,875
¡BIENVENIDOS, ESTUDIANTES!
172
00:15:00,708 --> 00:15:01,791
Genial.
173
00:15:02,958 --> 00:15:06,833
Chicos y chicas,
les contaré todos los secretos.
174
00:15:09,125 --> 00:15:10,250
Esperen.
175
00:15:10,750 --> 00:15:12,500
Estén muy atentos.
176
00:15:12,583 --> 00:15:14,000
Es peligroso allí.
177
00:15:14,083 --> 00:15:15,791
A su izquierda…
178
00:15:17,000 --> 00:15:19,083
No miren. No se metan ahí
179
00:15:19,166 --> 00:15:22,583
si no quieren un ojo morado,
cáncer de pulmón o un tatuaje.
180
00:15:23,583 --> 00:15:26,666
Aquí las novatadas están prohibidas,
181
00:15:26,750 --> 00:15:29,000
pero eso no significa que no sucedan.
182
00:15:30,041 --> 00:15:33,833
Deben armarse de valor.
Actitud fría y mirada malvada.
183
00:15:33,916 --> 00:15:36,000
No dejen que los maltraten,
184
00:15:36,083 --> 00:15:37,875
o vivirán un infierno.
185
00:15:37,958 --> 00:15:39,250
Es como una prisión.
186
00:15:39,875 --> 00:15:41,583
Pasen desapercibidos.
187
00:15:44,291 --> 00:15:45,416
Gracias, U-Boat.
188
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
Esto también es para ti, Margie.
189
00:15:48,000 --> 00:15:50,625
Las mayores son malvadas como pitones.
190
00:15:50,708 --> 00:15:51,916
No atacan juntas,
191
00:15:52,000 --> 00:15:55,375
pero disfrutan exprimiéndote la vida
a lo largo del año.
192
00:15:55,458 --> 00:15:56,958
Jamás te metas con ellas.
193
00:15:58,333 --> 00:16:00,666
Última parada.
194
00:16:02,416 --> 00:16:05,333
La cafetería.
Aquí se juntan los chicos populares.
195
00:16:05,416 --> 00:16:06,625
¿Teléfonos inteligentes?
196
00:16:06,708 --> 00:16:10,166
Motorola Razr.
Mesa de Samsung, en la esquina.
197
00:16:12,083 --> 00:16:14,208
Y esa es la mesa de Apple.
198
00:16:15,333 --> 00:16:16,958
Acaban de salir los iPhone.
199
00:16:17,041 --> 00:16:20,458
- ¿Cómo los consiguieron?
- Son populares.
200
00:16:21,083 --> 00:16:22,666
Necesitamos teléfonos.
201
00:16:24,916 --> 00:16:26,458
Cuando creces en un pueblo
202
00:16:26,541 --> 00:16:29,000
y de pronto te expones
a un mundo desconocido,
203
00:16:29,500 --> 00:16:31,250
tu universo se expande.
204
00:16:31,333 --> 00:16:34,083
Ves caras extrañas y diferentes.
205
00:16:34,166 --> 00:16:35,708
Algunas son amigables,
206
00:16:37,041 --> 00:16:40,375
pero otras parecen atraídas hacia ti
de una forma oscura,
207
00:16:40,458 --> 00:16:42,500
les caes mal sin motivos.
208
00:16:42,583 --> 00:16:46,583
¡Oye! ¿Cómo estás? Te vi antes, estúpido.
209
00:16:48,958 --> 00:16:50,291
Tómalo.
210
00:16:51,875 --> 00:16:53,000
Mira adentro.
211
00:16:53,958 --> 00:16:54,958
¿Betún?
212
00:16:55,041 --> 00:16:57,958
Todos los nuevos lo hacen.
Lo harás en el baño.
213
00:16:58,041 --> 00:17:00,666
- Tengo clases.
- Antes lustrarás mis botas.
214
00:17:00,750 --> 00:17:03,458
- No.
- No quieres cometer ese error.
215
00:17:03,541 --> 00:17:05,958
Lustra mis botas, o te haré comer esto.
216
00:17:06,041 --> 00:17:07,500
Chicos.
217
00:17:07,583 --> 00:17:09,000
¿Algún problema?
218
00:17:09,083 --> 00:17:10,583
No. Todo bien.
219
00:17:11,750 --> 00:17:15,125
¿Qué hay en la bolsa?
¿Un kit para novatadas?
220
00:17:15,208 --> 00:17:16,250
No.
221
00:17:18,250 --> 00:17:19,958
- Debo ir a clase.
- Espera.
222
00:17:21,500 --> 00:17:23,916
- ¿Cómo te llamas?
- Craig.
223
00:17:24,000 --> 00:17:25,375
¿Qué hay en la bolsa?
224
00:17:27,083 --> 00:17:28,083
Hay…
225
00:17:28,833 --> 00:17:30,083
medio sándwich.
226
00:17:30,166 --> 00:17:32,208
Me preguntaba si lo quería.
227
00:17:38,125 --> 00:17:39,125
Bien.
228
00:17:43,041 --> 00:17:44,083
Te arrepentirás.
229
00:17:45,666 --> 00:17:47,875
Te salvé, deberías agradecerme.
230
00:17:47,958 --> 00:17:49,000
Vete al carajo.
231
00:17:49,083 --> 00:17:52,708
- No me conoces. ¿Qué te hice?
- Intentaste ridiculizarme.
232
00:17:54,375 --> 00:17:56,750
Debiste lustrarme las botas, estúpido.
233
00:17:57,416 --> 00:17:58,791
Debiste hacerlo.
234
00:18:07,708 --> 00:18:09,291
Ahí estás.
235
00:18:10,791 --> 00:18:13,000
¿Qué tal tu primer día de secundaria?
236
00:18:13,083 --> 00:18:14,125
Bien.
237
00:18:14,625 --> 00:18:16,791
¿Eso es todo? ¿Solo bien?
238
00:18:18,000 --> 00:18:19,708
Bueno, fue genial.
239
00:18:21,083 --> 00:18:23,625
¿Tienes todos los útiles que necesitas?
240
00:18:25,083 --> 00:18:26,041
Sí.
241
00:18:26,666 --> 00:18:30,458
- ¿Y tus maestros? ¿Te gustan?
- Bien, papá. Está todo bien, ¿sí?
242
00:18:31,833 --> 00:18:32,750
Sí, está bien.
243
00:18:34,500 --> 00:18:37,166
Bueno, si necesitas algo, solo…
244
00:18:37,791 --> 00:18:38,916
De acuerdo.
245
00:18:42,500 --> 00:18:43,583
Papá.
246
00:18:43,666 --> 00:18:44,708
Sí.
247
00:18:47,500 --> 00:18:49,125
¿Me compras un celular?
248
00:18:51,166 --> 00:18:52,791
¿Para qué lo quieres?
249
00:18:52,875 --> 00:18:57,583
Por si necesito ayuda
o necesito llamar al 911.
250
00:18:59,000 --> 00:19:02,541
Vivimos en un pueblo pequeño.
Si gritas, viene la policía.
251
00:19:04,833 --> 00:19:05,916
Bien.
252
00:19:08,833 --> 00:19:11,000
"Jurgis lo descubriría solo
253
00:19:11,083 --> 00:19:13,000
si se quedara suficiente tiempo.
254
00:19:13,083 --> 00:19:15,583
Los hombres debían hacer el trabajo sucio,
255
00:19:16,083 --> 00:19:18,000
así que no podían engañarlos.
256
00:19:18,083 --> 00:19:21,333
Entendieron el clima del lugar
y actuaron como el resto.
257
00:19:21,416 --> 00:19:22,750
Jurgis había ido allí
258
00:19:22,833 --> 00:19:25,250
pensando que sería útil, que ascendería
259
00:19:25,333 --> 00:19:27,166
y que se volvería un experto,
260
00:19:27,250 --> 00:19:29,458
pero pronto descubriría su error,
261
00:19:29,541 --> 00:19:32,250
nadie crecía en Packingtown
por trabajar bien".
262
00:19:32,333 --> 00:19:34,375
Suficiente.
263
00:19:36,000 --> 00:19:42,375
Había olvidado cuánto despreciaba
esos disparates socialistas.
264
00:19:42,458 --> 00:19:44,750
¿Cree que Sinclair estaba equivocado
265
00:19:44,833 --> 00:19:48,500
y que se puede progresar
trabajando y siguiendo las reglas?
266
00:19:48,583 --> 00:19:50,833
Craig.
267
00:19:50,916 --> 00:19:52,583
No me malinterpretes.
268
00:19:52,666 --> 00:19:54,666
Admiro el trabajo duro.
269
00:19:54,750 --> 00:19:57,083
Me encanta el trabajo inteligente.
270
00:19:57,166 --> 00:20:00,958
Tienes que ser
ferozmente competitivo para sobrevivir.
271
00:20:01,041 --> 00:20:04,041
Para ser el primero, debes ser audaz.
272
00:20:05,416 --> 00:20:06,958
Tienes que ser despiadado.
273
00:20:07,041 --> 00:20:09,041
No pidas lo que necesitas.
274
00:20:09,583 --> 00:20:12,458
Pide… ¡No! No pidas nada.
275
00:20:13,000 --> 00:20:15,791
Exige lo que quieres.
276
00:20:21,125 --> 00:20:22,791
- Señor Harrigan.
- ¿Sí?
277
00:20:23,583 --> 00:20:27,541
¿Alguna vez alguien intentó molestarlo
278
00:20:27,625 --> 00:20:30,583
o aprovecharse de usted?
279
00:20:30,666 --> 00:20:32,458
Digo, en el trabajo.
280
00:20:32,541 --> 00:20:35,625
Todos los días.
281
00:20:37,250 --> 00:20:38,958
¿Cómo lidió con eso?
282
00:20:40,166 --> 00:20:41,333
Con dureza.
283
00:21:02,500 --> 00:21:03,666
Vaya.
284
00:21:05,583 --> 00:21:06,583
¡Cielos!
285
00:21:08,208 --> 00:21:09,333
Es…
286
00:21:11,250 --> 00:21:14,416
La usaré la próxima vez
que vayamos a Mondello's.
287
00:21:15,166 --> 00:21:17,208
Oye, tú también tienes algunos.
288
00:21:17,291 --> 00:21:20,458
Abre el pequeño primero.
Deja el mío para el final.
289
00:21:21,083 --> 00:21:23,875
- Del señor Harrigan.
- ¿Qué podrá ser?
290
00:21:26,750 --> 00:21:27,875
Sorpresa.
291
00:21:27,958 --> 00:21:29,458
- Ya vuelvo.
- Sí.
292
00:21:39,041 --> 00:21:39,875
¡Gané!
293
00:21:40,458 --> 00:21:43,250
- ¿En serio? ¿Cuánto?
- No vas a creer esto.
