1 00:00:01,410 --> 00:02:49,110 ترجمه و زیرنویس حمید رضا hamidyz007@gmail.com 2 00:02:49,165 --> 00:02:51,085 - بلیطت رو ببینم بفرما 3 00:02:51,845 --> 00:02:53,445 باشه. سوار شو 4 00:04:45,165 --> 00:04:46,005 چی شد؟ 5 00:04:46,045 --> 00:04:47,925 من نمیدونم. خوب برو یه نگاهی بنداز؟ 6 00:04:48,125 --> 00:04:49,005 در رو باز کن. 7 00:04:53,929 --> 00:04:55,485 چی شده؟ خرابی داریم ؟ 8 00:04:55,540 --> 00:04:57,500 مثل اینکه یکی از لاستیکهای ماشین ترکیده 9 00:04:57,660 --> 00:04:59,132 بزار یه، نگاهی بیندازیم. 10 00:05:15,205 --> 00:05:16,285 لاستیک مشکلی نداره 11 00:05:16,325 --> 00:05:17,285 خب.پس اون صدا برای چی بود؟ 12 00:05:17,325 --> 00:05:17,725 چه... 13 00:05:19,349 --> 00:05:20,269 بیا دیگه. 14 00:05:20,405 --> 00:05:21,445 سریع 15 00:05:22,485 --> 00:05:23,325 مشکل چیه؟ 16 00:05:23,405 --> 00:05:24,605 این دیگه چیه؟ 17 00:05:24,685 --> 00:05:25,685 من نمیدونم 18 00:05:25,845 --> 00:05:27,125 چی شده؟ 19 00:07:14,325 --> 00:07:15,245 دارید میرید؟ 20 00:07:15,325 --> 00:07:16,125 باشه. 21 00:07:16,885 --> 00:07:17,405 چیزی خوردی؟ 22 00:07:17,485 --> 00:07:18,125 اره. 23 00:07:23,685 --> 00:07:24,885 ببینم همگی شام خوردید؟ 24 00:07:24,925 --> 00:07:26,245 اگر نه .. لطفاً برید و شام بخورید. 25 00:07:26,308 --> 00:07:27,988 بله.ما همگی این کارو کردیم آقا ..معلم کجاست؟ 26 00:07:28,045 --> 00:07:30,932 معلم... اون باید همین جا باشه 27 00:07:31,685 --> 00:07:34,085 اون یه مدتی هست که بازنشسته شده حتما رفته ... 28 00:07:34,141 --> 00:07:35,501 پیش همکار و دوستای قدیمی خودش نشسته.. 29 00:07:35,565 --> 00:07:36,165 من شما رو همین دور و بر می بینم. 30 00:07:36,245 --> 00:07:37,045 باشه قربان 31 00:07:38,045 --> 00:07:39,325 - بابا بله؟ 32 00:07:39,405 --> 00:07:40,325 اگه زنگ زد. 33 00:07:40,405 --> 00:07:42,285 کشیش منتظره توی کلیسا 34 00:07:42,325 --> 00:07:42,845 باشه میریم 35 00:07:42,909 --> 00:07:43,789 باشه. حتما انجام بدید 36 00:07:44,405 --> 00:07:45,405 - ببین پسرم - بله؟ 37 00:07:46,381 --> 00:07:47,061 جان اومده؟ 38 00:07:47,125 --> 00:07:47,925 نه هنوز 39 00:07:48,285 --> 00:07:49,285 ببینم اصلا اون رفته؟ 40 00:07:49,325 --> 00:07:50,045 من نمیدونم. 41 00:07:50,085 --> 00:07:51,005 باهاش تماس بگیر.ببین کجاست 42 00:07:51,061 --> 00:07:52,701 اون. جواب تماس‌های منو نمیده 43 00:07:54,365 --> 00:07:55,325 باشه، تو برو کلیسا 44 00:07:55,365 --> 00:07:56,165 باشه. 45 00:07:57,125 --> 00:07:58,045 مولی؟ 46 00:07:58,485 --> 00:07:59,285 شام بخورید بعد برید 47 00:07:59,325 --> 00:07:59,925 مولی! 48 00:07:59,965 --> 00:08:00,685 بله؟ 49 00:08:02,405 --> 00:08:03,685 جان هنوز نیومده 50 00:08:03,925 --> 00:08:06,565 دیروز به من گفت حتما تا ساعت 3 بعد از ظهر می رسه 51 00:08:06,629 --> 00:08:08,869 اگر اینطور گفته باید خیلی زودتر از اینها رسیده بود اینجا 52 00:08:08,941 --> 00:08:10,846 لیبین که میگه اون جواب هیچ تماسی رو نمیده 53 00:08:10,925 --> 00:08:14,005 خوب. با این وجود باید بگم که طبق معمول اون دوباره دیر میرسه اینجا 54 00:08:14,053 --> 00:08:14,853 اوه، پس که اینطور؟ 55 00:08:15,726 --> 00:08:18,446 بزار فقط اونو ببینم. باید حتما بزنم تو گوشش... 56 00:08:22,325 --> 00:08:23,685 - آماده.ای - بریم. 57 00:08:23,765 --> 00:08:26,885 زمانی که. برای خرید خونه رفته بودم با ویوک آشنا شدم. 58 00:08:26,925 --> 00:08:29,005 دو سالی هست که همدیگه رو می شناسیم. 59 00:08:29,085 --> 00:08:31,645 اما هر دوی ما به این فکر نکرده بودیم که به روزی اون رابطه ....رو تبدیلش کنیم به یک زندگی مشترک 60 00:08:31,685 --> 00:08:32,365 عزیزم... 61 00:08:32,405 --> 00:08:34,365 دیگه چیزی نمونده که کشیش برسه اینجا لطفا بیا پایین 62 00:08:34,405 --> 00:08:35,485 جسی کجاست؟ 63 00:08:35,565 --> 00:08:36,805 اون رفته بالا تو بالکن . اینطوریه؟ 64 00:08:36,885 --> 00:08:38,245 - شما برید منم الان میام - باشه. 65 00:08:38,325 --> 00:08:39,525 بیایید .چند تا عکس بگیریم 66 00:08:39,565 --> 00:08:40,285 باشه. 67 00:08:54,525 --> 00:08:55,285 چیزی شده؟ 68 00:08:55,341 --> 00:08:57,181 من می‌خوام با جان تماس بگیرم 69 00:08:57,261 --> 00:08:59,301 چیز جدیدی نیست. 70 00:09:00,365 --> 00:09:03,506 حداقل امروز باید می اومد اینجا 71 00:09:03,565 --> 00:09:07,965 شما همیشه طوری از اون تعریف می کنید.مثل اینکه.. وقت شناس ترین فرد تاریخ اونه... 72 00:09:08,165 --> 00:09:09,605 حالا خودت رو نگران نکن 73 00:09:09,645 --> 00:09:11,085 کشیش اومده 74 00:09:11,165 --> 00:09:14,925 نه تو برو ....من یه بار دیگه امتحان کنم 75 00:09:15,645 --> 00:09:17,245 باشه اون کارو بکن من طبقه پایین..منتظرم 76 00:09:17,285 --> 00:09:18,245 باشه. 77 00:09:26,445 --> 00:09:27,765 ( براوو 1) لطفاً تماس رو کنترل کنید 78 00:09:27,805 --> 00:09:29,805 تصادف موتور توی گردنه کوهستان نزدیک.. پیچ چهارم.. 79 00:09:29,869 --> 00:09:31,749 مصدوم داریم خودتون رو به محل برسونید 80 00:09:53,308 --> 00:09:54,887 زخمش خیلی عمیقه. 81 00:09:54,965 --> 00:09:57,165 مدتی طول میکشه تا خوب بشه. آخرین باریکه (کزاز) تزریق کردی ؟ 82 00:09:58,126 --> 00:09:59,286 یک ماه قبل. 83 00:09:59,366 --> 00:10:00,486 خوبه 84 00:10:00,541 --> 00:10:01,861 پرستار، لطفا زخم رو پانسمان کنید. 85 00:10:01,925 --> 00:10:03,285 ممنونم دکتر... 86 00:10:07,805 --> 00:10:08,885 چطورید قربان؟ 87 00:10:08,965 --> 00:10:10,605 مشکلی نیست. فقط یکمی درد دارم 88 00:10:10,685 --> 00:10:11,965 من داروهاتون رو خریدم. 89 00:10:13,845 --> 00:10:15,245 نیاز نیست قربان من پول نقد دارم 90 00:10:15,405 --> 00:10:17,165 به اندازه ایکه لازم داری استفاده کن و بقیه اش رو بزار روی داشبورد 91 00:10:17,213 --> 00:10:17,638 باشه قربان 92 00:10:17,685 --> 00:10:18,525 فلیکس کجاست؟ 93 00:10:18,589 --> 00:10:20,589 فلیکس اینجاست قربان برم جیپ رو بیارم 94 00:10:20,645 --> 00:10:21,645 الان دست شما چطوره؟ 95 00:10:21,685 --> 00:10:23,525 یکمی بهم مسکن دادند.بعد نیستم چطور هستید؟ 96 00:10:23,605 --> 00:10:24,765 یکمی درد دارم 97 00:10:25,085 --> 00:10:26,245 فکر کنم گوشیت زنگ میخوره 98 00:10:26,285 --> 00:10:27,285 اوه... من نشنیدم 99 00:10:27,805 --> 00:10:28,765 ( ام.ال.ا) است 100 00:10:28,845 --> 00:10:30,965 جواب نده احتمالاً باز توصیه ای برای انتشار داره 101 00:10:31,445 --> 00:10:32,485 پس باید، همین امروز بفهمیم چه خبره 102 00:10:32,525 --> 00:10:34,485 ما هر سؤالی که لازم باشه با هر ترفندی توی ایستگاه میپرسیم 103 00:10:34,525 --> 00:10:37,765 اما اون اصرار می‌کنه و میگه به موهان حمله شده توسط چند تا مرد دیگه... 104 00:10:38,125 --> 00:10:41,845 اما اون این رو قبول داره که همراهی کرده اون مرد ها رو در حمله به موهان 105 00:10:42,045 --> 00:10:43,365 تونستی چیزی از اونها پیدا کنی؟ 106 00:10:43,445 --> 00:10:45,605 بله.اسم یکی شون لیجو هستش 107 00:10:45,645 --> 00:10:46,685 یکی دیگه مانو هستش 108 00:10:46,765 --> 00:10:49,245 هر دو تا شون از ناحیه ایدوکی هستند ولی نه همین نزدیکی ما.. 109 00:10:49,325 --> 00:10:50,045 متعلق به ملاکودی هستند. 110 00:10:50,125 --> 00:10:51,525 اطلاع دادم به کلانتری مربوطه 111 00:10:51,685 --> 00:10:55,805 هم لیجو و هم مانو، از جمله پراوین که از قبلا بوده... 112 00:10:57,125 --> 00:10:59,525 برند و خونه اونها رو تفتیش کنند 113 00:10:59,725 --> 00:11:01,405 من خودم پیگیر هستم 114 00:11:02,045 --> 00:11:03,645 اونها رو نمی‌تونیم توی خونه خودشون پیدا کنیم 115 00:11:13,885 --> 00:11:14,925 باید حرکت کنیم؟ - بله. 116 00:11:38,205 --> 00:11:38,885 قربان 117 00:11:38,925 --> 00:11:40,045 - قربان - باید بهتون بگم؟ 118 00:11:40,245 --> 00:11:43,645 حتی پس از بازجوییهای خیلی سختی که داشتیم اون فقط حرف خودش رو میزنه که دوتا مرد دیگه... 119 00:11:43,725 --> 00:11:45,685 اون میگه این یک موضوع سیاسی هست 120 00:11:45,765 --> 00:11:47,605 دیگه لازم نیست چیزی بپرسید فقط یه پرونده آماده کنید. و معرفیش کنید برای دادگاه 121 00:11:47,669 --> 00:11:48,669 باشه قربان 122 00:12:00,205 --> 00:12:01,525 قربان.یه پیام اومده 123 00:12:01,605 --> 00:12:03,765 یه موتورسیکلت تصادف کرده توی گردنه کوهستان، 124 00:12:03,845 --> 00:12:05,525 راکب در دم جان باخته 125 00:12:06,365 --> 00:12:08,605 - الان کی اونجاست ؟ - ابیلاش و منوج در محل هستند. 126 00:12:08,645 --> 00:12:09,645 - باشه. - باشه قربان 127 00:12:19,365 --> 00:12:20,885 درست میگفتی. اونها خونه نبودند 128 00:12:21,765 --> 00:12:23,565 اونها خونه نرفتند از دو هفته پیش 129 00:12:23,645 --> 00:12:25,645 مشخصات اونها برای من ارسال شده به اضافه عکس ها شون 130 00:12:26,070 --> 00:12:27,761 لطفا از طریق watsapp برای من هم ارسال کنید. 131 00:12:28,165 --> 00:12:31,245 من هم اطلاعات می خواهم از دوستان و خانواده خود 132 00:12:31,684 --> 00:12:32,804 بیایید مراقب آنها باشیم. 