1
00:00:06,125 --> 00:00:10,250
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:01:05,708 --> 00:01:09,541
"Apabila dewa mahu menghukum kita,
mereka akan jawab doa kita."
3
00:01:10,083 --> 00:01:11,500
Oscar Wilde yang tulis.
4
00:01:12,666 --> 00:01:14,041
Kami tak baca buku itu.
5
00:01:16,458 --> 00:01:17,916
Mungkin kami patut baca.
6
00:01:25,416 --> 00:01:29,333
Harlow, Maine, bukanlah pekan
tapi kampung dan masih lagi kampung,
7
00:01:29,416 --> 00:01:30,916
walaupun saya dah pindah.
8
00:01:31,500 --> 00:01:34,166
Sekolah rendah dan menengah
ada enam kelas.
9
00:01:35,250 --> 00:01:36,791
Ada Pasar Howie,
10
00:01:36,875 --> 00:01:40,000
mereka menjual barang runcit
dan tiket loto Red Devil.
11
00:01:42,416 --> 00:01:45,333
Gates Falls ialah pekan sebelah
dan lebih besar.
12
00:01:45,833 --> 00:01:48,541
Ada restoran kegemaran
ayah saya, Mondello.
13
00:01:49,875 --> 00:01:52,666
Kami ke sana
kalau dia menang jurujual terbaik
14
00:01:53,166 --> 00:01:57,083
yang dahulunya kerap juga
tapi sekarang dah jarang
15
00:01:57,916 --> 00:01:59,208
sejak mak meninggal.
16
00:02:02,500 --> 00:02:05,125
Harlow juga ada Tasik Castle dan Belebas,
17
00:02:05,208 --> 00:02:07,708
batu telah menggantikan daun pain,
18
00:02:07,791 --> 00:02:09,708
simbol utama New England.
19
00:02:11,000 --> 00:02:13,666
Sebelum saya cerita
tentang tiket loteri wang besar,
20
00:02:13,750 --> 00:02:16,166
kes pelik melibatkan Kenny Yankovich
21
00:02:16,250 --> 00:02:17,625
dan semua orang yang mati itu,
22
00:02:17,708 --> 00:02:21,000
saya patut cerita macam mana
saya boleh kerja dengan En. Harrigan.
23
00:02:21,083 --> 00:02:22,458
Sebab gereja.
24
00:02:57,958 --> 00:03:01,333
Kitab Samuel Kedua bab 1, ayat 19 dan 20.
25
00:03:01,416 --> 00:03:04,416
"Keindahan Israel
terletak di tempat tinggi."
26
00:03:04,500 --> 00:03:06,000
"Macam mana yang berkuasa jatuh!"
27
00:03:06,708 --> 00:03:08,083
"Jangan beritahu Gath,
28
00:03:08,166 --> 00:03:10,666
jangan umumkan di jalanan Ashqelon."
29
00:03:10,750 --> 00:03:13,000
"Biar anak-anak Palestin bergembira."
30
00:03:13,083 --> 00:03:16,416
"Biarkan anak-anak kecil bersorak."
31
00:03:24,916 --> 00:03:26,125
Terima kasih, Craig.
32
00:03:27,083 --> 00:03:28,125
Boleh tahan.
33
00:03:28,208 --> 00:03:30,416
Saya gembira awak datang pagi ini…
34
00:03:35,500 --> 00:03:37,791
Sejak hari itu, saya tertanya-tanya
35
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
macam mana kalau…
36
00:03:41,708 --> 00:03:42,875
dan kenapa saya.
37
00:03:47,666 --> 00:03:49,250
Kenapa dia pilih saya?
38
00:03:52,541 --> 00:03:56,416
John Harrigan lelaki paling kaya
di Maine. Seorang jutawan.
39
00:03:56,500 --> 00:03:59,000
Boleh saya bercakap dengan anak awak?
40
00:03:59,666 --> 00:04:01,166
Matanya semakin rabun
41
00:04:01,250 --> 00:04:03,750
dan dia mahu upah orang
untuk bacakan buku.
42
00:04:04,750 --> 00:04:08,458
Ada budak-budak lain,
yang lebih tua, yang lebih pandai membaca.
43
00:04:09,125 --> 00:04:11,833
Adakah kerana dia tahu
lima dolar sejam menarik
44
00:04:11,916 --> 00:04:15,791
bagi budak lelaki yang cari peluang
untuk keluar dari rumah sunyi?
45
00:04:17,375 --> 00:04:18,708
Atau benda lain,
46
00:04:20,541 --> 00:04:22,625
benda yang saya perlu ketahui?
47
00:05:02,291 --> 00:05:03,500
Hai, nama saya…
48
00:05:03,583 --> 00:05:04,875
Saya kenal awak.
49
00:05:07,916 --> 00:05:09,833
Ke belakang, di sebelah kanan.
50
00:06:02,000 --> 00:06:04,833
"…kerana keghairahan mampu membangkitkan."
51
00:06:04,916 --> 00:06:07,583
"Apabila keghairahan mati atau tiada,
52
00:06:07,666 --> 00:06:11,250
maka keindahan tidak dapat difahami
53
00:06:11,333 --> 00:06:12,875
dan agak keji."
54
00:06:13,666 --> 00:06:18,416
"Hangat, keindahan sentuhan jauh
lebih mendalam daripada kebijaksanaan."
55
00:06:25,125 --> 00:06:26,791
"'Apa itu wang sebenarnya?"
56
00:06:26,875 --> 00:06:29,250
"Maksud saya, apa gunanya, ayah?'"
57
00:06:29,333 --> 00:06:33,083
"En. Dombey tarik semula kerusinya
ke belakang ke tempat asalnya
58
00:06:33,166 --> 00:06:34,666
dan menepuk kepalanya."
59
00:06:36,708 --> 00:06:39,791
"'Kelak, kamu akan mengerti,
anakku,' katanya."
60
00:06:40,500 --> 00:06:43,125
"Paul, wang boleh buat apa saja."
61
00:07:02,291 --> 00:07:04,000
Saya dah terlalu rindukan dia
62
00:07:04,500 --> 00:07:06,500
tapi ayah saya lebih rindukan dia.
63
00:07:09,000 --> 00:07:14,916
Tanpa dia, ayah nampak sedih dan kosong.
64
00:07:20,750 --> 00:07:22,791
Saya ada satu perasaan pelik.
65
00:07:23,666 --> 00:07:26,708
Seolah-olah kematian ibu saya
ialah salah saya.
66
00:07:27,708 --> 00:07:29,541
Saya yang bertanggungjawab.
67
00:07:30,291 --> 00:07:31,875
Saya yang mengawalnya.
68
00:07:32,500 --> 00:07:34,208
Kalau saya yang mengawalnya…
69
00:07:36,250 --> 00:07:37,500
bolehlah saya halang.
70
00:08:10,458 --> 00:08:13,166
- Apa awak buat?
- Tak ada apa-apa, maaf.
71
00:08:13,250 --> 00:08:15,208
Itu tak ada kaitan dengan awak.
72
00:08:15,958 --> 00:08:17,333
Awak ada soalan?
73
00:08:18,708 --> 00:08:20,541
Kalau ada, saya akan jawab.
74
00:08:21,791 --> 00:08:23,250
Apa dalam almari?
75
00:08:24,458 --> 00:08:25,750
Rahsia.
76
00:08:27,166 --> 00:08:29,541
Rahsia dahsyat.
77
00:08:31,958 --> 00:08:36,333
"Adakah dia menjalani semula
hidup yang penuh keinginan, godaan,
78
00:08:36,416 --> 00:08:39,791
dan keredaan
ketika dia sudah tahu segalanya?"
79
00:08:39,875 --> 00:08:43,500
"Dia menangis sambil berbisik
pada satu imej, satu pandangan."
80
00:08:44,041 --> 00:08:45,458
"Dia menangis dua kali."
81
00:08:46,041 --> 00:08:48,208
"Tangisan yang tidak kedengaran."
82
00:08:48,708 --> 00:08:51,375
"'Seram.'"
83
00:08:52,000 --> 00:08:53,291
"'Seram.'"
84
00:08:54,750 --> 00:08:56,000
"'Seram.'"
85
00:08:56,750 --> 00:08:59,333
Awak faham apa yang awak baru baca?
86
00:09:01,375 --> 00:09:03,958
Awak faham apa yang Conrad cakap?
87
00:09:04,958 --> 00:09:06,208
Saya rasa saya faham.
88
00:09:10,791 --> 00:09:12,666
Hari ini hari gaji, Craig.
89
00:09:15,750 --> 00:09:16,875
Terima kasih.
90
00:09:17,458 --> 00:09:19,333
Encik baca tak waktu saya tiada?
91
00:09:21,541 --> 00:09:23,083
Ya, saya baca ini.
92
00:09:24,416 --> 00:09:25,916
Bukankah itu membosankan?
93
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
"Bosan?"
94
00:09:27,083 --> 00:09:30,333
Saya rasa kewangan menggembirakan.
95
00:09:31,583 --> 00:09:33,250
Awak ingat Dombey and Son?
96
00:09:33,333 --> 00:09:36,083
Buku kedua yang kita baca. Saya baca.
97
00:09:36,166 --> 00:09:42,333
Dombey cuba bantu anaknya
memahami bahawa nilai sebenar wang
98
00:09:42,416 --> 00:09:44,375
tidak diukur dengan harga.
99
00:09:44,875 --> 00:09:46,750
Nilai sebenar wang
100
00:09:47,791 --> 00:09:49,458
diukur dengan kuasa.
101
00:09:49,541 --> 00:09:52,208
Tapi si Paul tanya,
102
00:09:52,291 --> 00:09:54,958
"Kenapa wang tak selamatkan mak saya?"
103
00:09:55,500 --> 00:09:58,000
Dia tanya ayahnya adakah wang kejam.
104
00:09:59,333 --> 00:10:02,541
Wang boleh jadi kejam
jika digunakan dengan betul.
105
00:10:21,791 --> 00:10:23,041
KEJAM & PENTING DIRI
106
00:10:23,125 --> 00:10:25,208
John Harrigan tidak disukai.
107
00:10:25,708 --> 00:10:28,833
Dia tak pernah berkahwin, tak ada anak
108
00:10:29,458 --> 00:10:32,291
dan tak berhubung
dengan ahli keluarga lain.
109
00:10:34,375 --> 00:10:36,625
Mungkin sebab itu dia nampak sunyi.
110
00:10:36,708 --> 00:10:38,041
KES BUNUH DIRI DI HARRIGAN
111
00:10:39,000 --> 00:10:41,916
Mungkin dia hilangkan kesunyian
dengan orang lain.
112
00:10:42,583 --> 00:10:45,000
SEMUA YANG BERKAIT DENGAN HARRIGAN MATI
113
00:10:45,083 --> 00:10:46,916
Saya faham perasaan itu.
114
00:10:48,500 --> 00:10:51,250
UCAPAN SELAMAT DARIPADA EN. HARRIGAN
115
00:10:57,541 --> 00:11:00,458
Mak kamu fikir bermain loto itu berjudi.
116
00:11:00,541 --> 00:11:03,958
Kalau dia tahu ayah biar kamu kerja
dengan Harrigan dan gores Red Devil,
117
00:11:04,041 --> 00:11:05,750
dia bergolek keluar dari kubur.
118
00:11:09,583 --> 00:11:10,708
Baiklah. Pergilah.
119
00:11:12,583 --> 00:11:14,791
- Nak ke mana?
- Nak guna tangkal tuah saya.
120
00:11:20,458 --> 00:11:22,166
Itu yang pertama.
121
00:11:22,250 --> 00:11:23,750
Tapi mulai hari itu,
122
00:11:23,833 --> 00:11:27,000
saya terima empat sampul surat
setiap tahun.
123
00:11:27,875 --> 00:11:30,958
Hari Kekasih, hari jadi saya
pada bulan September,
124
00:11:31,041 --> 00:11:33,500
Hari Kesyukuran dan Krismas.
125
00:11:42,500 --> 00:11:43,333
Kosong.
126
00:11:43,416 --> 00:11:47,125
Dia bakhil. Bayar gaji murah.
Beri kamu bonus sikit.
127
00:11:47,625 --> 00:11:50,166
Tiket Red Devil satu dolar dari Howie?
128
00:11:53,166 --> 00:11:58,041
Jadi, apa yang ayah cakap
tentang mak tadi, apa maksudnya?
129
00:11:58,125 --> 00:11:59,000
Apa?
130
00:11:59,083 --> 00:12:00,791
Keluar bergolek dari kubur.
131
00:12:03,250 --> 00:12:04,666
Itu cuma pepatah lama.
132
00:12:05,666 --> 00:12:08,666
Maksudnya kalau orang itu
dah bersemadi dengan aman,
133
00:12:08,750 --> 00:12:11,500
mereka dah tak perlu risau tentang perkara
134
00:12:12,083 --> 00:12:13,625
di atas dunia lagi.
135
00:12:18,250 --> 00:12:19,333
Okey.
136
00:12:20,000 --> 00:12:22,666
"'Baik, anak-anak,'
Rocky kata guna mikrofon."
137
00:12:22,750 --> 00:12:25,000
"'Pecut sedikit sebelum masa tamat.'"
138
00:12:25,083 --> 00:12:26,791
"'Mainkan'", katanya kepada orkestra,
139
00:12:26,875 --> 00:12:29,583
menepuk tangan
dan menghentak kaki di lantai,
140
00:12:29,666 --> 00:12:31,000
menjaga masa muzik."