294
00:21:43,750 --> 00:21:44,625
Un millón.
295
00:21:45,375 --> 00:21:47,041
¡3000 dólares!
296
00:21:51,375 --> 00:21:53,416
Ganaste.
297
00:21:53,500 --> 00:21:56,958
Será un regalo difícil de superar.
298
00:21:57,041 --> 00:21:59,291
Tal vez debiste abrir el mío primero.
299
00:22:08,875 --> 00:22:10,541
- Sí.
- Papá.
300
00:22:10,625 --> 00:22:11,916
Oye.
301
00:22:14,375 --> 00:22:15,583
De nada, hijo.
302
00:22:16,958 --> 00:22:21,208
La chica de la tienda me ayudó.
Ya está cargado, listo para usar.
303
00:22:22,541 --> 00:22:24,250
¿A quién llamarás primero?
304
00:22:33,291 --> 00:22:34,208
¿Hola?
305
00:22:34,291 --> 00:22:36,041
Feliz Navidad, Sr. Harrigan.
306
00:22:36,125 --> 00:22:37,666
- ¿Craig?
- Soy Craig, sí.
307
00:22:37,750 --> 00:22:41,458
¿Dónde estás? Parece que estás
del otro lado de la luna.
308
00:22:42,333 --> 00:22:46,458
- Lo llamo desde el celular.
Ay, no. Están llenos de radiación.
309
00:22:46,541 --> 00:22:47,666
¿Qué necesitas?
310
00:22:47,750 --> 00:22:51,833
Solo llamaba para decirle
que su regalo, el boleto, tiene premio.
311
00:22:51,916 --> 00:22:53,125
Gané 3000 dólares.
312
00:22:53,208 --> 00:22:54,375
Cielos.
313
00:22:54,458 --> 00:22:57,666
Bueno, una de esas cosas
finalmente dio sus frutos.
314
00:22:57,750 --> 00:22:58,750
Gracias.
315
00:22:59,833 --> 00:23:01,541
Fue amable de su parte.
316
00:23:01,625 --> 00:23:03,041
No fue nada, ¿sabes?
317
00:23:04,166 --> 00:23:05,916
Se los doy a mis amigos.
318
00:23:07,416 --> 00:23:08,708
¿Eso es todo, Craig?
319
00:23:08,791 --> 00:23:09,958
Sí, supongo que sí.
320
00:23:10,041 --> 00:23:11,291
Feliz Navidad.
321
00:23:11,916 --> 00:23:12,916
Muy bien. Feliz…
322
00:23:22,625 --> 00:23:25,500
Cielos, apesta volver
luego de las vacaciones.
323
00:23:25,583 --> 00:23:28,041
- ¿Cuál es tu prisa, Craig?
- ¿Adónde vas?
324
00:23:28,916 --> 00:23:30,000
¿Qué?
325
00:23:30,500 --> 00:23:32,250
- ¡No puede ser!
- No.
326
00:23:42,166 --> 00:23:43,250
No.
327
00:23:51,083 --> 00:23:54,833
Margie, Billy y U-Boat
se compraron un celular poco después,
328
00:23:54,916 --> 00:23:59,000
pero solo yo tenía un iPhone,
Billy y U-Boat compartían un Razr.
329
00:24:27,750 --> 00:24:28,875
Gracias.
330
00:24:30,166 --> 00:24:34,500
Craig, he querido hablarte de algo.
331
00:24:37,166 --> 00:24:41,083
Hace mucho que tenemos este arreglo.
332
00:24:41,708 --> 00:24:45,708
Y me parece que ahora eres
una persona muy diferente
333
00:24:46,541 --> 00:24:49,000
a la que eras cuando empezamos.
334
00:24:49,750 --> 00:24:51,750
Mi pregunta es:
335
00:24:51,833 --> 00:24:54,208
¿por qué sigues viniendo aquí?
336
00:24:54,708 --> 00:24:57,291
- ¿Quiere que no venga más?
- No.
337
00:24:57,375 --> 00:24:59,666
Entonces, ¿qué?
338
00:24:59,750 --> 00:25:03,250
Seguramente hay clubes deportivos y chicas
339
00:25:03,333 --> 00:25:05,291
que ocuparían mejor tu tiempo.
340
00:25:05,375 --> 00:25:08,458
Y, sin embargo, aquí estás,
tres días a la semana.
341
00:25:09,625 --> 00:25:10,458
¿Por qué?
342
00:25:11,208 --> 00:25:14,500
¿Te sientes obligado?
343
00:25:14,583 --> 00:25:15,875
Para nada. No.
344
00:25:15,958 --> 00:25:17,291
Entonces, ¿por qué?
345
00:25:19,541 --> 00:25:21,250
Disfruto estar con usted.
346
00:25:24,125 --> 00:25:25,125
¿Por qué?
347
00:25:30,125 --> 00:25:31,625
Vengo aquí porque…
348
00:25:33,541 --> 00:25:35,375
me gusta el olor de sus libros.
349
00:25:36,458 --> 00:25:41,166
Vengo porque adoro nuestras charlas.
Vengo porque, cuando leo en voz alta,
350
00:25:41,250 --> 00:25:45,333
me da una sensación de poder
que no tengo fuera de esta habitación.
351
00:25:48,708 --> 00:25:50,625
Vengo aquí porque quiero.
352
00:25:59,625 --> 00:26:00,666
Hasta el jueves.
353
00:26:18,833 --> 00:26:20,375
Sé qué haré con el dinero.
354
00:26:20,458 --> 00:26:23,875
Ese dinero irá al fondo de la universidad,
como acordamos.
355
00:26:23,958 --> 00:26:26,833
Dijiste que la mayoría era para el fondo.
356
00:26:26,916 --> 00:26:28,458
¿Cuándo me compro algo?
357
00:26:33,666 --> 00:26:34,500
Casi nunca.
358
00:26:34,583 --> 00:26:37,041
Sé lo que quiero hacer con el resto.
359
00:26:43,833 --> 00:26:46,125
- Buenas tardes, Pete.
- Buenas tardes.
360
00:26:48,041 --> 00:26:49,583
- Hola, Edna.
- Muchacho.
361
00:26:49,666 --> 00:26:50,750
Gracias.
362
00:26:54,333 --> 00:26:55,416
Ahí estás.
363
00:26:55,916 --> 00:26:59,583
- Señor Harrigan, le traje algo.
- No necesito nada.
364
00:27:09,208 --> 00:27:10,083
Gracias.
365
00:27:10,708 --> 00:27:12,375
Te agradezco el gesto,
366
00:27:13,375 --> 00:27:14,333
pero no.
367
00:27:15,583 --> 00:27:18,291
- Dáselo a tu padre.
- Me dijo que diría eso.
368
00:27:19,083 --> 00:27:20,333
Es un hombre sabio.
369
00:27:21,750 --> 00:27:25,208
Henry David Thoreau dijo:
370
00:27:25,291 --> 00:27:30,166
"No somos dueños de las cosas,
las cosas son dueñas de nosotros".
371
00:27:30,250 --> 00:27:31,791
No tengo televisión
372
00:27:31,875 --> 00:27:36,083
porque, si la tuviera,
me la pasaría viéndola.
373
00:27:36,166 --> 00:27:39,750
Tengo una radio en el auto,
pero no tengo radio en la casa,
374
00:27:39,833 --> 00:27:44,000
aunque me gusta
algo de música country de vez en cuando.
375
00:27:44,583 --> 00:27:48,458
Y, si tuviera eso, perdería más tiempo.
376
00:27:50,833 --> 00:27:52,041
- Bien, déjeme…
- No.
377
00:27:52,125 --> 00:27:53,500
Empiezo a desear
378
00:27:53,583 --> 00:27:57,291
que no hubieras ganado nada
con ese boleto.
379
00:27:58,291 --> 00:28:00,208
- ¿Ve esto?
- Sí.
380
00:28:00,750 --> 00:28:02,125
Se llaman íconos.
381
00:28:02,833 --> 00:28:05,291
Este es para la bolsa.
382
00:28:05,375 --> 00:28:08,750
Estoy suscripto al Wall Street Journal.
383
00:28:08,833 --> 00:28:12,041
Sí, pero el Wall Street Journal
no puede hacer esto.
384
00:28:16,333 --> 00:28:18,583
- ¿Son los números en tiempo real?
- Sí.
385
00:28:18,666 --> 00:28:22,500
Bueno, quizá tenga
uno o dos minutos de retraso.
386
00:28:24,166 --> 00:28:25,250
Caray.
387
00:28:25,333 --> 00:28:28,916
Es como tener
tu propio tablero de cotizaciones,
388
00:28:29,000 --> 00:28:31,916
como los que tenían los magnates
en sus mansiones.
389
00:28:32,500 --> 00:28:36,083
Sí. Y si quiere leer el Journal o Forbes,
390
00:28:36,166 --> 00:28:38,291
o algo así, también puede.
391
00:28:40,500 --> 00:28:44,458
"Instrumentos Barton anuncia su cierre".
392
00:28:53,083 --> 00:28:54,083
No está aquí.
393
00:28:54,166 --> 00:28:55,958
Porque es de ayer.
394
00:28:56,041 --> 00:29:01,500
Lo recibe con un día de retraso.
Todos lo hacen. Pero esto es de hoy.
395
00:29:03,541 --> 00:29:05,208
He sido arrogante, Craig.
396
00:29:06,083 --> 00:29:08,291
Después de todo, me quedaré con esto.
397
00:29:08,375 --> 00:29:10,625
- Al menos por un tiempo.
- Me alegra.
398
00:29:10,708 --> 00:29:13,208
¿Me traes el teléfono del escritorio?
399
00:29:13,708 --> 00:29:16,000
Puede usar esto para llamar.
400
00:29:16,083 --> 00:29:17,208
- ¿Sí?
- Sí.
401
00:29:17,291 --> 00:29:18,708
Es para eso sobre todo.
402
00:29:18,791 --> 00:29:21,583
Marque el número aquí.
Tóquelo con los dedos.
403
00:29:21,666 --> 00:29:23,708
- Tiene cuatro barras.
- ¿"Barras"?
404
00:29:23,791 --> 00:29:26,375
Por la nueva antena. Olvídelo.
405
00:29:26,458 --> 00:29:28,708
- ¿Eso es bueno?
- Sí, así es.
406
00:29:34,041 --> 00:29:35,250
Chick.
407
00:29:36,416 --> 00:29:37,875
Habla John Harrigan.
408
00:29:37,958 --> 00:29:40,250
Ahora tengo celular.
409
00:29:40,333 --> 00:29:43,166
Quiero hacer un ajuste
en mi cartera de valores.
410
00:29:43,750 --> 00:29:44,666
Sí.
411
00:29:47,833 --> 00:29:49,250
¿Y bien? ¿Le gustó?