133 00:12:32,845 --> 00:12:33,845 باشه قربان 134 00:12:34,645 --> 00:12:37,325 حتما باید تلفن اونها رو هم ردیابی کنید 135 00:12:39,054 --> 00:12:40,707 من دارم میرم خونه 136 00:12:40,765 --> 00:12:41,685 باشه قربان 137 00:12:41,965 --> 00:12:43,405 FIR قبلاً ثبت شده است. 138 00:12:43,484 --> 00:12:46,244 قربان چطوری میخوای رانندگی کنی ارناکولام با این دست؟ 139 00:12:46,309 --> 00:12:48,909 مشکلی نیست. فردا نامزدی خواهرم است. 140 00:12:49,005 --> 00:12:51,012 خوب، در این شرایط از هر دوی شما باید اینجا حضور داشته باشد، 141 00:12:51,085 --> 00:12:52,605 برای عروسی بیاید 142 00:12:52,685 --> 00:12:53,621 باشه قربان 143 00:12:54,125 --> 00:12:55,028 - فلیکس - آقا 144 00:13:00,685 --> 00:13:01,925 سلام جان، عصر بخیر. 145 00:13:01,965 --> 00:13:02,605 عصر بخیر قربان 146 00:13:02,645 --> 00:13:04,724 جان، آیا خبر تازه ای داری؟ 147 00:13:04,796 --> 00:13:08,956 قربان ما توانستیم یک نفر رو دستگیر کنیم که قصد کشتن داشت 148 00:13:09,005 --> 00:13:09,965 خوب 149 00:13:10,022 --> 00:13:11,834 ما هنوز اون تا دو مرد دیگه رو هم پیدا نکردیم 150 00:13:12,005 --> 00:13:13,443 مانو و لیجو 151 00:13:13,509 --> 00:13:15,669 اونها خیلی وقت دارن فرار میکنند.اینبار نزار فرار کنند...اونها رو بگیر 152 00:13:15,725 --> 00:13:16,565 گوش کن جان... 153 00:13:16,613 --> 00:13:18,773 خیلی مراقب باشید. این یک موضوع سیاسی هست. 154 00:13:18,845 --> 00:13:19,709 حتما قربان 155 00:13:19,765 --> 00:13:21,525 قربان تصادف کرده در گردنه کوهستان 156 00:13:21,581 --> 00:13:22,341 مرگ با شلیک گلوله 157 00:13:22,405 --> 00:13:23,525 من الان دارم میرم اونجا 158 00:13:23,581 --> 00:13:25,661 بعد از اونجا میرم خونه 159 00:13:25,725 --> 00:13:27,045 فردا نامزدی خواهرم است. 160 00:13:27,125 --> 00:13:29,725 فردا است، نه؟ لطفا از طرف من تبریک بگید 161 00:13:29,789 --> 00:13:30,189 حتما قربان 162 00:13:30,245 --> 00:13:31,125 باشه شب بخیر 163 00:13:31,188 --> 00:13:32,548 ممنون قربان شب بخیر. 164 00:13:38,445 --> 00:13:39,005 ابیلاش کجاست؟ 165 00:13:39,045 --> 00:13:39,967 اون پایین . 166 00:14:01,460 --> 00:14:02,359 قربان 167 00:14:02,445 --> 00:14:03,325 کی اتفاق افتاد؟ 168 00:14:03,396 --> 00:14:04,596 ساعت 20:45 بود. 169 00:14:04,885 --> 00:14:06,820 تصادف توی پیچ بالایی رخ داده 170 00:14:06,885 --> 00:14:09,484 از روی موتورش پرت شده روی اتوبوس 171 00:14:09,725 --> 00:14:11,645 این یک ضربه و فرار بود. 172 00:14:13,111 --> 00:14:14,437 آیا اطلاعاتی از او دارید؟ 173 00:14:14,485 --> 00:14:15,205 براتون میارم 174 00:14:15,285 --> 00:14:16,925 نام: رژی. مکان: ارناکولام 175 00:14:17,165 --> 00:14:18,205 کجا در ارناکولام؟ 176 00:14:18,261 --> 00:14:19,421 کاکاناد. 177 00:14:19,485 --> 00:14:21,273 من به خانواذه اش اطلاع دادم 178 00:14:36,965 --> 00:14:40,525 لطفا اطلاعات رو به همه ایستگاه ها منتقل کنید از ایدوکی و 179 00:14:40,580 --> 00:14:41,260 باشه قربان 180 00:14:41,309 --> 00:14:43,429 کسی که اونو زده الان باید وحشت کرده باشه 181 00:14:43,965 --> 00:14:46,285 وقتی به خودش بیاد، اون ممکن بره توی یه ایستگاه تسلیم بشه 182 00:14:46,365 --> 00:14:47,319 باشه قربان 183 00:14:47,405 --> 00:14:49,005 اتوبوس چطور؟ 184 00:14:49,845 --> 00:14:52,205 راننده و هادی رو ضبط کردی بیانیه؟ 185 00:14:52,405 --> 00:14:53,125 نه هنوز. 186 00:14:53,205 --> 00:14:55,304 خوب، اظهارات آنها را ثبت کنید و آنها را رها کنید. 187 00:14:55,357 --> 00:14:56,797 برای مسافران مشکلی ایجاد نکنید. 188 00:14:56,845 --> 00:14:57,365 باشه قربان 189 00:14:57,445 --> 00:14:59,069 باشه. به روز رسانی من ادامه دهید. 190 00:15:10,045 --> 00:15:11,685 پدر، این گوشت ارگانیک است. 191 00:15:11,765 --> 00:15:13,045 سیرت را بخور 192 00:15:15,045 --> 00:15:16,125 - متیو - بله پدر. 193 00:15:16,525 --> 00:15:17,725 جان کجاست؟ 194 00:15:17,925 --> 00:15:18,685 اینو بگیر. 195 00:15:19,765 --> 00:15:20,965 من درمانده ام پدر 196 00:15:21,045 --> 00:15:24,605 اکنون به این باور رسیده ایم که ما فقط 2 دختر داریم. 197 00:15:26,405 --> 00:15:28,925 من آشفته می شوم به محض شنیدن اسمش 198 00:15:32,605 --> 00:15:34,341 اینقدر بی احساس نباش 199 00:15:34,405 --> 00:15:35,525 جسی همینجا بود 200 00:15:35,685 --> 00:15:38,045 این حقیقت است. و او هم می داند. 201 00:15:38,125 --> 00:15:40,605 او نسبت به او بسیار بخشنده است. 202 00:15:40,645 --> 00:15:43,205 یه دختر دیگه به ​​جای اون او قبلاً طلاق گرفته بود 203 00:15:43,245 --> 00:15:44,005 خداوند خوب! 204 00:15:44,061 --> 00:15:45,141 من نباید در مورد جان پرس و جو می کردم. 205 00:15:45,245 --> 00:15:47,125 متیو، همه چیز درست خواهد شد. 206 00:15:48,205 --> 00:15:50,205 من به او امیدی ندارم پدر 207 00:15:57,245 --> 00:15:59,405 زنگ زدم جواب ندادی 208 00:15:59,476 --> 00:16:00,556 سرت شلوغ بود؟ 209 00:16:00,765 --> 00:16:03,005 من؟ تو مرد شلوغی 210 00:16:03,205 --> 00:16:04,645 مجبور شدم یه چیزایی رو مرتب کنم 211 00:16:04,725 --> 00:16:06,445 آنجا چطور؟ همه چیز خوب است؟ 212 00:16:06,485 --> 00:16:08,045 چندین بار بهت زنگ زدم 213 00:16:08,565 --> 00:16:10,245 می توانستی حداقل یک بار جواب بدهی. 214 00:16:10,285 --> 00:16:12,365 گوشی توی جیپ بود. از همین رو. 215 00:16:12,485 --> 00:16:13,765 بابات خیلی عصبانیه 216 00:16:13,845 --> 00:16:15,445 روز من می گذرد [!] 217 00:16:15,485 --> 00:16:16,245 شما حالا کجا هستید؟ 218 00:16:16,325 --> 00:16:17,245 من در راهم. 219 00:16:17,645 --> 00:16:18,605 به زودی خواهد آمد. 220 00:16:18,925 --> 00:16:19,805 باشه. 221 00:16:52,165 --> 00:16:53,445 چرا الان اینجایی؟ 222 00:16:53,525 --> 00:16:55,605 میتونستی مستقیم بیای فردا به کلیسا 223 00:16:55,845 --> 00:16:57,845 چقدر می توانید بی مسئولیت باشید؟ 224 00:16:57,925 --> 00:17:00,885 امروز روز مهمی برای خواهرت بود. و نگاه کنید 225 00:17:01,565 --> 00:17:03,725 لطفا آرام باش. بچه ها بیدار خواهند شد. 226 00:17:03,805 --> 00:17:05,445 نصیحتش چه فایده ای دارد؟ 227 00:17:05,485 --> 00:17:08,525 بچه ها از بزرگترها اطاعت می کنند. اما اینجا هستم که وقتم را تلف می کنم. 228 00:17:08,565 --> 00:17:09,365 بیا تو. 229 00:17:09,445 --> 00:17:12,325 یه چیزی بخور و برو بخواب. فردا اوایل روز شروع می شود. 230 00:17:12,405 --> 00:17:13,445 عزیزم بهش غذا بده 231 00:17:13,525 --> 00:17:15,045 عشق شما او را خراب کرده است. 232 00:17:17,565 --> 00:17:18,685 من به شما خدمت می کنم. 233 00:17:18,765 --> 00:17:19,685 یک دقیقه. 234 00:17:26,885 --> 00:17:29,525 جان لوتر بازرس دایره آمد! 235 00:17:30,045 --> 00:17:31,445 هنوز بیدار؟ 236 00:17:31,645 --> 00:17:32,925 حدس زدم تو خوابی 237 00:17:33,325 --> 00:17:36,405 درست است، چگونه مرا به خواب می برد شنیدن دعوای پدر و پسر 238 00:17:36,885 --> 00:17:38,165 دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است. 239 00:17:38,925 --> 00:17:41,845 دستت چی شد؟ 240 00:17:42,125 --> 00:17:43,565 هیچ چیز جدی. این یک کبودی کوچک است. 241 00:17:43,845 --> 00:17:45,445 برو بخواب. فردا روز زودی داری 242 00:17:45,485 --> 00:17:48,045 گوش کن منو میبری به Panampilly Nagar در 5 در 243 00:17:48,125 --> 00:17:48,645 برای چی؟ 244 00:17:48,725 --> 00:17:50,125 آیا لازم نیست آرایشم را انجام دهم؟ 245 00:17:50,445 --> 00:17:51,925 باشه میبرمت بخواب. 246 00:17:52,325 --> 00:17:53,205 برادر... 247 00:17:55,245 --> 00:17:56,445 هنوز با این کار تموم نکردی؟ 248 00:17:56,525 --> 00:17:57,565 چه زمانی انجام خواهید داد ازدواج کردی و رفتی؟ 249 00:17:57,645 --> 00:17:59,645 خودت میتونی یکی بگیری و برای من بفرست 250 00:18:00,605 --> 00:18:01,245 شب بخیر. 251 00:18:01,325 --> 00:18:01,965 شب بخیر. 252 00:18:02,045 --> 00:18:03,565 دست از سر خوردن با آن بردارید و بخوابید. 253 00:18:03,645 --> 00:18:04,365 باشه. 254 00:18:22,245 --> 00:18:23,845 آیا شما خواب هستید؟ 255 00:18:25,405 --> 00:18:26,485 آیا عصبانی هستید؟ 256 00:18:26,685 --> 00:18:27,925 من عصبانی نیستم 257 00:18:28,925 --> 00:18:31,325 دستت کبود نیست؟ استراحت کن. 258 00:18:31,845 --> 00:18:33,525 فکر کردم متوجه نشدی 259 00:18:34,405 --> 00:18:35,205 من کردم. 260 00:18:35,525 --> 00:18:36,925 همین الان متوقفش کن. 261 00:18:42,405 --> 00:18:44,485 برادر! 