1
00:00:06,125 --> 00:00:10,333
NETFLIX APRESENTA
2
00:01:05,708 --> 00:01:09,583
"Quando os deuses querem nos punir,
respondem às nossas preces."
3
00:01:10,083 --> 00:01:11,625
Oscar Wilde escreveu isso.
4
00:01:12,791 --> 00:01:14,041
Não lemos esse livro.
5
00:01:16,458 --> 00:01:18,083
Talvez devêssemos ter lido.
6
00:01:25,541 --> 00:01:30,541
Harlow, no Maine, não é bem uma cidade.
É um vilarejo, embora eu tenha me mudado.
7
00:01:31,500 --> 00:01:34,166
Tem uma escola de seis salas.
8
00:01:35,250 --> 00:01:37,000
Tem o Mercadinho do Howie,
9
00:01:37,083 --> 00:01:40,000
onde vendem comida
e raspadinhas Red Devil.
10
00:01:42,458 --> 00:01:45,416
Gates Falls é a cidade maior ao lado.
11
00:01:45,916 --> 00:01:48,458
Tem o restaurante favorito do meu pai,
o Mondello's.
12
00:01:49,916 --> 00:01:52,666
Íamos lá sempre que ele era
o vendedor do mês,
13
00:01:53,166 --> 00:01:57,083
que costumava ser com frequência,
mas, hoje em dia, nem tanto.
14
00:01:57,916 --> 00:01:59,416
Desde que a mamãe morreu.
15
00:02:02,500 --> 00:02:05,125
Harlow também tem Castle Lake e Ledges,
16
00:02:05,208 --> 00:02:07,666
onde os pinheiros viram pedra maciça,
17
00:02:07,750 --> 00:02:09,708
como é por toda Nova Inglaterra.
18
00:02:11,083 --> 00:02:13,583
Mas antes de falar da raspadinha premiada,
19
00:02:13,666 --> 00:02:17,750
da briga com o Kenny Yankovich
e das pessoas morrendo,
20
00:02:17,833 --> 00:02:20,958
devo contar como comecei a trabalhar
pro Sr. Harrigan.
21
00:02:21,041 --> 00:02:22,458
Foi por causa da igreja.
22
00:02:57,958 --> 00:03:01,333
Segundo Samuel, capítulo 1,
versículos 19 e 20.
23
00:03:01,416 --> 00:03:04,541
"O seu esplendor, ó Israel,
está morto sobre seus montes.
24
00:03:04,625 --> 00:03:06,000
Como caíram os guerreiros!
25
00:03:06,791 --> 00:03:08,166
Não conte isso em Gate,
26
00:03:08,250 --> 00:03:10,666
não o proclame nas ruas de Ascalom,
27
00:03:10,750 --> 00:03:13,000
para que não se regozijem
as filhas dos filisteus
28
00:03:13,083 --> 00:03:16,416
nem se alegrem
as filhas dos incircuncisos."
29
00:03:24,958 --> 00:03:26,083
Obrigado, Craig.
30
00:03:27,083 --> 00:03:28,125
Muito bom, né?
31
00:03:28,208 --> 00:03:30,208
Que bom que vieram hoje…
32
00:03:35,500 --> 00:03:37,791
Desde aquele dia, eu me pergunto:
33
00:03:38,541 --> 00:03:39,500
"E se…
34
00:03:41,708 --> 00:03:42,875
E por que eu?
35
00:03:47,708 --> 00:03:49,291
Por que ele me escolheu?"
36
00:03:52,583 --> 00:03:56,583
John Harrigan era o cara mais rico
do Maine. Um bilionário.
37
00:03:56,666 --> 00:03:59,000
Será que posso falar com o seu filho?
38
00:03:59,708 --> 00:04:03,750
A vista dele estava ruim,
e ele queria alguém pra ler para ele.
39
00:04:04,875 --> 00:04:07,833
Havia crianças mais velhas
e que liam melhor.
40
00:04:09,208 --> 00:04:12,291
Foi porque ele sabia
que US$ 5 por hora atrairiam
41
00:04:12,375 --> 00:04:15,791
um garoto querendo motivos
pra sair de uma casa solitária?
42
00:04:17,458 --> 00:04:18,708
Ou outra coisa,
43
00:04:20,541 --> 00:04:22,625
algo que eu teria que descobrir?
44
00:05:02,416 --> 00:05:03,500
Oi, meu nome é…
45
00:05:03,583 --> 00:05:04,875
Eu sei quem você é.
46
00:05:07,916 --> 00:05:09,833
Lá nos fundos à direita.
47
00:06:02,083 --> 00:06:04,833
"…pois só a paixão é capaz de percebê-la.
48
00:06:04,916 --> 00:06:07,583
E, quando a paixão está morta ou ausente,
49
00:06:07,666 --> 00:06:11,333
a palpitação magnífica da beleza
é incompreensível
50
00:06:11,416 --> 00:06:12,875
e até meio desprezível.
51
00:06:13,708 --> 00:06:15,750
A beleza viva e quente do contato
52
00:06:15,833 --> 00:06:18,458
é mais profunda
que a beleza da sabedoria."
53
00:06:25,125 --> 00:06:26,833
"'Afinal, o que é o dinheiro?
54
00:06:26,916 --> 00:06:29,250
Quero dizer, papai, o que ele faz?
55
00:06:29,333 --> 00:06:34,541
O Sr. Dombey devolveu a cadeira ao lugar
e tocou gentilmente a cabeça dele.
56
00:06:36,708 --> 00:06:39,791
'Vai aprender mais a cada dia,
meu rapaz', disse ele.
57
00:06:40,500 --> 00:06:43,125
'O dinheiro, Paul, faz qualquer coisa.'"
58
00:07:02,291 --> 00:07:06,375
Por mais que eu sentisse falta dela,
meu pai sentia ainda mais.
59
00:07:09,000 --> 00:07:14,916
Sem ela por perto,
ele parecia triste e vazio.
60
00:07:20,791 --> 00:07:22,791
Eu tinha uma cisma estranha.
61
00:07:23,625 --> 00:07:26,708
Achava que era minha culpa
a mamãe ter morrido.
62
00:07:27,708 --> 00:07:29,708
Que eu tinha sido o responsável.
63
00:07:30,791 --> 00:07:31,916
Que eu a controlei.
64
00:07:32,500 --> 00:07:33,916
E, se eu a controlei,
65
00:07:36,250 --> 00:07:37,500
podia tê-la impedido.
66
00:08:10,458 --> 00:08:13,166
- O que está fazendo?
- Nada, desculpa.
67
00:08:13,250 --> 00:08:15,208
Não é da sua conta.
68
00:08:16,000 --> 00:08:17,291
Tem alguma pergunta?
69
00:08:18,833 --> 00:08:20,541
Se tiver, eu respondo.
70
00:08:21,791 --> 00:08:23,250
O que tem no armário?
71
00:08:24,541 --> 00:08:25,750
Segredos.
72
00:08:27,250 --> 00:08:29,541
Segredos terríveis.
73
00:08:31,958 --> 00:08:37,083
"Ele reviveu cada detalhe da vida dele,
seus desejos, tentações e renúncias
74
00:08:37,166 --> 00:08:39,791
naquele supremo instante de onisciência?
75
00:08:39,875 --> 00:08:43,333
Deu um grito sussurrado a uma imagem,
uma visão qualquer.
76
00:08:44,125 --> 00:08:45,458
Ele gritou duas vezes.
77
00:08:46,041 --> 00:08:48,375
Um grito que não passava de um suspiro.
78
00:08:48,875 --> 00:08:51,375
'O horror. O horror.'"
79
00:08:52,000 --> 00:08:53,291
"O horror.
80
00:08:54,750 --> 00:08:56,000
O horror."
81
00:08:56,875 --> 00:08:59,333
Você entende o que acabou de ler?
82
00:09:01,416 --> 00:09:03,958
Entende o que Conrad está dizendo?
83
00:09:04,958 --> 00:09:06,000
Acho que sim.
84
00:09:10,875 --> 00:09:12,666
É dia de pagamento, Craig.
85
00:09:15,750 --> 00:09:16,875
Obrigado.
86
00:09:17,791 --> 00:09:19,333
Lê quando não estou aqui?
87
00:09:21,541 --> 00:09:23,083
Sim, eu li estes.
88
00:09:24,416 --> 00:09:25,916
Não são meio chatos?
89
00:09:26,000 --> 00:09:27,083
"Chatos"?
90
00:09:27,166 --> 00:09:30,333
Acho as finanças empolgantes.
91
00:09:31,708 --> 00:09:36,166
- Lembra-se de Dombey e Filho?
O segundo livro que lemos. Que eu li.
92
00:09:36,250 --> 00:09:42,416
Dombey tentava ajudar o filho a entender
que o verdadeiro valor do dinheiro
93
00:09:42,500 --> 00:09:44,375
não é medido em quantidade.
94
00:09:44,958 --> 00:09:46,791
O verdadeiro valor do dinheiro
95
00:09:47,875 --> 00:09:49,541
é medido em poder.
96
00:09:49,625 --> 00:09:52,208
Mas o garoto, Paul, perguntou:
97
00:09:52,291 --> 00:09:55,000
"Por que o dinheiro não salvou a mamãe?"
Ou algo assim.
98
00:09:55,583 --> 00:09:58,000
E perguntou ao pai se dinheiro era cruel.
99
00:09:59,458 --> 00:10:02,458
Pode ser cruel se usado corretamente.
100
00:10:21,791 --> 00:10:23,041
JOHN HARRIGAN: CRUEL E EGOÍSTA
101
00:10:23,625 --> 00:10:25,625
John Harrigan não era querido.
102
00:10:25,708 --> 00:10:28,833
Ele nunca se casou, não teve filhos
103
00:10:29,458 --> 00:10:32,291
e não mantinha contato
com os próprios parentes.
104
00:10:34,375 --> 00:10:36,625
Talvez por isso parecesse solitário.
105
00:10:36,708 --> 00:10:38,041
OUTRO SUICÍDIO NA HARRIGAN CORP
106
00:10:39,000 --> 00:10:41,916
Talvez ele descontasse a solidão
nos outros.
107
00:10:42,583 --> 00:10:45,000
TUDO QUE HARRIGAN TOCA MORRE
108
00:10:45,083 --> 00:10:47,083
Era um sentimento que eu entendia.
109
00:10:48,500 --> 00:10:51,250
COM DESEJOS DE FELICIDADE, DO SR. HARRIGAN
110
00:10:57,666 --> 00:11:00,458
Sua mãe achava
que jogar na loteria era apostar.
111
00:11:00,541 --> 00:11:03,958
Se soubesse que eu te deixaria
trabalhar pro Harrigan e jogar raspadinha,
112
00:11:04,041 --> 00:11:05,750
ela se reviraria no caixão.
113
00:11:09,708 --> 00:11:10,708
Certo. Prossiga.
114
00:11:12,583 --> 00:11:14,791
- Aonde vai?
- Usar a moeda da sorte.
115
00:11:20,458 --> 00:11:21,708
Essa foi a primeira.
116
00:11:22,333 --> 00:11:27,000
Mas, daquele dia em diante,
eu receberia quatro envelopes por ano.
117
00:11:27,958 --> 00:11:30,958
Dia de São Valentim,
meu aniversário em setembro,
118
00:11:31,041 --> 00:11:33,500
Dia de Ação de Graças e Natal.
119
00:11:42,500 --> 00:11:43,333
Zero.
120
00:11:43,416 --> 00:11:46,958
Ele é mão de vaca. Paga pouco.
Dá um bônus barato.
121
00:11:47,583 --> 00:11:50,166
Raspadinha de US$ 1
do Mercadinho do Howie?
122
00:11:53,291 --> 00:11:58,041
O que você falou antes da mamãe,
o que aquilo realmente significa?
123
00:11:58,125 --> 00:11:59,000
O quê?
124
00:11:59,083 --> 00:12:00,791
Se revirar no caixão?
125
00:12:03,250 --> 00:12:04,666
É só um ditado antigo.
126
00:12:05,833 --> 00:12:08,666
Significa que,
quando uma pessoa é enterrada,
127
00:12:08,750 --> 00:12:13,625
ela não deve se preocupar
com as coisas do mundo dos vivos.