412
00:29:49,333 --> 00:29:50,166
No.
413
00:29:52,291 --> 00:29:53,333
Te lo advertí.
414
00:29:54,750 --> 00:29:55,583
Le encantó.
415
00:30:02,291 --> 00:30:03,875
Y puedo poner la alarma…
416
00:30:03,958 --> 00:30:07,666
En cada visita, antes de leer,
le enseñaba más sobre su celular.
417
00:30:07,750 --> 00:30:09,708
Le enseñé a entrar a Internet,
418
00:30:09,791 --> 00:30:11,625
a Yahoo! y a Google.
419
00:30:11,708 --> 00:30:15,000
Le enseñé a enviar mensajes de texto,
a crear correos de voz…
420
00:30:15,583 --> 00:30:17,791
No voy a contestar el teléfono ahora.
421
00:30:18,291 --> 00:30:20,708
Yo lo llamaré si lo considero pertinente.
422
00:30:21,791 --> 00:30:22,625
¿Listo?
423
00:30:24,208 --> 00:30:26,666
No voy a contestar el teléfono ahora.
424
00:30:26,750 --> 00:30:29,458
Yo lo llamaré si lo considero pertinente.
425
00:30:29,541 --> 00:30:32,458
- No sé si querría que me llamara.
- Perfecto.
426
00:30:33,916 --> 00:30:35,875
…e incluso a personalizarlo.
427
00:30:35,958 --> 00:30:38,250
- Busquemos un alias.
- ¿Un alias?
428
00:30:38,333 --> 00:30:41,208
Es como un apodo.
429
00:30:41,291 --> 00:30:45,416
Cuando me llama o me escribe,
ese nombre aparecerá en mi celular.
430
00:30:45,500 --> 00:30:48,000
¿Quieres ponerme un apodo?
431
00:30:48,083 --> 00:30:50,875
Podría ser como lo llaman
otras personas. Tome.
432
00:30:52,625 --> 00:30:54,791
En los periódicos, me llamaban así.
433
00:30:54,875 --> 00:30:57,166
No era un cumplido.
434
00:31:01,208 --> 00:31:04,916
Rey Pirata. Genial.
¿Lo ha llamado alguien?
435
00:31:05,000 --> 00:31:07,791
No. Solo vendedores y números equivocados.
436
00:31:07,875 --> 00:31:11,250
No podía soportar
el sonido de ese xilófono.
437
00:31:11,333 --> 00:31:13,250
Le pondré otro tono de llamada.
438
00:31:18,041 --> 00:31:19,375
- ¿Mejor?
- Sí, mejor.
439
00:31:19,458 --> 00:31:21,750
- Tampoco contestaré.
- ¿Aun si soy yo?
440
00:31:22,541 --> 00:31:23,750
¿Cómo lo sabría?
441
00:31:23,833 --> 00:31:26,416
- Le gusta la música country, ¿no?
- Sí.
442
00:31:26,500 --> 00:31:29,250
- ¿Cuál es su canción favorita?
- Hay muchas.
443
00:31:31,208 --> 00:31:34,458
Tammy Wynette, "Stand By Your Man".
444
00:31:36,625 --> 00:31:37,833
Tonos de llamada.
445
00:31:37,916 --> 00:31:38,750
¿Esta?
446
00:31:40,000 --> 00:31:42,375
Sí. Me encanta.
447
00:31:42,458 --> 00:31:43,708
Escúchala.
448
00:31:45,291 --> 00:31:47,041
Puedo hacerlo.
449
00:31:49,250 --> 00:31:52,208
Listo. "Stand By Your Man".
Bien. Aquí tiene.
450
00:31:53,166 --> 00:31:55,916
Bien. Ahora llámeme.
Estoy en sus favoritos.
451
00:32:01,250 --> 00:32:03,750
Sí. Ahora sabemos cuándo llama el otro.
452
00:32:03,833 --> 00:32:05,541
Sí. Bien.
453
00:32:08,583 --> 00:32:10,291
Muy bien. ¿Qué leeremos hoy?
454
00:32:14,458 --> 00:32:15,333
¿Está bien?
455
00:32:16,125 --> 00:32:17,041
No.
456
00:32:17,708 --> 00:32:19,833
No. Hay algo que me preocupa.
457
00:32:19,916 --> 00:32:21,500
Quizá puedas explicármelo.
458
00:32:22,000 --> 00:32:27,000
Llevo un mes
leyendo artículos en este teléfono.
459
00:32:28,458 --> 00:32:29,833
Y todos eran gratuitos.
460
00:32:30,875 --> 00:32:32,166
- ¿Sí?
- No.
461
00:32:32,250 --> 00:32:36,083
Estoy leyendo algo gratis,
pero la gente paga por esas cosas.
462
00:32:36,166 --> 00:32:37,375
Es genial, ¿no?
463
00:32:37,458 --> 00:32:38,375
¡No, no lo es!
464
00:32:39,000 --> 00:32:40,625
Dar información
465
00:32:40,708 --> 00:32:46,708
va en contra de todo lo que sé
sobre prácticas comerciales exitosas.
466
00:32:46,791 --> 00:32:50,833
La red informática mundial
es como una tubería de agua rota,
467
00:32:50,916 --> 00:32:54,958
pero, en vez de agua,
arroja información por todas partes.
468
00:32:55,041 --> 00:32:57,958
No entiendo. ¿Es un señuelo o qué?
469
00:32:58,458 --> 00:32:59,875
Te lo pregunto, Craig.
470
00:33:01,291 --> 00:33:03,875
Es como la Feria Fryeburg,
471
00:33:03,958 --> 00:33:06,916
el primer juego suele ser gratis.
472
00:33:08,708 --> 00:33:11,083
Y seguimos en el primer juego.
473
00:33:11,750 --> 00:33:13,250
La Feria Fryeburg.
474
00:33:14,208 --> 00:33:18,375
Y no hay publicidad en estos sitios.
475
00:33:18,875 --> 00:33:22,375
Los anuncios son
el alma de los periódicos.
476
00:33:22,458 --> 00:33:24,291
¿Cómo sobrevivirán?
477
00:33:25,291 --> 00:33:27,291
No creo que sea un señuelo,
478
00:33:27,791 --> 00:33:29,666
sino una droga de inicio.
479
00:33:30,291 --> 00:33:35,958
Ya noté que los resultados de búsqueda
en Google se relacionan con las finanzas.
480
00:33:36,041 --> 00:33:38,458
Sabe lo que quiero.
481
00:33:38,541 --> 00:33:40,916
¿Qué pasará cuando corten el suministro?
482
00:33:41,000 --> 00:33:42,041
Nada será gratis.
483
00:33:42,125 --> 00:33:46,208
Y la información falsa se vuelve común
y se acepta como verdadera.
484
00:33:46,833 --> 00:33:50,250
¿Y qué pasará cuando usen esto
485
00:33:50,333 --> 00:33:53,000
para esparcir más tonterías
de las que ya hay?
486
00:33:53,083 --> 00:33:56,500
Periódicos, periodistas, políticos…
487
00:33:56,583 --> 00:34:00,291
Todos deberíamos tenerle miedo
a este aparato.
488
00:34:09,916 --> 00:34:11,166
Iré a ayudar a Pete.
489
00:34:24,083 --> 00:34:26,875
Miraba su celular
como si fuera una bola mágica.
490
00:34:27,375 --> 00:34:30,000
Y ese día, en cuestión de segundos,
491
00:34:30,083 --> 00:34:32,208
el señor Harrigan predijo el futuro.
492
00:34:32,833 --> 00:34:37,500
El futuro de Internet,
de las noticias, de las noticias falsas,
493
00:34:37,583 --> 00:34:40,666
de las redes sociales, las barreras
de pago y el correo no deseado,
494
00:34:40,750 --> 00:34:44,916
de Julian Assange
y Edward Snowden, y del mundo.
495
00:34:49,333 --> 00:34:50,500
Buenos días, Craig.
496
00:34:51,041 --> 00:34:52,708
Buenos días, señora Hart.
497
00:34:58,916 --> 00:35:00,375
CRAIG
ME GUSTA TU SUÉTER.
498
00:35:02,458 --> 00:35:04,041
GRACIAS.
499
00:35:12,250 --> 00:35:13,833
¿Un teléfono inteligente?
500
00:35:15,875 --> 00:35:17,583
Sí, es un iPhone.
501
00:35:18,666 --> 00:35:20,875
Bien, impresionante, niño rico.
502
00:35:22,833 --> 00:35:24,833
- ¿Quieres ver el mío?
- Claro.
503
00:35:25,833 --> 00:35:28,291
Es genial. Es enorme…
504
00:35:30,833 --> 00:35:32,333
Claro, no tengo uno.
505
00:35:35,083 --> 00:35:36,458
¿Puedo ver el tuyo?
506
00:35:40,000 --> 00:35:41,041
De acuerdo.
507
00:35:44,541 --> 00:35:45,500
Gracias.
508
00:35:48,791 --> 00:35:49,791
Vaya.
509
00:35:51,291 --> 00:35:52,208
Súper.
510
00:35:54,000 --> 00:35:55,208
Atención.
511
00:35:58,583 --> 00:36:00,916
"Pero aquí comienza otra historia,
512
00:36:01,000 --> 00:36:04,666
la de la lenta renovación de un hombre,
513
00:36:04,750 --> 00:36:07,083
la de su regeneración progresiva,
514
00:36:07,166 --> 00:36:09,583
su paso gradual de un mundo a otro,
515
00:36:09,666 --> 00:36:12,666
su conocimiento escalonado
de una realidad ignorada.
516
00:36:13,291 --> 00:36:18,083
Esto daría lugar a una nueva narración,
pero la nuestra ha terminado".
517
00:36:24,458 --> 00:36:25,291
Me disculpo.
518
00:36:25,375 --> 00:36:27,750
Vade retro, Satanás.
519
00:36:28,375 --> 00:36:29,250
Bien hecho.
520
00:36:29,333 --> 00:36:33,000
Me gusta una novela sombría rusa
de vez en cuando.
521
00:36:35,541 --> 00:36:40,041
¿Podrías traer mi chequera
del cajón central de mi escritorio?
522
00:36:40,666 --> 00:36:41,583
Gracias.
523
00:36:45,083 --> 00:36:46,208
¿La encontraste?
524
00:36:50,625 --> 00:36:51,541
Gracias.
525
00:36:52,041 --> 00:36:54,416
Eso es nuevo. El tanque. ¿Todo bien?
526
00:36:54,500 --> 00:36:57,041
Lo uso más que nada de noche.
527
00:36:59,125 --> 00:37:01,000
Siempre quise preguntarle algo.
528
00:37:04,750 --> 00:37:06,083
¿Por qué se mudó aquí?
529
00:37:06,875 --> 00:37:07,750
A Harlow.