141
00:12:31,083 --> 00:12:34,000
"Tak lama kemudian,
para pelanggan bertepuk tangan
142
00:12:34,083 --> 00:12:35,333
dan menghentak kaki."
143
00:12:35,416 --> 00:12:38,041
"Kami semua menari di tengah lantai tari,
144
00:12:38,125 --> 00:12:40,625
kami semua memerhatikan
jarum minit di jam,
145
00:12:40,708 --> 00:12:43,791
kemudian tiba-tiba,
Kid Kamm, pasangan nombor 18,
146
00:12:43,875 --> 00:12:46,083
mula menampar pasangannya di pipi."
147
00:12:46,166 --> 00:12:48,500
"Dia memegangnya dengan tangan kirinya,
148
00:12:48,583 --> 00:12:52,125
menamparnya ke belakang
dan ke depan dengan tangan kanannya."
149
00:12:52,208 --> 00:12:55,500
"Tetapi dia tidak bergerak.
Dia sudah mati."
150
00:12:56,000 --> 00:12:57,541
"Dia membobok beberapa kali…"
151
00:12:57,625 --> 00:12:59,208
"…lalu terjelepuk ke lantai."
152
00:12:59,291 --> 00:13:03,208
"Juri lantai tari tiup wisel
dan semua pelanggan berdiri teruja."
153
00:13:03,708 --> 00:13:06,541
"Pelanggan di tarian maraton
tak perlu bersedia…"
154
00:13:06,625 --> 00:13:07,583
Cukuplah.
155
00:13:13,541 --> 00:13:16,541
Kali pertama baca buku ini,
saya tak faham tajuknya.
156
00:13:18,208 --> 00:13:20,208
Apa maksud buku ini sekarang?
157
00:13:21,125 --> 00:13:25,291
Kalau penderitaan kuda boleh dihapuskan,
158
00:13:26,083 --> 00:13:28,375
kenapa manusia tak dapat
anugerah yang sama?
159
00:13:31,125 --> 00:13:32,500
Anugerah kematian.
160
00:13:37,500 --> 00:13:40,250
Untuk tidak lagi merasai kesakitan
161
00:13:40,333 --> 00:13:42,666
atau ketakutan
162
00:13:43,833 --> 00:13:45,125
atau kerisauan.
163
00:13:51,375 --> 00:13:55,666
Saya membaca tiga kali seminggu
selama lima tahun dan terlepas sekali
164
00:13:55,750 --> 00:13:57,708
ketika terkena selesema musim bunga.
165
00:13:57,791 --> 00:14:00,625
Saya rasa bersalah
sebab saya mula tertanya-tanya
166
00:14:00,708 --> 00:14:03,333
adakah waktu kami bersama
adalah waktu kegemarannya,
167
00:14:03,833 --> 00:14:07,208
yang buat dia tertunggu-tunggu
dan bersemangat.
168
00:14:22,958 --> 00:14:26,916
Bagaikan satu kewajipan, semua budak
Harlow masuk sekolah tinggi Gates Falls
169
00:14:27,000 --> 00:14:28,666
sebab Harlow tiada sekolah tinggi.
170
00:14:30,250 --> 00:14:34,333
Abang Billy Ueberroth, Mike atau U-Boat,
itu yang semua orang panggil,
171
00:14:35,041 --> 00:14:38,250
sudah tenggelam jauh dan timbul tanpa cela
172
00:14:38,333 --> 00:14:41,750
dan bersetuju untuk tunjukkan jalan
kalau kami bayar dia.
173
00:14:56,291 --> 00:14:57,875
SELAMAT KEMBALI PARA PELAJAR!
174
00:15:00,708 --> 00:15:01,791
Bagus.
175
00:15:02,958 --> 00:15:06,833
Pelajar sekalian, masa untuk tunjukkan
tempat mayat dikebumikan.
176
00:15:09,125 --> 00:15:10,250
Berhenti.
177
00:15:10,750 --> 00:15:12,500
Sila berikan perhatian.
178
00:15:12,583 --> 00:15:14,000
Ada bahaya di hadapan.
179
00:15:14,083 --> 00:15:15,791
Di sebelah kiri…
180
00:15:17,000 --> 00:15:19,083
Jangan renung. Jangan pergi ke sana
181
00:15:19,166 --> 00:15:22,583
melainkan nak mata lebam,
dapat kanser paru-paru atau tatu.
182
00:15:23,583 --> 00:15:26,416
Membuli diharamkan
di Sekolah Tinggi Gates Falls,
183
00:15:26,500 --> 00:15:28,750
tapi itu tak bermakna ia tak berlaku.
184
00:15:29,916 --> 00:15:33,833
Kamu kena pandai bawa diri,
pura-pura dingin dan nampak bengis.
185
00:15:33,916 --> 00:15:36,000
Jangan biar orang buat jahat,
186
00:15:36,083 --> 00:15:39,250
kalau tak, memang sengsara.
Macam dalam penjara.
187
00:15:39,833 --> 00:15:41,625
Buat apa-apa jangan menonjol.
188
00:15:44,166 --> 00:15:45,416
Terima kasih, U-Boat.
189
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
Jangan fikir awak takkan kena, Margie.
190
00:15:48,000 --> 00:15:50,666
Budak perempuan senior pun kejam juga.
191
00:15:50,750 --> 00:15:55,375
Mereka tak serang sekali saja
tapi seronok mengusik sepanjang tahun.
192
00:15:55,458 --> 00:15:56,916
Jangan sesekali ke sana.
193
00:15:58,333 --> 00:16:00,666
Ini hentian terakhir.
194
00:16:02,416 --> 00:16:05,333
Kafeteria. Ini tempat
budak-budak popular melepak.
195
00:16:05,416 --> 00:16:06,625
Mereka ada telefon pintar.
196
00:16:06,708 --> 00:16:10,166
Motorola Razer.
Meja budak-budak Samsung di sana.
197
00:16:12,041 --> 00:16:14,208
Itu meja budak-budak Apple.
198
00:16:15,250 --> 00:16:17,333
iPhone baru saja keluar. Mereka dah ada?
199
00:16:17,416 --> 00:16:20,458
Sebab mereka budak popular.
200
00:16:20,541 --> 00:16:22,250
Kita kena beli telefon.
201
00:16:24,791 --> 00:16:26,416
Apabila membesar di pekan kecil
202
00:16:26,500 --> 00:16:29,000
dan tiba-tiba terdedah kepada dunia asing,
203
00:16:29,500 --> 00:16:31,250
dunia kita berkembang.
204
00:16:31,333 --> 00:16:34,083
Kita akan nampak muka pelik dan berbeza.
205
00:16:34,166 --> 00:16:35,708
Ada yang mesra,
206
00:16:37,041 --> 00:16:40,375
tapi ada yang tertarik kepada kita
dari segi yang aneh
207
00:16:40,458 --> 00:16:42,583
dan tak suka kita tanpa sebab.
208
00:16:42,666 --> 00:16:46,583
Hei! Apa khabar?
Saya nampak awak tadi, Bas Pendek.
209
00:16:48,458 --> 00:16:49,708
Ambillah.
210
00:16:51,875 --> 00:16:53,000
Tengok di dalam.
211
00:16:53,958 --> 00:16:54,958
Penggilap kasut?
212
00:16:55,041 --> 00:16:57,958
Setiap pelajar tahun pertama kena.
Gilap kasut saya dalam tandas.
213
00:16:58,041 --> 00:17:00,666
- Saya ada kelas.
- Tak boleh, gilap dulu.
214
00:17:00,750 --> 00:17:03,458
- Tak nak.
- "Tak nak" ialah satu kesilapan.
215
00:17:03,541 --> 00:17:06,041
Gilap atau saya sumbat
tin ini dalam mulut.
216
00:17:06,125 --> 00:17:07,500
Budak-budak.
217
00:17:07,583 --> 00:17:09,000
Ada masalah?
218
00:17:09,083 --> 00:17:10,583
Tak ada. Semua okey.
219
00:17:11,750 --> 00:17:15,125
Apa dalam beg?
Tak mungkin alatan membuli, bukan?
220
00:17:15,208 --> 00:17:16,250
Tak.
221
00:17:18,333 --> 00:17:19,958
- Saya ada kelas.
- Tunggu.
222
00:17:21,291 --> 00:17:23,916
- Siapa nama awak?
- Craig.
223
00:17:24,000 --> 00:17:25,375
Apa kandungannya?
224
00:17:27,083 --> 00:17:28,083
Ada…
225
00:17:28,833 --> 00:17:30,458
separuh sandwic.
226
00:17:30,541 --> 00:17:32,208
Dia tanya saya nak atau tak.
227
00:17:38,125 --> 00:17:39,125
Okey.
228
00:17:42,916 --> 00:17:44,083
Awak akan menyesal.
229
00:17:45,375 --> 00:17:47,875
Saya selamatkan awak.
Ucaplah terima kasih.
230
00:17:47,958 --> 00:17:49,000
Pergi mampuslah.
231
00:17:49,083 --> 00:17:52,125
- Awak tak kenal saya. Apa salah saya?
- Awak cuba tunjuk bagus.
232
00:17:54,375 --> 00:17:56,166
Awak patut gilap saja, Bas Pendek.
233
00:17:57,416 --> 00:17:58,791
Awak patut gilap saja.
234
00:18:07,708 --> 00:18:09,291
Hei, itu pun dia.
235
00:18:10,625 --> 00:18:13,000
Hari pertama sekolah tinggi. Macam mana?
236
00:18:13,083 --> 00:18:14,125
Bagus.
237
00:18:14,625 --> 00:18:16,791
Itu saja? Bagus?
238
00:18:17,916 --> 00:18:19,708
Okey, hebat.
239
00:18:21,041 --> 00:18:23,833
Kamu ada semua kelengkapan sekolah?
240
00:18:25,083 --> 00:18:26,041
Ya.
241
00:18:26,750 --> 00:18:30,458
- Cikgu macam mana? Kamu suka?
- Bagus, ayah. Semua bagus. Okey?
242
00:18:31,750 --> 00:18:32,750
Ya, okey.
243
00:18:34,500 --> 00:18:36,916
Kalau kamu perlukan apa-apa, kamu…
244
00:18:37,791 --> 00:18:38,708
Baiklah.
245
00:18:42,500 --> 00:18:43,583
Ayah.
246
00:18:43,666 --> 00:18:44,708
Ya.
247
00:18:47,375 --> 00:18:48,541
Nak telefon bimbit boleh?
248
00:18:51,166 --> 00:18:52,791
Kenapa nak telefon bimbit?
249
00:18:52,875 --> 00:18:57,583
Contohnya, saya perlukan bantuan
atau saya perlu hubungi 911.
250
00:18:59,000 --> 00:19:02,541
Kita tinggal di pekan kecil,
jerit saja, bantuan akan muncul.
251
00:19:04,833 --> 00:19:05,916
Okey.
252
00:19:08,833 --> 00:19:12,833
"Jurgis akan sedar sendiri perkara ini
kalau dia tunggu lama sikit."
253
00:19:12,916 --> 00:19:15,625
"Orang lelaki yang terpaksa
buat semua kerja kotor,
254
00:19:16,125 --> 00:19:18,000
jadi tak boleh tipu mereka."
255
00:19:18,083 --> 00:19:21,208
"Mereka tangkap roh tempat itu
dan buat macam semua yang lain."
256
00:19:21,291 --> 00:19:22,750
"Jurgis terpaksa ke sana
257
00:19:22,833 --> 00:19:25,250
dan fikir dia akan berguna, bangkit
258
00:19:25,333 --> 00:19:27,250
dan menjadi lelaki berkemahiran,
259
00:19:27,333 --> 00:19:29,333
tapi dia akan tahu kesilapannya,
260
00:19:29,416 --> 00:19:32,250
kerana tiada siapa bangkit
di Packingtown kerana berbuat baik."
261
00:19:32,333 --> 00:19:33,333
Cukup! Cu…
262
00:19:35,916 --> 00:19:42,375
Saya terlupa betapa saya benci
omong kosong sosialis itu.
263
00:19:42,458 --> 00:19:45,708
Jadi, encik fikir Sinclair salah
dan encik boleh berjaya
264
00:19:45,791 --> 00:19:48,416
dengan buat benda baik dan ikut peraturan?
265
00:19:48,500 --> 00:19:50,833
Craig.
266
00:19:50,916 --> 00:19:52,583
Jangan salah faham.
267
00:19:52,666 --> 00:19:54,666
Saya suka kerja keras.
268
00:19:54,750 --> 00:19:57,083
Saya suka kerja bijak.
269
00:19:57,166 --> 00:20:00,958
Kita kena bersaing untuk hidup.
270
00:20:01,041 --> 00:20:03,833
Untuk jadi yang pertama, kita kena berani.
271
00:20:05,333 --> 00:20:06,958
Kita kena kejam.
272
00:20:07,041 --> 00:20:09,083
Jangan minta apa yang awak perlu.
273
00:20:09,583 --> 00:20:12,458
Minta… Tidak! Jangan minta.
274
00:20:13,000 --> 00:20:15,791
Paksa apa awak nak.
275
00:20:21,083 --> 00:20:22,791
- En. Harrigan.
- Ya?
276
00:20:23,416 --> 00:20:27,666
Dalam hidup encik,
ada sesiapa pernah cuba buli
277
00:20:27,750 --> 00:20:32,458
atau ambil kesempatan?
Maksud saya di tempat kerja.
278
00:20:32,541 --> 00:20:35,625
Setiap hari.