128
00:12:18,333 --> 00:12:19,333
Beleza.
129
00:12:20,458 --> 00:12:23,166
"'Certo, turma', disse Rocky ao microfone.
130
00:12:23,250 --> 00:12:26,791
'Mais ritmo antes do descanso. Música!',
disse à orquestra,
131
00:12:26,875 --> 00:12:29,583
aplaudindo e batendo os pés no palanque,
132
00:12:29,666 --> 00:12:31,250
no ritmo da música.
133
00:12:31,333 --> 00:12:35,333
Num instante,
o público também aplaudia e batia os pés.
134
00:12:35,416 --> 00:12:38,250
"Estávamos todos rodopiando pelo salão,
135
00:12:38,333 --> 00:12:40,625
observando os ponteiros do relógio,
136
00:12:40,708 --> 00:12:43,791
quando, de repente,
Kid Kamm, do casal número 18,
137
00:12:43,875 --> 00:12:48,458
começou a estapear a bochecha da parceira.
Ele a segurava com a mão esquerda,
138
00:12:48,541 --> 00:12:51,708
batendo para a frente e para trás
com a mão direita,
139
00:12:51,791 --> 00:12:55,500
mas ela não reagia.
Estava morta para o mundo.
140
00:12:56,041 --> 00:12:57,791
Ela gemeu duas vezes…"
141
00:12:57,875 --> 00:12:59,250
"…e daí caiu no chão.
142
00:12:59,333 --> 00:13:00,875
O juiz soprou o apito,
143
00:13:00,958 --> 00:13:03,333
e todo o público se levantou, empolgado.
144
00:13:03,916 --> 00:13:06,541
O público de maratonas de dança
não precisa estar…"
145
00:13:06,625 --> 00:13:07,583
Já chega.
146
00:13:13,583 --> 00:13:16,500
Da primeira vez que li isto,
não entendi o título.
147
00:13:18,208 --> 00:13:20,208
E o que significa para você agora?
148
00:13:21,166 --> 00:13:25,541
Se cavalos agonizantes
podem ser sacrificados,
149
00:13:26,333 --> 00:13:28,375
por que humanos também não podem?
150
00:13:31,166 --> 00:13:32,750
A dádiva da morte.
151
00:13:37,625 --> 00:13:42,416
Nunca mais sentir dor, irritação
152
00:13:43,833 --> 00:13:45,125
ou preocupação.
153
00:13:51,375 --> 00:13:54,458
Eu lia pra ele
três vezes por semana há cinco anos
154
00:13:54,541 --> 00:13:57,750
e só faltei uma vez quando fiquei gripado.
155
00:13:57,833 --> 00:14:00,791
Me sentia mal por faltar,
porque eu me perguntava
156
00:14:00,875 --> 00:14:03,333
se o nosso encontro
era o ápice da semana dele.
157
00:14:03,875 --> 00:14:07,000
O momento pelo qual ele ansiava.
O motivo pra viver.
158
00:14:22,958 --> 00:14:27,000
O rito de passagem dos jovens de Harlow
é cursar o ensino médio em Gates Falls,
159
00:14:27,083 --> 00:14:28,583
porque em Harlow não tem.
160
00:14:30,375 --> 00:14:34,291
O irmão mais velho do Billy Ueberroth,
Mike, conhecido como Barcão,
161
00:14:35,041 --> 00:14:38,250
já tinha passado por isso e sobrevivido,
162
00:14:38,333 --> 00:14:41,750
e concordou em nos ajudar
se nós pagássemos.
163
00:14:56,291 --> 00:14:57,875
BEM-VINDOS, ALUNOS!
164
00:15:00,708 --> 00:15:01,791
Maneiro.
165
00:15:02,958 --> 00:15:06,833
Meninos e meninas,
é hora de conhecerem os segredos daqui.
166
00:15:09,125 --> 00:15:10,250
Parem.
167
00:15:10,750 --> 00:15:12,500
Prestem muita atenção.
168
00:15:12,583 --> 00:15:14,000
Há perigos à frente.
169
00:15:14,083 --> 00:15:15,791
À esquerda de vocês…
170
00:15:17,000 --> 00:15:19,083
Não encarem. Não vão pra lá,
171
00:15:19,166 --> 00:15:22,583
só se quiserem um olho roxo,
câncer de pulmão ou tatuagem.
172
00:15:24,083 --> 00:15:26,541
Trote é proibido na Escola Gates Falls,
173
00:15:26,625 --> 00:15:28,750
mas não significa que não aconteça.
174
00:15:30,041 --> 00:15:33,833
Precisam se preparar.
Desenvolvam um olhar frio e maldoso.
175
00:15:33,916 --> 00:15:37,875
Não levem desaforo pra casa
ou seus anos aqui serão um inferno.
176
00:15:37,958 --> 00:15:41,541
É como uma prisão.
Cumpram a pena sem chamar atenção.
177
00:15:44,375 --> 00:15:45,416
Valeu, Barcão.
178
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
E não ache que isso
não se aplica a você, Margie.
179
00:15:48,000 --> 00:15:50,625
As garotas do último ano são umas cobras.
180
00:15:50,708 --> 00:15:55,375
Eles não atacam de uma vez,
mas vão te sufocar ao longo do ano.
181
00:15:55,458 --> 00:15:56,916
Nunca entrem ali.
182
00:15:58,333 --> 00:16:00,666
Última parada da excursão:
183
00:16:02,416 --> 00:16:05,333
a lanchonete.
É onde a galera popular fica.
184
00:16:05,416 --> 00:16:06,625
Todos têm celulares.
185
00:16:06,708 --> 00:16:10,166
Motorola Razr.
A mesa da Samsung fica ali no canto.
186
00:16:12,041 --> 00:16:14,208
E aquela é a mesa da Apple.
187
00:16:15,333 --> 00:16:20,458
- O iPhone foi lançado agora. Como já têm?
- Porque eles são populares.
188
00:16:20,541 --> 00:16:22,250
Precisamos de celulares.
189
00:16:24,916 --> 00:16:28,291
Quando cresce numa cidadezinha
e de repente conhece um mundo diferente,
190
00:16:29,458 --> 00:16:31,250
seu universo se expande.
191
00:16:31,333 --> 00:16:34,166
Você vê rostos estranhos e diferentes.
192
00:16:34,250 --> 00:16:35,708
Alguns são amigáveis,
193
00:16:37,041 --> 00:16:40,291
mas outros se atraem por você
de um jeito maligno,
194
00:16:40,375 --> 00:16:42,500
pra detestar você sem motivos.
195
00:16:42,583 --> 00:16:46,583
Oi! Tudo bem?
Eu te vi mais cedo, Baixinho.
196
00:16:48,458 --> 00:16:49,708
Pega.
197
00:16:51,875 --> 00:16:52,875
Abre.
198
00:16:53,958 --> 00:16:54,958
Graxa de sapato?
199
00:16:55,041 --> 00:16:57,958
Todo calouro engraxa.
Vai engraxar o meu no banheiro.
200
00:16:58,041 --> 00:17:00,666
- Vou pra aula.
- Depois de engraxar minhas botas.
201
00:17:00,750 --> 00:17:03,458
- Não.
- Não cometa esse erro.
202
00:17:03,541 --> 00:17:05,958
Ou vai engraxar, ou vai comer a graxa.
203
00:17:06,041 --> 00:17:07,500
Rapazes.
204
00:17:07,583 --> 00:17:09,000
Algum problema?
205
00:17:09,083 --> 00:17:10,583
Não. Está tudo bem.
206
00:17:11,791 --> 00:17:15,125
O que tem no saco, Kenny?
Não é um kit de trote, certo?
207
00:17:15,208 --> 00:17:16,250
Não.
208
00:17:18,250 --> 00:17:20,083
- Preciso ir pra aula.
- Espera.
209
00:17:21,458 --> 00:17:23,916
- Qual é o seu nome?
- Craig.
210
00:17:24,000 --> 00:17:25,375
O que tem no saco?
211
00:17:27,083 --> 00:17:28,083
É…
212
00:17:28,833 --> 00:17:30,083
meio sanduíche.
213
00:17:30,166 --> 00:17:32,208
Ele me perguntou se eu queria.
214
00:17:38,125 --> 00:17:39,125
Certo.
215
00:17:43,000 --> 00:17:44,083
Vai se arrepender.
216
00:17:45,750 --> 00:17:47,875
Eu te salvei. Deveria me agradecer.
217
00:17:47,958 --> 00:17:49,000
Foda-se, novato.
218
00:17:49,083 --> 00:17:52,125
- Nem me conhece. O que te fiz?
- Tentou me superar.
219
00:17:54,375 --> 00:17:56,166
Devia ter engraxado, Baixinho.
220
00:17:57,416 --> 00:17:58,791
Devia ter engraxado.
221
00:18:07,708 --> 00:18:09,291
Aí está ele.
222
00:18:10,875 --> 00:18:13,000
Primeiro dia de escola. Como foi?
223
00:18:13,083 --> 00:18:14,125
Bom.
224
00:18:14,625 --> 00:18:16,791
Só isso? Só bom?
225
00:18:18,041 --> 00:18:19,708
Certo, foi ótimo.
226
00:18:21,083 --> 00:18:23,500
Você tem todo o material?
227
00:18:25,083 --> 00:18:26,041
Sim.
228
00:18:26,750 --> 00:18:30,458
- E seus professores? Gostou?
- Sim, pai. Está tudo bem, tá?
229
00:18:31,875 --> 00:18:32,750
Sim, tudo bem.
230
00:18:34,500 --> 00:18:37,166
Se precisar de algo, é só…
231
00:18:37,791 --> 00:18:38,916
Beleza.
232
00:18:42,500 --> 00:18:43,583
Pai.
233
00:18:43,666 --> 00:18:44,708
Sim.
234
00:18:47,458 --> 00:18:48,541
Posso ter um celular?
235
00:18:51,208 --> 00:18:52,916
Por que quer um celular?
236
00:18:53,000 --> 00:18:57,583
Caso eu precise de ajuda
ou ligar pra emergência.
237
00:18:58,875 --> 00:19:02,541
Vivemos numa cidade minúscula,
é só gritar que alguém aparece.
238
00:19:04,833 --> 00:19:05,916
Beleza.
239
00:19:08,875 --> 00:19:12,833
"Jurgis descobriria tudo sozinho
se ficasse tempo suficiente lá.
240
00:19:12,916 --> 00:19:15,541
Os homens faziam todo o trabalho sujo,
241
00:19:16,041 --> 00:19:18,000
então não havia como enganá-los.
242
00:19:18,083 --> 00:19:21,208
Entendiam o espírito do lugar
e faziam como os demais.
243
00:19:21,291 --> 00:19:24,583
Jurgis havia chegado
pensando que ele seria útil,
244
00:19:24,666 --> 00:19:27,166
cresceria e se tornaria habilidoso,
245
00:19:27,250 --> 00:19:29,416
mas ele logo descobriria seu erro,
246
00:19:29,500 --> 00:19:32,250
pois ninguém crescia em Packingtown
fazendo um bom trabalho."
247
00:19:32,333 --> 00:19:34,375
Chega.
248
00:19:36,000 --> 00:19:42,458
Tinha esquecido o quanto eu desprezo
essa besteira socialista.
249
00:19:42,541 --> 00:19:45,708
Acha que Sinclair estava errado,
e que é possível progredir
250
00:19:45,791 --> 00:19:48,416
fazendo um bom trabalho
e seguindo as regras?
251
00:19:48,500 --> 00:19:50,875
Craig.
252
00:19:50,958 --> 00:19:52,583
Não entenda mal.
253
00:19:52,666 --> 00:19:54,666
Admiro trabalho honesto.
254
00:19:54,750 --> 00:19:57,208
Amo trabalho inteligente.
255
00:19:57,291 --> 00:20:00,958
Precisa ser muito competitivo
para sobreviver.
256
00:20:01,041 --> 00:20:04,041
Deve ser ousado para ser o primeiro.
257
00:20:05,458 --> 00:20:06,958
Precisa ser implacável.
258
00:20:07,041 --> 00:20:09,041
Não peça o que precisa.
259
00:20:09,583 --> 00:20:12,458
Peça… Não!
Não peça.
260
00:20:13,000 --> 00:20:15,791
Exija o que quer.