530
00:37:08,708 --> 00:37:10,000
Podría vivir donde quisiera.
531
00:37:10,083 --> 00:37:12,875
He vivido en la ciudad toda mi vida,
532
00:37:13,583 --> 00:37:16,416
así que quería vivir en el campo.
533
00:37:16,500 --> 00:37:21,041
Busqué muchos lugares
y finalmente me establecí aquí.
534
00:37:21,125 --> 00:37:22,416
Hay distintas vistas,
535
00:37:23,125 --> 00:37:25,000
pero ninguna es espectacular.
536
00:37:25,833 --> 00:37:28,791
Las vistas espectaculares
atraen a la gente,
537
00:37:29,791 --> 00:37:32,083
y no me gusta mucho la gente.
538
00:37:37,500 --> 00:37:39,625
Nadie me pide nada.
539
00:37:46,500 --> 00:37:47,958
Quería un lugar
540
00:37:49,833 --> 00:37:52,041
donde nadie me pidiera nada.
541
00:37:53,666 --> 00:37:55,125
Porque, cuando lo hacen,
542
00:37:57,000 --> 00:38:00,791
casi siempre respondo.
543
00:38:07,666 --> 00:38:12,416
¿A ti te gustaría vivir en otro lugar?
544
00:38:15,125 --> 00:38:16,708
Quizás en Los Ángeles.
545
00:38:17,958 --> 00:38:20,791
Podría escribir guiones para películas.
546
00:38:20,875 --> 00:38:23,083
Supongo que alguien debe hacerlo.
547
00:38:24,291 --> 00:38:26,333
¿Y extrañarías tu hogar,
548
00:38:26,833 --> 00:38:30,958
ver la cara de tu padre
o poner flores en la tumba de tu madre?
549
00:38:31,041 --> 00:38:34,750
Sí. Regresaría de vez en cuando.
550
00:38:34,833 --> 00:38:37,500
Bueno, si vas a ese infierno
551
00:38:37,583 --> 00:38:40,208
y te embarcas en esa empresa,
552
00:38:40,291 --> 00:38:43,791
debes saber que es difícil e injusto
553
00:38:44,416 --> 00:38:45,958
y que te harás enemigos.
554
00:38:47,458 --> 00:38:48,791
Yo tenía muchísimos.
555
00:38:49,375 --> 00:38:50,416
Sí, lo sé.
556
00:38:54,625 --> 00:38:58,375
Craig, necesito que me prometas algo.
557
00:38:59,166 --> 00:39:00,250
Está bien.
558
00:39:01,625 --> 00:39:03,416
Cuando te cruces en su camino,
559
00:39:04,666 --> 00:39:07,041
acábalos de inmediato.
560
00:39:07,583 --> 00:39:08,791
A los enemigos.
561
00:39:09,458 --> 00:39:10,666
Acabarlos…
562
00:39:10,750 --> 00:39:12,166
De inmediato.
563
00:39:13,041 --> 00:39:17,375
Y no sientas nada de culpa
por haberlo hecho.
564
00:39:19,375 --> 00:39:20,625
Prométemelo.
565
00:39:22,166 --> 00:39:23,583
¡Prométemelo!
566
00:39:26,583 --> 00:39:27,541
De acuerdo.
567
00:39:28,666 --> 00:39:29,708
Se lo prometo.
568
00:39:31,208 --> 00:39:32,125
Muy bien.
569
00:39:41,708 --> 00:39:43,125
Gracias, señor Harrigan.
570
00:39:44,916 --> 00:39:46,416
Es un placer, Craig.
571
00:39:48,375 --> 00:39:49,541
Todo.
572
00:40:09,500 --> 00:40:11,916
Me pareció aterrador pero emocionante.
573
00:40:12,458 --> 00:40:15,875
Físicamente, era débil,
y, aun así, tenía poder.
574
00:40:17,458 --> 00:40:19,375
Quizá hasta haya sido peligroso.
575
00:40:20,958 --> 00:40:22,375
Pero yo era su amigo.
576
00:40:22,458 --> 00:40:23,333
Él me lo dijo.
577
00:40:25,666 --> 00:40:28,333
Y, por los boletos intactos de su cajón,
578
00:40:28,916 --> 00:40:30,750
no creo que haya tenido muchos.
579
00:40:38,083 --> 00:40:40,000
GRACIAS POR LAS TARJETAS Y LOS BOLETOS.
580
00:40:40,083 --> 00:40:41,791
TRABAJAR PARA USTED ES UN PRIVILEGIO.
581
00:41:31,666 --> 00:41:32,500
¿Sr. Harrigan?
582
00:41:46,041 --> 00:41:46,916
REY PIRATA
583
00:42:04,833 --> 00:42:05,916
¿Señor Harrigan?
584
00:42:08,125 --> 00:42:09,375
¿Señor Harrigan?
585
00:42:11,583 --> 00:42:12,500
¿Señor?
586
00:42:36,166 --> 00:42:38,291
¿Me disculpas? Es mi hijo.
587
00:42:40,250 --> 00:42:41,083
¿Craig?
588
00:42:42,875 --> 00:42:44,583
Es el señor Harrigan. Creo…
589
00:42:45,125 --> 00:42:46,208
que está muerto.
590
00:42:46,291 --> 00:42:49,041
- No respira. Creo…
- ¿Y las criadas?
591
00:42:50,041 --> 00:42:51,416
Es martes.
592
00:42:51,500 --> 00:42:53,458
No están aquí.
593
00:42:53,541 --> 00:42:54,708
Bien, escúchame.
594
00:42:55,666 --> 00:42:56,708
Espera ahí.
595
00:42:56,791 --> 00:42:59,166
Espera afuera, llamaré a una ambulancia.
596
00:43:16,541 --> 00:43:18,250
"Era el mejor de los tiempos,
597
00:43:18,875 --> 00:43:20,583
era el peor de los tiempos,
598
00:43:21,500 --> 00:43:25,208
la edad de la sabiduría,
y también de la locura.
599
00:43:26,958 --> 00:43:29,000
HISTORIA DE DOS CIUDADES
600
00:43:29,083 --> 00:43:30,833
La época de las creencias
601
00:43:32,333 --> 00:43:34,250
y de la incredulidad.
602
00:43:34,833 --> 00:43:37,833
La era de la luz y de las tinieblas.
603
00:43:37,916 --> 00:43:41,583
La primavera de la esperanza
y el invierno de la desesperación.
604
00:43:42,083 --> 00:43:45,208
Todo lo poseíamos, pero no teníamos nada.
605
00:43:46,083 --> 00:43:48,166
Caminábamos en derechura al cielo
606
00:43:49,541 --> 00:43:52,083
y nos extraviábamos
por el camino opuesto".
607
00:43:54,750 --> 00:43:56,041
Me voy a la cama.
608
00:44:30,833 --> 00:44:32,000
Mierda.
609
00:44:45,333 --> 00:44:52,291
VOY A EXTRAÑAR NUESTRAS TARDES JUNTOS.
610
00:45:01,541 --> 00:45:07,000
"Líbrense de toda amargura,
furia, enojo, palabras ásperas, calumnias
611
00:45:07,083 --> 00:45:09,875
y de toda clase de mala conducta.
612
00:45:10,541 --> 00:45:12,916
Sean amables unos con otros,
613
00:45:13,000 --> 00:45:15,541
bondadosos, perdónense unos a otros,
614
00:45:15,625 --> 00:45:18,416
como Dios los ha perdonado a ustedes
por medio de Cristo".
615
00:45:29,416 --> 00:45:31,041
¿Quieres verlo una vez más?
616
00:45:31,541 --> 00:45:34,208
Esperaré. Quiero ser el último.
617
00:45:35,750 --> 00:45:37,750
Tómate tu tiempo. Te veré afuera.
618
00:45:58,250 --> 00:46:00,208
Llevaba un traje que nunca había visto,
619
00:46:00,291 --> 00:46:03,625
y el de la funeraria lo maquilló
para que se viera saludable,
620
00:46:03,708 --> 00:46:07,416
solo que la gente sana
no está en ataúdes con los ojos cerrados.
621
00:46:34,916 --> 00:46:37,083
Han venido de distintos lugares,
622
00:46:37,583 --> 00:46:38,750
respetaban a John…
623
00:46:38,833 --> 00:46:41,375
El Sr. Harrigan fue enterrado
cerca de mi madre.
624
00:46:42,208 --> 00:46:44,291
Solo había ido a su tumba una vez.
625
00:46:44,375 --> 00:46:47,500
Papá la visitaba todas las semanas,
pero yo no quería.
626
00:46:48,000 --> 00:46:50,458
Supongo que era porque, si la visitaba…
627
00:46:53,916 --> 00:46:56,125
sabría que se había ido para siempre.
628
00:46:58,833 --> 00:47:03,125
John Harrigan era un hueso duro de roer,
pero era un hombre justo.
629
00:47:03,208 --> 00:47:06,375
¿Él se sorprendería
al ver cuántos han venido hoy?
630
00:47:22,208 --> 00:47:24,208
Disculpa. Eres Craig, ¿no?
631
00:47:24,291 --> 00:47:25,291
Sí, señor.
632
00:47:25,375 --> 00:47:30,541
Soy Chick Rafferty. Manejo…
Manejaba las finanzas de John Harrigan.
633
00:47:30,625 --> 00:47:31,958
Quería hablar contigo
634
00:47:32,041 --> 00:47:34,416
sobre algo que te dejó el Sr. Harrigan.
635
00:47:34,500 --> 00:47:35,708
Yo…
636
00:47:36,875 --> 00:47:39,041
Sus abogados te llamarán pronto.
637
00:47:39,125 --> 00:47:40,875
- ¿Estoy en problemas?
- ¿Qué pasa?
638
00:47:40,958 --> 00:47:42,500
Descuiden, es algo bueno.
639
00:47:43,750 --> 00:47:45,500
Esto debería explicarlo todo.
640
00:47:45,583 --> 00:47:47,541
Lo recibí hace dos meses
641
00:47:47,625 --> 00:47:50,666
y debía guardarlo hasta este momento.
642
00:47:52,708 --> 00:47:54,500
Bueno, que tengan un buen día.
643
00:48:10,375 --> 00:48:11,250
¿Qué?
644
00:48:12,791 --> 00:48:14,750
Quizás estás en el testamento.
645
00:48:18,500 --> 00:48:19,666
¿Lo abro ahora?
646
00:48:31,125 --> 00:48:34,791
"Craig, si estás leyendo esto, morí.
647
00:48:34,875 --> 00:48:40,416
Te dejé 800 000 dólares en fideicomiso.
648
00:48:43,375 --> 00:48:46,000
Los fideicomisarios son tu padre
y Charles Rafferty.
649
00:48:46,083 --> 00:48:49,000
Mi gerente será mi albacea.