262 00:18:46,205 --> 00:18:48,125 برادر! 263 00:18:50,165 --> 00:18:51,245 سلام. 264 00:18:54,605 --> 00:18:55,685 بیا. 265 00:19:05,925 --> 00:19:10,925 "خورشید به یک روز جدید طلوع می کند" 266 00:19:12,285 --> 00:19:17,445 "و هزار رویا شکوفا می شوند" 267 00:19:18,725 --> 00:19:24,565 "مثل رودخانه ای که بی هدف جاری است" 268 00:19:25,085 --> 00:19:30,645 "بیا در جستجوی خوشبختی دوردست ها سرگردان باشیم" 269 00:19:31,165 --> 00:19:34,325 "بیا نسیم معطر را نوازش کنیم" 270 00:19:34,365 --> 00:19:39,365 "و خزنده های ظریف" 271 00:19:39,845 --> 00:19:42,005 "آرام!" 272 00:19:43,965 --> 00:19:47,125 "به نسیم معطر" 273 00:19:47,165 --> 00:19:52,525 "و به خزنده های ظریف، بیا حرف بزنیم" 274 00:19:52,605 --> 00:19:56,245 "به رضایت ما!" 275 00:20:09,885 --> 00:20:15,365 "خورشید به طلوع جدید طلوع می کند" 276 00:20:16,285 --> 00:20:21,285 "و هزار رویا شکوفا می شوند" 277 00:20:39,805 --> 00:20:41,325 دستش چی شد؟ 278 00:20:41,525 --> 00:20:44,085 هیچی جدی نیست بابا فقط یه کبودی کوچیک 279 00:20:48,045 --> 00:20:53,645 "اینجا حتی رویاها هم آهنگ می خوانند" 280 00:20:53,885 --> 00:21:00,125 "عزیزترین آسمان، چشمانم را پر کن هزار رویای رنگارنگ" 281 00:21:00,765 --> 00:21:06,005 « زمزمه های موجی از باد چیزهای شیرین در گوش من " 282 00:21:06,765 --> 00:21:13,325 "اوه عزیزم، نزدیکتر بیا و عشق لطیف را با من زمزمه کن" 283 00:21:13,405 --> 00:21:19,205 "چهره های ما با گذشت روز روشن می شود" 284 00:21:19,285 --> 00:21:25,485 "هرجا که به زیبایی بایستیم، انگشتان و قلب های ما در هم تنیده شده اند" 285 00:21:29,325 --> 00:21:30,525 الان کجا پست شدی؟ 286 00:21:30,565 --> 00:21:31,485 ایستگاه دویکولام 287 00:21:31,525 --> 00:21:32,485 آیا این یک پست اخیر است؟ 288 00:21:32,525 --> 00:21:33,685 نه، مدتی است. 289 00:21:33,725 --> 00:21:34,365 بچه ها نیومدین؟ 290 00:21:34,445 --> 00:21:35,245 خیر 291 00:21:35,285 --> 00:21:36,405 - سلام مامان - آنها نتوانستند بلند شوند. 292 00:21:36,485 --> 00:21:37,045 سلام. 293 00:21:37,125 --> 00:21:37,685 من شما را در اطراف می بینم. 294 00:21:37,725 --> 00:21:39,605 باید زود اینجا می بودی 295 00:21:39,645 --> 00:21:40,965 جان، اینها شاگردان من هستند. 296 00:21:41,045 --> 00:21:41,525 سلام. 297 00:21:41,565 --> 00:21:42,925 - سلام. - سلام آقا. 298 00:21:43,005 --> 00:21:43,765 سلام آقا. 299 00:21:43,845 --> 00:21:45,765 قول دادی زودتر اینجا بیایی 300 00:21:45,845 --> 00:21:47,125 ترافیک بد بود 301 00:21:47,245 --> 00:21:48,925 اوه می فهمم. قبل از غذا ترک نکنید 302 00:21:49,005 --> 00:21:50,525 فراموش نکنید که روی عکس ها کلیک کنید. 303 00:21:50,845 --> 00:21:51,765 - به امید دیدار. - باشه مامان 304 00:21:51,845 --> 00:21:52,525 لطفا در صندلی های خود بنشینید 305 00:21:52,565 --> 00:21:53,325 سلام؟ 306 00:21:56,845 --> 00:21:58,245 مخبر کی بود؟ 307 00:22:03,165 --> 00:22:03,885 باشه. 308 00:22:05,485 --> 00:22:06,445 من تو را فلیکس صدا می کنم. 309 00:22:09,245 --> 00:22:10,125 چی شد؟ 310 00:22:10,245 --> 00:22:11,165 مجبورم که ترک کنم. 311 00:22:11,245 --> 00:22:12,085 بلافاصله؟ 312 00:22:12,365 --> 00:22:13,765 نامزدی به تازگی تمام شده است. 313 00:22:13,845 --> 00:22:15,045 حداقل تمام شد. 314 00:22:15,805 --> 00:22:17,085 این یک اورژانس است. 315 00:22:17,205 --> 00:22:18,685 آیا نمی توانید تا زمان پذیرایی صبر کنید؟ 316 00:22:18,805 --> 00:22:19,725 نه. نمی تواند صبر کند. 317 00:22:19,845 --> 00:22:21,325 چه چیزی برای تو مهمتر است جان؟ 318 00:22:24,405 --> 00:22:25,445 فقط به همه اطلاع دهید 319 00:22:33,565 --> 00:22:35,125 چرا به این زودی می رود؟ 320 00:23:02,045 --> 00:23:03,805 'ایستگاه پلیس دویکولام 321 00:23:17,605 --> 00:23:18,565 آقا 322 00:23:21,685 --> 00:23:22,645 فلیکس 323 00:23:22,925 --> 00:23:23,765 چی شد؟ 324 00:23:23,845 --> 00:23:25,765 دوربین مدار بسته در هتل وجود دارد 325 00:23:25,925 --> 00:23:28,285 و یک دوربین مداربسته در دستگاه خودپرداز نزدیک. 326 00:23:28,645 --> 00:23:31,325 فیلم از آنها بین ساعت 7 تا 10 شب ... 327 00:23:31,365 --> 00:23:34,085 این دوچرخه رو نشون بده تقریباً ساعت 8 شب می گذرد. 328 00:23:36,525 --> 00:23:38,445 ما اینجا دو نفر را می بینیم. پراکاش و رجی. 329 00:23:38,485 --> 00:23:40,445 پراکاش پس از تصادف مفقود شده است. 330 00:23:41,485 --> 00:23:43,565 چه کسی پرونده مفقودی را تشکیل داده است؟ 331 00:23:43,605 --> 00:23:44,925 همسر پراکاش. 332 00:23:46,525 --> 00:23:49,165 هر بیمارستان نزدیک داشته باشید موارد تصادف گزارش شده؟ 333 00:23:49,245 --> 00:23:51,245 چک کردم ولی هیچی گزارش نشد 334 00:23:51,285 --> 00:23:51,845 هیچ یک؟ 335 00:23:51,885 --> 00:23:52,605 خیر 336 00:23:54,445 --> 00:23:55,405 چه اطلاعاتی در مورد پراکاش داریم؟ 337 00:23:55,485 --> 00:23:57,165 او معلم مدرسه است. 338 00:23:57,245 --> 00:23:59,005 او همچنین به تجارت املاک و مستغلات مشغول است. 339 00:23:59,245 --> 00:24:01,205 رژی و پراکاش در تجارت شریک هستند. 340 00:24:01,365 --> 00:24:03,805 به گفته همسر، که در ایستگاه Palarivattom گزارش داد، 341 00:24:03,845 --> 00:24:06,125 آنها در منار بودند در معامله املاک و مستغلات 342 00:24:07,525 --> 00:24:08,485 آیا ما موتور را در بازداشت نداریم؟ 343 00:24:08,525 --> 00:24:09,085 بله قربان. 344 00:24:21,325 --> 00:24:24,325 ما بقایای یک چراغ جلو را پیدا کردیم از محل حادثه 345 00:24:24,925 --> 00:24:28,485 من معتقدم که متعلق است به وسیله نقلیه ای که با آنها برخورد کرد. 346 00:24:28,565 --> 00:24:32,245 آن وسیله نقلیه بعداً سفر می کرد فقط با یک کار 347 00:24:37,525 --> 00:24:39,205 اما ما یک مشکل داریم. 348 00:24:39,285 --> 00:24:41,765 آخرین کسی که به پراکاش زنگ زد همسرش بود 349 00:24:42,605 --> 00:24:46,245 به او اطلاع دادند که تا ساعت 7:30 بعدازظهر می روند. 350 00:24:46,525 --> 00:24:48,725 او همین را حفظ می کند در گزارش شکایت 351 00:24:50,725 --> 00:24:55,525 تصاویر دوربین مدار بسته آنها را نشان می دهد سفر از منار به ارناکولام. 352 00:24:55,845 --> 00:25:01,005 یعنی وسیله نقلیه ای که به آنها برخورد کرده است باید از 353 00:25:01,085 --> 00:25:03,005 می شد بالا رفتن از گردنه کوه 354 00:25:03,325 --> 00:25:06,605 اما بین ساعت 8:00 تا 10:00 شب 355 00:25:06,925 --> 00:25:09,485 ما هیچ تصویری از وسایل نقلیه در حال آمدن نداریم با یک چراغ جلو 356 00:25:10,205 --> 00:25:14,365 سوابق تلفن پراکاش ثابت می کند که همسرش آخرین نفر بود 357 00:25:15,125 --> 00:25:16,685 قسمت جلویی موتور اصابت کرد. 358 00:25:17,645 --> 00:25:19,965 یعنی وسیله نقلیه دیگر قطعا در راه بود 359 00:25:20,005 --> 00:25:22,605 بنابراین، تصاویر دوربین مدار بسته باید وسیله نقلیه دیگر را نشان دهد. 360 00:25:22,645 --> 00:25:25,045 درسته آقا این الان خیلی گیج کننده است. 361 00:25:25,165 --> 00:25:29,285 آیا همسر پراکاش دریافت کرد هر تماس ناشناس پس از 362 00:25:29,365 --> 00:25:30,485 نه آقا. 363 00:25:31,925 --> 00:25:33,525 آیا پرونده تلفن او را داریم؟ 364 00:25:33,565 --> 00:25:35,645 بله قربان. او در مجموع 18 تماس تلفنی دریافت کرد. 365 00:25:35,725 --> 00:25:38,245 بیشتر از دوستان و خانواده هستند. 366 00:25:38,325 --> 00:25:42,365 اما پس از تصادف در ساعت 20:45، گوشیش خاموش بود 367 00:25:42,885 --> 00:25:45,525 به نظر شما این بود یک آدم ربایی برنامه ریزی شده؟ 368 00:25:46,605 --> 00:25:48,205 اما ما هیچ مدرکی دال بر آدم ربایی نداریم. 369 00:25:48,925 --> 00:25:50,485 چرا به منار رفتند؟ 370 00:25:50,525 --> 00:25:52,725 شناسایی وسیله نقلیه ضربه خورده. 371 00:25:53,005 --> 00:25:54,565 اینها پاسخ هایی است که ما نیاز داریم. 372 00:25:54,685 --> 00:25:57,565 آیا سوابق تلفنی داریم؟ از مرحوم رجی؟ 373 00:25:57,645 --> 00:25:58,765 نه آقا. 374 00:25:59,205 --> 00:26:01,125 - باید ببینمش - باشه قربان 375 00:26:01,805 --> 00:26:02,445 صبح بخیر آقا. 376 00:26:02,525 --> 00:26:05,525 سلام جان. مورد سردرد است. 377 00:26:05,965 --> 00:26:08,125 من تحت فشار هستم پرونده موهان را کنار بگذارد. 378 00:26:08,285 --> 00:26:09,565 آیا به روز رسانی در مورد دیگر؟ 379 00:26:09,605 --> 00:26:11,205 ما نتوانستیم آنها را پیدا کنیم. 380 00:26:11,245 --> 00:26:13,165 گوشی هر دوشون خاموشه 381 00:26:13,365 --> 00:26:15,645 عمه لیجو در همین نزدیکی زندگی می کند. 382 00:26:15,805 --> 00:26:17,725 آنها معمولاً با او می مانند. 383 00:26:17,805 --> 00:26:19,245 یک پلیس با لباس شخصی مراقب خانه است 384 00:26:19,325 --> 00:26:21,285 ما مردان را به محض پیدا کردن دستگیر خواهیم کرد. 385 00:26:21,405 --> 00:26:23,525 من از طرف مافوقم تحت فشار هستم. 386 00:26:23,605 --> 00:26:24,605 فهمیدم آقا 387 00:26:24,965 --> 00:26:25,805 باشه پس 388 00:26:26,365 --> 00:26:27,205 متشکرم. 