279
00:20:37,125 --> 00:20:38,958
Macam mana encik tanganinya?
280
00:20:40,166 --> 00:20:41,333
Dengan keras.
281
00:21:02,500 --> 00:21:03,666
Tengok itu.
282
00:21:08,208 --> 00:21:09,333
Ini…
283
00:21:10,708 --> 00:21:14,416
Macam mana?
Ayah akan pakai nanti kita ke Mondello.
284
00:21:15,166 --> 00:21:17,208
Hei, kamu pun ada hadiah.
285
00:21:17,291 --> 00:21:20,458
Buka yang kecil dulu.
Hadiah ayah buka nanti.
286
00:21:21,083 --> 00:21:23,875
- En. Harrigan.
- Aduhai, apa agaknya.
287
00:21:26,750 --> 00:21:27,875
Kejutan.
288
00:21:27,958 --> 00:21:29,458
- Saya akan kembali.
- Ya.
289
00:21:39,041 --> 00:21:39,875
Saya menang!
290
00:21:40,458 --> 00:21:43,250
- Yakah? Berapa?
- Ayah tentu tak percaya.
291
00:21:43,750 --> 00:21:44,625
Sejuta.
292
00:21:45,333 --> 00:21:47,041
Tiga ribu dolar!
293
00:21:51,250 --> 00:21:53,416
Kamu menang besar.
294
00:21:53,500 --> 00:21:56,958
Tentu susah nak lawan hadiah itu.
295
00:21:57,041 --> 00:21:59,458
Mungkin kamu patut buka hadiah ayah dulu.
296
00:22:08,875 --> 00:22:10,541
- Ya.
- Ayah.
297
00:22:10,625 --> 00:22:11,916
Hei.
298
00:22:14,375 --> 00:22:15,583
Sama-sama, anak.
299
00:22:16,916 --> 00:22:21,208
Gadis di kedai itu tolong ayah.
Semua dah siap, dicas, boleh terus guna.
300
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Nak telefon siapa dulu?
301
00:22:33,125 --> 00:22:36,041
- Helo?
- Selamat Hari Krismas, En. Harrigan.
302
00:22:36,125 --> 00:22:37,708
- Craig?
- Ya, ini Craig.
303
00:22:37,791 --> 00:22:41,458
Di mana awak? Bunyi macam jauh sangat.
304
00:22:42,250 --> 00:22:43,750
Saya guna telefon bimbit.
305
00:22:43,833 --> 00:22:46,458
Alamak. Benda itu penuh dengan radiasi.
306
00:22:46,541 --> 00:22:47,666
Boleh saya bantu?
307
00:22:47,750 --> 00:22:51,833
Saya telefon nak beritahu
hadiah gores encik, saya menang.
308
00:22:51,916 --> 00:22:53,125
Menang 3,000 dolar.
309
00:22:53,208 --> 00:22:54,375
Bagus.
310
00:22:54,458 --> 00:22:57,666
Akhirnya salah satu benda itu berbaloi.
311
00:22:57,750 --> 00:22:58,750
Terima kasih.
312
00:22:59,708 --> 00:23:01,541
Baiknya encik beri kepada saya.
313
00:23:01,625 --> 00:23:03,041
Tak ada apa-apalah.
314
00:23:04,166 --> 00:23:05,916
Saya beri kepada kawan-kawan.
315
00:23:07,416 --> 00:23:08,708
Itu saja, Craig?
316
00:23:08,791 --> 00:23:09,958
Ya, itu saja.
317
00:23:10,041 --> 00:23:11,291
Selamat Hari Krismas.
318
00:23:11,916 --> 00:23:12,916
Baiklah. Selamat…
319
00:23:22,625 --> 00:23:25,500
Benci betul masuk sekolah lepas cuti.
320
00:23:25,583 --> 00:23:28,041
- Kalut ke mana, Craig?
- Ya, nak ke mana?
321
00:23:28,916 --> 00:23:30,000
Apa?
322
00:23:30,500 --> 00:23:32,250
- Biar betul?
- Betul.
323
00:23:42,125 --> 00:23:43,250
Gilalah.
324
00:23:51,083 --> 00:23:54,833
Margie, Billy dan U-Boat
dapat telefon tak lama selepas itu,
325
00:23:54,916 --> 00:23:59,000
walaupun saya ada iPhone,
Billy dan U-Boat perlu berkongsi Razer.
326
00:24:27,750 --> 00:24:28,875
Terima kasih.
327
00:24:30,166 --> 00:24:34,500
Craig, ada sesuatu yang saya
nak bincang dengan awak.
328
00:24:37,083 --> 00:24:41,083
Dah lama kita buat pertemuan begini.
329
00:24:41,708 --> 00:24:45,708
Saya baru sedar yang awak dah jauh berbeza
330
00:24:46,541 --> 00:24:48,875
daripada mula-mula kita kenal dahulu.
331
00:24:49,750 --> 00:24:51,750
Soalan saya,
332
00:24:51,833 --> 00:24:54,208
kenapa awak terus datang ke sini?
333
00:24:54,708 --> 00:24:57,291
- Encik nak saya berhenti?
- Tidak.
334
00:24:57,375 --> 00:24:59,666
Habis itu?
335
00:24:59,750 --> 00:25:03,208
Sudah tentu ada kelab sukan dan gadis
336
00:25:03,291 --> 00:25:05,291
yang boleh habiskan masa awak.
337
00:25:05,375 --> 00:25:08,458
Tapi, tiga hari seminggu awak di sini.
338
00:25:09,625 --> 00:25:10,458
Kenapa?
339
00:25:11,208 --> 00:25:14,500
Sebab rasa kewajipan?
340
00:25:14,583 --> 00:25:15,875
Langsung tidak. Tak.
341
00:25:15,958 --> 00:25:17,291
Jadi, kenapa?
342
00:25:19,333 --> 00:25:21,250
Sebab saya seronok kita bersama.
343
00:25:24,083 --> 00:25:25,041
Kenapa?
344
00:25:30,041 --> 00:25:31,625
Saya datang sebab saya…
345
00:25:33,541 --> 00:25:35,291
Saya suka bau buku encik.
346
00:25:36,333 --> 00:25:41,166
Saya datang sebab suka perbualan kita
dan apabila saya baca kuat-kuat,
347
00:25:41,250 --> 00:25:45,333
saya rasa saya ada kuasa
yang saya tak ada di luar bilik ini.
348
00:25:48,708 --> 00:25:50,625
Saya datang sebab saya nak.
349
00:25:59,541 --> 00:26:00,666
Jumpa Khamis nanti.
350
00:26:18,541 --> 00:26:20,375
Saya tahu apa nak buat dengan duit loto.
351
00:26:20,458 --> 00:26:23,666
Duit itu masuk dana kolej
seperti yang kita setuju.
352
00:26:23,750 --> 00:26:26,833
Ayah kata kebanyakannya masuk dana kolej.
353
00:26:26,916 --> 00:26:28,458
Selalukah saya beli barang?
354
00:26:33,416 --> 00:26:34,500
Hampir tak pernah.
355
00:26:34,583 --> 00:26:37,041
Saya tahu apa nak buat dengan bakinya.
356
00:26:43,833 --> 00:26:45,750
- Selamat petang, Pete.
- Selamat petang.
357
00:26:48,000 --> 00:26:49,500
- Hai, Edna.
- Helo, anak.
358
00:26:49,583 --> 00:26:50,666
Terima kasih.
359
00:26:54,250 --> 00:26:55,416
Itu pun awak.
360
00:26:55,916 --> 00:26:59,583
- En. Harrigan, saya bawa sesuatu.
- Saya tak perlukan apa-apa.
361
00:27:09,083 --> 00:27:10,083
Terima kasih.
362
00:27:10,708 --> 00:27:12,375
Saya hargai sentimen itu.
363
00:27:13,291 --> 00:27:14,333
Tapi tidak.
364
00:27:15,541 --> 00:27:18,291
- Beri kepada ayah awak.
- Dia kata encik akan cakap begitu.
365
00:27:19,083 --> 00:27:20,333
Lelaki yang bijak.
366
00:27:21,625 --> 00:27:25,208
Henry David Thoreau kata,
367
00:27:25,291 --> 00:27:30,166
"Kita tak miliki benda.
Benda ini milik kita."
368
00:27:30,250 --> 00:27:31,791
Saya tak ada televisyen
369
00:27:31,875 --> 00:27:36,083
sebab kalau ada, saya akan
luangkan masa untuk menontonnya.
370
00:27:36,166 --> 00:27:39,750
Saya ada radio di dalam kereta,
tapi saya tak ada di rumah
371
00:27:39,833 --> 00:27:44,000
walaupun saya kadang-kadang
suka muzik desa dan barat.
372
00:27:44,500 --> 00:27:48,458
Kalau saya ada juga, saya akan buang masa.
373
00:27:50,416 --> 00:27:52,041
- Okey, biar saya…
- Jangan.
374
00:27:52,125 --> 00:27:56,791
Saya mula berharap
tiket gores itu tak bertuah.
375
00:27:58,291 --> 00:28:00,208
- Encik nampak ini?
- Ya.
376
00:28:00,708 --> 00:28:02,125
Ini dipanggil ikon.
377
00:28:02,833 --> 00:28:05,291
Yang ini untuk pasaran saham.
378
00:28:05,375 --> 00:28:08,291
Saya ada langganan
The Wall Street Journal.
379
00:28:08,375 --> 00:28:12,041
Betul, tapi The Wall Street Journal
tak boleh buat begini.
380
00:28:16,333 --> 00:28:18,583
- Nombor itu masa nyata?
- Ya.
381
00:28:18,666 --> 00:28:22,500
Mungkin tertinggal seminit dua minit.
382
00:28:24,166 --> 00:28:25,250
Biar betul?
383
00:28:25,333 --> 00:28:28,916
Ini seperti pemasa saham sendiri,
384
00:28:29,000 --> 00:28:31,833
seperti taikun ada di rumah agam mereka.
385
00:28:32,500 --> 00:28:36,083
Ya. Kalau awak nak baca
Journal atau Forbes
386
00:28:36,166 --> 00:28:38,291
atau apa-apa, itu boleh juga.
387
00:28:40,500 --> 00:28:44,458
"Kedai Peralatan Barton
mengumumkan penutupan."
388
00:28:53,083 --> 00:28:54,083
Tiada di sini.
389
00:28:54,166 --> 00:28:55,958
Sebab ini semalam.
390
00:28:56,041 --> 00:29:01,500
Encik lambat sehari.
Semua orang sama. Tapi ini hari ini.
391
00:29:03,541 --> 00:29:05,208
Saya sombong, Craig.
392
00:29:06,083 --> 00:29:08,291
Nampaknya saya akan guna telefon ini.
393
00:29:08,375 --> 00:29:10,625
- Buat sementara waktu.
- Baguslah.
394
00:29:10,708 --> 00:29:13,208
Tolong ambilkan telefon di atas meja itu.
395
00:29:13,708 --> 00:29:16,000
Awak boleh guna ini untuk menelefon.
396
00:29:16,083 --> 00:29:17,208
- Yakah?
- Ya.
397
00:29:17,291 --> 00:29:18,708
Itulah tujuan asalnya.
398
00:29:18,791 --> 00:29:21,583
Dail nombor yang encik mahu.
Sentuh dengan jari.
399
00:29:21,666 --> 00:29:23,708
- Encik ada empat bar.
- "Bar?"
400
00:29:23,791 --> 00:29:26,375
Sebab menara selular baru. Tak apalah.
401
00:29:26,458 --> 00:29:28,708
- Adakah itu lebih baik?
- Ya, bagus.
402
00:29:34,041 --> 00:29:35,250
Chick.
403
00:29:36,416 --> 00:29:37,875
Ini John Harrigan.
404
00:29:37,958 --> 00:29:40,250
Saya ada telefon bimbit sekarang.
405
00:29:40,333 --> 00:29:43,166
Saya nak buat pembetulan
pada portfolio saya.
406
00:29:43,750 --> 00:29:44,666
Ya.
407
00:29:47,833 --> 00:29:49,250
Macam mana? Dia suka?
408
00:29:49,333 --> 00:29:50,166
Tak.
409
00:29:52,291 --> 00:29:53,333
Ayah dah cakap.
410
00:29:54,625 --> 00:29:55,583
Dia sangat suka.
411
00:30:02,291 --> 00:30:04,000
Saya boleh tetapkan penggera…
412
00:30:04,083 --> 00:30:07,666
Setiap kali lawatan, saya akan ajar
cara baru untuk guna telefon.
413
00:30:07,750 --> 00:30:09,708
Saya kenalkan dia Internet,
414
00:30:09,791 --> 00:30:11,625
kepada Yahoo! dan Google.
415
00:30:11,708 --> 00:30:14,416
Saya ajar cara bermesej,
cara cipta mel suara…
416
00:30:15,583 --> 00:30:17,791
Saya tak jawab telefon sekarang.
417
00:30:18,291 --> 00:30:20,708
Saya akan hubungi semula jika berpatutan.
418
00:30:21,791 --> 00:30:22,625
Okey?
419
00:30:24,208 --> 00:30:26,666
Saya tak jawab telefon sekarang.
420
00:30:26,750 --> 00:30:29,458
Saya akan hubungi semula jika berpatutan.
421
00:30:29,541 --> 00:30:32,458
- Tak tahu nak telefon semula atau tak.
- Bagus.
422
00:30:33,791 --> 00:30:35,875
…dan cara memperibadikan telefonnya.
423
00:30:35,958 --> 00:30:38,250
- Biar saya beri nama pemegang.