650
00:48:49,083 --> 00:48:53,291
Calculo que la suma será suficiente
para cuatro años de universidad…".
651
00:48:53,375 --> 00:48:56,208
…y cualquier estudio de posgrado
que elijas.
652
00:48:56,291 --> 00:49:01,208
Debería sobrar para que empieces
la profesión que elegiste.
653
00:49:01,291 --> 00:49:05,125
Hablaste de escribir guiones,
y, si es lo que quieres,
654
00:49:05,666 --> 00:49:10,000
debes hacerlo,
pero debes saber que no lo apruebo.
655
00:49:10,583 --> 00:49:13,250
Hay un chiste vulgar sobre guionistas.
656
00:49:13,333 --> 00:49:15,041
No lo repetiré aquí,
657
00:49:15,125 --> 00:49:17,666
pero búscalo en tu teléfono.
658
00:49:18,166 --> 00:49:22,458
Palabras clave:
guionista y estrella joven.
659
00:49:23,125 --> 00:49:24,750
Las películas son efímeras,
660
00:49:24,833 --> 00:49:29,208
mientras que los libros,
los buenos, son eternos, o casi eternos.
661
00:49:29,875 --> 00:49:33,541
"Me has leído muchos buenos,
pero otros aún no fueron escritos.
662
00:49:34,041 --> 00:49:35,291
Es todo lo que diré.
663
00:49:35,375 --> 00:49:38,958
Aun con los gastos universitarios,
tus 800 000 pueden llegar a un millón
664
00:49:39,041 --> 00:49:42,500
para cuando cumplas 26 años,
cuando el fideicomiso expire,
665
00:49:42,583 --> 00:49:46,166
y puedes gastar
o invertir el resto como quieras.
666
00:49:46,250 --> 00:49:49,708
Posdata. También voy a extrañar
nuestras tardes juntos".
667
00:49:57,833 --> 00:49:58,833
¿Qué pasa?
668
00:50:00,541 --> 00:50:02,541
Parece que viste un fantasma.
669
00:50:04,083 --> 00:50:08,458
VOY A EXTRAÑAR NUESTRAS TARDES JUNTOS.
670
00:50:46,125 --> 00:50:48,625
No voy a contestar el teléfono ahora.
671
00:50:48,708 --> 00:50:52,000
Yo lo llamaré si lo considero pertinente.
672
00:50:53,708 --> 00:50:55,333
Lo extraño, señor Harrigan.
673
00:50:56,291 --> 00:50:58,375
Le agradezco el dinero que me dejó,
674
00:50:58,458 --> 00:51:02,125
pero lo devolvería
con tal de verlo de nuevo.
675
00:51:04,041 --> 00:51:07,583
Sé que parece mentira, pero no lo es.
676
00:51:11,291 --> 00:51:12,333
En serio.
677
00:51:36,708 --> 00:51:37,833
¿Estás despierto?
678
00:51:39,416 --> 00:51:41,833
- Sí.
- Estoy haciendo el desayuno.
679
00:51:57,750 --> 00:51:58,875
REY PIRATA
680
00:51:59,666 --> 00:52:00,666
¡Papá!
681
00:52:00,750 --> 00:52:03,833
No está muerto. El señor Harrigan
me contestó a las 2:30 a. m.
682
00:52:03,916 --> 00:52:05,875
- "C, C, C".
- Debemos desenterrarlo.
683
00:52:05,958 --> 00:52:07,416
- Lo enterramos vivo.
- ¿Qué?
684
00:52:07,500 --> 00:52:10,208
Hay que sacarlo.
Consigamos una topadora y…
685
00:52:10,291 --> 00:52:13,541
Espera. ¿Qué está pasando?
686
00:52:15,583 --> 00:52:18,708
- Puse su teléfono en su ataúd.
- ¿Por qué lo hiciste?
687
00:52:18,791 --> 00:52:22,625
Sé que no debí hacerlo.
Es espeluznante, pero lo hice. Ahora esto.
688
00:52:26,208 --> 00:52:28,666
Sí, debe haber una explicación para esto.
689
00:52:28,750 --> 00:52:31,166
Alguien jaqueó su teléfono. Lo clonaron.
690
00:52:31,250 --> 00:52:33,583
Te están haciendo una broma.
691
00:52:33,666 --> 00:52:36,833
Si es broma,
¿por qué no es algo gracioso, como:
692
00:52:36,916 --> 00:52:39,041
"Ayuda, estoy atrapado en una caja"?
693
00:52:39,125 --> 00:52:40,250
Eso es gracioso.
694
00:52:40,333 --> 00:52:43,708
¿Por qué dos A
y mi inicial tres veces? No tiene sentido.
695
00:52:44,333 --> 00:52:46,291
Debemos ir a ver cómo está.
696
00:52:46,375 --> 00:52:49,791
No lo haremos, y te diré por qué.
697
00:52:49,875 --> 00:52:51,666
- Siéntate.
- No.
698
00:52:51,750 --> 00:52:52,875
Craig, siéntate.
699
00:52:59,375 --> 00:53:01,125
John Harrigan murió solo.
700
00:53:01,625 --> 00:53:04,166
Y, debido a eso, le hicieron una autopsia
701
00:53:04,708 --> 00:53:07,791
y descubrieron que murió
de una enfermedad cardíaca.
702
00:53:08,458 --> 00:53:09,666
¿Lo abrieron?
703
00:53:10,750 --> 00:53:11,708
Sí.
704
00:53:12,750 --> 00:53:16,375
No me gusta decírtelo,
no quiero que te carcoma la cabeza,
705
00:53:16,458 --> 00:53:21,416
pero es mejor que pensar
que lo enterraron vivo.
706
00:53:21,916 --> 00:53:24,375
No fue así. No pudo haber sido así.
707
00:53:25,000 --> 00:53:25,958
Está muerto.
708
00:53:27,791 --> 00:53:28,791
¿Entiendes?
709
00:53:30,166 --> 00:53:31,041
Sí.
710
00:54:19,375 --> 00:54:21,333
¿Qué haces aquí, muchacho?
711
00:54:31,958 --> 00:54:32,875
Gracias.
712
00:54:36,416 --> 00:54:37,625
¿Estás bien, Craig?
713
00:54:37,708 --> 00:54:38,791
Sí.
714
00:54:40,208 --> 00:54:42,000
Dijo que te iba a dejar algo.
715
00:54:42,708 --> 00:54:44,625
- ¿Lo hizo?
- Lo hizo.
716
00:54:46,125 --> 00:54:48,541
Fue muy generoso.
717
00:54:48,625 --> 00:54:50,375
También conmigo y con Pete.
718
00:54:50,875 --> 00:54:52,625
Sí. Era un…
719
00:54:54,416 --> 00:54:56,291
Era un buen hombre, ¿no?
720
00:54:57,416 --> 00:55:02,000
Era equitativo,
pero no convenía hacerlo enojar.
721
00:55:03,791 --> 00:55:04,875
¿Qué quiere decir?
722
00:55:04,958 --> 00:55:06,958
¿Recuerdas a Dusty Bilodeau?
723
00:55:07,041 --> 00:55:09,666
Vivía en Black Bear Trailer Park.
724
00:55:09,750 --> 00:55:12,250
Lo he visto. ¿Qué hay con él?
725
00:55:13,083 --> 00:55:16,625
Era el jardinero anterior.
No llevaba ocho meses trabajando,
726
00:55:16,708 --> 00:55:19,291
y el señor lo sorprendió robando,
y lo despidió.
727
00:55:19,375 --> 00:55:23,750
Dusty no se disculpó, solo se fue.
Pensé que terminaría ahí…
728
00:55:26,000 --> 00:55:27,166
pero no fue así.
729
00:55:27,750 --> 00:55:30,166
¿Qué le pasó? ¿Qué le pasó a Dusty?
730
00:55:31,041 --> 00:55:32,166
Ya dije suficiente.
731
00:55:35,000 --> 00:55:39,083
¿Quieres algo de la casa?
¿Algo para recordarlo?
732
00:55:43,416 --> 00:55:45,750
No lo sé. ¿Una orquídea, tal vez?
733
00:55:50,333 --> 00:55:51,458
Sí, cariño.
734
00:55:53,875 --> 00:55:55,125
Toma una orquídea.
735
00:56:39,041 --> 00:56:40,583
SE VENDE
736
00:56:40,666 --> 00:56:44,208
Chick Rafferty mantuvo a Edna
y a Pete para cuidar el lugar.
737
00:56:44,291 --> 00:56:47,208
Pusieron un letrero de venta
de una inmobiliaria,
738
00:56:47,291 --> 00:56:48,791
y algunos fueron a verla.
739
00:56:50,666 --> 00:56:54,416
Tras la confusión del teléfono jaqueado,
el mundo se calmó para mí.
740
00:56:54,500 --> 00:56:57,083
La escuela, bien, disfrutaba mis clases.
741
00:57:01,750 --> 00:57:05,750
La Sra. Hart enseñaba Ciencias,
era la mejor maestra de la escuela.
742
00:57:05,833 --> 00:57:07,541
¿Alguien me dice de dónde…?
743
00:57:07,625 --> 00:57:08,916
Craig.
744
00:57:09,000 --> 00:57:12,916
La vida marina aporta
el 70 % de nuestro oxígeno.
745
00:57:13,750 --> 00:57:14,583
Así es.
746
00:57:15,375 --> 00:57:16,625
Tienes toda la razón.
747
00:57:28,500 --> 00:57:32,250
Kenny Yankovich fue expulsado
por vender marihuana en el campus.
748
00:57:33,250 --> 00:57:36,041
Pensó que yo lo había delatado,
pero no lo hice.
749
00:57:36,125 --> 00:57:38,958
Aunque no me disgustó no volver a verlo.
750
00:57:40,458 --> 00:57:43,458
Como casi todas,
esta secundaria hacía eventos.
751
00:57:43,541 --> 00:57:46,916
El del final del primer semestre
era el baile de invierno,
752
00:57:47,000 --> 00:57:50,916
uno de esos donde las chicas
invitan a los chicos.
753
00:57:51,416 --> 00:57:53,416
Presentía que Margie me invitaría,
754
00:57:53,500 --> 00:57:56,250
pero ella no me gustaba de esa forma.
755
00:57:56,333 --> 00:57:58,333
Esperaba recibir otra invitación.
756
00:57:58,416 --> 00:58:00,500
¿BAILAS CONMIGO?
757
00:58:02,041 --> 00:58:04,208
ESTÁ BIEN.
758
00:58:26,208 --> 00:58:28,375
- Debo ir al baño.
- Te acompaño.
759
00:58:28,458 --> 00:58:30,416
Cantaremos dos canciones más.
760
00:58:31,333 --> 00:58:32,458
Te espero aquí.
761
00:58:38,125 --> 00:58:39,208
Estás muerto.