389 00:26:32,685 --> 00:26:33,165 بله قربان؟ 390 00:26:33,245 --> 00:26:34,245 به من یک آپدیت بده 391 00:26:34,365 --> 00:26:36,085 من کنار کارگاه ایستاده ام. 392 00:26:36,325 --> 00:26:38,805 این یک مکان عالی برای تماشای خانه است. 393 00:26:39,085 --> 00:26:39,845 امروز هیچ حرکتی؟ 394 00:26:39,925 --> 00:26:42,525 نه آقا. هیچکس جز پسر روزنامه. 395 00:26:42,725 --> 00:26:44,725 گوش کن، جرات تکان دادن سر را نداشته باش. 396 00:26:45,005 --> 00:26:47,285 تا اینکه مانوج عصر بیاید، آماده باش و تماشا 397 00:26:47,365 --> 00:26:48,565 بله قربان. باشه قربان 398 00:26:50,605 --> 00:26:51,925 آقا، لیست تماس های رجی. 399 00:26:52,701 --> 00:26:54,501 آخرین تماس دریافتی ساعت 20:30 بود. 400 00:26:54,582 --> 00:26:56,022 مدت زمان: 32 ثانیه. 401 00:26:56,062 --> 00:26:57,062 می بینم. 402 00:26:57,822 --> 00:26:59,622 یعنی درست قبل از تصادف. 403 00:26:59,702 --> 00:27:00,302 آره. 404 00:27:00,382 --> 00:27:02,342 آیا جزئیاتی از این تماس دریافتی داریم؟ 405 00:27:02,582 --> 00:27:03,342 بله قربان. 406 00:27:03,982 --> 00:27:04,702 بله قربان؟ 407 00:27:04,742 --> 00:27:05,582 این آنیل خانه است، درست است؟ 408 00:27:05,662 --> 00:27:06,822 بله من آنیل هستم. 409 00:27:08,182 --> 00:27:09,622 آیا ریجی را از ارناکولام می شناسید؟ 410 00:27:10,022 --> 00:27:10,782 بله انجام می دهم. 411 00:27:10,902 --> 00:27:11,742 چطور او را میشناسی؟ 412 00:27:11,822 --> 00:27:14,182 من رژی را تعیین کرده بودم برای کمک به فروش یکی از املاکم. 413 00:27:14,302 --> 00:27:15,462 آیا او دیروز اینجا بود؟ 414 00:27:15,542 --> 00:27:16,142 بله، او اینجا بود. 415 00:27:16,222 --> 00:27:17,422 رجی تنها بود؟ 416 00:27:17,542 --> 00:27:18,902 نه، یکی از دوستانش همراهش بود. 417 00:27:19,022 --> 00:27:19,662 اسمش رو میدونی؟ 418 00:27:19,702 --> 00:27:21,262 اسمش پراکاش بود. 419 00:27:21,382 --> 00:27:22,422 چه مدت است که پراکاش را می شناسید؟ 420 00:27:22,542 --> 00:27:23,702 من پراکاش را نمی شناسم. 421 00:27:24,622 --> 00:27:25,902 ساعت چند خانه شما را ترک کردند؟ 422 00:27:26,142 --> 00:27:27,822 حدود ساعت 8 شب 423 00:27:27,982 --> 00:27:29,902 بعدش باهاشون تماس گرفتی؟ 424 00:27:29,942 --> 00:27:31,102 به رژی زنگ زدم. 425 00:27:31,342 --> 00:27:31,822 چرا؟ 426 00:27:31,902 --> 00:27:33,782 رجی عینک مطالعه اش را اینجا جا گذاشته است. 427 00:27:33,862 --> 00:27:36,102 بعد از رفتن آنها متوجه شدم. زنگ زدم همین را به او اطلاع دادم. 428 00:27:36,182 --> 00:27:37,622 وقتی زنگ زدی ریجی چی گفت؟ 429 00:27:37,822 --> 00:27:39,982 او به من گفت که برای گرفتن آن می آید. اما هرگز نیامد 430 00:27:40,022 --> 00:27:41,142 بعد از آن پیگیری نکردید؟ 431 00:27:41,222 --> 00:27:42,542 مشغول شدم 432 00:27:42,582 --> 00:27:43,422 آقا چی شده؟ 433 00:27:43,502 --> 00:27:45,062 هیچ چی. این فقط یک پرس و جو معمولی است. 434 00:27:46,262 --> 00:27:47,302 - متشکرم. - باشه. 435 00:27:59,542 --> 00:28:01,302 به نظر می رسد که پرونده تغییر کرده است. 436 00:28:01,422 --> 00:28:02,062 آقا؟ 437 00:28:03,462 --> 00:28:04,502 منظور من این است که... 438 00:28:05,182 --> 00:28:08,622 رجی باید تماس آنیل را دریافت کرده باشد وقتی داشت پایین میرفت 439 00:28:08,702 --> 00:28:10,742 وقتی برگشتند تا عینکش را بردارند 440 00:28:10,847 --> 00:28:12,691 دوباره از گردنه بالا رفتند. 441 00:28:13,022 --> 00:28:15,862 یعنی وسیله نقلیه ای که به آنها برخورد کرده است داشت پایین میرفت 442 00:28:15,982 --> 00:28:20,662 دوربین ها در پایین از پاس نشان خواهد داد. 443 00:28:20,942 --> 00:28:22,262 اما ما یک مشکل داریم. 444 00:28:23,102 --> 00:28:25,822 فقط یک پمپ بنزین وجود دارد پایین رفتن از پاس 445 00:28:26,102 --> 00:28:27,302 اون یکی دوربین نداره 446 00:28:27,502 --> 00:28:29,462 شهر بعدی 11 کیلومتر دورتر است. 447 00:28:30,702 --> 00:28:32,622 سه انحراف بین آنها وجود دارد. 448 00:28:32,782 --> 00:28:34,302 و 10 - 12 جاده جیبی. 449 00:28:34,982 --> 00:28:37,182 یک فیلم دوربین مداربسته در چنین یک مورد غیر ممکن است 450 00:28:37,582 --> 00:28:38,702 آقا چیکار کنیم؟ 451 00:29:01,382 --> 00:29:05,742 وسیله نقلیه ای که به آنها برخورد کرد باید از اتوبوس رد می شد 452 00:29:05,942 --> 00:29:06,742 بله قربان. 453 00:29:08,542 --> 00:29:10,102 با هادی تماس بگیرید 454 00:29:10,502 --> 00:29:11,902 و شماره مسافران را جمع آوری کنید. 455 00:29:11,951 --> 00:29:12,711 باشه. 456 00:29:12,782 --> 00:29:15,553 از مسافران بخواهید برای ما عکس بفرستید... 457 00:29:15,622 --> 00:29:17,582 و ویدیوهایی که در طول آن گرفته اند زمان حادثه 458 00:29:17,622 --> 00:29:18,462 باشه قربان 459 00:30:23,422 --> 00:30:25,582 آقا اینها زیاد به چشم نمی آیند. 460 00:30:26,262 --> 00:30:28,422 در کدام پوشه آیا فیلم دوربین دستگاه خودپرداز است؟ 461 00:30:28,502 --> 00:30:29,382 همون پوشه آقا 462 00:30:29,462 --> 00:30:30,302 لطفا آن را باز کنید. 463 00:30:44,862 --> 00:30:46,582 [آهسته صحبت کردن] 464 00:30:50,342 --> 00:30:51,822 جزئیات RC این وسیله نقلیه را بیرون بکشید. 465 00:30:52,142 --> 00:30:52,942 باشه قربان 466 00:31:22,102 --> 00:31:24,822 جوی ورقسه کجا بود دختر ازدواج کرده؟ 467 00:31:25,022 --> 00:31:25,942 - آلاپوزا؟ - بله، آلاپوزا. 468 00:31:25,998 --> 00:31:27,278 - پسره نمرده؟ - آره. 469 00:31:27,342 --> 00:31:28,222 - غرق شد، نه؟ - آره. 470 00:31:28,286 --> 00:31:30,006 وقتی نیاز به سواری دارید با من تماس بگیرید. سلام مرا به پدرت برسان. 471 00:31:30,070 --> 00:31:30,990 مطمئن. 472 00:31:31,302 --> 00:31:31,822 ورقسه؟ 473 00:31:31,862 --> 00:31:32,622 کیست؟ 474 00:31:33,942 --> 00:31:34,742 آره؟ 475 00:31:34,942 --> 00:31:36,022 اومدم ببینمت 476 00:31:36,102 --> 00:31:38,222 من؟ موضوع چیه؟ 477 00:31:38,462 --> 00:31:39,502 من یک سواری می خواهم. 478 00:31:39,582 --> 00:31:40,382 به کجا؟ 479 00:31:40,462 --> 00:31:41,622 - به منار. - به منار. 480 00:31:42,062 --> 00:31:42,902 و چمدان شما چیست؟ 481 00:31:42,942 --> 00:31:43,542 کابینت. 482 00:31:43,622 --> 00:31:46,302 این ساده است. میتونم سوارت کنم 483 00:31:46,719 --> 00:31:48,639 کی گفته من اینجا هستم؟ 484 00:31:48,702 --> 00:31:49,222 مراقب باشید! 485 00:31:49,286 --> 00:31:51,464 همسرت به من گفت وقتی از خانه شما رفتم 486 00:31:52,111 --> 00:31:54,143 اشکالی نداره اما... 487 00:31:54,222 --> 00:31:56,222 من شما را قبلا ندیده ام شما محلی نیستید، نه؟ 488 00:31:56,262 --> 00:31:56,917 من اهل منار هستم. 489 00:31:56,982 --> 00:32:00,909 حالا میفهممت من تقریباً همه را در اینجا و اطراف می شناسم. 490 00:32:00,982 --> 00:32:04,542 میدانم. شما دو روز پیش در منار بودید، درست است؟ 491 00:32:04,598 --> 00:32:06,358 پریروز؟ 492 00:32:06,422 --> 00:32:08,622 نه. من سواری نداشتم. من در خانه بودم. 493 00:32:08,685 --> 00:32:09,525 به خاطر بارون ازش اجتناب کردم. 494 00:32:09,582 --> 00:32:12,062 نه، یکی اشاره کرد که شما را دیده است در گردنه کوهستان 495 00:32:12,222 --> 00:32:13,022 چطور ممکن است؟ 496 00:32:13,102 --> 00:32:14,651 یک نفر اینطور گفت. مگه تو منار نبودی؟ 497 00:32:14,702 --> 00:32:17,062 به هیچ وجه. من همینجا بودم 498 00:32:17,142 --> 00:32:18,635 - من در خانه بودم. - بسیار خوب 499 00:32:19,862 --> 00:32:22,022 اجازه بدهید به شما بگویم. وسیله نقلیه شما تصادف کرده است. 500 00:32:22,182 --> 00:32:23,702 یکی از چراغ های جلو شما خاموش است. 501 00:32:24,062 --> 00:32:26,862 خوبه که چراغ جلو رو عوض کردی کار را برای من آسان کرد. 502 00:32:28,662 --> 00:32:31,742 من فکر می کنم شما شخص اشتباهی دارید. من نبودم 503 00:32:31,902 --> 00:32:32,742 هیچ شانسی وجود ندارد. 504 00:32:32,822 --> 00:32:36,302 تصادفی که تو ایجاد کردی یک نفر را کشت 505 00:32:37,102 --> 00:32:38,302 اسمش رجی است. 506 00:32:38,382 --> 00:32:40,422 یک نفر دوم بود روی دوچرخه، پراکاش. 507 00:32:40,782 --> 00:32:42,862 او گم شده است. او کجاست؟ 508 00:32:43,382 --> 00:32:44,822 آیا او زنده است یا شما او را کشتید؟ 509 00:32:44,902 --> 00:32:46,622 منظورت چیه که کشتمش؟ حرف مفت نزن 510 00:32:46,662 --> 00:32:48,062 از دست رفته. من کار دارم 511 00:32:48,662 --> 00:32:50,022 من هم کار دارم 512 00:32:50,102 --> 00:32:51,822 دست از سرم بردار. من باید بروم. 513 00:32:52,502 --> 00:32:54,902 منم میرم ولی بدون تو نه 514 00:32:54,957 --> 00:32:57,117 فلیکس برادر ورقسه را ببر داخل. 515 00:32:57,182 --> 00:32:59,182 آقا من نبودم! 