- Pemegang?
424
00:30:38,333 --> 00:30:40,791
Tak. Pemegang itu macam nama panggilan.
425
00:30:40,875 --> 00:30:45,416
Apabila encik telefon atau mesej saya,
itu nama yang muncul dalam telefon saya.
426
00:30:45,500 --> 00:30:48,000
Awak nak saya reka nama panggilan?
427
00:30:48,083 --> 00:30:50,875
Mungkin nama yang
orang lain panggil encik. Nah.
428
00:30:52,625 --> 00:30:54,708
Akhbar pernah panggil saya ini.
429
00:30:54,791 --> 00:30:57,166
Ia bukan sebagai pujian.
430
00:31:01,208 --> 00:31:04,916
Raja Lanun. Jahatnya.
Ada sesiapa hubungi encik?
431
00:31:05,000 --> 00:31:07,791
Tak. Jualan pancing
dan orang salah nombor.
432
00:31:07,875 --> 00:31:11,250
Saya tak tahan bunyi xilofon.
433
00:31:11,333 --> 00:31:12,750
Kita tukar nada dering.
434
00:31:17,833 --> 00:31:19,375
- Lebih baik?
- Ya, lebih baik.
435
00:31:19,458 --> 00:31:21,750
- Saya tetap takkan jawab.
- Walaupun saya?
436
00:31:22,541 --> 00:31:23,750
Macam mana nak tahu?
437
00:31:23,833 --> 00:31:26,416
- Encik suka muzik desa dan barat, bukan?
- Ya.
438
00:31:26,500 --> 00:31:29,125
- Apa lagu kegemaran encik?
- Terlalu banyak.
439
00:31:31,208 --> 00:31:34,458
Tammy Wynette. "Stand By Your Man."
440
00:31:36,458 --> 00:31:37,833
Nada dering.
441
00:31:37,916 --> 00:31:38,750
Yang ini?
442
00:31:40,000 --> 00:31:42,375
Ya. Sedapnya.
443
00:31:42,458 --> 00:31:43,708
Cuba dengar.
444
00:31:45,291 --> 00:31:47,041
Saya boleh buat begini.
445
00:31:49,250 --> 00:31:52,208
Itu dia. "Stand By Your Man".
Okey. Ini dia.
446
00:31:53,166 --> 00:31:55,916
Okey. Telefon saya.
Saya dalam senarai kegemaran.
447
00:32:01,250 --> 00:32:03,750
Ya. Sekarang kita tahu
kalau seorang lagi telefon.
448
00:32:03,833 --> 00:32:05,541
Ya. Bagus.
449
00:32:08,583 --> 00:32:10,291
Baiklah. Nak baca buku apa hari ini?
450
00:32:14,458 --> 00:32:15,333
Encik okey?
451
00:32:16,041 --> 00:32:17,041
Tak.
452
00:32:17,625 --> 00:32:19,833
Tidak. Ada sesuatu mengganggu saya.
453
00:32:19,916 --> 00:32:21,500
Mungkin awak boleh jelaskan.
454
00:32:22,000 --> 00:32:27,000
Sudah sebulan
saya baca artikel di telefon ini.
455
00:32:28,458 --> 00:32:29,833
Semuanya percuma.
456
00:32:30,875 --> 00:32:32,125
- Ya?
- Tidak.
457
00:32:32,208 --> 00:32:36,083
Saya sedang baca sesuatu
secara percuma yang orang bayar.
458
00:32:36,166 --> 00:32:37,375
Bagus, bukan?
459
00:32:37,458 --> 00:32:38,375
Tak, tak bagus!
460
00:32:38,958 --> 00:32:40,625
Beri maklumat begitu
461
00:32:40,708 --> 00:32:43,500
bercanggah dengan apa yang saya faham
462
00:32:43,583 --> 00:32:46,708
tentang amalan perniagaan yang berjaya.
463
00:32:46,791 --> 00:32:50,833
Jaringan sejagat itu
ibarat punca air yang bocor
464
00:32:50,916 --> 00:32:54,958
yang membocorkan maklumat,
bukan air, dengan segala cara.
465
00:32:55,041 --> 00:32:57,958
Saya tak faham.
Adakah itu penarik atau apa?
466
00:32:58,458 --> 00:32:59,875
Saya tanya, Craig.
467
00:33:01,291 --> 00:33:03,875
Seperti Pesta Fryeburg,
468
00:33:03,958 --> 00:33:06,916
yang tawarkan permainan pertama
secara percuma.
469
00:33:08,791 --> 00:33:11,083
Kita masih dalam permainan pertama.
470
00:33:11,750 --> 00:33:13,250
Pesta Fryeburg.
471
00:33:14,208 --> 00:33:18,375
Tiada iklan di laman web ini.
472
00:33:18,875 --> 00:33:22,375
Iklan ialah nyawa bagi akhbar.
473
00:33:22,458 --> 00:33:24,291
Macam mana mereka hidup?
474
00:33:25,291 --> 00:33:27,000
Saya rasa ini bukan penarik.
475
00:33:27,791 --> 00:33:29,666
Tapi untuk buat kita leka.
476
00:33:30,250 --> 00:33:32,000
Saya dah perasan
477
00:33:32,083 --> 00:33:35,958
respons carian Google saya
banyak ke arah maklumat kewangan.
478
00:33:36,041 --> 00:33:38,458
Ia tahu apa yang saya mahu.
479
00:33:38,541 --> 00:33:40,833
Apa akan berlaku
apabila mereka tutup punca air?
480
00:33:40,916 --> 00:33:42,041
Tiada lagi percuma.
481
00:33:42,125 --> 00:33:46,208
Maklumat palsu jadi perkara biasa
dan diterima sebagai maklumat benar.
482
00:33:46,791 --> 00:33:50,250
Apa yang berlaku
apabila mereka mula guna benda ini
483
00:33:50,333 --> 00:33:53,000
untuk sebar lebih banyak kekarutan
daripada yang sedia ada?
484
00:33:53,083 --> 00:33:56,500
Akhbar, wartawan, ahli politik…
485
00:33:56,583 --> 00:34:00,291
Kita semua perlu takut dengan alat ini.
486
00:34:09,833 --> 00:34:11,083
Saya nak tolong Pete.
487
00:34:24,083 --> 00:34:26,833
Dia merenung telefonnya
seperti Bola 8 Magis.
488
00:34:27,375 --> 00:34:30,000
Pada hari itu, dalam masa beberapa saat,
489
00:34:30,083 --> 00:34:32,208
En. Harrigan meramal masa depan.
490
00:34:32,833 --> 00:34:37,583
Masa depan Internet,
masa depan berita, berita palsu,
491
00:34:37,666 --> 00:34:40,541
media sosial, sekatan berbayar, spam,
492
00:34:40,625 --> 00:34:44,916
Julian Assange, Edward Snowden
dan masa depan dunia.
493
00:34:49,250 --> 00:34:50,500
Selamat pagi, Craig.
494
00:34:51,041 --> 00:34:52,708
Selamat pagi, Cik Hart.
495
00:34:58,916 --> 00:35:00,375
SUKA SWEATER AWAK
496
00:35:02,458 --> 00:35:04,041
TERIMA KASIH
497
00:35:12,125 --> 00:35:13,833
Adakah itu telefon pintar?
498
00:35:15,875 --> 00:35:17,583
Ya, itu iPhone.
499
00:35:18,666 --> 00:35:20,875
Okey, saya nampak, budak kaya.
500
00:35:22,833 --> 00:35:24,833
- Nak tengok saya punya?
- Ya.
501
00:35:25,833 --> 00:35:28,291
Ia sangat hebat. Ia ada benda…
502
00:35:30,708 --> 00:35:32,333
Oh, ya. Saya tak ada.
503
00:35:34,666 --> 00:35:35,875
Boleh tengok awak punya?
504
00:35:40,000 --> 00:35:41,041
Okey.
505
00:35:44,541 --> 00:35:45,500
Terima kasih.
506
00:35:51,291 --> 00:35:52,208
Cantik.
507
00:35:54,000 --> 00:35:55,208
Jaga-jaga.
508
00:35:58,583 --> 00:36:00,916
"Tapi itu permulaan kisah baru."
509
00:36:01,000 --> 00:36:04,666
"Kisah pembaharuan
secara beransur-ansur seorang lelaki."
510
00:36:04,750 --> 00:36:07,125
"Kisah pertumbuhan semula beransur-ansur
511
00:36:07,208 --> 00:36:09,583
tentang kematiannya
dari satu alam ke alam lain,
512
00:36:09,666 --> 00:36:12,666
tentang permulaannya
ke kehidupan baru yang asing."
513
00:36:13,291 --> 00:36:18,083
"Itu mungkin subjek cerita baru,
tapi cerita sekarang sudah tamat."
514
00:36:24,458 --> 00:36:25,291
Maaf.
515
00:36:25,375 --> 00:36:27,750
Jangan ganggu aku, syaitan.
516
00:36:28,375 --> 00:36:29,250
Syabas.
517
00:36:29,333 --> 00:36:33,000
Kadang-kadang saya suka
novel dingin Rusia.
518
00:36:35,541 --> 00:36:40,041
Boleh awak buka laci tengah
dan ambil buku cek saya?
519
00:36:40,625 --> 00:36:41,583
Terima kasih.
520
00:36:44,791 --> 00:36:45,625
Jumpa?
521
00:36:50,625 --> 00:36:51,541
Terima kasih.
522
00:36:52,041 --> 00:36:54,416
Itu baru. Tangki. Semuanya okey?
523
00:36:54,500 --> 00:36:57,041
Biasanya saya gunakannya pada waktu malam.
524
00:36:58,958 --> 00:37:01,375
Ada sesuatu yang dah lama saya nak tanya.
525
00:37:04,708 --> 00:37:06,375
Kenapa encik pindah ke sini?
526
00:37:06,875 --> 00:37:07,750
Ke Harlow?
527
00:37:08,416 --> 00:37:09,916
Encik boleh tinggal di mana saja.
528
00:37:10,000 --> 00:37:12,875
Sebagai orang yang tinggal
di bandar sepanjang hidup,
529
00:37:13,583 --> 00:37:16,416
saya mahu tinggal di desa.
530
00:37:16,500 --> 00:37:21,041
Saya dah tengok banyak tempat
dan akhirnya saya pilih tinggal di sini.
531
00:37:21,125 --> 00:37:22,416
Ada pemandangan,
532
00:37:23,041 --> 00:37:25,000
tapi tiada yang hebat.
533
00:37:25,833 --> 00:37:28,791
Pemandangan luar biasa
menarik perhatian orang.
534
00:37:29,708 --> 00:37:32,083
Saya pula tak suka orang.
535
00:37:37,375 --> 00:37:39,625
Orang tak minta apa-apa daripada saya.
536
00:37:46,416 --> 00:37:47,958
Saya mahu tempat…
537
00:37:49,833 --> 00:37:52,041
yang tiada sesiapa minta apa-apa.
538
00:37:53,583 --> 00:37:55,125
Sebab apabila mereka buat,
539
00:37:56,916 --> 00:38:00,791
saya selalu tolong.
540
00:38:07,625 --> 00:38:12,416
Awak pula, awak ada tempat lain
yang awak mahu tinggal selain di sini?
541
00:38:15,125 --> 00:38:16,708
Mungkin Los Angeles.
542
00:38:17,958 --> 00:38:20,791
Mungkin saya boleh tulis skrip filem.
543
00:38:20,875 --> 00:38:23,250
Saya rasa ada orang kena buat kerja itu.
544
00:38:24,250 --> 00:38:26,333
Awak akan rindu rumah,
545
00:38:26,833 --> 00:38:28,791
rindu nak tengok muka ayah awak
546
00:38:28,875 --> 00:38:30,958
atau letak bunga di kubur mak awak?
547
00:38:31,041 --> 00:38:34,625
Ya. Saya akan balik sekali-sekala.
548
00:38:34,708 --> 00:38:37,500
Kalau awak pergi ke tempat itu
549
00:38:37,583 --> 00:38:40,208
dan sertai bidang itu,
550
00:38:40,291 --> 00:38:43,791
tahu bahawa ia sukar dan tak adil,
551
00:38:44,416 --> 00:38:45,958
awak akan buat musuh.
552
00:38:47,500 --> 00:38:48,791
Saya dah lalui semua.
553
00:38:49,375 --> 00:38:50,416
Ya, saya tahu.
554
00:38:54,625 --> 00:38:58,375
Craig, saya nak awak janji
dengan saya sesuatu.
555
00:38:59,041 --> 00:39:00,250
Okey.
556
00:39:01,583 --> 00:39:03,333
Apabila awak bertemu mereka,
557
00:39:04,583 --> 00:39:07,041
awak akan halau mereka dengan segera.
558
00:39:07,583 --> 00:39:08,791
Musuh-musuh ini.
559
00:39:09,375 --> 00:39:10,208
Halau.
560
00:39:10,750 --> 00:39:12,166
Dengan segera.
561
00:39:12,958 --> 00:39:17,375
Jangan ada rasa bersalah langsung
kerana buat begitu.
562
00:39:19,375 --> 00:39:20,625
Janji dengan saya.
563
00:39:22,166 --> 00:39:23,583
Janji dengan saya!
564
00:39:26,583 --> 00:39:27,583
Okey.
565
00:39:28,625 --> 00:39:29,708
Saya janji.
566
00:39:31,083 --> 00:39:32,125
Baiklah.
567
00:39:41,541 --> 00:39:43,166
Terima kasih, En. Harrigan.