261
00:20:21,083 --> 00:20:22,791
- Sr. Harrigan.
- Sim?
262
00:20:23,583 --> 00:20:30,125
Na sua vida, alguém já tentou intimidá-lo
ou tirar vantagem do senhor?
263
00:20:30,708 --> 00:20:32,458
Quero dizer, no trabalho.
264
00:20:32,541 --> 00:20:35,625
Todos os dias.
265
00:20:37,250 --> 00:20:38,958
E como lidava com isso?
266
00:20:40,166 --> 00:20:41,333
Severamente.
267
00:21:02,500 --> 00:21:03,666
Olha só.
268
00:21:05,583 --> 00:21:06,583
Nossa!
269
00:21:08,208 --> 00:21:09,333
Isto é…
270
00:21:11,250 --> 00:21:14,416
Vou usá-lo na próxima vez
que formos ao Mondello's.
271
00:21:15,166 --> 00:21:17,208
Ei, você tem dois presentes.
272
00:21:17,291 --> 00:21:20,458
Abra o pequeno primeiro.
Deixa o meu por último.
273
00:21:21,208 --> 00:21:23,875
- Do Sr. Harrigan.
- Nossa, o que será?
274
00:21:26,750 --> 00:21:27,875
Que surpresa!
275
00:21:27,958 --> 00:21:29,291
- Já volto.
- Certo.
276
00:21:39,041 --> 00:21:39,875
Ganhei!
277
00:21:40,458 --> 00:21:43,250
- Sério? Quanto?
- Não vai acreditar.
278
00:21:43,750 --> 00:21:44,625
Um milhão.
279
00:21:45,375 --> 00:21:47,041
Três mil dólares!
280
00:21:51,375 --> 00:21:53,416
Ganhou mesmo.
281
00:21:53,500 --> 00:21:56,958
Vai ser um presente difícil de superar.
282
00:21:57,041 --> 00:21:59,291
Talvez devesse ter aberto o meu antes.
283
00:22:08,875 --> 00:22:10,541
- Pois é.
- Pai.
284
00:22:10,625 --> 00:22:11,916
Ei.
285
00:22:14,375 --> 00:22:15,583
De nada, filho.
286
00:22:17,041 --> 00:22:20,916
A garota da loja me ajudou.
Está carregado e pronto pra usar.
287
00:22:22,541 --> 00:22:23,666
Pra quem vai ligar?
288
00:22:33,291 --> 00:22:34,208
Alô?
289
00:22:34,291 --> 00:22:36,041
Feliz Natal, Sr. Harrigan.
290
00:22:36,125 --> 00:22:37,666
- Craig?
- Sim, é o Craig.
291
00:22:37,750 --> 00:22:41,458
Onde você está?
Parece que está do outro lado da Lua.
292
00:22:42,416 --> 00:22:43,750
Estou no meu celular.
293
00:22:43,833 --> 00:22:46,458
Ah, não. São cheios de radiação.
294
00:22:46,541 --> 00:22:47,666
Como posso ajudar?
295
00:22:47,750 --> 00:22:51,833
Liguei pra dizer que a raspadinha
que me deu de presente era premiada.
296
00:22:51,916 --> 00:22:53,125
Ganhei US$ 3 mil.
297
00:22:53,208 --> 00:22:54,375
Ótimo.
298
00:22:54,458 --> 00:22:57,666
Bem, uma dessas coisas
finalmente valeu a pena.
299
00:22:57,750 --> 00:22:58,750
Obrigado.
300
00:22:59,791 --> 00:23:03,041
- Foi gentil da sua parte me presentear.
- Não foi nada.
301
00:23:04,166 --> 00:23:05,916
Eu as distribuo aos amigos.
302
00:23:07,541 --> 00:23:08,708
Era só isso, Craig?
303
00:23:08,791 --> 00:23:09,958
É, acho que sim.
304
00:23:10,041 --> 00:23:11,291
Feliz Natal.
305
00:23:11,916 --> 00:23:12,916
Certo. Feliz…
306
00:23:22,625 --> 00:23:25,500
Cara, voltar das férias é um saco!
307
00:23:25,583 --> 00:23:28,041
- Por que a pressa, Craig?
- É, aonde vai?
308
00:23:28,916 --> 00:23:30,000
O quê?
309
00:23:30,500 --> 00:23:32,250
- Está zoando!
- Não.
310
00:23:42,125 --> 00:23:43,250
Não.
311
00:23:51,083 --> 00:23:54,833
Margie, Billy e Barcão
ganharam celulares logo depois,
312
00:23:54,916 --> 00:23:59,000
mas só eu tinha um iPhone,
e o Billy e o Barcão dividiam um Razr.
313
00:24:27,750 --> 00:24:28,875
Obrigado.
314
00:24:30,166 --> 00:24:34,500
Craig, há algo que quero falar com você.
315
00:24:37,166 --> 00:24:41,083
Temos esse acordo há muito tempo.
316
00:24:41,791 --> 00:24:45,708
E percebo que agora você é
uma pessoa muito diferente
317
00:24:46,541 --> 00:24:49,000
de quem era quando começamos.
318
00:24:49,750 --> 00:24:51,833
Minha pergunta é:
319
00:24:51,916 --> 00:24:54,208
por que continua vindo aqui?
320
00:24:54,708 --> 00:24:57,291
- Quer que eu pare?
- Não.
321
00:24:57,375 --> 00:24:59,666
Então, o quê?
322
00:24:59,750 --> 00:25:05,416
Certamente há esportes, clubes e garotas
que poderiam ocupar melhor seu tempo.
323
00:25:05,500 --> 00:25:08,458
E, no entanto,
você vem três dias por semana.
324
00:25:09,625 --> 00:25:10,458
Por quê?
325
00:25:11,250 --> 00:25:14,500
É por obrigação?
326
00:25:14,583 --> 00:25:15,875
Não mesmo. Não.
327
00:25:15,958 --> 00:25:17,291
Então, por quê?
328
00:25:19,416 --> 00:25:21,250
Gosto de passar tempo com você.
329
00:25:24,083 --> 00:25:25,125
Por quê?
330
00:25:30,125 --> 00:25:31,541
Venho aqui porque…
331
00:25:33,541 --> 00:25:35,458
gosto do cheiro dos seus livros.
332
00:25:36,458 --> 00:25:38,250
Adoro nossas conversas.
333
00:25:38,333 --> 00:25:41,125
Quando leio em voz alta,
334
00:25:41,208 --> 00:25:45,333
me dá uma sensação de poder
que não tenho fora desta sala.
335
00:25:48,708 --> 00:25:50,625
Venho aqui porque quero.
336
00:25:59,625 --> 00:26:00,666
Até quinta-feira.
337
00:26:18,833 --> 00:26:20,375
Sei o que fazer com a raspadinha.
338
00:26:20,458 --> 00:26:23,666
O dinheiro é pra pagar sua faculdade,
como combinamos.
339
00:26:23,750 --> 00:26:28,458
Falou que a maior parte seria pra isso.
Com que frequência eu compro coisas?
340
00:26:33,833 --> 00:26:37,041
- Raramente.
- Bem, sei o que quero fazer com o resto.
341
00:26:43,833 --> 00:26:45,625
- Boa tarde, Pete.
- Boa tarde.
342
00:26:48,041 --> 00:26:49,541
- Oi, Edna.
- Olá, menino.
343
00:26:49,625 --> 00:26:50,708
Obrigado.
344
00:26:54,250 --> 00:26:55,416
Aí está você.
345
00:26:55,916 --> 00:26:59,583
- Sr. Harrigan, trouxe uma coisa.
- Não preciso de nada.
346
00:27:09,083 --> 00:27:10,083
Obrigado.
347
00:27:10,791 --> 00:27:12,375
Agradeço a intenção.
348
00:27:13,375 --> 00:27:14,375
Mas não.
349
00:27:15,583 --> 00:27:18,291
- Dê ao seu pai.
- Ele avisou que diria isso.
350
00:27:19,083 --> 00:27:20,333
Um homem sábio.
351
00:27:21,750 --> 00:27:25,250
Henry David Thoreau disse:
352
00:27:25,333 --> 00:27:30,166
"Não somos donos das coisas.
As coisas são donas de nós."
353
00:27:30,250 --> 00:27:31,791
Não tenho televisão,
354
00:27:31,875 --> 00:27:36,083
porque, se eu tivesse,
perderia tempo assistindo.
355
00:27:36,166 --> 00:27:39,750
Tenho um rádio no carro,
mas não tenho rádio em casa,
356
00:27:39,833 --> 00:27:44,000
embora eu goste de ouvir country
e western de vez em quando.
357
00:27:44,583 --> 00:27:48,458
Se eu tivesse isso, perderia mais tempo.
358
00:27:50,791 --> 00:27:52,041
- Certo, deixa…
- Não.
359
00:27:52,125 --> 00:27:56,791
Começo a desejar que a raspadinha
não tivesse sido premiada.
360
00:27:58,291 --> 00:28:00,208
- Está vendo estes?
- Sim.
361
00:28:00,791 --> 00:28:02,125
Eles são ícones.
362
00:28:02,833 --> 00:28:05,291
Este é da bolsa de valores.
363
00:28:05,375 --> 00:28:08,750
Eu já assino o Wall Street Journal.
364
00:28:08,833 --> 00:28:11,458
Certo, mas ele não pode fazer isto.
365
00:28:16,333 --> 00:28:18,583
- Os números são em tempo real?
- Sim.
366
00:28:18,666 --> 00:28:22,500
Bem, acho que podem estar
um ou dois minutos atrasados.
367
00:28:24,166 --> 00:28:25,250
Caramba!
368
00:28:25,333 --> 00:28:28,625
É como ter seu próprio medidor,
369
00:28:29,125 --> 00:28:31,625
como os magnatas tinham nas mansões deles.
370
00:28:33,000 --> 00:28:36,125
Sim. E se quiser ler
o Wall Street Journal, a Forbes
371
00:28:36,208 --> 00:28:38,291
ou algo assim, também pode.
372
00:28:40,500 --> 00:28:44,458
"Barton Instruments anuncia fechamentos."
373
00:28:53,208 --> 00:28:55,958
- Não está aqui.
- Porque é de ontem.
374
00:28:56,041 --> 00:29:01,500
O senhor recebe um dia depois.
Todo mundo recebe. Mas isto é de hoje.
375
00:29:03,541 --> 00:29:05,208
Fui arrogante, Craig.
376
00:29:06,083 --> 00:29:08,416
Vou ficar com isto, afinal.
377
00:29:08,500 --> 00:29:10,625
- Por um tempo, ao menos.
- Que bom!
378
00:29:10,708 --> 00:29:13,208
Pode me trazer o telefone da mesa?
379
00:29:13,708 --> 00:29:16,000
Pode usar isto para ligar.
380
00:29:16,083 --> 00:29:17,208
- É?
- Sim.
381
00:29:17,291 --> 00:29:18,708
É pra isso que serve.
382
00:29:18,791 --> 00:29:21,583
Basta digitar o número.
É só tocar com os dedos.
383
00:29:21,666 --> 00:29:23,708
- E tem quatro barrinhas.
- "Barrinhas"?
384
00:29:23,791 --> 00:29:26,375
Por causa da nova torre
de celular. Esquece.
385
00:29:26,458 --> 00:29:28,708
- Isso é melhor?
- Sim, isso é bom.
386
00:29:34,041 --> 00:29:35,250
Chick?
387
00:29:36,416 --> 00:29:37,875
É o John Harrigan.
388
00:29:37,958 --> 00:29:40,250
Agora tenho um celular.
389
00:29:40,333 --> 00:29:43,166
Quero fazer um ajuste no meu portfólio.
390
00:29:43,750 --> 00:29:44,666
Sim.
391
00:29:47,833 --> 00:29:50,166
- E então? Ele gostou?
- Não.
392
00:29:52,333 --> 00:29:53,333
Eu te avisei.
393
00:29:54,750 --> 00:29:55,583
Ele adorou.
394
00:30:02,291 --> 00:30:04,000
Posso programar um alarme…
395
00:30:04,083 --> 00:30:07,666
Cada visita, antes de ler,
ensinava jeitos de usar o celular.