762
00:58:39,791 --> 00:58:40,833
¿Qué haces?
763
00:58:40,916 --> 00:58:42,666
- Suéltame.
- Te mataré.
764
00:58:45,083 --> 00:58:47,250
- ¡Sé que me delataste!
- Yo no fui…
765
00:58:48,291 --> 00:58:51,958
¿Por qué lo hiciste?
766
00:58:52,666 --> 00:58:54,541
Ahora te patearé el trasero.
767
00:59:05,083 --> 00:59:06,500
No quería lastimarte.
768
00:59:07,166 --> 00:59:08,333
Pero…
769
00:59:14,000 --> 00:59:17,125
Si se lo cuentas a alguien, estás muerto.
770
00:59:19,250 --> 00:59:20,458
¡Craig!
771
00:59:23,625 --> 00:59:25,458
Bien, eso es.
772
00:59:26,375 --> 00:59:29,500
Regina, ve a decirle al señor Taylor
que volveré en diez minutos.
773
00:59:29,583 --> 00:59:31,375
Y que llame al padre de Craig.
774
00:59:33,208 --> 00:59:36,458
Sabes que debo informar esto, ¿no?
¿Fue Yankovich?
775
00:59:37,541 --> 00:59:38,583
No fue Kenny,
776
00:59:39,791 --> 00:59:40,625
eso es bueno.
777
00:59:40,708 --> 00:59:43,583
Si hubiera sido él,
apuesto a que lo arrestarían
778
00:59:44,250 --> 00:59:45,666
porque ya lo expulsaron.
779
00:59:45,750 --> 00:59:48,500
Habría un juicio,
tendría que ir al tribunal,
780
00:59:48,583 --> 00:59:49,833
y todos lo sabrían.
781
00:59:51,583 --> 00:59:54,875
¿Y qué pasará
cuando golpee a la siguiente persona?
782
00:59:54,958 --> 00:59:55,916
Sostenlo.
783
01:00:00,958 --> 01:00:02,500
Quiero arreglármelas solo.
784
01:00:06,916 --> 01:00:08,708
¿Sabes qué? Creo que lo harás.
785
01:00:13,250 --> 01:00:15,333
Bien. A ver el labio.
786
01:00:17,791 --> 01:00:18,750
Ven aquí.
787
01:00:19,375 --> 01:00:20,375
No es…
788
01:00:20,458 --> 01:00:21,333
Perdón.
789
01:00:21,916 --> 01:00:23,625
No es de por aquí, ¿no?
790
01:00:23,708 --> 01:00:24,791
Soy de Boston.
791
01:00:24,875 --> 01:00:29,000
Bueno, de Lowell,
pero fui a la universidad en Boston.
792
01:00:29,083 --> 01:00:30,000
¿A cuál?
793
01:00:30,583 --> 01:00:31,500
Emerson.
794
01:00:37,083 --> 01:00:38,083
¿Qué pasa?
795
01:00:39,375 --> 01:00:42,708
No, nada. Es que usted huele bien.
796
01:00:43,500 --> 01:00:45,750
- Es solo jabón.
- Bien.
797
01:00:45,833 --> 01:00:49,875
Sí, es jabón Booth Bay.
Lo consigues en Gates Falls.
798
01:00:51,041 --> 01:00:53,083
Es muy lindo. Deberías comprarle…
799
01:00:55,958 --> 01:00:57,875
Puedes comprárselo a cualquiera.
800
01:00:58,625 --> 01:00:59,750
Gracias.
801
01:01:01,166 --> 01:01:03,916
Por limpiarme y hablar conmigo, y…
802
01:01:06,958 --> 01:01:10,000
hacer que la secundaria
sea casi tolerable.
803
01:01:12,791 --> 01:01:13,958
Le debo una.
804
01:01:14,041 --> 01:01:16,250
No me debes nada.
805
01:01:16,333 --> 01:01:17,166
Sí.
806
01:01:18,458 --> 01:01:19,583
En serio.
807
01:01:31,250 --> 01:01:32,333
¿Quién fue, Craig?
808
01:01:32,833 --> 01:01:35,000
¿Podemos no hablar de eso ahora?
809
01:01:35,083 --> 01:01:36,208
Estoy bien.
810
01:01:37,000 --> 01:01:38,500
Sí, bueno…
811
01:01:41,125 --> 01:01:43,416
Debes hablar con alguien sobre esto.
812
01:01:50,333 --> 01:01:53,291
Señor Harrigan, soy yo, Craig.
813
01:01:54,083 --> 01:02:00,583
Y sé que no escuchará esto,
pero pasó algo esta noche,
814
01:02:01,208 --> 01:02:02,625
y solo quería…
815
01:02:03,166 --> 01:02:06,125
solo necesitaba hablar con alguien.
816
01:02:09,541 --> 01:02:12,750
Me dieron una paliza,
817
01:02:13,458 --> 01:02:20,166
fue un grandote idiota
llamado Kenny Yankovich.
818
01:02:23,750 --> 01:02:25,541
Pero hice lo que le prometí.
819
01:02:26,916 --> 01:02:27,958
Yo…
820
01:02:29,083 --> 01:02:30,416
lo acabé.
821
01:02:33,250 --> 01:02:35,416
¿Sabe? Al menos lo intenté.
822
01:02:38,833 --> 01:02:40,416
Pero le di un buen golpe.
823
01:02:42,541 --> 01:02:46,666
Y, por eso,
me da miedo que vuelva a atacarme.
824
01:02:51,666 --> 01:02:55,708
Sinceramente, temo que esto no termine
825
01:02:56,625 --> 01:03:00,000
y desearía que usted estuviera aquí
para aconsejarme.
826
01:03:24,791 --> 01:03:27,125
U-BOAT
YANKO ESTÁ MUERTO.
827
01:03:56,375 --> 01:03:58,250
Sé que parece bastante obvio,
828
01:03:58,333 --> 01:04:00,916
pero, en ese momento, entendí que todos,
829
01:04:01,000 --> 01:04:04,833
incluso los imbéciles,
tienen padres, familias que los extrañan,
830
01:04:05,875 --> 01:04:07,291
que lloran por ellos.
831
01:04:08,583 --> 01:04:11,416
Estúpidamente,
creí que yo solo sentía dolor.
832
01:04:15,041 --> 01:04:17,750
El obituario de Kenneth James Yankovich
833
01:04:17,833 --> 01:04:20,541
apareció el martes
en el diario de Gates Falls,
834
01:04:21,041 --> 01:04:22,250
y solo decía:
835
01:04:22,333 --> 01:04:26,291
"Falleció repentinamente
como resultado de un accidente trágico".
836
01:04:28,958 --> 01:04:29,958
Adiós, Sra. Hart.
837
01:04:37,291 --> 01:04:38,125
Craig.
838
01:04:41,875 --> 01:04:43,166
No, espera un minuto.
839
01:04:43,250 --> 01:04:45,750
- No, tengo clase.
- Te escribiré una nota.
840
01:04:48,291 --> 01:04:49,666
¿Dónde estás hoy?
841
01:04:50,750 --> 01:04:51,583
Aquí.
842
01:04:51,666 --> 01:04:52,875
En realidad, no.
843
01:04:53,375 --> 01:04:54,666
¿Es por lo de Kenny?
844
01:04:55,833 --> 01:04:56,750
Craig,
845
01:04:58,375 --> 01:05:02,166
si crees que tuviste
algo que ver con su muerte,
846
01:05:03,166 --> 01:05:04,541
he visto su expediente.
847
01:05:05,750 --> 01:05:10,291
Lamentablemente,
Kenny era un niño con problemas graves.
848
01:05:11,625 --> 01:05:14,333
Problemas en el hogar,
problemas en la escuela,
849
01:05:14,416 --> 01:05:16,541
tenía problemas psicológicos.
850
01:05:16,625 --> 01:05:17,583
No sé qué pasó,
851
01:05:19,416 --> 01:05:21,333
pero tú no tuviste nada que ver.
852
01:05:27,000 --> 01:05:30,083
Bien, adelante. Ve a tu clase.
853
01:05:35,250 --> 01:05:36,208
Craig.
854
01:05:39,500 --> 01:05:41,708
Nunca me alegro cuando muere un niño.
855
01:05:43,416 --> 01:05:45,666
Pero me alegra que no hayas sido tú.
856
01:05:49,375 --> 01:05:53,250
Señora Hart, ¿cree en los fantasmas?
857
01:05:55,166 --> 01:05:57,791
Supongo que no, es científica.
858
01:05:57,875 --> 01:06:00,291
Soy profesora, no científica.
859
01:06:00,375 --> 01:06:02,291
Sí, pero sabe a qué me refiero.
860
01:06:02,375 --> 01:06:04,500
No me gusta pensar en esas cosas.
861
01:06:04,583 --> 01:06:08,333
Nunca iría a una sesión espiritista
ni jugaría con una güija
862
01:06:08,416 --> 01:06:10,250
para convocar a los muertos.
863
01:06:11,166 --> 01:06:12,208
¿Por qué?
864
01:06:15,916 --> 01:06:17,458
Mi abuela siempre decía:
865
01:06:17,541 --> 01:06:20,583
"No preguntes si no buscas una respuesta…
866
01:06:22,875 --> 01:06:25,375
porque no todos los fantasmas son santos".
867
01:06:30,416 --> 01:06:33,166
Craig, tienes que irte. Tienes una clase.
868
01:07:13,916 --> 01:07:15,250
No están en casa.
869
01:07:19,541 --> 01:07:21,208
¿Es la casa de los Bilodeau?
870
01:07:23,750 --> 01:07:25,166
Supongo que sí.
871
01:07:28,583 --> 01:07:30,583
¿Sabe cuándo volverán?
872
01:07:31,291 --> 01:07:33,000
No creo que vuelvan pronto.
873
01:07:35,333 --> 01:07:37,125
Buscaba a Dusty Bilodeau.
874
01:07:37,625 --> 01:07:39,541
Aquí fue donde lo encontraron.
875
01:07:39,625 --> 01:07:41,083
¿"Donde lo encontraron"?
876
01:07:43,583 --> 01:07:46,708
Perdió su empleo
trabajando para un imbécil rico.
877
01:07:46,791 --> 01:07:49,666
Lo despidieron.
Pidió el subsidio de desempleo.
878
01:07:50,666 --> 01:07:52,666
Pasó un año buscando trabajo,
879
01:07:52,750 --> 01:07:55,250
luego metió su camioneta en la cochera,
880
01:07:55,333 --> 01:07:58,250
cerró la puerta y la dejó encendida.
881
01:08:38,500 --> 01:08:41,708
BOLETO DE LOTERÍA
882
01:08:50,666 --> 01:08:53,750
PÚDRETE, H
883
01:08:53,833 --> 01:08:56,208
Pintó eso antes de entrar.