568
00:39:44,916 --> 00:39:46,250
Sama-sama, Craig.
569
00:39:48,333 --> 00:39:49,541
Semua.
570
00:40:09,500 --> 00:40:11,916
Saya dapati dia menakutkan dan menarik.
571
00:40:12,458 --> 00:40:15,875
Walaupun keadaannya lemah, dia ada kuasa.
572
00:40:17,458 --> 00:40:19,375
Dahulu dia mungkin berbahaya.
573
00:40:20,958 --> 00:40:22,375
Tapi saya kawan dia.
574
00:40:22,458 --> 00:40:23,333
Dia cakap.
575
00:40:25,666 --> 00:40:28,333
Berdasarkan tiket
yang tak bersentuh dalam lacinya,
576
00:40:28,916 --> 00:40:30,708
saya tak rasa dia ada ramai kawan.
577
00:40:38,083 --> 00:40:40,291
TERIMA KASIH UNTUK KAD DAN TIKET GORES
578
00:40:40,375 --> 00:40:41,791
BERBESAR HATI KERJA UNTUK AWAK.
579
00:41:31,583 --> 00:41:32,500
En. Harrigan?
580
00:41:46,041 --> 00:41:46,916
RAJA LANUN
581
00:42:04,833 --> 00:42:05,916
En. Harrigan?
582
00:42:08,125 --> 00:42:09,375
En. Harrigan?
583
00:42:11,583 --> 00:42:12,500
Encik?
584
00:42:36,166 --> 00:42:38,291
Maafkan saya. Anak saya telefon.
585
00:42:40,250 --> 00:42:41,083
Craig?
586
00:42:42,875 --> 00:42:44,583
En. Harrigan. Saya rasa…
587
00:42:45,083 --> 00:42:46,208
Saya rasa dia mati.
588
00:42:46,291 --> 00:42:49,291
- Dia tak bernafas. Saya rasa…
- Penjaga rumah mana?
589
00:42:50,041 --> 00:42:51,416
Hari ini hari Selasa.
590
00:42:51,500 --> 00:42:53,458
Mereka tiada di sini.
591
00:42:53,541 --> 00:42:54,708
Okey, dengar sini.
592
00:42:55,583 --> 00:42:56,791
Kamu tunggu di sana.
593
00:42:56,875 --> 00:42:59,166
Tunggu di luar, ayah telefon ambulans.
594
00:43:16,458 --> 00:43:18,166
"Ia waktu terbaik."
595
00:43:18,875 --> 00:43:20,583
"Ia waktu terburuk."
596
00:43:21,500 --> 00:43:25,208
"Ia zaman kebijaksanaan,
dan ia zaman kebodohan."
597
00:43:29,083 --> 00:43:30,833
"Ia zaman kepercayaan."
598
00:43:32,250 --> 00:43:34,250
"Ia zaman kegemilangan."
599
00:43:34,833 --> 00:43:38,041
"Ia musim cahaya. Ia musim kegelapan."
600
00:43:38,125 --> 00:43:41,541
"Ia musim bunga harapan,
dan musim sejuk putus asa."
601
00:43:42,041 --> 00:43:45,208
"Kita ada segalanya
dan kita tiada apa-apa."
602
00:43:45,958 --> 00:43:48,166
"Kita semua terus ke syurga."
603
00:43:49,541 --> 00:43:51,958
"Kita semua pergi ke arah yang lain."
604
00:43:54,708 --> 00:43:55,916
Saya nak tidur.
605
00:44:30,833 --> 00:44:32,000
Tak guna.
606
00:44:45,333 --> 00:44:52,291
SAYA AKAN RINDUKAN
WAKTU TENGAH HARI KITA BERSAMA
607
00:45:01,416 --> 00:45:07,000
"Biarlah semua kepahitan, kebencian,
kemarahan, kekecohan dan kejahatan
608
00:45:07,083 --> 00:45:09,875
pergi jauh daripada kamu
dengan niat jahatnya."
609
00:45:10,458 --> 00:45:12,916
"Berbuat baiklah kamu sesama manusia,
610
00:45:13,000 --> 00:45:15,375
berlembut hati, saling memaafkan,
611
00:45:15,458 --> 00:45:18,416
kerana Tuhan pun telah mengampunkan kamu."
612
00:45:29,416 --> 00:45:31,041
Nak tengok buat kali terakhir?
613
00:45:31,541 --> 00:45:34,208
Saya nak tunggu.
Saya nak jadi yang terakhir.
614
00:45:35,750 --> 00:45:37,750
Ambil masa kamu. Jumpa di luar.
615
00:45:58,208 --> 00:46:00,208
Dia pakai sut yang saya tak pernah tengok
616
00:46:00,291 --> 00:46:03,541
dan mereka rapikan dia
supaya dia nampak sihat,
617
00:46:03,625 --> 00:46:07,416
cuma orang sihat tak terbaring
dalam keranda dengan mata tertutup
618
00:46:34,916 --> 00:46:37,083
Ramai yang datang dari jauh
619
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
menghormati John…
620
00:46:38,666 --> 00:46:41,375
En. Harrigan dikebumikan
dekat pusara ibu saya.
621
00:46:42,166 --> 00:46:44,291
Saya pernah ke kuburnya sekali saja.
622
00:46:44,375 --> 00:46:47,375
Ayah melawat dia setiap minggu,
tapi saya tak pergi.
623
00:46:47,875 --> 00:46:50,458
Saya rasa sebab kalau saya melawat…
624
00:46:53,916 --> 00:46:55,791
saya akan tahu dia dah pergi selamanya.
625
00:46:58,833 --> 00:47:03,041
John Harrigan memang keras kepala,
tapi saya tahu dia lelaki yang adil.
626
00:47:03,125 --> 00:47:06,375
Agaknya dia terkejut tak
ramai orang datang hari ini?
627
00:47:22,125 --> 00:47:24,208
Maaf. Awak Craig, bukan?
628
00:47:24,291 --> 00:47:25,291
Ya, tuan.
629
00:47:25,375 --> 00:47:30,500
Saya Chick Rafferty.
Saya uruskan kewangan John Harrigan.
630
00:47:30,583 --> 00:47:32,083
Saya harap dapat berbual.
631
00:47:32,166 --> 00:47:34,416
Berkenaan barang En. Harrigan
yang awak simpan.
632
00:47:34,500 --> 00:47:35,708
Saya…
633
00:47:36,875 --> 00:47:39,041
Peguamnya akan hubungi awak
dalam masa seminggu.
634
00:47:39,125 --> 00:47:40,875
- Saya dalam masalah?
- Ada apa?
635
00:47:40,958 --> 00:47:42,541
Jangan risau. Ini perkara baik.
636
00:47:43,750 --> 00:47:45,500
Surat ini akan jelaskannya.
637
00:47:45,583 --> 00:47:47,541
Saya terima dua bulan lalu
638
00:47:47,625 --> 00:47:50,666
dan diarahkan untuk menyimpannya
sehingga kejadian begini berlaku.
639
00:47:52,625 --> 00:47:54,500
Baiklah, selamat sejahtera.
640
00:48:10,291 --> 00:48:11,250
Apa?
641
00:48:12,416 --> 00:48:14,833
Ayah rasa nama kamu mungkin dalam wasiat.
642
00:48:18,333 --> 00:48:19,666
Patutkah saya buka sekarang?
643
00:48:31,125 --> 00:48:34,791
"Craig, kalau awak baca ini,
saya dah mati."
644
00:48:34,875 --> 00:48:40,416
"Saya tinggalkan 800,000 dolar
untuk awak dalam amanah."
645
00:48:43,208 --> 00:48:45,916
"Pemegang amanah ialah
ayah awak dan Charles Rafferty."
646
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
"Pengurus perniagaan saya
akan jadi pelaksana saya."
647
00:48:49,083 --> 00:48:53,291
"Saya kira jumlahnya cukup untuk
perbelanjaan kolej selama empat tahun…"
648
00:48:53,375 --> 00:48:56,208
…dan kursus lanjutan yang awak akan pilih.
649
00:48:56,291 --> 00:49:01,041
Cukup untuk dijadikan sebagai permulaan
dalam kerjaya yang awak pilih.
650
00:49:01,125 --> 00:49:05,125
Awak bercakap tentang penulisan skrip
dan kalau itu yang awak mahu,
651
00:49:05,666 --> 00:49:10,000
tentulah awak perlu mengejarnya
tapi ketahuilah, saya tak setuju.
652
00:49:10,583 --> 00:49:13,250
Ada jenaka kasar tentang penulis skrip.
653
00:49:13,333 --> 00:49:15,041
Saya takkan ulang di sini,
654
00:49:15,125 --> 00:49:17,666
tapi carilah dalam telefon awak.
655
00:49:18,166 --> 00:49:22,458
Kata kuncinya adalah "penulis skrip"
dan "bintang harapan".
656
00:49:23,000 --> 00:49:24,750
Filem bersifat seketika,
657
00:49:24,833 --> 00:49:29,208
sementara buku yang bagus
kekal abadi atau hampir kekal abadi.
658
00:49:29,833 --> 00:49:33,666
"Awak dah baca banyak yang bagus
tapi ada yang tunggu untuk ditulis."
659
00:49:33,750 --> 00:49:35,291
"Ini saja saya nak cakap."
660
00:49:35,375 --> 00:49:38,958
"Walaupun dengan belanja sekolah,
800,000 boleh jadi sejuta lebih
661
00:49:39,041 --> 00:49:42,500
apabila usia awak 26 tahun
ketika tabung amanah itu tamat,
662
00:49:42,583 --> 00:49:46,166
awak boleh guna atau melabur selebihnya."
663
00:49:46,250 --> 00:49:49,791
"Tambahan. Saya juga akan rindukan
waktu tengah hari kita bersama."
664
00:49:57,833 --> 00:49:58,833
Ada apa?
665
00:50:00,541 --> 00:50:02,541
Muka kamu macam nampak hantu.
666
00:50:04,083 --> 00:50:08,458
SAYA JUGA AKAN RINDUKAN
WAKTU TENGAH HARI KITA BERSAMA
667
00:50:46,125 --> 00:50:48,625
Saya tak jawab telefon sekarang.
668
00:50:48,708 --> 00:50:52,000
Saya akan hubungi semula jika berpatutan.
669
00:50:53,666 --> 00:50:55,458
Saya rindu awak, En. Harrigan.
670
00:50:56,166 --> 00:50:58,375
Saya hargai semua duit yang awak beri
671
00:50:58,458 --> 00:51:02,125
tapi saya rela pulangkan
jika kita boleh bersama semula.
672
00:51:04,041 --> 00:51:07,583
Saya tahu itu mungkin kedengaran
seperti bohong, tapi bukan.
673
00:51:11,208 --> 00:51:12,291
Betul.
674
00:51:36,625 --> 00:51:37,833
Kamu dah bangun?
675
00:51:39,416 --> 00:51:41,250
- Ya.
- Ayah buat sarapan pagi.
676
00:51:57,750 --> 00:51:58,875
RAJA LANUN
677
00:51:59,583 --> 00:52:00,666
Ayah!
678
00:52:00,750 --> 00:52:03,833
Dia tak mati.
En. Harrigan masih hidup 2.30 pagi tadi.
679
00:52:03,916 --> 00:52:05,708
- "C-C-C."
- Kita kena gali dia.
680
00:52:05,791 --> 00:52:07,416
- Kita tanam dia hidup-hidup.
- Apa?
681
00:52:07,500 --> 00:52:10,208
Kita kena hantar orang. Cari jentolak dan…
682
00:52:10,291 --> 00:52:13,541
Berhenti. Apa semua ini?
683
00:52:15,375 --> 00:52:18,750
- Saya letak telefon dia di dalam keranda.
- Kenapa letak?
684
00:52:18,833 --> 00:52:22,625
Saya tahu tak patut.
Saya tahu ia menakutkan. Sekarang, ini.
685
00:52:26,208 --> 00:52:28,583
Ya, mesti ada penjelasan.
686
00:52:28,666 --> 00:52:31,166
Ada orang godam telefonnya.
Mereka klonkan.
687
00:52:31,250 --> 00:52:33,583
Mereka cuma buat gurauan pada kamu.
688
00:52:33,666 --> 00:52:36,583
Kalau ini satu gurauan,
kenapa tak lucu macam,
689
00:52:37,166 --> 00:52:39,041
"Tolong, saya terperangkap dalam kotak?"
690
00:52:39,125 --> 00:52:40,250
Itu memang kelakar.
691
00:52:40,333 --> 00:52:43,833
Kenapa ada dua A dan awalan
nama saya tiga kali? Tak masuk akal.
692
00:52:44,333 --> 00:52:46,291
Kita kena pergi. Kita kena periksa dia.
693
00:52:46,375 --> 00:52:49,791
Tak, tak perlu
dan ayah akan beritahu sebabnya.
694
00:52:49,875 --> 00:52:51,666
- Duduk.
- Tak nak.
695
00:52:51,750 --> 00:52:52,875
Craig, duduk.
696
00:52:59,291 --> 00:53:01,208
John Harrigan mati tanpa pengawasan.
697
00:53:01,708 --> 00:53:04,458
Disebabkan itu, ada bedah siasat,
698
00:53:04,541 --> 00:53:07,791
jadi mereka dapat tahu
dia mati akibat penyakit jantung.
699
00:53:08,416 --> 00:53:09,583
Mereka bedah dia?
700
00:53:10,750 --> 00:53:11,708
Ya.
701
00:53:12,750 --> 00:53:16,375
Ayah tak nak beritahu kamu.