396
00:30:07,750 --> 00:30:09,708
Eu o apresentei à Internet,
397
00:30:09,791 --> 00:30:11,625
ao Yahoo! e ao Google.
398
00:30:11,708 --> 00:30:14,416
Ensinei a enviar mensagens,
a criar um correio de voz…
399
00:30:15,625 --> 00:30:17,833
Não posso atender agora.
400
00:30:18,333 --> 00:30:20,708
Retorno a ligação se parecer adequado.
401
00:30:21,791 --> 00:30:22,625
Tudo bem?
402
00:30:24,208 --> 00:30:26,666
Não posso atender agora.
403
00:30:26,750 --> 00:30:29,458
Retorno a ligação se parecer adequado.
404
00:30:29,541 --> 00:30:32,458
- Não sei se gostaria que retornasse.
- Perfeito.
405
00:30:33,916 --> 00:30:35,875
…e até a personalizar o celular.
406
00:30:35,958 --> 00:30:38,250
- Vamos criar um nick.
- Nick?
407
00:30:38,333 --> 00:30:41,208
Um nick é como um apelido.
408
00:30:41,291 --> 00:30:45,416
Quando ligar ou mandar mensagem,
é o nome que vai aparecer no celular.
409
00:30:45,500 --> 00:30:48,000
Quer que eu me dê um apelido?
410
00:30:48,083 --> 00:30:50,875
Pode ser um que já deram pro senhor. Pega.
411
00:30:52,625 --> 00:30:54,791
Os jornais me chamavam assim.
412
00:30:54,875 --> 00:30:57,166
Não era um elogio.
413
00:31:01,708 --> 00:31:04,916
Rei Pirata. Maneiro.
Alguém já ligou pro senhor?
414
00:31:05,000 --> 00:31:07,916
Não. Só vendas e enganos.
415
00:31:08,000 --> 00:31:11,250
Não suporto o som daquele xilofone.
416
00:31:11,333 --> 00:31:13,000
Vamos colocar outro toque.
417
00:31:18,000 --> 00:31:19,375
- Melhor?
- Sim, melhor.
418
00:31:19,458 --> 00:31:21,750
- Mas não vou atender.
- Nem se for eu?
419
00:31:22,541 --> 00:31:23,750
Como vou saber?
420
00:31:23,833 --> 00:31:26,416
- Gosta de country e western, né?
- Sim.
421
00:31:26,500 --> 00:31:29,250
- Qual é a sua música favorita?
- São tantas…
422
00:31:31,291 --> 00:31:34,458
Tammy Wynette. "Stand By Your Man".
423
00:31:36,541 --> 00:31:37,833
Toques.
424
00:31:37,916 --> 00:31:38,750
Esta?
425
00:31:40,000 --> 00:31:42,375
Sim. É linda.
426
00:31:42,458 --> 00:31:43,708
Escuta.
427
00:31:45,291 --> 00:31:47,041
Posso fazer isto.
428
00:31:49,250 --> 00:31:52,208
Pronto. "Stand By Your Man".
Beleza. Aqui está.
429
00:31:53,166 --> 00:31:55,916
Certo. Agora me liga.
Estou nos seus favoritos.
430
00:32:01,250 --> 00:32:03,750
Agora sabemos quando o outro está ligando.
431
00:32:03,833 --> 00:32:05,541
Sim. Ótimo.
432
00:32:08,583 --> 00:32:10,291
Certo. O que vamos ler hoje?
433
00:32:14,458 --> 00:32:15,333
Tudo bem?
434
00:32:16,041 --> 00:32:17,041
Não.
435
00:32:17,666 --> 00:32:19,833
Não. Há algo me incomodando.
436
00:32:19,916 --> 00:32:21,541
Talvez você possa explicar.
437
00:32:22,500 --> 00:32:27,000
Estou lendo artigos
neste celular há um mês.
438
00:32:28,458 --> 00:32:29,833
E todos foram de graça.
439
00:32:30,958 --> 00:32:32,125
- Sim?
- Não.
440
00:32:32,208 --> 00:32:36,083
Estou lendo algo de graça
pelo qual as pessoas pagam bem.
441
00:32:36,166 --> 00:32:37,375
É ótimo, né?
442
00:32:37,458 --> 00:32:38,375
Não é!
443
00:32:38,958 --> 00:32:40,625
Dar informação de graça
444
00:32:40,708 --> 00:32:46,833
vai contra tudo que eu sei
de práticas de negócios bem-sucedidos.
445
00:32:46,916 --> 00:32:50,916
A rede mundial de computadores
é como um cano de água quebrado,
446
00:32:51,000 --> 00:32:54,958
mas que despeja informações
em vez de água.
447
00:32:55,041 --> 00:32:57,958
Não entendo. É um atrativo ou o quê?
448
00:32:58,458 --> 00:33:00,291
Estou perguntando, Craig.
449
00:33:01,416 --> 00:33:03,958
É tipo a Feira de Fryeburg,
450
00:33:04,041 --> 00:33:06,916
onde o primeiro jogo geralmente é grátis.
451
00:33:08,791 --> 00:33:11,083
E ainda estamos no primeiro jogo.
452
00:33:11,833 --> 00:33:13,250
Feira de Fryeburg.
453
00:33:14,250 --> 00:33:18,375
E não há propagandas nesses sites.
454
00:33:18,875 --> 00:33:22,375
Propagandas são a força vital dos jornais.
455
00:33:22,458 --> 00:33:24,291
Como eles vão sobreviver?
456
00:33:25,375 --> 00:33:29,666
Não acho que isto seja um atrativo.
Acho que é uma porta de entrada.
457
00:33:30,250 --> 00:33:32,000
Eu já notei
458
00:33:32,083 --> 00:33:35,958
que meus resultados do Google
tendem para o lado das finanças.
459
00:33:36,041 --> 00:33:38,458
Ele sabe o que eu quero.
460
00:33:38,541 --> 00:33:40,916
O que acontecerá quando taparem o cano?
461
00:33:41,000 --> 00:33:42,041
Chega de brindes.
462
00:33:42,125 --> 00:33:46,208
E as informações falsas se tornam comuns
e aceitas como verdadeiras.
463
00:33:46,791 --> 00:33:50,291
E o que vai acontecer
quando começarem a usar isto
464
00:33:50,375 --> 00:33:53,000
pra espalhar mais mentiras
do que já existem?
465
00:33:53,083 --> 00:33:56,500
Jornais, jornalistas, políticos…
466
00:33:56,583 --> 00:34:00,208
Todos devemos ter muito medo
desta geringonça.
467
00:34:09,833 --> 00:34:11,041
Vou ajudar o Pete.
468
00:34:24,083 --> 00:34:26,791
Olhava como se celular fosse
uma Bola 8 Mágica.
469
00:34:27,416 --> 00:34:30,000
E naquele dia, em questão de segundos,
470
00:34:30,083 --> 00:34:32,208
o Sr. Harrigan previu o futuro.
471
00:34:32,833 --> 00:34:37,583
O futuro da Internet,
das notícias, das fake news,
472
00:34:37,666 --> 00:34:40,541
redes sociais, acessos pagos e spam,
473
00:34:40,625 --> 00:34:44,916
do Julian Assange,
Edward Snowden e do mundo.
474
00:34:49,291 --> 00:34:50,500
Bom dia, Craig.
475
00:34:51,041 --> 00:34:52,708
Bom dia, professora Hart.
476
00:34:58,916 --> 00:35:00,375
CURTI SEU SUÉTER
477
00:35:02,458 --> 00:35:04,041
VALEU
478
00:35:12,125 --> 00:35:13,416
Isto é um smartphone?
479
00:35:15,875 --> 00:35:17,583
Sim, é um iPhone.
480
00:35:19,166 --> 00:35:20,875
Estou de olho, riquinho.
481
00:35:22,833 --> 00:35:24,833
- Quer ver o meu?
- Claro.
482
00:35:25,833 --> 00:35:28,291
É muito legal. Ele tem um…
483
00:35:30,708 --> 00:35:32,333
Ah, é mesmo. Não tenho.
484
00:35:34,916 --> 00:35:35,875
Posso ver o seu?
485
00:35:40,000 --> 00:35:41,041
Beleza.
486
00:35:44,541 --> 00:35:45,500
Valeu.
487
00:35:48,791 --> 00:35:49,791
Nossa!
488
00:35:51,291 --> 00:35:52,208
Legal.
489
00:35:54,000 --> 00:35:55,208
Pega!
490
00:35:58,583 --> 00:36:00,916
"Mas esse é o começo de outra história.
491
00:36:01,000 --> 00:36:04,666
A história da renovação gradativa
de um homem.
492
00:36:04,750 --> 00:36:07,166
A história de sua regeneração gradativa,
493
00:36:07,250 --> 00:36:09,583
de sua passagem de um mundo para outro,
494
00:36:09,666 --> 00:36:12,666
de sua iniciação
em uma nova vida desconhecida.
495
00:36:13,375 --> 00:36:18,083
Esse pode ser o assunto de outra história,
mas nossa história atual acabou."
496
00:36:24,666 --> 00:36:27,666
Perdão. Vade-retro, Satanás!
497
00:36:28,416 --> 00:36:29,250
Muito bem.
498
00:36:29,333 --> 00:36:33,000
De vez em quando,
aprecio um romance russo sombrio.
499
00:36:35,541 --> 00:36:40,041
Pode pegar meu talão de cheques
na gaveta central da minha mesa?
500
00:36:40,625 --> 00:36:41,583
Obrigado.
501
00:36:45,125 --> 00:36:46,208
Achou?
502
00:36:50,625 --> 00:36:51,541
Obrigado.
503
00:36:52,041 --> 00:36:54,416
Isso é novo. O tanque.
Está tudo bem?
504
00:36:54,500 --> 00:36:57,041
Eu geralmente o uso à noite.
505
00:36:59,083 --> 00:37:01,000
Sempre quis perguntar uma coisa.
506
00:37:04,833 --> 00:37:09,833
Por que se mudou pra cá? Pra Harlow?
Podia morar em qualquer lugar.
507
00:37:09,916 --> 00:37:12,875
Como alguém que viveu a vida toda
na cidade grande,
508
00:37:13,583 --> 00:37:16,416
eu queria morar no interior.
509
00:37:16,500 --> 00:37:21,041
Considerei muitos lugares
e acabei me assentando aqui.
510
00:37:21,125 --> 00:37:22,416
Há vistas bonitas,
511
00:37:23,125 --> 00:37:24,875
mas não são espetaculares.
512
00:37:25,833 --> 00:37:28,666
Vistas espetaculares atraem as pessoas.
513
00:37:29,791 --> 00:37:32,083
E eu não gosto muito de pessoas.
514
00:37:37,458 --> 00:37:39,625
Ninguém me pede nada aqui.
515
00:37:46,458 --> 00:37:47,958
Eu queria um lugar
516
00:37:49,833 --> 00:37:52,041
onde ninguém me pedisse nada.
517
00:37:53,583 --> 00:37:55,125
Porque, quando pedem,
518
00:37:57,000 --> 00:38:00,791
eu quase sempre atendo.
519
00:38:07,666 --> 00:38:12,416
E você, há outro lugar além daqui
onde gostaria de morar?
520
00:38:15,125 --> 00:38:16,708
Talvez Los Angeles.
521
00:38:17,958 --> 00:38:20,833
Talvez eu possa ser roteirista de cinema.
522
00:38:20,916 --> 00:38:23,291
Bem, acho que alguém precisa fazer isso.
523
00:38:24,333 --> 00:38:26,333
E você sentiria saudade de casa,
524
00:38:26,875 --> 00:38:30,958
de ver o rosto do seu pai
ou colocar flores no túmulo da sua mãe?
525
00:38:31,041 --> 00:38:34,625
Sim. Eu voltaria de vez em quando.
526
00:38:34,708 --> 00:38:37,500
Bem, se você for àquele lugar deprimente
527
00:38:37,583 --> 00:38:40,208
e seguir essa carreira,
528
00:38:40,291 --> 00:38:43,708
saiba que é difícil e injusto,
529
00:38:44,416 --> 00:38:46,041
e você vai fazer inimigos.
530
00:38:47,458 --> 00:38:48,791
Deus sabe que eu fiz.
531
00:38:49,375 --> 00:38:50,416
É, eu sei.