884
01:09:04,583 --> 01:09:06,500
Nadie descubrió qué significaba.
885
01:09:09,250 --> 01:09:14,500
Los teléfonos que no han sido cargados
no suenan y no reproducen mensajes.
886
01:09:15,125 --> 01:09:18,416
Y no pueden responder.
887
01:09:19,875 --> 01:09:21,875
Pero lo hizo.
888
01:09:23,791 --> 01:09:24,791
Usted lo hizo.
889
01:09:26,791 --> 01:09:28,916
Necesito saber algo, señor Harrigan.
890
01:09:29,708 --> 01:09:33,875
Necesito saber si tuvo algo que ver
con la muerte de Kenny Yankovich.
891
01:09:35,208 --> 01:09:40,625
Sé que le dije que tenía miedo,
pero no quería que muriera.
892
01:09:43,875 --> 01:09:45,083
Esto es una locura.
893
01:09:49,000 --> 01:09:51,333
Si tuvo algo que ver con su muerte,
894
01:09:52,750 --> 01:09:54,000
golpee mi pared.
895
01:09:55,333 --> 01:09:56,666
Golpee tres veces.
896
01:11:27,500 --> 01:11:28,458
Craig.
897
01:11:30,583 --> 01:11:33,458
Si le cuento algo,
¿puede quedar entre nosotros?
898
01:11:34,375 --> 01:11:37,458
Tiene que hacerlo, ¿verdad?
Es como una regla.
899
01:11:38,333 --> 01:11:40,291
Tu padre tiene razón.
900
01:11:40,916 --> 01:11:43,875
Te jaquearon el celular.
Alguien está molestándote.
901
01:11:45,166 --> 01:11:47,000
Tu profesora también tiene razón.
902
01:11:48,833 --> 01:11:52,166
Soy amigo del padre Ingersoll,
de Santa Ana, Gates Falls.
903
01:11:52,250 --> 01:11:54,166
Allí bautizaron a Kenny.
904
01:11:55,166 --> 01:11:57,666
Me contó sobre el accidente, los detalles.
905
01:11:59,166 --> 01:12:02,875
Kenny intentó huir en la noche
de su cuarto, en el segundo piso.
906
01:12:02,958 --> 01:12:04,500
Había bebido mucho.
907
01:12:04,583 --> 01:12:06,875
Creen que se resbaló y se cayó.
908
01:12:08,416 --> 01:12:10,791
Fue un accidente trágico. Eso es todo.
909
01:12:14,916 --> 01:12:16,708
Se quebró el cuello al caer.
910
01:12:22,791 --> 01:12:24,083
Creo que es momento
911
01:12:24,166 --> 01:12:27,125
de que examines
tu relación con tu teléfono.
912
01:12:27,208 --> 01:12:29,750
¿Recuerdas haber leído Mateo 5:30?
913
01:12:30,458 --> 01:12:34,541
"Y si tu mano derecha te hace pecar,
córtala y deshazte de ella
914
01:12:35,833 --> 01:12:40,000
porque es mejor
perder uno de tus miembros…
915
01:12:42,333 --> 01:12:46,250
y no que todo tu cuerpo vaya al infierno".
916
01:12:49,375 --> 01:12:52,000
- ¿Te ayudo?
- Debo deshacerme de mi celular.
917
01:12:52,083 --> 01:12:53,166
Bien.
918
01:12:53,791 --> 01:12:55,208
Adorarás esta belleza.
919
01:12:55,291 --> 01:12:58,416
Solo quiero uno nuevo
porque recibí mensajes extraños.
920
01:12:58,500 --> 01:13:02,916
- ¿Conocías al remitente?
- Sí, pero ya no está aquí.
921
01:13:03,000 --> 01:13:05,791
Los primeros iPhone
tenían fallas de producción.
922
01:13:05,875 --> 01:13:08,666
Creo que los mensajes
se atascaban en el software
923
01:13:08,750 --> 01:13:10,458
y aparecían de vez en cuando.
924
01:13:10,541 --> 01:13:12,541
Llámalo un fantasma en la máquina.
925
01:13:12,625 --> 01:13:13,916
Pero no uno santo.
926
01:13:15,958 --> 01:13:17,791
- Nada.
- Tu número es el mismo.
927
01:13:17,875 --> 01:13:21,291
Transferí tus contactos
e información del antiguo al nuevo.
928
01:13:21,375 --> 01:13:22,583
- ¿Todos?
- Sí.
929
01:13:22,666 --> 01:13:25,125
- Borra los que no necesites.
- Bien.
930
01:13:25,208 --> 01:13:28,166
En cuanto al antiguo,
tenemos un programa benéfico.
931
01:13:28,250 --> 01:13:30,750
Borramos todo, lo limpiamos y lo donamos
932
01:13:30,833 --> 01:13:33,583
a quienes necesitan uno,
y no pueden pagarlo.
933
01:13:33,666 --> 01:13:35,000
Bien.
934
01:13:35,083 --> 01:13:36,250
No, en realidad,
935
01:13:36,750 --> 01:13:40,250
lo donaré yo mismo.
936
01:13:40,833 --> 01:13:43,166
- Mi hermanita necesita uno.
- Bien.
937
01:14:04,958 --> 01:14:06,833
REY PIRATA
LLAMANDO…
938
01:14:14,583 --> 01:14:16,000
LLAMADA FALLIDA
939
01:14:19,791 --> 01:14:20,916
Gracias, Dios.
940
01:15:27,708 --> 01:15:29,375
Puedes esconder cosas,
941
01:15:30,583 --> 01:15:33,375
pero no desaparecen, no de verdad.
942
01:15:34,708 --> 01:15:39,041
Te siguen, te susurran al oído,
se aseguran de que no las olvides,
943
01:15:39,541 --> 01:15:41,541
de que sigas haciéndote preguntas.
944
01:15:45,041 --> 01:15:47,750
Me preguntaba
a dónde se habían mudado los Yankovich
945
01:15:48,416 --> 01:15:50,083
y si seguían sufriendo.
946
01:15:57,375 --> 01:16:00,666
Me preguntaba si la vieja casa
hacía ruidos que nadie oía.
947
01:16:01,833 --> 01:16:04,500
Gritos, ecos.
948
01:16:06,125 --> 01:16:09,041
Me preguntaba
si el señor Harrigan me extrañaba.
949
01:16:12,458 --> 01:16:14,958
Me preguntaba en quién me convertiría
950
01:16:15,041 --> 01:16:19,375
y si lo que había hecho
dejaría una marca en mí y me definiría.
951
01:16:33,000 --> 01:16:34,000
Entré.
952
01:16:36,458 --> 01:16:38,541
Me preguntaba si alguien lo sabría.
953
01:16:40,500 --> 01:16:41,541
Espero que no.
954
01:17:17,125 --> 01:17:19,125
- ¿Tienes la tarjeta del seguro?
- Sí.
955
01:17:19,208 --> 01:17:23,000
¿Y la nueva dirección postal
está en la mesa de la cocina?
956
01:17:23,083 --> 01:17:24,041
Sí.
957
01:17:26,166 --> 01:17:28,458
Abre una cuenta en la librería,
958
01:17:28,541 --> 01:17:31,833
y hazlo pronto
por si escasean los materiales.
959
01:17:31,916 --> 01:17:32,750
Bien, lo haré.
960
01:17:35,375 --> 01:17:36,416
Abrigos.
961
01:17:37,375 --> 01:17:39,833
No, volveré antes del invierno, papá.
962
01:17:42,958 --> 01:17:44,041
¿Estarás bien?
963
01:17:44,125 --> 01:17:45,083
Sí.
964
01:17:47,458 --> 01:17:49,416
Estoy muy feliz por ti, amigo.
965
01:17:50,958 --> 01:17:52,083
Gracias, papá.
966
01:17:57,041 --> 01:17:57,875
Te quiero.
967
01:17:59,125 --> 01:18:00,375
Yo también, hijo.
968
01:18:09,458 --> 01:18:10,291
Bien.
969
01:18:10,375 --> 01:18:12,916
- Llámame si necesitas algo.
- Lo haré.
970
01:18:56,625 --> 01:18:58,958
Alguien dijo una vez
que nunca te vas de casa,
971
01:18:59,041 --> 01:19:01,250
que te la llevas a donde vayas.
972
01:19:01,916 --> 01:19:04,791
Personalmente,
espero que no sea del todo cierto.
973
01:19:04,875 --> 01:19:07,625
Hay cosas que quiero que se queden en casa
974
01:19:07,708 --> 01:19:09,375
y que no me sigan a Boston,
975
01:19:09,875 --> 01:19:13,500
que estaba a dos horas
y un millón de kilómetros de Harlow.
976
01:19:16,458 --> 01:19:20,750
Conseguí una beca de escritura en Emerson,
tenían un gran programa de Periodismo.
977
01:19:30,208 --> 01:19:31,041
- Sí.
- Hola.
978
01:19:31,125 --> 01:19:32,291
¿Eres Craig?
979
01:19:32,916 --> 01:19:36,000
Mi compañero de primer año
era Julian Summers, de LA.
980
01:19:36,083 --> 01:19:39,291
Estudiaba teatro.
Quería ser una estrella de cine.
981
01:19:43,250 --> 01:19:46,166
…es lo más importante que pueden hacer.
982
01:19:46,250 --> 01:19:47,916
Me esforcé y estudié mucho.
983
01:19:49,208 --> 01:19:51,250
Sentía que se lo debía a mi papá.
984
01:19:51,333 --> 01:19:53,416
Y, por supuesto, al señor Harrigan.
985
01:19:56,333 --> 01:19:58,500
Oye, Craig, mira esto.
986
01:19:58,583 --> 01:20:00,458
¿La foto va debajo de la firma?
987
01:20:00,541 --> 01:20:03,500
Arriba es más periodístico, ¿no crees?
988
01:20:03,583 --> 01:20:05,541
- Probablemente. Gracias.
- Sí.
989
01:20:07,125 --> 01:20:09,666
- ¿Cómo escuchas esto?
- Me lo mostró un amigo.
990
01:20:09,750 --> 01:20:12,666
Qué amigo.
Cambia la estación, amigo. En serio.
991
01:20:31,291 --> 01:20:33,208
- Hola, papá.
- Hola, amigo.
992
01:20:33,875 --> 01:20:36,541
- ¿Qué tal?
- Tengo malas noticias.
993
01:20:45,125 --> 01:20:48,583
El titular decía:
"Amada profesora muere en Vermont".
994
01:20:49,125 --> 01:20:53,208
Y la primera frase decía:
"Victoria Corrales Hart,
995
01:20:53,291 --> 01:20:56,250
profesora de Biología
de la secundaria Gates Falls,
996
01:20:56,333 --> 01:20:58,791
murió el domingo en un choque frontal".