516 00:32:59,302 --> 00:33:00,902 من نبودم! 517 00:33:00,942 --> 00:33:01,702 لطفا اذیتم نکن! لطفا! 518 00:33:01,782 --> 00:33:03,582 وارد خودت شو! 519 00:33:04,342 --> 00:33:05,942 فلیکس، وسیله نقلیه را بیاور. 520 00:33:06,142 --> 00:33:09,102 آقا لطفا به من گوش کن! لطفا! 521 00:33:09,182 --> 00:33:10,022 بیا بریم 522 00:33:10,462 --> 00:33:13,462 آقا، لطفاً به من گوش کنید! 523 00:33:16,222 --> 00:33:18,782 خواهش میکنم آقا! 524 00:33:18,942 --> 00:33:20,902 از زدن من دست بردار لطفا! 525 00:33:23,902 --> 00:33:24,422 حقیقت رو به من بگو. 526 00:33:24,462 --> 00:33:25,942 لطفا دیگه منو نزن 527 00:33:26,022 --> 00:33:27,862 حالا بگو ورقسی. 528 00:33:28,662 --> 00:33:29,982 در آن روز چه اتفاقی افتاد؟ 529 00:33:30,062 --> 00:33:31,982 آقا راستش من هیچی نمیدونم. 530 00:33:33,302 --> 00:33:34,822 آیا این تنها وسیله نقلیه شماست؟ 531 00:33:35,222 --> 00:33:35,942 بله قربان. 532 00:33:38,222 --> 00:33:41,622 تو به من گفتی که سواری نداری در آن روز. 533 00:33:41,702 --> 00:33:42,422 درست؟ 534 00:33:44,262 --> 00:33:45,262 پس این وسیله نقلیه کیست؟ 535 00:33:49,862 --> 00:33:51,782 این عکس بعد از تصادف گرفته شده است. 536 00:33:57,342 --> 00:34:03,342 رسید تعویض چراغ جلو و نقاشی شما 537 00:34:10,062 --> 00:34:11,782 آیا چیزی برای گفتن دارید؟ 538 00:34:13,142 --> 00:34:14,902 من حقیقت را به شما می گویم آقا. 539 00:34:15,622 --> 00:34:16,502 به من بگو. 540 00:34:18,142 --> 00:34:19,462 در آن روز چه اتفاقی افتاد؟ 541 00:34:20,102 --> 00:34:22,742 برای رساندن سبزی به منار رفتم. 542 00:34:23,022 --> 00:34:25,062 اما من تاخیر داشتم. 543 00:34:25,382 --> 00:34:27,302 در بازگشتم باران شدیدی می بارید. 544 00:34:28,982 --> 00:34:31,382 [آواز خواندن] 545 00:35:50,022 --> 00:35:51,502 این حقیقت است. 546 00:35:52,182 --> 00:35:53,542 عمدی نبود آقا 547 00:35:54,542 --> 00:35:56,382 من خیلی ترسیدم که نتوانم بگویم. 548 00:35:57,502 --> 00:35:58,582 این حقیقت است قربان 549 00:36:09,022 --> 00:36:11,742 میخوای بهم بگی با پراکاش چه کردی... 550 00:36:11,822 --> 00:36:13,942 یا از من می خواهی آن را از شما ضرب و شتم؟ 551 00:36:14,142 --> 00:36:16,582 آقا من نمی دانم پراکاش کیست. 552 00:36:16,942 --> 00:36:19,102 پس پراکاش چه شد؟ آیا او در هوا ناپدید شد؟ 553 00:36:19,182 --> 00:36:21,142 بگو! 554 00:36:22,582 --> 00:36:23,222 بگو! 555 00:36:23,582 --> 00:36:25,022 بیایید ببینیم چقدر می توانید سرسخت باشید. 556 00:36:25,822 --> 00:36:26,502 لطفا مرا کتک نزنید قربان! 557 00:36:26,582 --> 00:36:27,382 یک دقیقه آقا 558 00:36:27,462 --> 00:36:28,782 بگو من میگم! 559 00:36:28,902 --> 00:36:30,582 به من بگو با پراکاش چه کردی؟ 560 00:36:32,222 --> 00:36:32,822 آقا 561 00:36:32,862 --> 00:36:35,222 از ورقسه پرس و جو کردم. او یک مرد خانواده متوسط ​​است. 562 00:36:35,302 --> 00:36:39,222 او در ادیمالی زندگی می کند. با یکی از خودش مشکل داشت 563 00:36:39,262 --> 00:36:39,902 فلیکس! 564 00:36:39,942 --> 00:36:40,742 لطفا دست از کتک زدن من بردارید قربان! 565 00:36:40,822 --> 00:36:45,302 یکی از کلیه هایش مشکل داشت و جراحی بود 566 00:36:45,542 --> 00:36:50,982 گروهی از سامریان خوب او را خریدند وسیله نقلیه ای که با آن 567 00:36:51,342 --> 00:36:54,702 از او جویا شدم و هیچ چیز مشکوک به نظر نمی رسید. 568 00:36:54,942 --> 00:36:57,422 من گزارش های پزشکی او را برای شما ایمیل کردم. 569 00:36:58,422 --> 00:36:59,951 آقا من می توانم او را وادار به صحبت کنم. 570 00:37:01,302 --> 00:37:03,422 من فکر نمی کنم او دستی داشته باشد در ناپدید شدن پراکاش 571 00:37:03,502 --> 00:37:05,302 پس پراکاش کجاست؟ 572 00:37:11,982 --> 00:37:13,182 آقا لطفا دیگه منو نزن! 573 00:37:13,982 --> 00:37:15,102 ورقسه... 574 00:37:15,342 --> 00:37:16,742 زمانی که تصادف رخ داد 575 00:37:17,662 --> 00:37:20,542 آیا وسیله نقلیه دیگری پشت شما بود؟ 576 00:37:21,982 --> 00:37:22,862 نه آقا. 577 00:37:23,342 --> 00:37:24,142 خیر 578 00:37:24,422 --> 00:37:25,302 مطمئنی؟ 579 00:37:26,302 --> 00:37:27,302 مطمئنم. 580 00:37:39,582 --> 00:37:42,102 وسیله نقلیه ای که آمد پس از خروج ورقصه از صحنه... 581 00:37:42,662 --> 00:37:44,142 باید پراکاش را گرفته باشد. 582 00:38:05,822 --> 00:38:07,782 شماره ثبت روی بدنش گم شده است 583 00:39:08,382 --> 00:39:09,582 - فلیکس - آقا 584 00:39:10,142 --> 00:39:13,022 وسیله نقلیه ورقسه در ساعت 8:49 از اینجا عبور کرد. 585 00:39:13,262 --> 00:39:15,662 این وسیله نقلیه است که پس از آن عبور کرد. 586 00:39:18,382 --> 00:39:19,422 من فکر می کنم... 587 00:39:20,062 --> 00:39:22,742 این وسیله نقلیه است با شماره گم شده 588 00:39:26,142 --> 00:39:29,062 احتمالاً پراکاش را اینجا پیدا خواهیم کرد. 589 00:39:53,666 --> 00:39:55,306 آیا این تنها ایستگاه وانت نیست؟ بعد از تقاطع؟ 590 00:39:55,386 --> 00:39:56,186 بله قربان. 591 00:39:56,506 --> 00:39:59,706 آیا این وسیله نقلیه را می شناسید؟ 592 00:40:00,266 --> 00:40:01,066 نه آقا. 593 00:40:01,946 --> 00:40:03,506 اگر این وسیله نقلیه را دیدید -- 594 00:40:03,546 --> 00:40:05,546 هیچ کس چیزی در مورد آن وسیله نقلیه نمی داند. 595 00:40:05,706 --> 00:40:06,266 باشه ادامه بده 596 00:40:06,346 --> 00:40:06,946 باشه قربان 597 00:40:08,906 --> 00:40:09,866 براوو در حال تماس 598 00:40:10,026 --> 00:40:12,946 ما به یک وسیله نقلیه مشکوک هستیم در مورد پرونده پراکاش 599 00:40:13,026 --> 00:40:15,146 یک پیکاپ ماهیندرا با شماره ای که در کنار آن وجود ندارد. 600 00:40:15,546 --> 00:40:17,546 اگر چنین خودرویی را دیدید به من اطلاع دهید. 601 00:40:17,666 --> 00:40:20,226 امیدوارم پیام واضح باشد. بر فراز. 602 00:40:56,026 --> 00:40:56,866 برادر! 603 00:40:56,906 --> 00:40:57,906 برادر! 604 00:40:59,186 --> 00:40:59,706 سریع وارد شوید 605 00:40:59,746 --> 00:41:00,586 لطفا عجله نکنید 606 00:41:00,626 --> 00:41:01,586 بیا دیگه. 607 00:41:01,626 --> 00:41:02,346 وای نه! 608 00:41:02,426 --> 00:41:02,986 سریع! 609 00:41:03,026 --> 00:41:03,466 برادر! 610 00:41:03,506 --> 00:41:04,306 ادامه دادن! 611 00:41:04,826 --> 00:41:06,106 برادر! منتظر من باش! 612 00:41:06,826 --> 00:41:07,546 برادر! 613 00:41:09,906 --> 00:41:11,226 لطفا بس کن! 614 00:41:11,706 --> 00:41:12,506 وای نه! 615 00:41:27,546 --> 00:41:29,546 برادر لطفا! 616 00:41:29,666 --> 00:41:31,666 خواهش می کنم، می توانید یک سواری به من بدهید؟ 617 00:41:55,706 --> 00:41:57,066 لطفا بس کن! 618 00:42:00,306 --> 00:42:02,506 میتوانی من را برسانی؟ 619 00:42:40,826 --> 00:42:43,466 طبق گفته خانواده سابین، او کلاس هایی داشت تا ظهر. 620 00:42:43,506 --> 00:42:45,986 وقتی حتی دیرتر به خانه نرسید، به دنبال او گشتند 621 00:42:46,066 --> 00:42:47,626 و متوجه شد که هست از صبح گم شده 622 00:42:47,706 --> 00:42:49,106 همان موقع بود که در ایستگاه گزارش دادند. 623 00:42:49,186 --> 00:42:50,746 آیا پسر از اتوبوس مدرسه استفاده نمی کند؟ 624 00:42:50,826 --> 00:42:54,106 اتوبوس مدرسه 2 روز پیش خراب شد. در غیر این صورت این است 625 00:42:55,346 --> 00:42:56,426 اسم مدرسه اش چیه؟ 626 00:42:56,546 --> 00:42:57,546 مدرسه دی پل 627 00:42:57,586 --> 00:42:58,346 کلاس؟ 628 00:42:58,426 --> 00:42:59,106 هفتم. 629 00:43:00,586 --> 00:43:02,066 سابین کجا زندگی می کند؟ 630 00:43:02,106 --> 00:43:02,986 خانه اش نزدیک است. 631 00:43:09,866 --> 00:43:12,506 وقتی تو بیرون بودم به ایستگاه آمد 632 00:43:13,026 --> 00:43:14,186 من درگیر چند چیز بودم. 633 00:43:14,586 --> 00:43:17,826 آیا در مورد پسر من خبری دارید؟ 634 00:43:18,986 --> 00:43:21,146 نگران نباشید. ما در حال جستجو هستیم. 635 00:43:22,626 --> 00:43:27,666 آیا تماس یا پیامی دریافت کرده اید؟ بعد از او 636 00:43:27,746 --> 00:43:29,386 نه اصلا هیچی 637 00:43:30,786 --> 00:43:32,306 آیا او در خانه مشکلی نداشت؟ 638 00:43:32,946 --> 00:43:34,786 نه آقا. 639 00:43:36,506 --> 00:43:39,786 آیا شما دشمنان دارید؟ 640 00:43:39,866 --> 00:43:42,826 نه آقا. 641 00:43:45,866 --> 00:43:47,226 من باید اتاق سابین را ببینم. 642 00:43:47,306 --> 00:43:48,986 او اتاقی برای خودش ندارد. 643 00:43:49,066 --> 00:43:50,786 او با ما می خوابد. 644 00:43:51,106 --> 00:43:52,746 ما غیر او کسی را نداریم. 645 00:43:52,826 --> 00:43:55,466 اگر به دنبال پسرم خانه را ترک کنم، 646 00:43:55,626 --> 00:43:57,186 او تنها خواهد بود 647 00:43:57,266 --> 00:43:59,706 من اینجا فامیلی ندارم 648 00:43:59,946 --> 00:44:01,546 نمی دونم چیکار کنم قربان 649 00:44:03,426 --> 00:44:04,866 لطفا نگران نباش. 650 00:44:05,266 --> 00:44:06,346 ما در حال نگاه کردن هستیم. 