532
00:38:54,625 --> 00:38:58,375
Craig, preciso que me prometa uma coisa.
533
00:38:59,166 --> 00:39:00,250
Certo.
534
00:39:01,666 --> 00:39:03,458
Quando cruzar o caminho deles,
535
00:39:04,666 --> 00:39:06,916
descarte-os rapidamente.
536
00:39:07,583 --> 00:39:08,791
Esses inimigos.
537
00:39:09,375 --> 00:39:10,208
Descartá-los.
538
00:39:10,750 --> 00:39:12,166
Rapidamente.
539
00:39:13,041 --> 00:39:17,375
E não sinta um pingo de culpa
por fazer isso.
540
00:39:19,375 --> 00:39:20,625
Prometa.
541
00:39:22,166 --> 00:39:23,583
Prometa!
542
00:39:26,583 --> 00:39:27,583
Certo.
543
00:39:28,708 --> 00:39:29,708
Eu prometo.
544
00:39:31,166 --> 00:39:32,208
Tudo bem.
545
00:39:41,750 --> 00:39:43,125
Obrigado, Sr. Harrigan.
546
00:39:44,916 --> 00:39:46,416
O prazer é meu, Craig.
547
00:39:48,333 --> 00:39:49,541
Todo meu.
548
00:40:09,500 --> 00:40:11,916
Eu o achava assustador e interessante.
549
00:40:12,500 --> 00:40:15,875
Mesmo enfraquecido, ele tinha poder.
550
00:40:17,541 --> 00:40:19,166
Talvez fosse até perigoso.
551
00:40:21,000 --> 00:40:23,333
Mas eu era amigo dele. Ele falou.
552
00:40:25,750 --> 00:40:28,833
Julgando pelas raspadinhas novas
na gaveta dele,
553
00:40:28,916 --> 00:40:30,708
acho que ele não tinha muitos.
554
00:40:38,083 --> 00:40:41,791
OBRIGADO PELOS CARTÕES E RASPADINHAS.
TRABALHAR PRO SENHOR É UM PRIVILÉGIO.
555
00:41:31,666 --> 00:41:32,500
Sr. Harrigan?
556
00:41:46,041 --> 00:41:46,916
REI PIRATA
557
00:42:05,333 --> 00:42:06,500
Sr. Harrigan?
558
00:42:08,750 --> 00:42:10,291
Sr. Harrigan?
559
00:42:12,083 --> 00:42:13,083
Senhor?
560
00:42:36,166 --> 00:42:38,166
Com licença, é o meu filho.
561
00:42:40,541 --> 00:42:41,666
Craig?
562
00:42:42,875 --> 00:42:46,208
É o Sr. Harrigan. Acho…
Acho que ele morreu.
563
00:42:46,291 --> 00:42:48,416
- Não está respirando.
- Cadê os empregados?
564
00:42:50,041 --> 00:42:51,416
Hoje é terça-feira.
565
00:42:51,500 --> 00:42:53,500
Eles não vêm.
566
00:42:53,583 --> 00:42:54,708
Certo, escuta.
567
00:42:55,750 --> 00:42:59,166
Pode esperar lá fora.
Vou chamar uma ambulância, tá?
568
00:43:16,541 --> 00:43:18,166
"Foi o melhor dos tempos,
569
00:43:18,958 --> 00:43:20,500
foi o pior dos tempos.
570
00:43:21,625 --> 00:43:25,208
Foi a idade da sabedoria,
foi a idade da insensatez.
571
00:43:29,125 --> 00:43:30,833
Foi a época da crença,
572
00:43:32,333 --> 00:43:34,250
foi a época da descrença.
573
00:43:34,833 --> 00:43:37,583
Foi a estação da luz,
foi a estação das trevas.
574
00:43:38,208 --> 00:43:41,541
Foi a primavera da esperança,
foi o inverno do desespero.
575
00:43:42,041 --> 00:43:45,291
Tínhamos tudo diante de nós,
tínhamos nada diante de nós.
576
00:43:46,041 --> 00:43:48,041
Íamos todos direto para o Céu,
577
00:43:49,583 --> 00:43:52,000
íamos todos direto no sentido contrário."
578
00:43:54,750 --> 00:43:55,791
Vou dormir.
579
00:44:30,833 --> 00:44:32,000
Merda.
580
00:44:45,333 --> 00:44:52,291
VOU SENTIR SAUDADE
DAS NOSSAS TARDES JUNTOS.
581
00:45:01,500 --> 00:45:07,000
"Deixem para trás toda a amargura,
ira, fúria, gritaria e calúnia,
582
00:45:07,083 --> 00:45:09,875
assim como toda a maldade.
583
00:45:10,541 --> 00:45:14,166
Sejam bondosos e compassivos
uns para com os outros,
584
00:45:14,250 --> 00:45:18,416
perdoem uns aos outros,
assim como Deus perdoou vocês em Cristo."
585
00:45:29,416 --> 00:45:34,208
- Quer vê-lo pela última vez?
- Vou esperar. Quero ser o último.
586
00:45:35,750 --> 00:45:37,750
Sem pressa. Encontro você lá fora.
587
00:45:58,250 --> 00:46:00,250
Ele usava um terno
que eu nunca tinha visto,
588
00:46:00,333 --> 00:46:03,666
e tinham passado blush nele
pra que parecesse saudável,
589
00:46:03,750 --> 00:46:07,416
mas pessoas saudáveis
não deitam em caixões de olhos fechados.
590
00:46:34,916 --> 00:46:37,083
Muitos, que vieram de longe,
591
00:46:37,583 --> 00:46:38,875
respeitavam o John…
592
00:46:38,958 --> 00:46:41,375
Sr. Harrigan foi enterrado
perto da minha mãe.
593
00:46:42,208 --> 00:46:47,375
Só havia ido ao túmulo dela uma vez.
Papai a visitava toda semana, mas eu não.
594
00:46:47,916 --> 00:46:50,333
Acho que era porque, se eu a visitasse…
595
00:46:53,916 --> 00:46:55,916
saberia que ela tinha partido de vez.
596
00:46:58,833 --> 00:47:03,125
John Harrigan era um homem difícil,
mas eu sabia que ele era justo.
597
00:47:03,208 --> 00:47:06,375
Será que ele ficaria surpreso
com tantas pessoas aqui?
598
00:47:22,250 --> 00:47:24,208
Com licença. Você é o Craig, né?
599
00:47:24,291 --> 00:47:25,291
Sim, senhor.
600
00:47:25,375 --> 00:47:27,708
Sou Chick Rafferty. Eu cuido…
601
00:47:27,791 --> 00:47:30,541
Eu cuidava das finanças do John Harrigan.
602
00:47:30,625 --> 00:47:31,958
Eu queria conversar.
603
00:47:32,041 --> 00:47:34,416
Você ficou com algo do Sr. Harrigan.
604
00:47:34,500 --> 00:47:35,708
Eu…
605
00:47:36,875 --> 00:47:39,041
Os advogados entrarão em contato.
606
00:47:39,125 --> 00:47:40,916
- Estou encrencado?
- O que é?
607
00:47:41,000 --> 00:47:42,416
Não se preocupem. É bom.
608
00:47:43,750 --> 00:47:45,500
Bem, isto deve explicar tudo.
609
00:47:45,583 --> 00:47:47,541
Eu a recebi há dois meses
610
00:47:47,625 --> 00:47:50,666
e fui instruído a guardá-la
até a presente ocasião.
611
00:47:52,666 --> 00:47:54,500
Bem, tenham um bom dia.
612
00:48:10,291 --> 00:48:11,250
O quê?
613
00:48:12,750 --> 00:48:14,541
Você deve estar no testamento.
614
00:48:18,458 --> 00:48:19,666
Devo abri-la agora?
615
00:48:31,125 --> 00:48:34,791
"Craig, se estiver lendo isto, eu morri.
616
00:48:34,875 --> 00:48:40,416
Deixei para você US$ 800 mil
numa poupança.
617
00:48:43,375 --> 00:48:45,916
Os curadores são seu pai
e Charles Rafferty.
618
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
Meu gerente de negócios
será meu testamenteiro.
619
00:48:49,083 --> 00:48:53,416
Calculo que o valor seja suficiente
para bancar quatro anos de faculdade…"
620
00:48:53,500 --> 00:48:56,208
"…e estudos de pós-graduação
que você escolher.
621
00:48:56,291 --> 00:49:01,166
Deve restar o suficiente
para começar a carreira que escolher.
622
00:49:01,250 --> 00:49:05,125
Você falou em ser roteirista,
e, se for o que quer,
623
00:49:05,666 --> 00:49:09,958
é claro que deve tentar,
mas saiba que eu não aprovo.
624
00:49:10,666 --> 00:49:13,250
Há uma piada vulgar sobre roteiristas.
625
00:49:13,333 --> 00:49:15,041
Não vou repeti-la aqui,
626
00:49:15,125 --> 00:49:17,666
mas procure-a no seu celular.
627
00:49:18,166 --> 00:49:22,458
Palavras-chave: 'roteirista' e 'vedete'.
628
00:49:23,083 --> 00:49:24,625
Filmes são efêmeros,
629
00:49:24,708 --> 00:49:29,208
enquanto livros bons são eternos
ou quase isso."
630
00:49:29,875 --> 00:49:33,291
"Leu bons livros para mim,
mas há outros a serem escritos.
631
00:49:33,958 --> 00:49:36,750
Só direi isso.
Mesmo com os gastos com educação,
632
00:49:36,833 --> 00:49:41,208
seus US$ 800 mil podem virar um milhão
ou mais até você fazer 26 anos,
633
00:49:41,291 --> 00:49:46,166
quando a poupança vai expirar,
e poderá gastar ou investir como quiser.
634
00:49:46,250 --> 00:49:49,750
PS: Também vou sentir saudade
das nossas tardes juntos."
635
00:49:57,833 --> 00:49:58,833
O que foi?
636
00:50:00,541 --> 00:50:02,375
Parece que viu um fantasma.
637
00:50:04,083 --> 00:50:08,458
VOU SENTIR SAUDADE
DAS NOSSAS TARDES JUNTOS.
638
00:50:46,208 --> 00:50:48,750
Não posso atender agora.
639
00:50:48,833 --> 00:50:52,041
Retorno a ligação se parecer adequado.
640
00:50:53,708 --> 00:50:55,500
Sinto sua falta, Sr. Harrigan.
641
00:50:56,291 --> 00:50:58,333
Agradeço o dinheiro que me deu,
642
00:50:58,416 --> 00:51:02,125
mas eu o devolveria
para ter o senhor por perto.
643
00:51:04,125 --> 00:51:07,583
Sei que deve parecer mentira, mas não é.
644
00:51:11,208 --> 00:51:12,291
Não mesmo.
645
00:51:36,625 --> 00:51:37,833
Está acordado?
646
00:51:39,458 --> 00:51:41,250
- Sim.
- Estou fazendo café.
647
00:51:57,750 --> 00:51:58,875
REI PIRATA
648
00:51:59,666 --> 00:52:00,666
Pai!
649
00:52:00,750 --> 00:52:03,833
Ele não morreu.
Não estava morto às 2h30 da manhã.
650
00:52:03,916 --> 00:52:05,833
- "C, C, C."
- Temos que desenterrá-lo.
651
00:52:05,916 --> 00:52:07,416
- Foi enterrado vivo.
- Como é?
652
00:52:07,500 --> 00:52:10,208
Temos que chamar alguém, escavadeiras e…
653
00:52:10,291 --> 00:52:13,541
Para. O que está acontecendo?
654
00:52:15,625 --> 00:52:18,708
- Botei o celular dele no caixão.
- Por que fez isso?
655
00:52:18,791 --> 00:52:21,708
Sei que não devia e é bizarro.
E recebi isto.
656
00:52:26,708 --> 00:52:28,666
Deve ter uma explicação pra isso.
657
00:52:28,750 --> 00:52:31,166
Invadiram o celular dele. Foi clonado.
658
00:52:31,250 --> 00:52:33,583
Fizeram uma pegadinha com você.
659
00:52:33,666 --> 00:52:36,583
Se é uma pegadinha,
por que não é engraçada, tipo:
660
00:52:37,125 --> 00:52:40,250
- "Socorro, estou preso no caixão"?