Ayah tak nak kamu terbayangkannya.
702
00:53:16,458 --> 00:53:21,125
Tapi itu lebih baik daripada kamu fikir
dia dikebumikan hidup-hidup?
703
00:53:22,000 --> 00:53:24,375
Tak. Tak mungkin.
704
00:53:24,958 --> 00:53:25,916
Dia dah mati.
705
00:53:27,708 --> 00:53:28,791
Kamu faham?
706
00:53:30,083 --> 00:53:31,041
Ya.
707
00:54:19,291 --> 00:54:21,333
Apa awak buat di sini, anak?
708
00:54:31,958 --> 00:54:32,875
Terima kasih.
709
00:54:36,208 --> 00:54:37,625
Awak tak apa-apa, Craig?
710
00:54:37,708 --> 00:54:38,791
Ya.
711
00:54:40,083 --> 00:54:42,000
Katanya dia nak beri awak sesuatu.
712
00:54:42,750 --> 00:54:44,541
- Yakah?
- Ya.
713
00:54:46,083 --> 00:54:48,541
Dia sangat pemurah.
714
00:54:48,625 --> 00:54:50,375
Dia jaga saya dan Pete juga.
715
00:54:50,875 --> 00:54:52,416
Ya. Dia seorang…
716
00:54:54,416 --> 00:54:56,041
yang baik, bukan?
717
00:54:57,416 --> 00:55:02,000
Dia sangat adil
tapi jangan buat dia marah.
718
00:55:03,750 --> 00:55:04,791
Apa maksud awak?
719
00:55:04,875 --> 00:55:06,541
Awak ingat Dusty Bilodeau?
720
00:55:07,041 --> 00:55:09,791
Keluarga Bilodeau yang tinggal
di Taman Treler Black Bear.
721
00:55:09,875 --> 00:55:12,250
Saya pernah tengok. Kenapa dengan dia?
722
00:55:13,083 --> 00:55:16,458
Dia tukang kebun sebelum Pete
tapi belum pun sampai lapan bulan kerja,
723
00:55:16,541 --> 00:55:19,291
En. Harrigan tangkap dia mencuri
lalu memecatnya.
724
00:55:19,375 --> 00:55:23,750
Dusty tak minta maaf. Pergi saja.
Saya fikir itu pengakhirannya.
725
00:55:26,000 --> 00:55:27,166
Tapi bukan.
726
00:55:27,750 --> 00:55:30,166
Apa berlaku kepada dia?
Apa berlaku kepada Dusty?
727
00:55:31,041 --> 00:55:32,166
Cukuplah.
728
00:55:35,000 --> 00:55:39,083
Ada apa-apa yang awak nak dari rumah?
Sesuatu untuk ingati dia?
729
00:55:43,375 --> 00:55:45,666
Saya tak tahu. Mungkin orkid?
730
00:55:50,250 --> 00:55:51,375
Ya, sayang.
731
00:55:53,791 --> 00:55:55,041
Ambillah orkid.
732
00:56:39,041 --> 00:56:40,583
UNTUK DIJUAL
733
00:56:40,666 --> 00:56:44,125
Chick Rafferty suruh Edna dan Pete
terus jaga rumah itu.
734
00:56:44,208 --> 00:56:47,375
Tanda "untuk dijual"
dari syarikat hartanah Portland naik
735
00:56:47,458 --> 00:56:48,791
dan beberapa orang datang.
736
00:56:50,666 --> 00:56:52,791
Selepas pergolakan dengan telefon digodam,
737
00:56:52,875 --> 00:56:54,375
dunia saya jadi perlahan.
738
00:56:54,458 --> 00:56:57,083
Sekolah baik-baik saja
dan saya juga suka kelas-kelas saya.
739
00:57:01,708 --> 00:57:03,083
Cik Hart mengajar sains
740
00:57:03,166 --> 00:57:05,458
dan dia guru terbaik di sekolah.
741
00:57:05,541 --> 00:57:07,541
Boleh beritahu di mana majoriti…
742
00:57:07,625 --> 00:57:08,916
Craig.
743
00:57:09,000 --> 00:57:12,916
Kehidupan laut menyumbang
70 peratus oksigen kita.
744
00:57:13,750 --> 00:57:14,583
Betul.
745
00:57:15,416 --> 00:57:16,625
Awak tepat sekali.
746
00:57:28,500 --> 00:57:32,250
Kenny Yankovich dibuang kali terakhir
kerana jual marijuana di kampus.
747
00:57:33,125 --> 00:57:35,791
Dia ingat saya yang laporkan
tapi bukan saya.
748
00:57:35,875 --> 00:57:38,958
Tapi saya memang gembira
kerana tak perlu jumpa dia setiap hari.
749
00:57:40,458 --> 00:57:43,500
Seperti sekolah lain, Sekolah Tinggi
Gates Falls ada acara sekolah.
750
00:57:43,583 --> 00:57:46,666
Yang di hujung semester pertama
ialah tarian musim sejuk.
751
00:57:46,750 --> 00:57:50,916
Syaratnya, pelajar perempuan
yang perlu dapatkan pasangannya.
752
00:57:51,416 --> 00:57:53,375
Saya rasa Margie akan tanya saya,
753
00:57:53,458 --> 00:57:56,250
tapi saya tiada perasaan terhadapnya.
754
00:57:56,333 --> 00:57:58,333
Saya berharap dapat jemputan lain.
755
00:57:58,416 --> 00:58:00,500
MENARI DENGAN SAYA?
756
00:58:26,208 --> 00:58:28,375
- Saya nak ke tandas.
- Saya teman.
757
00:58:28,458 --> 00:58:30,416
Ada dua lagi lagu untuk malam ini.
758
00:58:31,250 --> 00:58:32,375
Saya tunggu awak.
759
00:58:38,083 --> 00:58:39,166
Nahas awak.
760
00:58:39,791 --> 00:58:40,750
Apa awak buat?
761
00:58:40,833 --> 00:58:42,666
- Lepas.
- Saya akan bunuh awak.
762
00:58:45,041 --> 00:58:47,250
- Awak laporkan tentang saya!
- Bukan saya…
763
00:58:48,291 --> 00:58:51,958
Kenapa awak buat begitu? Kenapa?
764
00:58:52,625 --> 00:58:54,541
Sekarang saya kena belasah awak.
765
00:59:05,083 --> 00:59:07,875
Saya tak nak cederakan awak, tapi…
766
00:59:14,000 --> 00:59:17,125
Kalau awak beritahu sesiapa, nahas awak.
767
00:59:19,250 --> 00:59:20,458
Craig!
768
00:59:23,625 --> 00:59:25,458
Okey, itu dia.
769
00:59:26,166 --> 00:59:29,500
Regina, pergi ke gim, beritahu En. Taylor
saya kembali sepuluh minit lagi.
770
00:59:29,583 --> 00:59:31,333
Suruh dia hubungi ayah Craig.
771
00:59:33,208 --> 00:59:35,458
Saya perlu laporkannya.
772
00:59:35,541 --> 00:59:36,875
Yankovich yang buat?
773
00:59:37,458 --> 00:59:38,583
Bukan Kenny,
774
00:59:39,791 --> 00:59:40,625
baguslah.
775
00:59:40,708 --> 00:59:43,583
Sebab kalau dia,
saya pasti dia akan ditangkap
776
00:59:44,250 --> 00:59:45,666
sebab dia dah dibuang.
777
00:59:45,750 --> 00:59:48,500
Kemudian ada perbicaraan,
saya kena ke mahkamah
778
00:59:48,583 --> 00:59:49,833
dan semua orang tahu.
779
00:59:51,583 --> 00:59:54,875
Apa yang berlaku
apabila dia pukul orang seterusnya?
780
00:59:54,958 --> 00:59:55,916
Pegang.
781
01:00:00,916 --> 01:00:02,416
Saya cuma nak harunginya.
782
01:00:06,791 --> 01:00:08,583
Awak akan harunginya.
783
01:00:13,166 --> 01:00:15,333
Okey. Biar saya rawat bibir ini.
784
01:00:17,791 --> 01:00:18,750
Mari sini.
785
01:00:19,291 --> 01:00:20,375
Cik bukan… Aduh.
786
01:00:20,458 --> 01:00:21,333
Maaf.
787
01:00:21,833 --> 01:00:23,625
Cik bukan dari sini, bukan?
788
01:00:23,708 --> 01:00:24,791
Saya dari Boston.
789
01:00:24,875 --> 01:00:29,000
Lowell, tapi saya belajar
di kolej di Boston.
790
01:00:29,083 --> 01:00:30,000
Di mana?
791
01:00:30,500 --> 01:00:31,500
Emerson.
792
01:00:36,958 --> 01:00:37,958
Kenapa?
793
01:00:39,333 --> 01:00:42,708
Tak, tiada apa-apa. Bau cik sedap.
794
01:00:43,500 --> 01:00:45,750
- Sabun sahaja.
- Okey.
795
01:00:45,833 --> 01:00:49,875
Ya, ini sabun Booth Bay.
Awak boleh cari di Gates Falls.
796
01:00:50,875 --> 01:00:53,208
Ia sangat bagus. Awak patut beli untuk…
797
01:00:55,916 --> 01:00:57,833
Awak boleh beli untuk sesiapa…
798
01:00:58,625 --> 01:00:59,750
Terima kasih.
799
01:01:01,041 --> 01:01:03,916
Kerana bersihkan luka saya
dan bercakap dengan saya dan…
800
01:01:06,875 --> 01:01:10,000
buat saya mampu bertahan
di sekolah tinggi.
801
01:01:12,750 --> 01:01:13,958
Saya terhutang budi.
802
01:01:14,041 --> 01:01:16,250
Tak, awak tak terhutang dengan saya.
803
01:01:16,333 --> 01:01:17,166
Ya.
804
01:01:18,333 --> 01:01:19,458
Betul.
805
01:01:31,166 --> 01:01:32,250
Siapa buat, Craig?
806
01:01:32,750 --> 01:01:35,000
Boleh tak kita tak bincang, ayah?
807
01:01:35,083 --> 01:01:36,208
Saya tak apa-apa.
808
01:01:36,875 --> 01:01:38,500
Ya, tapi…
809
01:01:41,125 --> 01:01:43,416
Kamu patut cerita, Craig.
810
01:01:50,250 --> 01:01:53,291
En. Harrigan, ini saya, Craig.
811
01:01:54,083 --> 01:01:57,041
Saya tahu encik takkan dengar,
812
01:01:57,125 --> 01:02:00,583
tapi sesuatu berlaku malam ini
813
01:02:01,125 --> 01:02:02,583
dan saya nak…
814
01:02:03,166 --> 01:02:06,125
Saya cuma perlu bercakap dengan seseorang.
815
01:02:09,458 --> 01:02:12,750
Saya dibelasah dengan teruk
816
01:02:13,458 --> 01:02:20,166
oleh orang bodoh bernama Kenny Yankovich.
817
01:02:23,708 --> 01:02:25,541
Tapi saya ikut janji saya.
818
01:02:26,875 --> 01:02:27,958
Saya…
819
01:02:29,083 --> 01:02:30,416
Saya halau dia.
820
01:02:33,166 --> 01:02:35,583
Encik tahu? Sekurang-kurangnya saya cuba.
821
01:02:38,750 --> 01:02:40,375
Tapi ia tumbukan yang padu.
822
01:02:42,500 --> 01:02:46,666
Cukup padu hingga saya rasa
dia akan serang saya lagi.
823
01:02:51,625 --> 01:02:55,708
Saya benar-benar takut ini takkan berakhir
824
01:02:56,625 --> 01:03:00,000
dan saya harap encik ada
untuk beri saya nasihat.
825
01:03:24,791 --> 01:03:27,125
YANKO SUDAH MATI
826
01:03:56,375 --> 01:03:58,250
Saya tahu ia nampak jelas,
827
01:03:58,333 --> 01:04:00,916
tapi itu kali pertama saya sedar
yang semua orang,
828
01:04:01,000 --> 01:04:04,833
malah orang tak guna, yang ada ibu bapa,
keluarga yang merindui mereka,
829
01:04:05,666 --> 01:04:06,875
menangis untuk mereka.
830
01:04:08,500 --> 01:04:11,500
Dengan bodohnya saya fikir
kesedihan itu istimewa bagi saya.
831
01:04:15,041 --> 01:04:17,791
Obituari untuk Kenneth James Yankovich
832
01:04:17,875 --> 01:04:20,416
muncul dalam Akhbar Gates Falls
pada hari Selasa.
833
01:04:21,041 --> 01:04:22,250
Apa yang ditulis,
834
01:04:22,333 --> 01:04:26,291
"Meninggal tiba-tiba
akibat kemalangan tragik."
835
01:04:28,958 --> 01:04:29,958
Jumpa lagi, Cik Hart.
836
01:04:37,166 --> 01:04:38,125
Craig.
837
01:04:41,875 --> 01:04:43,166
Tak, tunggu sebentar.
838
01:04:43,250 --> 01:04:44,583
Tak, saya ada kelas.
839
01:04:44,666 --> 01:04:45,833
Saya akan tulis nota.
840
01:04:48,291 --> 01:04:49,666
Awak di mana hari ini?
841
01:04:50,750 --> 01:04:51,583
Di sini.
842
01:04:51,666 --> 01:04:52,875
Tak juga.
843
01:04:53,375 --> 01:04:54,666
Ini tentang Kenny?