651 00:44:07,386 --> 00:44:08,186 باشه. 652 00:44:10,946 --> 00:44:13,066 آیا کفش سابین سایز 6 است؟ 653 00:44:13,146 --> 00:44:14,786 آره. چرا؟ 654 00:44:15,506 --> 00:44:17,066 هیچ چی. فقط میخواستم بدونم 655 00:44:23,906 --> 00:44:25,026 - فلیکس؟ - آره 656 00:44:25,506 --> 00:44:26,666 امیدوارم عکس سابین را داشته باشید. 657 00:44:26,746 --> 00:44:27,546 انجام میدهم. 658 00:44:28,506 --> 00:44:31,746 جزئیات همه اتوبوس ها را دریافت کنید که این مسیر را بین 9 تا 10 طی کرد 659 00:44:31,826 --> 00:44:32,626 باشه. 660 00:44:33,346 --> 00:44:37,146 عکس سابین را به آنها نشان دهید و ببینید آیا کسی دارد 661 00:44:37,426 --> 00:44:39,426 به طور مشابه خودکار را بررسی کنید ایستگاه ها و ایستگاه های اتوبوس 662 00:44:39,506 --> 00:44:41,786 از جمله وسایل نقلیه پایین رفتن از گردنه کوه 663 00:44:42,026 --> 00:44:44,466 اگر اطلاعاتی به دست نیاوردید ... 664 00:44:44,586 --> 00:44:46,706 او در دی پل درس می خواند، درست است؟ 665 00:44:46,746 --> 00:44:47,546 آره. 666 00:44:48,706 --> 00:44:54,026 اگر کسی می‌داند از مدرسه مطلع شوید مردی به نام 667 00:44:54,826 --> 00:44:58,106 به نظر شما ارتباطی بین هر دو آنها 668 00:44:58,226 --> 00:45:00,786 مطمئن نیستم. این فقط یک احتمال است. 669 00:45:01,266 --> 00:45:02,746 هر دوی آنها به مدرسه متصل هستند. یکی معلم است. 670 00:45:02,826 --> 00:45:03,786 دیگری دانش آموز 671 00:45:05,826 --> 00:45:06,626 اجازه بدید ببینم. 672 00:45:38,186 --> 00:45:38,946 بله، فلیکس؟ 673 00:45:39,026 --> 00:45:41,026 سابین سوار نشده است هر اتوبوسی که امروز در آن مسیر باشد. 674 00:45:47,106 --> 00:45:50,426 آیا این شخص را می شناسید؟ 675 00:45:51,186 --> 00:45:55,906 آیا او را در جلسات معلمان دیده اید؟ یا جشنواره های فرهنگی؟ 676 00:45:56,226 --> 00:45:56,946 نه آقا. 677 00:46:27,266 --> 00:46:29,586 (ناج خوانی کلیسا) 678 00:46:49,426 --> 00:46:49,986 آره؟ 679 00:46:50,066 --> 00:46:56,146 عمه لیجو در کلیسای سنت پیتر است سالن محله در مسیر 680 00:46:56,226 --> 00:46:57,946 او در حال مدیتیشن 10 روزه است. 681 00:46:58,026 --> 00:46:59,866 مدیتیشن از 4 روز پیش شروع شد 682 00:46:59,921 --> 00:47:02,521 اما او همین الان رسید من کمی مشکوکم 683 00:47:02,946 --> 00:47:03,706 الان داریم میایم 684 00:47:03,746 --> 00:47:04,466 باشه قربان 685 00:47:07,146 --> 00:47:10,746 پدر، مانو یا لیجو هستند در میان مردم حاضر در 686 00:47:11,106 --> 00:47:12,306 مانو و لیجو؟ 687 00:47:13,506 --> 00:47:15,386 اینجا کسی به این اسم نیست 688 00:47:18,626 --> 00:47:20,146 عکس ها را به او نشان دهید. 689 00:47:25,986 --> 00:47:28,306 آقا هر دو اینجا هستند اما این نام آنها نیست. 690 00:47:50,186 --> 00:47:51,346 همین جا بایست! 691 00:47:51,994 --> 00:47:52,914 مانو را اجرا کن! 692 00:48:03,866 --> 00:48:04,946 آن قفل شده است! 693 00:48:24,626 --> 00:48:25,586 آن ها را بزن! 694 00:48:41,450 --> 00:48:43,170 آقا! 695 00:48:55,546 --> 00:48:56,586 ابیلاش! 696 00:50:11,906 --> 00:50:13,026 به من بگو 697 00:50:13,226 --> 00:50:15,546 چه کسی شما را استخدام کرد؟ به من بگو! 698 00:50:20,746 --> 00:50:21,906 کی ازت خواسته موهان رو بکشی؟ 699 00:50:25,826 --> 00:50:26,546 بگو! 700 00:50:29,386 --> 00:50:31,306 چه کسی تو را برای کشتن موهان استخدام کرد؟ 701 00:50:33,866 --> 00:50:34,706 آقا... 702 00:50:35,186 --> 00:50:37,066 چه کسی تو را برای کشتن موهان استخدام کرد؟ 703 00:50:37,146 --> 00:50:39,146 آقا... آقا! 704 00:50:41,306 --> 00:50:42,346 تلفن... 705 00:50:44,186 --> 00:50:45,186 تلفن شما زنگ می زند. 706 00:50:50,226 --> 00:50:51,106 سلام؟ 707 00:50:52,106 --> 00:50:53,106 سلام؟ 708 00:50:54,026 --> 00:50:55,026 سلام؟ 709 00:51:28,026 --> 00:51:29,906 آقا! آقا! 710 00:51:30,826 --> 00:51:31,506 چی شد؟ 711 00:51:31,546 --> 00:51:33,346 - یک وسیله نقلیه به اطراف بیاورید. - باشه قربان 712 00:51:33,466 --> 00:51:35,066 یک وسیله نقلیه را سریع بیاورید! 713 00:52:23,506 --> 00:52:26,769 آیا لازم است همه ما اینجا باشیم؟ 714 00:52:26,866 --> 00:52:28,266 من در خانه کارهای زیادی دارم. 715 00:52:28,346 --> 00:52:29,106 شماره اتاق چنده؟ 716 00:52:29,186 --> 00:52:29,986 اتاق شماره 11 717 00:52:30,026 --> 00:52:33,586 اتاق همیشگی اش آیا در جریان تحقیقات این اتفاق افتاده است؟ 718 00:52:33,640 --> 00:52:34,107 آره. 719 00:52:34,167 --> 00:52:36,037 درست مثل دفعه قبل 720 00:52:36,092 --> 00:52:40,852 آخرین بار از زمانی که شکستگی داشت، یکی باید کنارش بود 721 00:52:41,205 --> 00:52:44,085 من همیشه اصرار داشتم که از کارش استعفا دهد. 722 00:52:44,149 --> 00:52:46,069 آیا او هرگز به من گوش می دهد؟ 723 00:52:46,629 --> 00:52:48,149 لینا، با دکتر صحبت کن 724 00:52:48,229 --> 00:52:48,749 باشه. 725 00:52:48,789 --> 00:52:50,269 لازم نیست. من با دکتر صحبت خواهم کرد. 726 00:52:50,349 --> 00:52:51,789 همه برو ببینش 727 00:52:58,859 --> 00:52:59,739 فرزند پسر؟ 728 00:53:04,229 --> 00:53:05,189 مامان... 729 00:53:07,949 --> 00:53:08,909 جان! 730 00:53:10,309 --> 00:53:13,149 دکتر چی گفت؟ او خوب است؟ 731 00:53:13,269 --> 00:53:14,189 او خوب است. 732 00:53:14,589 --> 00:53:16,389 او آرام بخش است. 733 00:53:17,029 --> 00:53:18,949 آیا امروز مرخص می شود؟ 734 00:53:19,549 --> 00:53:21,469 دکتر به ما اطلاع خواهد داد. 735 00:53:51,349 --> 00:53:53,269 چرا آشفته به نظر میرسی؟ 736 00:53:55,229 --> 00:53:55,909 هیچ چی. 737 00:53:55,949 --> 00:53:57,149 دکتر چی گفت؟ 738 00:53:57,429 --> 00:53:58,989 آیا امروز او را رها می کنند؟ 739 00:53:59,909 --> 00:54:01,269 امروز نه. 740 00:54:02,269 --> 00:54:03,109 چرا که نه؟ 741 00:54:03,189 --> 00:54:04,309 چند روز طول خواهد کشید. 742 00:54:07,269 --> 00:54:10,189 با لامپ به گوشش اصابت کرد. 743 00:54:11,549 --> 00:54:17,069 تکه های شیشه از نور به طبل گوش او آسیب رسانده است. 744 00:54:18,269 --> 00:54:22,229 عفونی است و دکتر به آسیب عصبی اشاره کرد. 745 00:54:22,719 --> 00:54:23,469 بنابراین؟ 746 00:54:23,629 --> 00:54:24,909 نگران نباشید. 747 00:54:25,829 --> 00:54:28,749 او ممکن است ... 748 00:54:30,469 --> 00:54:32,109 کاهش شنوایی در گوش راست او 749 00:54:32,189 --> 00:54:34,829 او ممکن است فقط حدود 20 درصد شنوایی داشته باشد. 750 00:54:38,189 --> 00:54:39,709 نگرانش نباش عزیزم 751 00:54:39,789 --> 00:54:43,069 سمعک قطعا شنوایی او را بهبود بخشد 752 00:54:43,229 --> 00:54:44,389 و... 753 00:54:44,869 --> 00:54:46,309 سمت چپ چطور؟ 754 00:54:47,669 --> 00:54:49,589 او قادر به شنیدن نخواهد بود با گوش چپش 755 00:54:50,589 --> 00:54:51,629 چی؟! 756 00:54:55,589 --> 00:54:57,269 چی میگی؟! 757 00:54:58,589 --> 00:55:00,269 پسرم! 758 00:55:10,989 --> 00:55:14,149 تو به من گفتی که حالش خوب است! 759 00:55:14,309 --> 00:55:15,269 آقا... 760 00:55:18,709 --> 00:55:20,629 چگونه به یک پدر بگویید، درست است؟ 761 00:55:26,629 --> 00:55:27,469 آقا 762 00:55:28,949 --> 00:55:29,869 جان؟ 763 00:55:30,589 --> 00:55:31,709 جان! 764 00:55:32,189 --> 00:55:34,069 جان بیدار شو شما در حال حاضر همه چیز درست است. 765 00:55:34,629 --> 00:55:35,909 چشماتو باز کن 766 00:55:36,349 --> 00:55:37,229 جان! 767 00:55:40,749 --> 00:55:42,229 سلام جان. 768 00:55:42,869 --> 00:55:45,589 صدای من را می شنوی؟ 769 00:55:47,389 --> 00:55:50,389 آیا می توانی صدای من را بشنوی جان؟ 770 00:55:50,789 --> 00:55:51,949 اندکی. 771 00:56:04,909 --> 00:56:08,829 آیا می توانی صدای من را بشنوی؟ 772 00:56:10,309 --> 00:56:12,429 نمیتونم بفهمم چی میگی 773 00:56:21,309 --> 00:56:24,149 حالا چطور؟ صدای من را می شنوی؟ 774 00:56:26,029 --> 00:56:27,429 صدایت را خیلی آرام می شنوم 775 00:56:30,509 --> 00:56:33,869 جان، با توجه به با لامپ ضربه بزن... 776 00:56:33,909 --> 00:56:38,509 اعصاب شما آسیب دیده است در گوش چپ شما 777 00:56:38,669 --> 00:56:43,829 شما شنوایی را از دست داده اید در گوش چپ شما 778 00:56:45,069 --> 00:56:46,269 با چپم نمیشنوم؟ 779 00:56:46,349 --> 00:56:47,469 بله جان 780 00:56:49,149 --> 00:56:52,869 گوش راست شما هنوز می توان حدود 20 درصد را شنید. 781 00:56:52,949 --> 00:56:57,149 هنگامی که کبودی های شما بهبود یافت، ما سمعک را امتحان خواهیم کرد. 782 00:56:57,549 --> 00:57:02,829 توانایی درمانی شما را افزایش می دهد تا 30/35 درصد 783 00:57:02,869 --> 00:57:03,789 آیا می توانم از سمعک استفاده کنم؟ 