- Seria engraçado.
661
00:52:40,333 --> 00:52:43,583
Por que são dois A e minha inicial
três vezes? Não faz sentido.
662
00:52:44,833 --> 00:52:49,791
- Temos que ver como ele está.
- Não temos, e vou dizer por quê.
663
00:52:50,375 --> 00:52:51,666
- Sente-se.
- Não.
664
00:52:51,750 --> 00:52:52,875
Craig, sente-se.
665
00:52:59,375 --> 00:53:01,083
John Harrigan morreu sozinho.
666
00:53:01,708 --> 00:53:04,166
Por causa disso, fizeram uma autópsia
667
00:53:04,833 --> 00:53:07,791
e descobriram que ele morreu do coração.
668
00:53:08,458 --> 00:53:09,583
Eles o abriram?
669
00:53:10,750 --> 00:53:11,708
Sim.
670
00:53:12,791 --> 00:53:16,458
Não queria te contar.
Não quero que fique com isso na cabeça.
671
00:53:16,541 --> 00:53:21,208
Mas é melhor que pensar
que ele foi enterrado vivo.
672
00:53:22,000 --> 00:53:24,375
Não foi. Não podia ter sido.
673
00:53:24,958 --> 00:53:25,916
Ele está morto.
674
00:53:27,791 --> 00:53:28,791
Entendeu?
675
00:53:30,083 --> 00:53:31,041
Sim.
676
00:54:19,291 --> 00:54:21,291
O que faz aqui, menino?
677
00:54:32,041 --> 00:54:32,875
Obrigado.
678
00:54:36,375 --> 00:54:37,625
Você está bem, Craig?
679
00:54:37,708 --> 00:54:38,708
Sim.
680
00:54:40,208 --> 00:54:43,250
Ele disse que lhe deixaria algo. Deixou?
681
00:54:44,000 --> 00:54:44,958
Deixou.
682
00:54:46,083 --> 00:54:48,541
Ele foi muito generoso.
683
00:54:48,625 --> 00:54:50,791
Deixou pra mim e para o Pete também.
684
00:54:50,875 --> 00:54:52,625
Sim. Ele era um…
685
00:54:54,416 --> 00:54:56,291
Ele era um homem bom, não era?
686
00:54:57,541 --> 00:55:02,000
Ele era justo,
mas você não ia querer ser desafeto dele.
687
00:55:03,833 --> 00:55:06,458
- Como assim?
- Lembra-se do Dusty Bilodeau?
688
00:55:07,041 --> 00:55:09,791
Os Bilodeaus moravam
na parada de trailers Black Bear.
689
00:55:09,875 --> 00:55:12,250
Já vi. O que tem ele?
690
00:55:13,166 --> 00:55:15,083
Era o jardineiro antes do Pete.
691
00:55:15,166 --> 00:55:19,291
Trabalhava há 7 meses quando Sr. Harrigan
o pegou roubando e o demitiu.
692
00:55:19,375 --> 00:55:23,750
Dusty não se desculpou, só foi embora.
Achou que fosse acabar por aí.
693
00:55:26,083 --> 00:55:27,166
Não acabou.
694
00:55:27,791 --> 00:55:30,166
O que aconteceu com o Dusty?
695
00:55:31,125 --> 00:55:32,166
Já falei demais.
696
00:55:35,000 --> 00:55:39,083
Quer alguma coisa da casa?
Algo para se lembrar dele?
697
00:55:43,416 --> 00:55:45,625
Não sei. Uma orquídea, talvez.
698
00:55:50,333 --> 00:55:51,333
Sim, querido.
699
00:55:53,833 --> 00:55:55,041
Leve uma orquídea.
700
00:56:39,041 --> 00:56:40,583
VENDE-SE
701
00:56:40,666 --> 00:56:44,208
Chick Rafferty manteve Edna e Pete
pra cuidar da casa.
702
00:56:44,291 --> 00:56:47,208
Botaram uma placa de "vende-se"
de uma imobiliária de Portland,
703
00:56:47,291 --> 00:56:48,791
e umas pessoas foram ver.
704
00:56:50,666 --> 00:56:54,375
Depois da confusão com o celular hackeado,
o mundo desacelerou.
705
00:56:54,458 --> 00:56:57,083
A escola era boa,
e eu até gostava das aulas.
706
00:57:01,750 --> 00:57:05,750
A prof.ª Hart dava aula de Ciências
e era a melhor professora de lá.
707
00:57:05,833 --> 00:57:08,916
Podem dizer onde fica a maioria… Craig.
708
00:57:09,000 --> 00:57:12,916
A vida marinha contribui
com 70% do nosso oxigênio.
709
00:57:13,750 --> 00:57:14,583
Isso mesmo.
710
00:57:15,416 --> 00:57:16,625
Está correto.
711
00:57:28,500 --> 00:57:32,250
Kenny Yankovich foi expulso
por vender maconha na escola.
712
00:57:33,250 --> 00:57:35,791
Achou que eu tinha dedurado,
mas não fui eu.
713
00:57:35,875 --> 00:57:38,958
Mas não posso dizer
que não gostei de não o ver mais.
714
00:57:40,458 --> 00:57:43,375
Como outras,
a Escola Gates Falls tinha eventos.
715
00:57:43,458 --> 00:57:46,708
E tinha um baile de inverno
no fim do primeiro semestre.
716
00:57:46,791 --> 00:57:50,916
Era um daqueles bailes
em que as garotas convidam os garotos.
717
00:57:51,416 --> 00:57:53,375
Senti que Margie ia me convidar,
718
00:57:53,458 --> 00:57:56,250
mas eu não gostava dela daquele jeito.
719
00:57:56,333 --> 00:57:58,333
Eu esperava receber outro convite.
720
00:57:58,416 --> 00:58:00,500
VAI PRO BAILE COMIGO?
721
00:58:02,041 --> 00:58:04,208
TÁ
722
00:58:26,208 --> 00:58:28,375
- Preciso ir ao banheiro.
- Eu te acompanho.
723
00:58:28,458 --> 00:58:30,416
Temos mais duas músicas hoje.
724
00:58:31,250 --> 00:58:32,250
Vou te esperar.
725
00:58:38,083 --> 00:58:39,166
Você vai morrer.
726
00:58:39,791 --> 00:58:42,625
- O que está fazendo? Me solta!
- Vou te matar.
727
00:58:45,041 --> 00:58:47,250
- Sei que me dedurou!
- Não fui eu…
728
00:58:48,291 --> 00:58:51,958
Por que você fez isso, cara? Por quê?
729
00:58:52,666 --> 00:58:54,541
Agora preciso te dar uma surra.
730
00:59:05,583 --> 00:59:07,875
Eu não queria te machucar, mas…
731
00:59:14,000 --> 00:59:17,125
Se contar isso pra alguém, vou te matar.
732
00:59:19,958 --> 00:59:21,041
Craig!
733
00:59:23,625 --> 00:59:25,458
Certo, pronto.
734
00:59:26,500 --> 00:59:29,500
Vá ao ginásio
e diga ao Sr. Taylor que já volto.
735
00:59:29,583 --> 00:59:31,583
Peça que ligue pro pai do Craig.
736
00:59:33,208 --> 00:59:36,458
Sabe que tenho que denunciar isso, né?
Foi o Yankovich?
737
00:59:37,541 --> 00:59:40,625
Não foi o Kenny, o que é bom.
738
00:59:41,208 --> 00:59:43,583
Se fosse ele, aposto que seria preso,
739
00:59:44,250 --> 00:59:45,666
porque já foi expulso.
740
00:59:45,750 --> 00:59:49,833
Haveria um julgamento,
eu iria ao tribunal, e todos saberiam.
741
00:59:51,583 --> 00:59:54,875
E o que vai acontecer
quando ele bater em outra pessoa?
742
00:59:54,958 --> 00:59:55,916
Segura.
743
01:00:00,958 --> 01:00:02,375
Só quero superar.
744
01:00:06,875 --> 01:00:08,416
Quer saber? Acho que vai.
745
01:00:13,208 --> 01:00:15,333
Certo. Vou limpar o seu lábio.
746
01:00:17,791 --> 01:00:18,750
Venha aqui.
747
01:00:19,375 --> 01:00:20,375
Você não é… Ai.
748
01:00:20,458 --> 01:00:21,333
Desculpa.
749
01:00:21,916 --> 01:00:23,625
Você não é daqui, né?
750
01:00:23,708 --> 01:00:24,833
Sou de Boston.
751
01:00:24,916 --> 01:00:29,000
Bem, de Lowell,
mas fiz faculdade em Boston.
752
01:00:29,083 --> 01:00:30,000
Onde?
753
01:00:30,500 --> 01:00:31,500
Emerson.
754
01:00:36,958 --> 01:00:37,958
O que foi?
755
01:00:39,375 --> 01:00:42,583
Não, nada. Você é cheirosa.
756
01:00:43,500 --> 01:00:45,750
- É só sabonete.
- Certo.
757
01:00:45,833 --> 01:00:49,875
Sim, é o sabonete Booth Bay.
Tem pra vender em Gates Falls.
758
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
É ótimo. Deveria comprar pra sua…
759
01:00:55,958 --> 01:00:57,666
Pode comprar pra qualquer um.
760
01:00:58,625 --> 01:00:59,750
Obrigado.
761
01:01:01,166 --> 01:01:03,916
Por me limpar, falar comigo e…
762
01:01:06,958 --> 01:01:10,000
tornar o ensino médio quase tolerável.
763
01:01:12,916 --> 01:01:13,958
Eu te devo uma.
764
01:01:14,041 --> 01:01:16,250
Não, você não me deve nada.
765
01:01:16,333 --> 01:01:17,166
Devo, sim.
766
01:01:18,416 --> 01:01:19,416
De verdade.
767
01:01:31,208 --> 01:01:35,000
- Quem fez isso, Craig?
- Podemos deixar isso pra lá, pai?
768
01:01:35,083 --> 01:01:36,208
Estou bem.
769
01:01:36,958 --> 01:01:38,500
Sim, bem…
770
01:01:41,125 --> 01:01:43,208
Precisa falar disso com alguém.
771
01:01:50,250 --> 01:01:53,291
Sr. Harrigan, sou eu, o Craig.
772
01:01:54,083 --> 01:02:00,583
E sei que não vai ouvir isto,
mas aconteceu algo hoje à noite,
773
01:02:01,125 --> 01:02:02,583
e eu só queria…
774
01:02:03,166 --> 01:02:06,125
Eu só precisava falar com alguém.
775
01:02:09,541 --> 01:02:12,750
Eu apanhei muito feio
776
01:02:13,458 --> 01:02:20,166
de um grandalhão burro e idiota
chamado Kenny Yankovich.
777
01:02:23,750 --> 01:02:25,541
Mas eu fiz o que prometi.
778
01:02:26,916 --> 01:02:27,833
Eu…
779
01:02:29,166 --> 01:02:30,375
Eu o descartei.
780
01:02:33,250 --> 01:02:35,416
Sabe? Eu tentei, pelo menos.
781
01:02:38,833 --> 01:02:40,250
Mas foi um bom soco.
782
01:02:42,458 --> 01:02:46,666
Tão bom que estou com medo
de ele me atacar de novo.
783
01:02:51,625 --> 01:02:55,708
Tenho muito medo de que isso não acabe
784
01:02:56,708 --> 01:03:00,000
e queria que o senhor estivesse aqui
pra me aconselhar.
785
01:03:24,791 --> 01:03:27,125
BARCÃO
O YANKO MORREU
786
01:03:56,416 --> 01:03:58,250
Sei que parece óbvio,
787
01:03:58,333 --> 01:04:02,750
mas foi a primeira vez que percebi
que todos, até os babacas,
788
01:04:02,833 --> 01:04:06,833
têm pais e família que sentem falta deles,
que choram por eles.
789
01:04:08,666 --> 01:04:11,500
Achei estupidamente
que o luto era algo só meu.
790
01:04:15,041 --> 01:04:17,791
O obituário do Kenneth James Yankovich
791
01:04:17,875 --> 01:04:20,500
só saiu no Gates Falls Tribune na terça.
792
01:04:21,000 --> 01:04:22,250
E ele só dizia:
793
01:04:22,333 --> 01:04:26,291
"Morreu de repente num acidente trágico."