844
01:04:55,708 --> 01:04:56,750
Craig,
845
01:04:58,375 --> 01:05:02,166
jika awak fikir
awak ada kaitan dengan kematiannya,
846
01:05:03,083 --> 01:05:04,583
saya dah tengok rekodnya.
847
01:05:05,625 --> 01:05:10,291
Kenny seorang budak
yang ada masalah serius.
848
01:05:11,541 --> 01:05:14,333
Masalah rumah, masalah sekolah.
849
01:05:14,416 --> 01:05:16,458
Dia ada masalah psikologi.
850
01:05:16,541 --> 01:05:18,375
Saya tak tahu apa yang berlaku,
851
01:05:19,416 --> 01:05:20,916
tapi ia tiada kaitan dengan awak.
852
01:05:26,916 --> 01:05:30,083
Okey, pergilah. Awak sempat masuk kelas.
853
01:05:35,250 --> 01:05:36,208
Craig.
854
01:05:39,458 --> 01:05:41,708
Mustahil saya gembira apabila budak mati.
855
01:05:43,416 --> 01:05:45,666
Tapi saya gembira bukan awak.
856
01:05:49,375 --> 01:05:53,250
Cik Hart, cik percaya hantu?
857
01:05:55,083 --> 01:05:57,791
Mesti cik tak percaya
memandangkan cik saintis.
858
01:05:57,875 --> 01:06:00,291
Saya guru, bukan saintis.
859
01:06:00,375 --> 01:06:02,291
Ya, tapi cik tahu maksud saya.
860
01:06:02,375 --> 01:06:04,500
Saya tak suka fikir begitu.
861
01:06:04,583 --> 01:06:08,208
Saya takkan pergi ke upacara pemujaan
atau bermain papan Ouija
862
01:06:08,291 --> 01:06:10,125
atau cuba menyeru orang mati.
863
01:06:11,083 --> 01:06:12,208
Kenapa?
864
01:06:15,916 --> 01:06:17,458
Nenek saya selalu kata,
865
01:06:17,541 --> 01:06:20,791
"Kita tak patut seru
melainkan kita mahu jawapan
866
01:06:22,708 --> 01:06:25,375
kerana tak semua hantu itu baik."
867
01:06:30,291 --> 01:06:33,166
Craig, awak kena pergi. Awak ada kelas.
868
01:06:41,833 --> 01:06:43,791
TAMAN TRELER BLACK BEAR
869
01:07:13,916 --> 01:07:15,250
Itu bukan tempat awak.
870
01:07:19,541 --> 01:07:20,916
Ini rumah Bilodeau?
871
01:07:23,666 --> 01:07:24,916
Saya rasa, ya.
872
01:07:28,583 --> 01:07:30,583
Awak tahu bila mereka balik?
873
01:07:31,208 --> 01:07:33,000
Macam lambat lagi.
874
01:07:35,333 --> 01:07:37,125
Saya mencari Dusty Bilodeau.
875
01:07:37,625 --> 01:07:39,541
Di sinilah mereka jumpa dia.
876
01:07:39,625 --> 01:07:41,125
"Mereka jumpa dia?"
877
01:07:43,458 --> 01:07:46,708
Dia dipecat semasa bekerja
dengan orang kaya.
878
01:07:46,791 --> 01:07:49,250
Dibuang kerja. Terima bantuan kerajaan.
879
01:07:50,666 --> 01:07:52,666
Habiskan masa setahun cari kerja
880
01:07:52,750 --> 01:07:55,250
kemudian pandu traknya ke garaj pembanting
881
01:07:55,333 --> 01:07:58,250
rendahkan pintu dan hancurkannya.
882
01:08:50,666 --> 01:08:53,750
CELAKA KAU H
883
01:08:53,833 --> 01:08:56,208
Dia cat itu sebelum dia masuk.
884
01:09:04,250 --> 01:09:05,916
Tiada siapa faham maksudnya.
885
01:09:09,250 --> 01:09:11,791
Telefon yang tidak dicas
tak boleh berbunyi
886
01:09:11,875 --> 01:09:14,500
dan tak boleh buka mesej.
887
01:09:15,125 --> 01:09:18,416
Ia tak boleh balas.
888
01:09:19,750 --> 01:09:21,875
Tapi ia balas.
889
01:09:23,666 --> 01:09:24,666
Encik balas.
890
01:09:26,708 --> 01:09:28,916
Saya nak tahu sesuatu, En. Harrigan.
891
01:09:29,708 --> 01:09:33,875
Saya nak tahu adakah encik ada kaitan
dengan kematian Kenny Yankovich.
892
01:09:35,125 --> 01:09:40,625
Saya tahu saya cakap saya takut,
tapi saya tak mahu dia mati.
893
01:09:43,875 --> 01:09:45,083
Ini gila.
894
01:09:49,000 --> 01:09:51,583
Kalau encik ada kaitan
dengan kematian dia,
895
01:09:52,708 --> 01:09:53,958
ketuk dinding saya.
896
01:09:55,125 --> 01:09:56,666
Ketuk dinding saya tiga kali.
897
01:11:03,500 --> 01:11:05,833
RAJA LANUN
898
01:11:27,416 --> 01:11:28,458
Craig.
899
01:11:30,583 --> 01:11:33,458
Kalau saya beritahu sesuatu,
janji awak rahsiakannya?
900
01:11:34,500 --> 01:11:37,166
Awak perlu rahsiakan, bukan?
Itu peraturannya.
901
01:11:38,375 --> 01:11:40,291
Betul kata ayah awak.
902
01:11:40,875 --> 01:11:43,875
Telefon awak digodam.
Ada orang ganggu awak.
903
01:11:45,208 --> 01:11:46,833
Betul kata cikgu awak juga.
904
01:11:48,708 --> 01:11:50,666
Saya kawan baik Paderi Ingersoll.
905
01:11:50,750 --> 01:11:52,166
St. Anne di Gates Falls.
906
01:11:52,250 --> 01:11:54,166
Itulah gereja Kenny dibaptiskan.
907
01:11:55,000 --> 01:11:57,666
Dia cerita tentang butiran kemalangan itu.
908
01:11:59,250 --> 01:12:02,875
Kenny cuba menyelinap keluar
lewat malam dari bilik tidur tingkat dua.
909
01:12:02,958 --> 01:12:04,333
Dia mabuk teruk.
910
01:12:04,416 --> 01:12:06,958
Mereka fikir dia tergelincir lalu jatuh.
911
01:12:08,416 --> 01:12:10,791
Ia kemalangan tragik. Itu saja.
912
01:12:14,916 --> 01:12:16,708
Leher dia patah akibat impak.
913
01:12:22,791 --> 01:12:24,166
Saya rasa dah tiba masa
914
01:12:24,250 --> 01:12:27,125
awak periksa hubungan awak
dengan telefon awak.
915
01:12:27,208 --> 01:12:29,750
Awak ingat ayat Matthew 5:30?
916
01:12:30,458 --> 01:12:34,583
"Jika tangan kanan menyinggungmu,
potong, buang daripada tubuh kamu
917
01:12:35,833 --> 01:12:40,000
kerana itu menguntungkan kamu
apabila ia tiada…
918
01:12:42,333 --> 01:12:46,250
dan tak perlulah seluruh badan
masuk neraka."
919
01:12:49,333 --> 01:12:52,000
- Hai, boleh saya bantu?
- Saya nak lupuskan telefon.
920
01:12:52,083 --> 01:12:53,250
Okey.
921
01:12:53,791 --> 01:12:55,125
Awak akan suka telefon ini.
922
01:12:55,208 --> 01:12:58,375
Saya cuma naik taraf
sebab saya dapat mesej pelik.
923
01:12:58,458 --> 01:12:59,666
Awak kenal pengirim?
924
01:12:59,750 --> 01:13:02,833
Ya, tapi dia dah tak ada.
925
01:13:02,916 --> 01:13:05,791
iPhone keluaran pertama ada ralat.
Pengeluaran terburu-buru.
926
01:13:05,875 --> 01:13:08,541
Saya rasa mesej tersekat dalam perisian
927
01:13:08,625 --> 01:13:10,458
dan kadangkala muncul.
928
01:13:10,541 --> 01:13:12,541
Mereka panggil ia hantu dalam mesin.
929
01:13:12,625 --> 01:13:13,916
Tapi bukan yang baik.
930
01:13:15,791 --> 01:13:16,625
Tiada apa-apa.
931
01:13:16,708 --> 01:13:17,791
Nombor awak sama.
932
01:13:17,875 --> 01:13:21,291
Saya dah pindahkan kenalan dan maklumat
daripada yang lama kepada yang baru.
933
01:13:21,375 --> 01:13:22,583
- Semuanya?
- Ya.
934
01:13:22,666 --> 01:13:25,166
- Padam saja apa awak tak perlu.
- Okey.
935
01:13:25,250 --> 01:13:28,250
Untuk telefon lama awak,
kami ada program amal di sini.
936
01:13:28,333 --> 01:13:30,833
Kami padamkannya,
bersihkannya dan dermakan
937
01:13:30,916 --> 01:13:33,583
kepada orang yang perlukan telefon baru
tapi tak mampu.
938
01:13:33,666 --> 01:13:35,000
Okey.
939
01:13:35,083 --> 01:13:36,250
Tak apalah,
940
01:13:36,750 --> 01:13:40,250
nanti saya dermakan sendiri.
941
01:13:40,833 --> 01:13:43,166
- Adik saya perlukannya.
- Okey.
942
01:14:04,958 --> 01:14:06,833
RAJA LANUN
MEMANGGIL…
943
01:14:14,583 --> 01:14:16,000
PANGGILAN GAGAL
944
01:14:19,666 --> 01:14:20,916
Terima kasih, Tuhan.
945
01:15:27,708 --> 01:15:29,416
Kita boleh sembunyikan,
946
01:15:30,583 --> 01:15:33,375
tapi ia tak hilang.
947
01:15:34,708 --> 01:15:39,041
Mereka ikut kita, berbisik di telinga,
pastikan kita tak lupa,
948
01:15:39,541 --> 01:15:41,458
agar kita terus tertanya-tanya.
949
01:15:44,958 --> 01:15:47,750
Ke mana keluarga Yankovich pindah
950
01:15:48,333 --> 01:15:50,083
dan adakah mereka masih bersedih?
951
01:15:57,416 --> 01:16:00,666
Adakah rumah lama itu buat bising
tanpa sesiapa di sana?
952
01:16:01,833 --> 01:16:04,500
Menyeru, bergema.
953
01:16:06,250 --> 01:16:09,041
Adakah En. Harrigan rindukan saya?
954
01:16:12,458 --> 01:16:14,958
Siapa saya akan jadi
955
01:16:15,041 --> 01:16:19,375
dan adakah perbuatan saya akan tinggalkan
kesan pada saya? Membentuk saya?
956
01:16:32,875 --> 01:16:34,000
Saya dapat masuk.
957
01:16:36,416 --> 01:16:38,541
Adakah ada orang tahu?
958
01:16:40,500 --> 01:16:41,541
Saya harap tidak.
959
01:17:17,125 --> 01:17:19,125
- Ada kad AAA?
- Ya.
960
01:17:19,208 --> 01:17:23,000
Alamat surat-menyurat baru
ada di atas meja dapur?
961
01:17:23,083 --> 01:17:24,041
Ya.
962
01:17:26,125 --> 01:17:28,375
Pastikan buat akaun di kedai buku.
963
01:17:28,458 --> 01:17:31,833
Buat cepat sebab risau
mereka kekurangan bekalan.
964
01:17:31,916 --> 01:17:32,750
Baiklah.
965
01:17:35,375 --> 01:17:36,416
Kot musim sejuk.
966
01:17:37,041 --> 01:17:39,833
Tak. Saya akan balik, ayah.
Sebelum musim sejuk.
967
01:17:42,958 --> 01:17:44,041
Ayah akan okey?
968
01:17:44,125 --> 01:17:45,083
Ya.
969
01:17:47,458 --> 01:17:49,416
Ayah tumpang gembira untuk kamu.
970
01:17:50,958 --> 01:17:52,083
Terima kasih, ayah.
971
01:17:57,333 --> 01:17:58,458
Saya sayang ayah.
972
01:17:59,041 --> 01:18:00,375
Ayah sayang kamu juga.
973
01:18:09,458 --> 01:18:10,291
Okey.
974
01:18:10,375 --> 01:18:12,916
- Telefon ayah kalau nak apa-apa.
- Baiklah.
975
01:18:56,625 --> 01:18:59,000
Ada orang kata kita tak tinggalkan rumah
976
01:18:59,083 --> 01:19:01,250
tapi kita bawa rumah
ke mana saja kita pergi.
977
01:19:01,916 --> 01:19:04,333
Secara peribadi, saya harap itu tak benar
978
01:19:04,416 --> 01:19:07,625
sebab ada beberapa perkara
yang saya nak kekal di rumah
979
01:19:07,708 --> 01:19:09,375
dan tak ikut saya ke Boston,
980
01:19:09,875 --> 01:19:12,916
yang berada dua jam
dan terasa jauh dari Harlow.
981
01:19:16,458 --> 01:19:20,166
Saya dapat biasiswa penulisan di Emerson
yang ada program kewartawanan yang hebat.
982
01:19:30,208 --> 01:19:31,041
- Ya.
- Hei.
983
01:19:31,125 --> 01:19:32,291
Awak Craig?
984
01:19:32,875 --> 01:19:36,000
Teman serumah baru saya
ialah Julian Summers dari LA.
985
01:19:36,083 --> 01:19:39,291
Belajar drama. Nak jadi bintang filem.