997
01:21:01,666 --> 01:21:04,833
Cuando me fui,
la señora Hart se había comprometido.
998
01:21:04,916 --> 01:21:07,833
Y estaba con su prometido ese día.
999
01:21:08,875 --> 01:21:12,083
Se habían tomado
un fin de semana para visitar Chester,
1000
01:21:12,166 --> 01:21:15,125
se quedaron en una cabaña
y disfrutaron del otoño.
1001
01:21:22,000 --> 01:21:25,208
Cuando volvían,
casi en la frontera con New Hampshire,
1002
01:21:25,291 --> 01:21:29,083
se cruzaron con Deane Whitmore,
de Waltham, Massachusetts.
1003
01:22:38,708 --> 01:22:39,666
¿Y su prometido?
1004
01:22:40,666 --> 01:22:43,333
Sigue en el hospital.
Estará ahí un tiempo.
1005
01:22:43,416 --> 01:22:47,041
Oí que el idiota que lo provocó
estaba tan ebrio que salió ileso.
1006
01:22:47,125 --> 01:22:50,166
Tenía cuatro arrestos por conducir ebrio
y conducía sin licencia.
1007
01:22:50,250 --> 01:22:52,208
No puede salirse con la suya.
1008
01:22:55,541 --> 01:22:56,375
No lo hará.
1009
01:22:56,458 --> 01:22:59,416
La pena de cuatro años de prisión
se suspenderá
1010
01:22:59,500 --> 01:23:02,750
si el acusado acepta
rehabilitarse durante seis meses.
1011
01:23:03,375 --> 01:23:04,291
Pero lo hizo.
1012
01:23:04,875 --> 01:23:06,208
Se salió con la suya.
1013
01:23:07,958 --> 01:23:10,125
Lo enviaron a un centro de rehabilitación
1014
01:23:10,208 --> 01:23:12,666
que parecía más
un club de campo que una prisión.
1015
01:25:47,875 --> 01:25:49,041
REY PIRATA
LLAMANDO…
1016
01:25:54,416 --> 01:25:55,416
Señor Harrigan.
1017
01:25:58,000 --> 01:26:00,333
Un hombre llamado Deane Whitmore
1018
01:26:00,416 --> 01:26:02,833
mató a mi profesora de la secundaria.
1019
01:26:04,833 --> 01:26:05,958
Estaba ebrio
1020
01:26:07,125 --> 01:26:09,791
y chocó contra la señora Hart
y su prometido.
1021
01:26:12,083 --> 01:26:13,833
Ella era una buena persona.
1022
01:26:14,750 --> 01:26:19,583
Me ayudó cuando necesité ayuda,
y él no recibió su merecido.
1023
01:26:23,416 --> 01:26:24,500
Lo quiero muerto.
1024
01:26:32,666 --> 01:26:36,166
En cuanto colgué,
me arrepentí de haber hecho la llamada.
1025
01:26:46,416 --> 01:26:48,000
Me sentí culpable.
1026
01:26:49,458 --> 01:26:51,083
Era culpable.
1027
01:26:53,333 --> 01:26:55,958
Me dije que era una locura pensarlo,
1028
01:26:56,875 --> 01:26:58,250
que era imposible,
1029
01:26:58,750 --> 01:27:01,125
que no le pasaría nada a Deane Whitmore,
1030
01:27:01,791 --> 01:27:03,208
que debía olvidarlo.
1031
01:27:26,166 --> 01:27:27,958
HALLAN MUERTO A UN HOMBRE
1032
01:27:29,291 --> 01:27:31,500
NO HAY DETALLES
INVESTIGACIÓN EN CURSO
1033
01:28:01,541 --> 01:28:02,458
Hola.
1034
01:28:03,416 --> 01:28:04,333
¿Qué quieres?
1035
01:28:04,416 --> 01:28:06,125
Trabajo en un periódico de Boston.
1036
01:28:06,208 --> 01:28:09,791
Busco información sobre alguien
que recibía tratamiento aquí.
1037
01:28:09,875 --> 01:28:11,666
Ve a preguntar a la recepción.
1038
01:28:12,250 --> 01:28:13,166
Deane Whitmore.
1039
01:28:19,958 --> 01:28:20,791
Sí.
1040
01:28:21,625 --> 01:28:23,041
Quiero saber cómo murió.
1041
01:28:23,875 --> 01:28:26,041
Le daré 100 dólares por información.
1042
01:29:07,583 --> 01:29:08,791
Doscientos.
1043
01:29:11,250 --> 01:29:12,083
Se suicidó.
1044
01:29:12,166 --> 01:29:13,750
- ¿Cómo?
- En la ducha.
1045
01:29:14,708 --> 01:29:15,625
¿Cómo?
1046
01:29:16,416 --> 01:29:18,000
¿Seguro quieres oír esto?
1047
01:29:19,166 --> 01:29:20,083
Sí.
1048
01:29:20,583 --> 01:29:23,833
Cada huésped tiene su propio cuarto,
su propia ducha.
1049
01:29:23,916 --> 01:29:25,125
Lindas. Son un lujo.
1050
01:29:25,208 --> 01:29:27,458
- Mucho mejor que donde vivo.
- ¿Cómo?
1051
01:29:29,416 --> 01:29:30,833
Se ahogó hasta morir.
1052
01:29:32,041 --> 01:29:35,541
Antes del desayuno,
tragó champú para engrasar la garganta.
1053
01:29:35,625 --> 01:29:38,416
Tomó un jabón elegante y lo partió en dos.
1054
01:29:38,500 --> 01:29:42,041
Dejó una mitad en el piso
y se metió la otra en la garganta.
1055
01:29:45,791 --> 01:29:47,166
Dijo jabón elegante.
1056
01:29:48,291 --> 01:29:49,458
Empieza con B.
1057
01:29:49,541 --> 01:29:50,625
¿Booth Bay?
1058
01:29:50,708 --> 01:29:52,958
Así es. ¿Cómo lo sabes?
1059
01:29:55,125 --> 01:29:56,750
¿Escribió una nota suicida?
1060
01:29:56,833 --> 01:29:59,291
Algo así. Un pedazo de papel, una línea.
1061
01:29:59,375 --> 01:30:00,458
¿Qué decía?
1062
01:30:00,541 --> 01:30:02,875
Era algo tierno, como una plegaria.
1063
01:30:02,958 --> 01:30:07,125
Decía: "Sigue dando todo el amor…".
1064
01:30:07,208 --> 01:30:10,041
- "…que puedas". No es una plegaria.
- ¿No?
1065
01:30:13,333 --> 01:30:15,125
Es la letra de una canción.
1066
01:30:30,458 --> 01:30:33,833
Cuando caes, aunque lo veas venir,
1067
01:30:34,333 --> 01:30:36,250
aunque hayas querido que pasara,
1068
01:30:37,166 --> 01:30:38,458
te impacta.
1069
01:30:39,333 --> 01:30:40,625
No hay fondo.
1070
01:30:41,208 --> 01:30:42,250
No hay fin.
1071
01:30:42,333 --> 01:30:44,875
Simplemente caes.
1072
01:31:12,625 --> 01:31:13,875
"¡Ah, el horror!
1073
01:31:15,416 --> 01:31:16,791
¡El horror!".
1074
01:31:51,833 --> 01:31:54,458
Después de su muerte, fui a su armario.
1075
01:31:55,833 --> 01:31:57,291
El armario secreto.
1076
01:31:59,000 --> 01:32:02,416
No era nada terrible.
Solo había recuerdos.
1077
01:32:03,416 --> 01:32:05,500
Sus secretos son mis secretos.
1078
01:32:07,750 --> 01:32:09,458
Por eso me eligió para leer.
1079
01:32:11,416 --> 01:32:13,291
Su madre murió cuando era niño.
1080
01:32:14,916 --> 01:32:15,916
La mía también.
1081
01:32:20,125 --> 01:32:21,833
Sabía lo que era la soledad.
1082
01:32:23,416 --> 01:32:24,875
Cómo se sentía.
1083
01:32:27,958 --> 01:32:29,166
Yo también.
1084
01:32:31,750 --> 01:32:34,375
Por eso habrá intentado
seguir en contacto.
1085
01:32:44,666 --> 01:32:48,250
Me llevó un tiempo,
pero entendí, señor Harrigan,
1086
01:32:48,833 --> 01:32:51,166
qué intentaba decirme en sus mensajes.
1087
01:32:55,000 --> 01:32:56,500
C, C, C,
1088
01:32:57,958 --> 01:32:59,125
D, T…
1089
01:33:02,500 --> 01:33:05,291
significa: "Craig, detente".
1090
01:33:06,625 --> 01:33:07,666
¿No?
1091
01:33:10,250 --> 01:33:12,208
¿Me está diciendo que pare
1092
01:33:13,666 --> 01:33:15,083
porque lo lastimo?
1093
01:33:18,500 --> 01:33:22,416
Si es así, si lo lastimo, lo siento.
1094
01:33:23,791 --> 01:33:25,000
Lo siento mucho.
1095
01:33:30,958 --> 01:33:35,500
¿O dice que pare
porque me estoy lastimando a mí mismo?
1096
01:33:41,291 --> 01:33:45,291
¿Me cuida porque le importo?
1097
01:33:50,208 --> 01:33:51,666
Si es así, entonces…
1098
01:33:54,083 --> 01:33:55,125
gracias.
1099
01:34:00,041 --> 01:34:00,875
Gracias.
1100
01:34:11,791 --> 01:34:13,750
Ya puede descansar, Sr. Harrigan.
1101
01:34:33,666 --> 01:34:40,625
JOANNA POOLE
HIJA, ESPOSA, MADRE. 1969-2001
1102
01:34:47,166 --> 01:34:49,291
Lo siento, mamá.
1103
01:34:52,875 --> 01:34:54,208
Lo siento mucho.
1104
01:37:01,875 --> 01:37:07,250
En el siglo XXI, creo que los celulares
nos unen con el mundo.
1105
01:37:08,875 --> 01:37:11,916
Si es así,
probablemente sea una mala unión.
1106
01:37:14,083 --> 01:37:16,541
Hay muchas cosas
de las que ya no estoy seguro,
1107
01:37:16,625 --> 01:37:18,791
la realidad misma, para empezar.
1108
01:37:20,083 --> 01:37:24,666
Pero sí sé una cosa y es tan sólida
como la roca de Nueva Inglaterra.
1109
01:37:26,958 --> 01:37:28,083
Cuando muera,
1110
01:37:29,291 --> 01:37:30,750
cuando me toque irme…
1111
01:37:33,416 --> 01:37:35,708
quiero que me entierren
con los bolsillos vacíos.
1112
01:37:51,833 --> 01:37:55,666
BASADA EN EL CUENTO DE STEPHEN KING
1113
01:44:03,000 --> 01:44:08,000
Subtítulos: María Gabriela Iademarco