794
01:04:28,833 --> 01:04:29,958
Tchau, prof.ª Hart.
795
01:04:37,166 --> 01:04:38,125
Craig.
796
01:04:41,875 --> 01:04:43,166
Não, espera um pouco.
797
01:04:43,250 --> 01:04:44,583
Tenho aula.
798
01:04:44,666 --> 01:04:45,833
Aviso o professor.
799
01:04:48,375 --> 01:04:49,666
Onde você está hoje?
800
01:04:50,916 --> 01:04:52,875
- Aqui.
- Não mesmo.
801
01:04:53,375 --> 01:04:54,666
É por causa do Kenny?
802
01:04:55,833 --> 01:04:56,708
Craig,
803
01:04:58,458 --> 01:05:02,166
se acha que teve algo a ver
com a morte dele,
804
01:05:03,166 --> 01:05:04,500
eu vi a ficha dele.
805
01:05:05,750 --> 01:05:10,166
Kenny infelizmente era
um garoto com problemas sérios.
806
01:05:11,625 --> 01:05:14,333
Problemas em casa, na escola.
807
01:05:14,416 --> 01:05:17,583
Ele tinha problemas psicológicos.
Não sei o que houve,
808
01:05:19,375 --> 01:05:21,333
mas não teve nada a ver com você.
809
01:05:27,000 --> 01:05:30,083
Certo, vá em frente. Pode ir pra aula.
810
01:05:35,250 --> 01:05:36,208
Craig.
811
01:05:39,583 --> 01:05:41,708
Nunca fico feliz quando uma criança morre.
812
01:05:43,416 --> 01:05:45,666
Mas fico feliz que não tenha sido você.
813
01:05:49,541 --> 01:05:53,250
Professora Hart, acredita em fantasmas?
814
01:05:55,208 --> 01:05:57,791
Bem, suponho que não, já que é cientista.
815
01:05:58,375 --> 01:06:00,291
Sou professora, não cientista.
816
01:06:00,375 --> 01:06:02,291
Eu sei, mas você entendeu.
817
01:06:02,375 --> 01:06:04,500
Não gosto de pensar nessas coisas.
818
01:06:04,583 --> 01:06:08,208
Não iria a uma sessão espírita
ou mexeria num tabuleiro Ouija
819
01:06:08,291 --> 01:06:10,125
pra falar com os mortos.
820
01:06:11,125 --> 01:06:12,125
Por quê?
821
01:06:15,916 --> 01:06:17,458
Minha avó sempre dizia:
822
01:06:17,541 --> 01:06:20,791
"Não chame se não quiser uma resposta,
823
01:06:22,833 --> 01:06:25,500
porque nem todos os fantasmas são santos."
824
01:06:30,291 --> 01:06:33,166
Craig, precisa ir. Você tem aula.
825
01:06:41,833 --> 01:06:43,791
PARADA DE TRAILERS BLACK BEAR
826
01:07:13,916 --> 01:07:15,250
Não estão em casa.
827
01:07:19,583 --> 01:07:20,791
É dos Bilodeaus?
828
01:07:23,708 --> 01:07:25,250
Suponho que sim.
829
01:07:28,583 --> 01:07:30,291
Sabe quando eles vão voltar?
830
01:07:31,333 --> 01:07:33,000
Não tão cedo.
831
01:07:35,375 --> 01:07:37,541
Estou procurando o Dusty Bilodeau.
832
01:07:38,125 --> 01:07:40,500
- Foi aqui que o acharam.
- "Acharam"?
833
01:07:43,541 --> 01:07:46,708
Perdeu o emprego
trabalhando pra um babaca rico.
834
01:07:47,291 --> 01:07:49,666
Demitido. Recebeu seguro-desemprego.
835
01:07:51,166 --> 01:07:56,500
Passou um ano procurando emprego,
aí se fechou na garagem com a caminhonete
836
01:07:56,583 --> 01:07:58,250
e deu partida nela.
837
01:08:50,666 --> 01:08:53,750
VSF
H
838
01:08:53,833 --> 01:08:56,250
Ele pintou isso antes de entrar.
839
01:09:04,541 --> 01:09:05,916
Ninguém entendeu.
840
01:09:09,250 --> 01:09:14,500
Telefones que não foram carregados
não tocam e não têm correio de voz.
841
01:09:15,125 --> 01:09:18,416
E eles não podem responder mensagens.
842
01:09:19,750 --> 01:09:21,875
Mas ele mandou.
843
01:09:23,666 --> 01:09:24,666
O senhor mandou.
844
01:09:26,791 --> 01:09:28,791
Preciso saber algo, Sr. Harrigan.
845
01:09:29,708 --> 01:09:33,875
Preciso saber se teve algo a ver
com a morte do Kenny Yankovich.
846
01:09:35,125 --> 01:09:40,625
Sei que falei que estava com medo,
mas não queria que ele morresse.
847
01:09:44,041 --> 01:09:45,083
Que loucura!
848
01:09:49,000 --> 01:09:51,625
Se teve algo a ver
com a morte dele, então…
849
01:09:52,791 --> 01:09:54,041
bata na minha parede.
850
01:09:55,333 --> 01:09:56,666
Bata três vezes.
851
01:11:27,458 --> 01:11:28,458
Craig.
852
01:11:30,666 --> 01:11:33,375
Se eu contar uma coisa,
pode guardar segredo?
853
01:11:34,458 --> 01:11:37,375
Digo, você precisa, né?
É uma espécie de regra.
854
01:11:38,333 --> 01:11:40,291
Seu pai tem razão, é claro.
855
01:11:40,875 --> 01:11:43,875
Seu celular foi hackeado.
Alguém está zoando você.
856
01:11:45,208 --> 01:11:47,000
E a sua professora tem razão.
857
01:11:48,875 --> 01:11:50,666
Sou amigo do padre Ingersoll.
858
01:11:50,750 --> 01:11:54,166
Igreja Santa Ana em Gates Falls.
Onde Kenny foi batizado.
859
01:11:55,166 --> 01:11:57,666
Ele me contou os detalhes do acidente.
860
01:11:59,333 --> 01:12:02,875
Kenny tentou fugir de madrugada
do quarto no segundo andar.
861
01:12:02,958 --> 01:12:06,791
Ele tinha bebido muito.
Acham que escorregou no telhado e caiu.
862
01:12:08,583 --> 01:12:10,791
Foi um acidente trágico. Só isso.
863
01:12:14,916 --> 01:12:16,708
Quebrou o pescoço na queda.
864
01:12:23,291 --> 01:12:27,208
Acho que é hora de você examinar
sua relação com o seu celular.
865
01:12:27,291 --> 01:12:29,708
Lembra-se de ter lido Mateus 5:30?
866
01:12:30,458 --> 01:12:34,458
"Se a sua mão direita o fizer pecar,
corte-a e jogue-a fora.
867
01:12:35,916 --> 01:12:39,916
É melhor perder uma parte do seu corpo…
868
01:12:42,458 --> 01:12:46,250
do que ele todo ir para o Inferno."
869
01:12:49,541 --> 01:12:52,000
- Posso ajudar?
- Quero trocar de celular.
870
01:12:52,083 --> 01:12:53,250
Tudo bem.
871
01:12:53,791 --> 01:12:55,083
Você vai adorar este.
872
01:12:55,166 --> 01:12:58,583
Só quero trocar
porque recebi mensagens estranhas.
873
01:12:58,666 --> 01:13:02,958
- Conhece o remetente?
- Sim, mas ele não está por perto.
874
01:13:03,041 --> 01:13:05,791
Os primeiros iPhones tinham falhas.
Produzidos às pressas.
875
01:13:05,875 --> 01:13:08,666
Acho que as mensagens
ficavam presas no software
876
01:13:08,750 --> 01:13:10,458
e apareciam do nada.
877
01:13:10,541 --> 01:13:12,541
É tipo um fantasma no aparelho.
878
01:13:12,625 --> 01:13:13,916
Mas não é santo.
879
01:13:16,208 --> 01:13:18,000
- Nada.
- Seu número é o mesmo.
880
01:13:18,083 --> 01:13:21,291
Transferi seus contatos e dados
pro celular novo.
881
01:13:21,375 --> 01:13:22,583
- Tudo?
- Sim.
882
01:13:22,666 --> 01:13:25,166
- Pode deletar o que não quiser.
- Certo.
883
01:13:25,250 --> 01:13:28,166
Quanto ao celular velho,
temos um programa de caridade.
884
01:13:28,250 --> 01:13:33,583
Nós o apagamos completamente e doamos
pra quem precisa e não pode comprar.
885
01:13:33,666 --> 01:13:35,000
Beleza.
886
01:13:35,083 --> 01:13:36,250
Não, na verdade,
887
01:13:36,750 --> 01:13:40,250
eu mesmo vou doar.
888
01:13:40,916 --> 01:13:43,166
- Minha irmã precisa de um.
- Certo.
889
01:14:04,958 --> 01:14:06,833
REI PIRATA
CHAMANDO…
890
01:14:14,583 --> 01:14:16,000
A LIGAÇÃO FALHOU
891
01:14:19,833 --> 01:14:20,875
Obrigado, Deus.
892
01:15:27,750 --> 01:15:29,458
Você pode esconder as coisas,
893
01:15:30,583 --> 01:15:33,375
mas elas não se vão de verdade.
894
01:15:34,708 --> 01:15:38,958
Elas seguem você,
sussurram pra que não esqueça,
895
01:15:39,541 --> 01:15:41,541
pra que continue questionando.
896
01:15:45,125 --> 01:15:50,083
Me perguntava pra onde a família Yankovich
tinha se mudado e se eles ainda sofriam.
897
01:15:57,916 --> 01:16:04,500
Pensava se a casa velha fazia barulho
sem ninguém pra ouvir. Chamados, ecos.
898
01:16:06,208 --> 01:16:09,041
Pensava se o Sr. Harrigan
sentia minha falta.
899
01:16:12,541 --> 01:16:15,083
Pensava em quem eu me tornaria
900
01:16:15,166 --> 01:16:19,375
e se o que eu tinha feito deixaria
uma marca em mim, me definindo.
901
01:16:32,958 --> 01:16:34,000
Eu fui aceito.
902
01:16:36,416 --> 01:16:38,541
Eu me perguntava se alguém saberia.
903
01:16:40,500 --> 01:16:41,541
Espero que não.
904
01:17:17,125 --> 01:17:19,125
- Pegou o seu cartão?
- Sim.
905
01:17:19,708 --> 01:17:23,000
E o seu novo endereço
está na mesa da cozinha?
906
01:17:23,083 --> 01:17:24,041
Sim.
907
01:17:26,125 --> 01:17:28,541
Lembre-se de abrir uma conta na livraria.
908
01:17:28,625 --> 01:17:31,833
E faça isso rápido,
antes que os materiais acabem.
909
01:17:31,916 --> 01:17:32,750
Pode deixar.
910
01:17:35,375 --> 01:17:39,833
- Casacos de inverno.
- Não, eu volto antes do inverno, pai.
911
01:17:42,958 --> 01:17:44,041
Vai ficar bem?
912
01:17:44,125 --> 01:17:45,083
Vou.
913
01:17:47,416 --> 01:17:49,416
Estou muito feliz por você, filho.
914
01:17:51,041 --> 01:17:52,083
Obrigado, pai.
915
01:17:57,416 --> 01:18:00,250
- Eu te amo.
- Também te amo, filho.
916
01:18:09,458 --> 01:18:10,291
Beleza.
917
01:18:10,375 --> 01:18:12,916
- Me liga se precisar de algo.
- Certo.
918
01:18:56,625 --> 01:19:01,041
Alguém disse que você nunca sai de casa,
mas que a leva aonde quer que vá.
919
01:19:01,916 --> 01:19:04,666
Espero que isso não seja
totalmente verdadeiro,
920
01:19:04,750 --> 01:19:07,625
pois há coisas que quero
que permaneçam em casa
921
01:19:07,708 --> 01:19:09,333
e não me sigam até Boston,
922
01:19:09,833 --> 01:19:12,916
que ficava a 2h
e um milhão de quilômetros de Harlow.
923
01:19:16,458 --> 01:19:20,166
Consegui uma bolsa de redação na Emerson,
que tinha um ótimo curso de Jornalismo.