986
01:19:43,250 --> 01:19:46,166
…ialah perkara paling penting
kita boleh buat.
987
01:19:46,250 --> 01:19:48,333
Saya terus masuk dan gigih belajar.
988
01:19:48,916 --> 01:19:51,083
Saya rasa terhutang budi kepada ayah saya.
989
01:19:51,166 --> 01:19:53,250
Sudah tentulah kepada En. Harrigan.
990
01:19:56,333 --> 01:19:58,416
Craig. Tolong tengok ini sekejap.
991
01:19:58,500 --> 01:20:00,458
Patutkah gambar di bawah garisan?
992
01:20:00,541 --> 01:20:03,500
Kalau di atas nampak
lebih kewartawanan, bukan?
993
01:20:03,583 --> 01:20:05,541
- Ya, mungkin. Terima kasih.
- Ya.
994
01:20:06,958 --> 01:20:09,666
- Kenapa awak dengar ini?
- Kawan suruh dengar.
995
01:20:09,750 --> 01:20:12,666
Peliknya kawan.
Tukar radio lain, kawan. Serius.
996
01:20:29,541 --> 01:20:30,500
AYAH
997
01:20:31,291 --> 01:20:33,208
- Hei, ayah.
- Hei, anak.
998
01:20:33,708 --> 01:20:36,291
- Apa yang berlaku?
- Ayah ada berita buruk.
999
01:20:45,041 --> 01:20:48,583
Tajuk berita berbunyi,
"Guru kesayangan terbunuh di Vermont."
1000
01:20:49,125 --> 01:20:52,916
Ayat pertama berbunyi,
"Victoria Corrale Hart,
1001
01:20:53,458 --> 01:20:56,125
seorang guru biologi
di Sekolah Tinggi Gates Falls
1002
01:20:56,208 --> 01:20:58,791
terbunuh pada hari Ahad dalam kemalangan."
1003
01:21:01,666 --> 01:21:04,833
Sejak saya pergi, Cik Hart dah bertunang.
1004
01:21:04,916 --> 01:21:07,833
Dialah yang bersamanya
pada hari itu, tunangnya.
1005
01:21:08,875 --> 01:21:11,958
Mereka ambil cuti hujung minggu panjang
untuk melawat pekan Chester
1006
01:21:12,041 --> 01:21:14,791
tinggal di kabin
dan menikmati musim luruh.
1007
01:21:22,000 --> 01:21:25,333
Mereka dalam perjalanan pulang dan
hampir sampai ke sempadan New Hampshire
1008
01:21:25,416 --> 01:21:29,416
apabila mereka bertembung Deane Whitmore
dari Waltham, Massachusetts.
1009
01:22:38,708 --> 01:22:39,666
Mana tunang dia?
1010
01:22:40,500 --> 01:22:43,333
Dia masih di hospital.
Mesti lama dia di sana.
1011
01:22:43,416 --> 01:22:45,500
Katanya si bangsat itu mabuk teruk,
1012
01:22:45,583 --> 01:22:47,041
dia selamat tanpa calar.
1013
01:22:47,125 --> 01:22:50,083
Dia ada empat tangkapan
memandu sambil mabuk dan tiada lesen.
1014
01:22:50,166 --> 01:22:52,125
Dia tak boleh terlepas.
1015
01:22:55,541 --> 01:22:56,375
Sudah tentu.
1016
01:22:56,458 --> 01:22:59,291
Hukuman penjara empat tahun akan digantung
1017
01:22:59,375 --> 01:23:02,750
jika defendan bersetuju
untuk sesi pemulihan selama enam bulan.
1018
01:23:03,333 --> 01:23:04,416
Tapi dia terlepas.
1019
01:23:04,916 --> 01:23:06,208
Dia terlepas.
1020
01:23:07,916 --> 01:23:10,125
Deane Whitmore dihantar ke pusat pemulihan
1021
01:23:10,208 --> 01:23:12,458
yang lebih seperti kelab desa
daripada penjara.
1022
01:23:59,250 --> 01:24:01,250
BURUNG HANTU PUTIH
1023
01:25:47,833 --> 01:25:49,041
RAJA LANUN
MEMANGGIL…
1024
01:25:54,416 --> 01:25:55,416
En. Harrigan.
1025
01:25:57,958 --> 01:26:00,375
Ada seorang lelaki bernama Deane Whitmore
1026
01:26:00,458 --> 01:26:02,833
yang bunuh guru saya di sekolah tinggi.
1027
01:26:04,750 --> 01:26:05,875
Dia mabuk
1028
01:26:07,125 --> 01:26:09,666
dan merempuh Cik Hart dan tunangnya.
1029
01:26:12,000 --> 01:26:13,416
Dia orang yang baik.
1030
01:26:14,625 --> 01:26:19,458
Dia tolong saya apabila saya perlu bantuan
dan lelaki itu tak dihukum selayaknya.
1031
01:26:23,416 --> 01:26:24,500
Saya nak dia mati.
1032
01:26:32,625 --> 01:26:36,208
Sebaik saja saya letak telefon,
saya menyesal buat panggilan itu.
1033
01:26:46,416 --> 01:26:48,000
Saya rasa bersalah.
1034
01:26:49,458 --> 01:26:51,083
Saya bersalah.
1035
01:26:53,333 --> 01:26:55,958
Saya rasa gila sebab fikir begitu.
1036
01:26:56,875 --> 01:26:58,166
Itu mustahil.
1037
01:26:58,708 --> 01:27:00,916
Tiada apa-apa akan menimpa Deane Whitmore.
1038
01:27:01,791 --> 01:27:03,208
Saya patut lupakan saja.
1039
01:27:26,166 --> 01:27:27,958
LELAKI DITEMUI MATI
TIADA MAKLUMAT.
1040
01:27:29,291 --> 01:27:31,500
SIASATAN JENAYAH SEDANG DIJALANKAN.
1041
01:28:01,500 --> 01:28:02,458
Hai.
1042
01:28:03,416 --> 01:28:04,333
Awak nak apa?
1043
01:28:04,416 --> 01:28:06,083
Saya bekerja untuk akhbar di Boston.
1044
01:28:06,166 --> 01:28:09,750
Saya mencari maklumat
tentang orang yang dirawat di sini.
1045
01:28:09,833 --> 01:28:11,666
Pergi ke depan. Tanya di dalam.
1046
01:28:12,250 --> 01:28:13,166
Deane Whitmore.
1047
01:28:19,958 --> 01:28:20,791
Ya.
1048
01:28:21,541 --> 01:28:23,083
Saya nak tahu macam mana dia mati.
1049
01:28:23,875 --> 01:28:26,041
Saya sanggup bayar 100 dolar
untuk maklumat.
1050
01:29:07,583 --> 01:29:08,791
Dua ratus.
1051
01:29:11,166 --> 01:29:12,083
Dia bunuh diri.
1052
01:29:12,166 --> 01:29:14,125
- Macam mana?
- Dalam bilik mandi.
1053
01:29:14,666 --> 01:29:15,625
Macam mana?
1054
01:29:16,416 --> 01:29:18,000
Awak pasti nak dengar?
1055
01:29:19,166 --> 01:29:20,083
Ya.
1056
01:29:20,583 --> 01:29:23,833
Setiap tetamu ada bilik sendiri,
bilik mandi sendiri.
1057
01:29:23,916 --> 01:29:25,166
Cantik. Sangat mewah.
1058
01:29:25,250 --> 01:29:27,458
- Lebih baik daripada rumah saya.
- Macam mana?
1059
01:29:29,208 --> 01:29:30,833
Dia cekik diri sampai mati.
1060
01:29:32,041 --> 01:29:33,166
Sebelum sarapan,
1061
01:29:33,250 --> 01:29:35,541
dia telan syampu untuk licinkan leher.
1062
01:29:35,625 --> 01:29:38,416
Kemudian dia ambil
sabun buku mahal dan patahkannya.
1063
01:29:38,500 --> 01:29:39,708
Jatuhkan separuh di lantai
1064
01:29:39,791 --> 01:29:42,041
dan telan sebelah lagi.
1065
01:29:45,666 --> 01:29:47,166
Awak kata sabun mahal.
1066
01:29:48,250 --> 01:29:49,458
Bermula dengan B.
1067
01:29:49,541 --> 01:29:50,625
Booth Bay?
1068
01:29:50,708 --> 01:29:52,958
Ya, betul. Macam mana awak tahu?
1069
01:29:55,041 --> 01:29:56,750
Dia tulis nota bunuh diri?
1070
01:29:56,833 --> 01:29:59,291
Lebih kurang. Sekeping kertas. Satu ayat.
1071
01:29:59,375 --> 01:30:00,458
Apa dia kata?
1072
01:30:00,541 --> 01:30:02,875
Ayatnya indah. Ada doa.
1073
01:30:02,958 --> 01:30:07,125
"Keep giving all the love…"
1074
01:30:07,208 --> 01:30:10,041
- "…love you can." Itu bukan doa.
- Bukan?
1075
01:30:13,208 --> 01:30:14,541
Itu lirik lagu.
1076
01:30:30,458 --> 01:30:33,833
Apabila kita jatuh, walaupun kita tahu,
1077
01:30:34,333 --> 01:30:36,250
walaupun kita nak ia berlaku,
1078
01:30:37,083 --> 01:30:38,458
kita tetap terkejut.
1079
01:30:39,333 --> 01:30:40,625
Tiada dasar.
1080
01:30:41,166 --> 01:30:42,250
Tiada pengakhiran.
1081
01:30:42,333 --> 01:30:44,875
Kita jatuh saja.
1082
01:31:12,625 --> 01:31:13,875
"Seram."
1083
01:31:15,416 --> 01:31:16,791
"Seram."
1084
01:31:51,750 --> 01:31:54,458
Selepas encik mati,
saya tengok almari encik.
1085
01:31:55,833 --> 01:31:56,916
Almari rahsia.
1086
01:31:59,041 --> 01:32:02,416
Langsung tak dahsyat.
Cuma penuh dengan memori.
1087
01:32:03,375 --> 01:32:05,500
Rahsia encik ialah rahsia saya.
1088
01:32:07,666 --> 01:32:09,458
Sebab itu encik pilih saya untuk baca.
1089
01:32:11,250 --> 01:32:13,208
Ibu encik mati waktu encik kecil.
1090
01:32:14,875 --> 01:32:15,916
Sama macam saya.
1091
01:32:20,000 --> 01:32:21,833
Encik faham apa rasa kesunyian.
1092
01:32:23,416 --> 01:32:24,875
Apa rasanya.
1093
01:32:27,958 --> 01:32:29,166
Sama macam saya.
1094
01:32:31,541 --> 01:32:33,958
Saya rasa sebab itu
encik cuba terus berhubung.
1095
01:32:44,583 --> 01:32:48,250
Ia ambil masa yang lama,
tapi saya dah faham, En. Harrigan,
1096
01:32:48,833 --> 01:32:51,166
apa yang encik cuba beritahu saya.
1097
01:32:55,000 --> 01:32:56,500
C-C-C
1098
01:32:57,958 --> 01:32:59,125
S-T…
1099
01:33:02,500 --> 01:33:05,291
bermaksud, "Craig, berhenti,"
1100
01:33:06,625 --> 01:33:07,666
bukan?
1101
01:33:10,250 --> 01:33:12,208
Encik suruh saya berhenti
1102
01:33:13,458 --> 01:33:15,083
sebab saya cederakan encik?
1103
01:33:18,500 --> 01:33:22,541
Kalau betul saya menyakiti encik,
saya minta maaf.
1104
01:33:23,708 --> 01:33:24,916
Saya minta maaf.
1105
01:33:30,958 --> 01:33:35,500
Atau encik suruh berhenti
kerana saya menyakiti diri sendiri?
1106
01:33:41,291 --> 01:33:45,291
Adakah encik cuma jaga saya
sebab encik peduli?
1107
01:33:50,208 --> 01:33:51,666
Kalau begitu,
1108
01:33:54,083 --> 01:33:55,125
terima kasih.
1109
01:34:00,041 --> 01:34:00,875
Terima kasih.
1110
01:34:11,666 --> 01:34:13,666
Sekarang berehatlah, En. Harrigan.
1111
01:34:33,666 --> 01:34:40,625
ANAK, ISTERI, IBU
1112
01:34:47,083 --> 01:34:49,291
Maafkan saya, mak.
1113
01:34:52,833 --> 01:34:54,166
Saya minta maaf.
1114
01:37:01,875 --> 01:37:07,250
Pada abad ke-21, telefon kita
ialah cara kita berkahwin dengan dunia.
1115
01:37:08,833 --> 01:37:11,916
Kalau betul,
ia mungkin perkahwinan yang teruk.
1116
01:37:14,041 --> 01:37:16,500
Ada banyak perkara hebat
yang saya dah tak yakin.
1117
01:37:16,583 --> 01:37:18,750
Sebagai permulaan, realiti.
1118
01:37:20,083 --> 01:37:24,666
Tetapi saya tahu satu perkara,
ia sekukuh batu New England.
1119
01:37:26,916 --> 01:37:28,041
Apabila saya mati,
1120
01:37:29,250 --> 01:37:31,000
apabila tiba masa untuk saya pergi…
1121
01:37:33,416 --> 01:37:35,666
saya mahu dikebumikan dengan poket kosong.
1122
01:37:51,833 --> 01:37:55,666
BERDASARKAN CERPEN KARYA STEPHEN KING
1123
01:44:03,000 --> 01:44:08,000
Terjemahan sari kata oleh Ayu Farhana