784 00:57:03,869 --> 00:57:06,789 آره. سمعک به بهبود کمک خواهد کرد ظرفیت شنوایی شما 785 00:57:06,869 --> 00:57:08,629 مرا درک می کنی؟ 786 00:57:09,949 --> 00:57:12,689 جای نگرانی نیست جان همه چیز درست میشه. 787 00:57:19,069 --> 00:57:20,309 دکتر... 788 00:57:21,229 --> 00:57:23,149 من مشکل دیگری ندارم، درست است؟ 789 00:57:23,229 --> 00:57:25,309 شما هیچ مشکلی ندارید. شما کاملاً خوب هستید. 790 00:57:25,629 --> 00:57:26,949 من نمی توانم شما را بشنوم. 791 00:57:28,109 --> 00:57:30,909 شما هیچ مشکل دیگری ندارید. شما کاملا خوب هستید 792 00:57:31,051 --> 00:57:32,651 آیا می توانم دوباره به کار ملحق شوم؟ 793 00:57:33,172 --> 00:57:35,932 بهتر است کمی استراحت کنید. 794 00:57:36,700 --> 00:57:38,500 شما مواظب باشید. باشه؟ 795 00:57:43,717 --> 00:57:44,317 می توانید او را ببینید. 796 00:57:44,372 --> 00:57:45,012 باشه دکتر 797 00:57:58,292 --> 00:58:00,172 آقا امیدوارم به زودی به جمع ما بپیوندید. 798 00:58:21,909 --> 00:58:26,749 "آسمان ساکت است" 799 00:58:26,789 --> 00:58:31,789 "دریا هم همینطور" 800 00:58:31,829 --> 00:58:36,589 "ابرهای خاکستری ناپدید شده اند" 801 00:58:36,669 --> 00:58:41,029 "بیهوده گذاشتن ذهن" 802 00:58:41,109 --> 00:58:47,509 "زندگی...چرا مرا رها کردی؟" 803 00:58:51,069 --> 00:58:54,149 "روح من..." 804 00:58:54,189 --> 00:58:57,509 "سکوت من تمام نشده است" 805 00:59:20,789 --> 00:59:30,469 "آسمان ساکت است و دریا نیز آرام است" 806 00:59:30,508 --> 00:59:40,828 «ابرهای خاکستری ناپدید شده اند ذهنم را عقیم گذاشتم" 807 01:00:09,749 --> 01:00:14,549 "من به تنهایی باید دردم را تحمل کنم" 808 01:00:14,629 --> 01:00:19,589 "شاید زمان آن را درمان کند" 809 01:00:19,629 --> 01:00:24,309 "وقتی مثل گل زیر آفتاب پژمرده می شوم" 810 01:00:24,389 --> 01:00:29,349 "من حضور شما را می دانم دوباره به من شکوفا خواهد شد" 811 01:00:29,429 --> 01:00:34,669 "زمانی که سکوت من باقی خواهد ماند فقط یک خاطره دور" 812 01:00:34,749 --> 01:00:39,229 "یک سپیده دم دوباره طلوع خواهد کرد" 813 01:00:39,309 --> 01:00:44,309 "صدای من باز خواهد گشت، لبخند من هم باز خواهد گشت" 814 01:00:44,349 --> 01:00:49,629 "منتظر اون روز باش عزیزم!" 815 01:00:51,229 --> 01:00:56,229 "الان وقتشه" 816 01:00:56,269 --> 01:01:01,109 "روبه رو شدن با حقیقت" 817 01:01:01,189 --> 01:01:05,989 "روز فرا رسیده است" 818 01:01:06,069 --> 01:01:10,309 "پیاده روی سربالایی" 819 01:01:10,389 --> 01:01:16,909 "روح من... بیدار شو!" 820 01:01:20,389 --> 01:01:30,669 "کمکم کن خودم را پیدا کنم" 821 01:02:10,469 --> 01:02:11,269 عزیز... 822 01:02:12,829 --> 01:02:13,909 کسی اینجا نیست؟ 823 01:02:15,069 --> 01:02:16,269 مادرت اینجاست؟ 824 01:02:16,349 --> 01:02:17,269 آره. 825 01:02:17,309 --> 01:02:19,469 خواهر...کسی اینجا نیست؟ 826 01:02:20,349 --> 01:02:21,069 چیست؟ 827 01:02:21,149 --> 01:02:23,549 من برای صدقه اینجا هستم. من در کلیسای مالااتور دعا دارم. 828 01:02:23,589 --> 01:02:24,749 لطفا صبر کنید. 829 01:02:26,029 --> 01:02:28,589 پسر، برو، بازی کن. پسر خوب. 830 01:02:35,309 --> 01:02:36,869 با تشکر از شما خواهر. 831 01:02:40,789 --> 01:02:42,789 حالا بریم داخل و بازی کنیم. بیا. 832 01:03:42,029 --> 01:03:44,589 آقا! یک دقیقه...آقا! 833 01:03:44,869 --> 01:03:46,029 آقا من یه سوال دارم 834 01:03:49,669 --> 01:03:50,229 آقا لطفا 835 01:03:50,309 --> 01:03:50,989 چیست؟ 836 01:03:51,069 --> 01:03:53,909 3 مورد مفقود شده در ایدوکی گزارش شده است. 837 01:03:53,989 --> 01:03:58,509 یکی آقای پراکاش دانشجویی به نام سابین و گیتا، الف 838 01:03:58,549 --> 01:04:01,149 همه آنها گم شده اند از همان حوزه قضایی 839 01:04:01,189 --> 01:04:03,549 اما بازرس دایره خارج از وظیفه است. چه اتفاقی می افتد؟ 840 01:04:03,589 --> 01:04:08,149 سی جان در جریان تحقیقات مجروح شد و خاموش است برای یک 841 01:04:08,789 --> 01:04:12,469 در حال حاضر پرونده در حال رسیدگی است توسط بازرس فرعی فلیکس. 842 01:04:12,509 --> 01:04:16,149 حتی یک نفر هم پیدا نکرده اند! 843 01:04:16,189 --> 01:04:19,589 همچنین کسی به مظنون دستگیر نشده است. 844 01:04:19,629 --> 01:04:22,029 ما کار خودمان را انجام می دهیم. مفقودین پیدا خواهند شد 845 01:04:22,509 --> 01:04:25,469 همه افراد مرتبط با این پرونده مورد سوال قرار خواهد گرفت. 846 01:04:25,509 --> 01:04:27,189 آیا سالها طول خواهد کشید؟ 847 01:04:27,349 --> 01:04:29,149 در عرض 2 هفته. باشه. 848 01:04:29,389 --> 01:04:30,949 آقا! 849 01:04:30,989 --> 01:04:34,589 این سومین پرونده مفقود است در دویکولام 850 01:04:34,669 --> 01:04:37,549 هر دو مورد قبلی هنوز در انتظار بررسی هستند. 851 01:04:37,749 --> 01:04:39,309 مردم نگران هستند. 852 01:04:39,429 --> 01:04:42,549 بازرس جان لوتر در حال تحقیق است پرونده در حال حاضر خاموش است 853 01:04:42,829 --> 01:04:45,629 ناتوانی نیروی انتظامی ما را نشان می دهد. 854 01:04:45,709 --> 01:04:48,509 جمال تصویربردار از ایدوکی گزارش می دهد. 855 01:04:49,469 --> 01:04:50,469 بله بابا؟ 856 01:04:50,629 --> 01:04:52,549 اومدم یه چیزی بهت بگم 857 01:04:53,709 --> 01:04:54,589 چی؟ 858 01:04:54,869 --> 01:04:55,669 بیایید... 859 01:04:56,669 --> 01:04:58,069 تلفن شما زنگ می زند. آن را بردارید. 860 01:05:00,189 --> 01:05:01,709 بعدا باهاشون تماس میگیرم 861 01:05:02,229 --> 01:05:03,549 شما با آنها صحبت کنید. 862 01:05:05,949 --> 01:05:06,429 فلیکس؟ 863 01:05:06,509 --> 01:05:08,229 آقا یک نفر دیگر گم شده گزارش شده است. 864 01:05:08,269 --> 01:05:10,149 من با شما تماس گرفتم اما موفق نشدم. 865 01:05:10,269 --> 01:05:11,229 فلیکس من با شما تماس خواهم گرفت. 866 01:05:11,309 --> 01:05:11,829 آقا... 867 01:05:12,869 --> 01:05:13,829 به تو زنگ خواهم زد. 868 01:05:13,869 --> 01:05:14,589 باشه قربان 869 01:05:18,109 --> 01:05:18,789 بگو بابا 870 01:05:18,869 --> 01:05:20,549 چرا اینقدر بلند حرف میزنی؟ 871 01:05:20,589 --> 01:05:21,829 آهسته صحبت کن 872 01:05:22,589 --> 01:05:24,029 - نرم؟ - آره. 873 01:05:25,309 --> 01:05:26,829 مثل این؟ 874 01:05:27,109 --> 01:05:27,949 نرم تر. 875 01:05:28,429 --> 01:05:29,309 اکنون؟ 876 01:05:29,349 --> 01:05:30,109 آره خوبه. 877 01:05:30,189 --> 01:05:31,029 عالیه. 878 01:05:31,909 --> 01:05:33,069 بریم رانندگی کنیم؟ 879 01:05:33,709 --> 01:05:34,269 چی؟ 880 01:05:34,309 --> 01:05:35,989 بریم رانندگی کنیم؟ 881 01:05:36,429 --> 01:05:37,589 - اکنون؟ - آره. 882 01:05:40,669 --> 01:05:41,469 بیا بریم. 883 01:05:52,349 --> 01:05:55,869 پسر، من می خواهم ... 884 01:06:04,709 --> 01:06:07,709 مامان از شما می خواهد که از شغل خود استعفا دهید. 885 01:06:08,149 --> 01:06:09,629 و همیشه با ما باشید. 886 01:06:09,709 --> 01:06:11,469 او را بسیار خوشحال می کرد. 887 01:06:11,589 --> 01:06:13,509 نه فقط اون من هم همینطور. 888 01:06:13,869 --> 01:06:16,869 وقتی با ما هستید، احساس قوی می کنیم. 889 01:06:18,549 --> 01:06:19,629 یکبار که رفتی... 890 01:06:22,509 --> 01:06:24,709 منظورم این نیست که ما بتوانیم او را سرزنش کنیم. 891 01:06:25,229 --> 01:06:28,669 هر بار که به کار، ما نگران هستیم 892 01:06:29,149 --> 01:06:31,109 اما هیچ کس به شما اطلاع نمی دهد. 893 01:06:31,669 --> 01:06:35,309 هر تماس تلفنی در شب ما را می ترساند. 894 01:06:35,669 --> 01:06:37,589 مامان واقعا استرس داره 895 01:06:37,869 --> 01:06:40,589 نمی تونی پیش ما بمونی؟ تصمیم شما چیست؟ 896 01:06:42,869 --> 01:06:43,949 بابا من... 897 01:06:43,989 --> 01:06:46,429 گوش کن این نظر مامانه 898 01:06:46,829 --> 01:06:50,029 حالا، تصمیم شما هر چه باشد، من فقط یک چیز دارم 899 01:06:50,869 --> 01:06:53,109 من به پسر پیرم نیاز دارم 900 01:06:53,229 --> 01:06:56,029 دلم برای بحث با تو تنگ شده 901 01:06:56,269 --> 01:06:58,189 حالا برگرد سر کارت و روی آن تمرکز کنید 902 01:06:58,749 --> 01:07:00,669 من مامان را متقاعد خواهم کرد. 903 01:07:01,149 --> 01:07:01,989 باشه؟ 904 01:07:07,509 --> 01:07:08,349 چیه پسر 905 01:07:10,629 --> 01:07:11,389 به من بگو. 906 01:07:13,669 --> 01:07:15,029 خیلی وقته... 907 01:07:16,509 --> 01:07:17,669 از آنجایی که مرا «پسر» خطاب کرده ای. 908 01:07:28,309 --> 01:07:29,189 بیا. 909 01:07:47,509 --> 01:07:48,789 حالت خوبه جان؟ 910 01:07:48,949 --> 01:07:51,829 آقا من مرخصی ام را لغو می کنم و پیوستن مجدد به وظیفه 911 01:07:52,469 --> 01:07:53,789 چرا انقدر عجله داری؟ 912 01:07:54,469 --> 01:07:55,309 آقا؟ 913 01:07:56,308 --> 01:07:58,788 جان، چرا-اینقدر-عجله-داری؟ 