924
01:19:30,208 --> 01:19:31,041
- Sim.
- Ei.
925
01:19:31,125 --> 01:19:32,291
Você é o Craig?
926
01:19:32,875 --> 01:19:36,000
Meu colega de quarto era Julian Summers,
de Los Angeles.
927
01:19:36,083 --> 01:19:39,291
Estudava Teatro.
Queria ser estrela de cinema.
928
01:19:43,250 --> 01:19:46,166
…é a coisa mais importante que pode fazer.
929
01:19:46,250 --> 01:19:48,333
Eu me dediquei e estudei muito.
930
01:19:49,208 --> 01:19:53,208
Senti que devia isso ao meu pai.
E, claro, ao Sr. Harrigan.
931
01:19:56,333 --> 01:20:00,458
Craig, dá uma olhada nisto.
A foto deve ficar abaixo da assinatura?
932
01:20:00,541 --> 01:20:03,500
Perto do topo é mais jornalístico,
não acha?
933
01:20:03,583 --> 01:20:05,541
- Provavelmente. Valeu.
- De nada.
934
01:20:07,166 --> 01:20:09,666
- Como ouve essa merda?
- Um amigo mostrou.
935
01:20:10,250 --> 01:20:12,666
Que amigão!
Muda de estação, cara. Sério.
936
01:20:31,291 --> 01:20:33,208
- Oi, pai.
- Oi, filho.
937
01:20:33,791 --> 01:20:36,416
- E aí?
- Tenho péssimas notícias.
938
01:20:45,125 --> 01:20:48,583
A manchete dizia:
"Amada professora é morta em Vermont."
939
01:20:49,625 --> 01:20:52,916
E a primeira frase dizia:
"Victoria Corrales Hart,
940
01:20:53,500 --> 01:20:56,166
professora de Biologia
da Escola Gates Falls,
941
01:20:56,250 --> 01:20:58,791
morreu no domingo numa colisão frontal."
942
01:21:01,666 --> 01:21:04,833
Depois que fui embora,
a professora Hart ficou noiva.
943
01:21:04,916 --> 01:21:07,666
E ela estava com o noivo naquele dia.
944
01:21:08,875 --> 01:21:10,958
Eles tinham viajado pra Chester,
945
01:21:11,958 --> 01:21:14,791
ficaram numa cabana e curtiram o outono.
946
01:21:22,000 --> 01:21:25,208
Estavam voltando,
quase na fronteira de Nova Hampshire
947
01:21:25,291 --> 01:21:29,208
quando se aproximaram de Deane Whitmore,
de Waltham, Massachusetts.
948
01:22:38,708 --> 01:22:39,666
Cadê o noivo dela?
949
01:22:40,500 --> 01:22:43,333
Ele ainda está no hospital.
Vai ficar internado.
950
01:22:43,416 --> 01:22:47,041
O babaca que fez isso estava tão bêbado
que saiu sem nenhum arranhão.
951
01:22:47,125 --> 01:22:50,208
Teve quatro prisões por dirigir bêbado
e não tem CNH.
952
01:22:50,291 --> 01:22:52,250
Ele não pode se safar desta vez.
953
01:22:55,541 --> 01:22:56,375
Não vai.
954
01:22:56,458 --> 01:22:59,291
A pena de quatro anos será suspensa
955
01:22:59,375 --> 01:23:02,750
se o réu concordar
passar seis meses na reabilitação.
956
01:23:03,333 --> 01:23:04,250
Mas se safou.
957
01:23:04,833 --> 01:23:06,208
Ele se safou daquilo.
958
01:23:07,958 --> 01:23:12,375
Deane foi pra um centro de reabilitação
que parecia mais um clube de campo.
959
01:25:47,875 --> 01:25:49,041
REI PIRATA
CHAMANDO…
960
01:25:54,416 --> 01:25:55,416
Sr. Harrigan.
961
01:25:58,041 --> 01:26:02,833
Tem um homem chamado Deane Whitmore
que matou uma professora minha da escola.
962
01:26:04,750 --> 01:26:05,875
Ele estava bêbado
963
01:26:07,208 --> 01:26:09,750
e bateu na professora Hart
e no noivo dela.
964
01:26:12,000 --> 01:26:13,416
Ela era uma boa pessoa.
965
01:26:14,708 --> 01:26:19,541
Ela me ajudou quando precisei,
e ele não teve a punição que merecia.
966
01:26:23,416 --> 01:26:24,625
Quero que ele morra.
967
01:26:32,750 --> 01:26:36,166
Assim que desliguei,
me arrependi de ter feito a ligação.
968
01:26:46,416 --> 01:26:48,000
Eu me senti culpado.
969
01:26:49,458 --> 01:26:51,083
Eu era culpado.
970
01:26:53,333 --> 01:26:56,041
Falei a mim mesmo
que era loucura pensar nisso.
971
01:26:56,958 --> 01:27:00,666
Que era impossível.
Que nada aconteceria com Deane Whitmore.
972
01:27:01,791 --> 01:27:03,208
Que eu deveria esquecer.
973
01:27:26,166 --> 01:27:27,958
HOMEM ACHADO MORTO
SEM DETALHES.
974
01:27:29,291 --> 01:27:31,500
A INVESTIGAÇÃO ESTÁ EM ANDAMENTO.
975
01:28:01,500 --> 01:28:02,458
Oi.
976
01:28:03,458 --> 01:28:06,083
- O que quer?
- Trabalho pra um jornal de Boston.
977
01:28:06,166 --> 01:28:09,875
Queria informações sobre alguém
que faz tratamento aqui.
978
01:28:09,958 --> 01:28:11,666
Pergunte na recepção.
979
01:28:12,250 --> 01:28:13,166
Deane Whitmore.
980
01:28:20,250 --> 01:28:22,875
- Sim.
- Quero saber como ele morreu.
981
01:28:24,083 --> 01:28:26,041
Pago US$ 100 por informações.
982
01:29:07,583 --> 01:29:08,791
Duzentos.
983
01:29:11,333 --> 01:29:12,666
- Ele se matou.
- Como?
984
01:29:12,750 --> 01:29:13,750
No chuveiro.
985
01:29:14,666 --> 01:29:15,625
Como?
986
01:29:16,416 --> 01:29:17,958
Certeza que quer ouvir?
987
01:29:19,166 --> 01:29:20,083
Sim.
988
01:29:20,625 --> 01:29:25,166
Cada hóspede tem um quarto e chuveiro.
É legal. Bem luxuoso.
989
01:29:25,250 --> 01:29:27,458
- Bem melhor do que onde moro.
- Como?
990
01:29:29,416 --> 01:29:30,833
Ele se sufocou.
991
01:29:32,125 --> 01:29:33,166
Antes do café,
992
01:29:33,250 --> 01:29:35,541
bebeu xampu pra lubrificar a garganta.
993
01:29:35,625 --> 01:29:38,416
Daí pegou um sabonete chique
e o partiu em dois.
994
01:29:38,500 --> 01:29:42,041
Jogou metade no chão
e enfiou a outra na garganta.
995
01:29:45,791 --> 01:29:47,166
Falou sabonete chique.
996
01:29:48,250 --> 01:29:49,458
Começa com B.
997
01:29:49,541 --> 01:29:50,625
Booth Bay?
998
01:29:50,708 --> 01:29:52,958
Sim, esse mesmo. Como sabe?
999
01:29:55,125 --> 01:29:56,750
Escreveu carta de suicídio?
1000
01:29:56,833 --> 01:29:59,291
Mais ou menos. Só uma frase num papel.
1001
01:29:59,375 --> 01:30:00,458
O que dizia?
1002
01:30:00,541 --> 01:30:03,083
Foi meio fofo, na verdade. Uma oração.
1003
01:30:03,166 --> 01:30:07,125
Era: "Continue dando todo o amor…"
1004
01:30:07,208 --> 01:30:09,041
"…que puder." Não é uma oração.
1005
01:30:09,125 --> 01:30:10,041
Não é?
1006
01:30:13,291 --> 01:30:14,541
É a letra de uma música.
1007
01:30:30,458 --> 01:30:33,833
Quando você cai,
mesmo que saiba que vai cair,
1008
01:30:34,333 --> 01:30:36,250
mesmo que queira cair,
1009
01:30:37,166 --> 01:30:38,458
ainda fica em choque.
1010
01:30:39,333 --> 01:30:40,625
Não tem fundo.
1011
01:30:41,208 --> 01:30:42,250
Não tem fim.
1012
01:30:42,333 --> 01:30:44,875
Você só cai.
1013
01:31:12,625 --> 01:31:13,875
"O horror.
1014
01:31:15,416 --> 01:31:16,791
O horror."
1015
01:31:51,833 --> 01:31:54,458
Depois que o senhor morreu,
abri seu armário.
1016
01:31:55,833 --> 01:31:57,291
O armário secreto.
1017
01:31:59,000 --> 01:32:02,416
Não tinha nada terrível. Só lembranças.
1018
01:32:03,416 --> 01:32:05,416
Seus segredos são meus segredos.
1019
01:32:07,750 --> 01:32:09,458
Por isso me escolheu pra ler.
1020
01:32:11,416 --> 01:32:13,458
Sua mãe morreu quando era pequeno,
1021
01:32:14,875 --> 01:32:15,750
igual a mim.
1022
01:32:20,166 --> 01:32:21,833
O senhor entendia a solidão.
1023
01:32:23,458 --> 01:32:24,875
A sensação.
1024
01:32:27,958 --> 01:32:29,166
Igual a mim.
1025
01:32:31,708 --> 01:32:33,958
Acho que foi por isso que manteve contato.
1026
01:32:44,583 --> 01:32:48,250
Demorou, mas entendi, Sr. Harrigan,
1027
01:32:48,833 --> 01:32:51,166
o que queria me dizer com as mensagens.
1028
01:32:55,000 --> 01:32:56,500
C, C, C,
1029
01:32:57,958 --> 01:32:59,125
P, R…
1030
01:33:02,500 --> 01:33:05,291
significa: "Craig, para",
1031
01:33:06,625 --> 01:33:07,666
não é?
1032
01:33:10,250 --> 01:33:14,791
Está me dizendo pra parar
porque estou machucando o senhor?
1033
01:33:18,500 --> 01:33:22,541
Se eu estiver machucando o senhor,
então sinto muito.
1034
01:33:23,750 --> 01:33:24,916
Sinto muito mesmo.
1035
01:33:31,000 --> 01:33:35,541
Ou está dizendo pra eu parar
porque estou me machucando?
1036
01:33:41,333 --> 01:33:45,291
Está cuidando de mim
porque se importa comigo?
1037
01:33:50,208 --> 01:33:51,666
Se for isso, então…
1038
01:33:54,083 --> 01:33:55,125
obrigado.
1039
01:34:00,041 --> 01:34:00,875
Obrigado.
1040
01:34:11,833 --> 01:34:13,541
Pode descansar, Sr. Harrigan.
1041
01:34:33,666 --> 01:34:40,625
JOANNA POOLE
FILHA, ESPOSA, MÃE
1042
01:34:47,166 --> 01:34:49,291
Sinto muito, mãe.
1043
01:34:52,833 --> 01:34:54,166
Sinto muito.
1044
01:37:01,916 --> 01:37:07,250
No século 21, acho que os celulares
são nossa forma de nos casar com o mundo.
1045
01:37:08,875 --> 01:37:11,916
Se for isso mesmo, é um casamento ruim.
1046
01:37:14,125 --> 01:37:16,583
Há muitas coisas das quais
não tenho mais certeza.
1047
01:37:16,666 --> 01:37:18,750
A própria realidade, pra começar.
1048
01:37:20,083 --> 01:37:24,666
Mas sei de uma coisa, e é tão certa
quanto as rochas da Nova Inglaterra.
1049
01:37:26,916 --> 01:37:28,041
Quando eu morrer,
1050
01:37:29,291 --> 01:37:30,958
quando for minha hora de ir,
1051
01:37:33,416 --> 01:37:35,625
quero ser enterrado de bolsos vazios.
1052
01:37:51,833 --> 01:37:55,666
BASEADO NO CONTO DE STEPHEN KING
1053
01:37:57,583 --> 01:38:00,583
Legendas: Carolina Fontenele