914 01:07:58,949 --> 01:08:00,549 من نگرانی شما را درک می کنم. 915 01:08:00,989 --> 01:08:02,909 اما من باید این پرونده را بررسی کنم. 916 01:08:03,069 --> 01:08:06,389 شاید این آخرین مورد من باشد. 917 01:08:06,509 --> 01:08:09,909 می دانم که شما انسان کاملی هستید برای حل این پرونده 918 01:08:10,029 --> 01:08:12,509 اما در این حالت ... 919 01:08:13,389 --> 01:08:15,309 من نقطه ضعفم رو میدونم آقا 920 01:08:15,589 --> 01:08:17,509 اما من به شما اطمینان می دهم تاثیری در این مورد نخواهد داشت. 921 01:08:17,869 --> 01:08:18,669 باور کن 922 01:08:18,869 --> 01:08:22,069 2 هفته تا رسانه ها وقت داریم دوباره شروع به سوال کردن 923 01:08:22,189 --> 01:08:25,429 اما ما نیاز به یک پیشرفت داریم قبل از آن. 924 01:08:26,189 --> 01:08:26,949 برو جلو. 925 01:08:27,619 --> 01:08:28,499 ممنون آقا 926 01:08:40,652 --> 01:08:41,292 آقا 927 01:08:42,492 --> 01:08:43,052 چطوری داداش راجان؟ 928 01:08:43,132 --> 01:08:44,972 من خوبم آقا الان چه احساسی دارید؟ 929 01:08:47,884 --> 01:08:48,604 آقا 930 01:08:51,212 --> 01:08:51,972 بشین فلیکس 931 01:08:55,012 --> 01:08:57,172 من به اطلاعات نیاز دارم در مورد سوم مفقود شده 932 01:08:57,212 --> 01:08:58,452 آقا، سومین مفقود شده گیتا است. 933 01:08:58,515 --> 01:08:59,115 چی؟ 934 01:08:59,172 --> 01:09:01,692 سومین فرد مفقود شده گیتا است. 41 سال ... 935 01:09:08,972 --> 01:09:09,612 باشه بازم 936 01:09:09,692 --> 01:09:12,252 سومین فرد مفقود شده گیتا است. 41 ساله. 937 01:09:13,052 --> 01:09:14,092 او اهل پالیواسال است. 938 01:09:14,132 --> 01:09:14,612 پالیوازال؟ 939 01:09:14,652 --> 01:09:18,252 آره. شوهرش، سودیپ، ناپدید شدن او را گزارش کرد. 940 01:09:18,292 --> 01:09:18,812 سودیپ؟ 941 01:09:18,892 --> 01:09:22,012 بله، سودیپ. علیرغم فرزندی نداشتند 18 سال از 942 01:09:22,092 --> 01:09:24,012 به همین دلیل یک اقامه نماز داشتند به ملایاتور 943 01:09:24,092 --> 01:09:26,052 به عنوان بخشی از پیشنهاد، او باید از 101 خانه صدقه می گرفت. 944 01:09:26,092 --> 01:09:28,012 'پریروز، وقتی سودیپ سر کار نبود 945 01:09:28,132 --> 01:09:30,252 "گیتا برای بازدید از خانه ها بیرون رفت" 946 01:09:30,332 --> 01:09:33,092 هیچ کس، از جمله همسایه ها، پس از آن او را دیده اند. 947 01:09:33,332 --> 01:09:34,372 این پرونده پرونده است. 948 01:09:44,252 --> 01:09:46,412 چه زمانی Sudeep یک شکایت ثبت کرد؟ 949 01:09:46,452 --> 01:09:47,372 10:30 شب. 950 01:09:47,412 --> 01:09:47,732 چه زمانی؟ 951 01:09:47,812 --> 01:09:48,692 ساعت 10:30 شب آقا 952 01:09:49,492 --> 01:09:50,492 اما اینجا ذکر نشده است 953 01:09:50,572 --> 01:09:52,172 آقا، FIR توسط Manoj ثبت شده است. 954 01:09:52,212 --> 01:09:53,252 لطفا از او بخواهید که بیشتر حواسش را جمع کند. 955 01:09:53,332 --> 01:09:54,132 باشه قربان 956 01:09:55,092 --> 01:09:57,132 گیتا آماده فوراً هشدار می دهد. 957 01:09:57,212 --> 01:09:59,052 درج در همه روزنامه های فردا 958 01:09:59,132 --> 01:10:02,052 از جمله تمام رسانه های اجتماعی و همه محلی کانال ها، همراه با ما 959 01:10:02,132 --> 01:10:02,932 باشه قربان 960 01:10:03,692 --> 01:10:05,052 ما وقت نداریم، فلیکس. 961 01:10:05,212 --> 01:10:07,812 حداقل به یک نفر نیازمندیم که گیتا را شناخته است. 962 01:10:07,892 --> 01:10:08,692 ما به آن فردا نیاز داریم. 963 01:10:08,772 --> 01:10:09,492 حتما آقا 964 01:10:17,172 --> 01:10:21,292 این خانم، به نام جیتا، از 20 اوت ناپدید شده است. 965 01:10:21,332 --> 01:10:25,052 اگر کسی در مورد او می داند لطفا به Devikulam اطلاع دهید 966 01:10:35,092 --> 01:10:37,012 'پریروز، وقتی سودیپ سر کار نبود 967 01:10:37,092 --> 01:10:39,172 "گیتا برای بازدید از خانه ها بیرون رفت." 968 01:10:39,212 --> 01:10:41,852 "پس از آن هیچ کس او را ندیده است." 969 01:11:17,092 --> 01:11:17,692 آقا 970 01:11:17,772 --> 01:11:18,652 به روز رسانی ها چیست، فلیکس؟ 971 01:11:18,692 --> 01:11:19,932 ما تاکنون هیچ تماسی دریافت نکرده ایم. 972 01:11:22,372 --> 01:11:23,212 فلیکس آپدیت داریم؟ 973 01:11:23,292 --> 01:11:24,692 ما هیچ تماسی دریافت نکرده ایم تا الان آقا 974 01:11:24,772 --> 01:11:25,772 درست. 975 01:11:29,692 --> 01:11:31,292 آیا اطلاعیه مراقبت Geeta به طور گسترده ای رسیده است؟ 976 01:11:31,372 --> 01:11:32,972 بله قربان. همه مکان ها پوشش داده شده است. 977 01:11:34,492 --> 01:11:36,252 این یک مورد گمشده معمولی نیست. 978 01:11:37,372 --> 01:11:38,332 فرق دارد. 979 01:11:38,412 --> 01:11:40,332 دلایل شما چیه آقا؟ 980 01:11:40,532 --> 01:11:41,012 دلیل؟ 981 01:11:41,052 --> 01:11:41,772 آره. 982 01:11:42,292 --> 01:11:47,652 هر سه مفقود در این پرونده مرتبط نیستند 983 01:11:47,972 --> 01:11:51,652 سن آنها ارتباطی ندارد، جنسیت یا حرفه 984 01:11:52,052 --> 01:11:54,492 این یک انتخاب تصادفی است. 985 01:11:54,732 --> 01:11:55,492 درست است، واقعی. 986 01:11:56,652 --> 01:11:59,292 اولین مورد گم شده یک چیز را ثابت کرده است 987 01:11:59,852 --> 01:12:04,652 به گزارش ورقسه، او پراکاش را ترک کرد در جاده بعد از 988 01:12:05,372 --> 01:12:08,012 پراکاش ناپدید شد پس از اینکه ورقزه صحنه را ترک کرد. 989 01:12:08,532 --> 01:12:11,772 این بدان معناست که پراکاش هرگز یک هدف نبود. 990 01:12:13,972 --> 01:12:18,452 پراکاش فقط یک بود قربانی شرایط 991 01:12:18,612 --> 01:12:20,652 شاید ماهیت کارشان این باشد. 992 01:12:20,772 --> 01:12:25,972 دنبال طعمه نمی گردند. طعمه به سراغشان می آید 993 01:12:26,572 --> 01:12:27,932 به همین دلیل انتخاب تصادفی است. 994 01:12:28,052 --> 01:12:30,212 در آن صورت، چه می تواند انگیزه آنها باشد؟ 995 01:12:31,852 --> 01:12:32,772 نظری ندارم. 996 01:12:32,932 --> 01:12:36,532 اما یک شباهت وجود دارد بین دو مورد اول گم شده 997 01:12:36,772 --> 01:12:39,932 هر دو ناپدید شدند از نقاط جدا شده 998 01:12:40,132 --> 01:12:43,412 نفر سوم باید داشته باشد همچنین از یک ایزوله گم شده است 999 01:12:43,532 --> 01:12:44,532 آقا من شک دارم 1000 01:12:45,812 --> 01:12:47,052 راجان برادر لطفا بلندتر صحبت کن 1001 01:12:47,132 --> 01:12:48,332 آقا من شک دارم 1002 01:12:48,812 --> 01:12:51,652 گیتا به دنبال اقامه نماز بود. 1003 01:12:51,692 --> 01:12:52,092 آره. 1004 01:12:52,132 --> 01:12:53,572 چرا او به یک نقطه منزوی راه می‌رود؟ 1005 01:12:53,652 --> 01:12:56,572 باید دنبالش می گشت منطقه مسکونی و شلوغ 1006 01:12:57,492 --> 01:13:00,132 همانطور که اشاره کردم، اینها فقط فرضیات من هستند 1007 01:13:00,492 --> 01:13:05,172 از Pallivasal، Geeta می توانست پوشش دهد خانه های داخل یک 1008 01:13:06,692 --> 01:13:11,012 در این صورت مکان ها کدامند او می توانست بازدید کند؟ 1009 01:13:11,132 --> 01:13:14,492 چیتیراپورام، پوتامدو، منار قدیمی، عطوکاد. 1010 01:13:14,772 --> 01:13:16,612 از جمله این مکان ها، مناطق خلوت هستند ... 1011 01:13:21,612 --> 01:13:23,172 سلام؟ 1012 01:13:24,612 --> 01:13:25,452 اسمتون لطفا. 1013 01:13:28,932 --> 01:13:29,892 محل؟ 1014 01:13:30,372 --> 01:13:32,452 ساعت چند گیتا را دیدی؟ 1015 01:13:33,052 --> 01:13:33,772 باشه. 1016 01:13:35,132 --> 01:13:36,532 آقا، مکان: عطوکاد. 1017 01:13:39,692 --> 01:13:40,412 راجان، وسیله نقلیه را بیرون بیاور. 1018 01:13:40,492 --> 01:13:41,252 آقا 1019 01:14:13,292 --> 01:14:14,452 - فلیکس - باشه قربان 1020 01:14:15,412 --> 01:14:15,932 وینود، درسته؟ 1021 01:14:16,012 --> 01:14:16,732 بله قربان. 1022 01:14:16,772 --> 01:14:18,972 جیتا چه ساعتی به اینجا آمد؟ 1023 01:14:19,172 --> 01:14:22,092 من اینجا نبودم آقا فقط همسر و فرزندم او را دیدند. 1024 01:14:22,132 --> 01:14:26,332 امروز صبح زمانی که اخطار دیدبانی را دیدیم در 1025 01:14:26,452 --> 01:14:28,252 برای همین بهت زنگ زدم 1026 01:14:28,372 --> 01:14:29,052 همسرت اینجاست؟ 1027 01:14:29,092 --> 01:14:29,892 بله قربان. 1028 01:14:30,012 --> 01:14:30,932 لطفا با او تماس بگیرید. 1029 01:14:31,172 --> 01:14:32,092 رواتی... 1030 01:14:33,772 --> 01:14:34,692 آقا بیا داخل 1031 01:14:39,492 --> 01:14:42,132 آیا گیتا با وسیله نقلیه ای سفر می کرد؟ 1032 01:14:42,172 --> 01:14:43,572 نه، او پیاده بود. 1033 01:14:43,612 --> 01:14:44,412 باشه. 1034 01:14:44,492 --> 01:14:45,092 او تنها بود؟ 1035 01:14:45,132 --> 01:14:45,892 - اشاره شد؟ - آره. 1036 01:14:45,932 --> 01:14:46,692 بله قربان. 1037 01:14:47,172 --> 01:14:47,892 ساعت چند بود؟ 1038 01:14:47,972 --> 01:14:48,972 حدود ساعت 15 یا 3:30 بعد از ظهر. 1039 01:14:49,012 --> 01:14:49,692 چی؟ 1040 01:14:49,772 --> 01:14:51,012 حدود ساعت 3:30 بعد از ظهر، قربان. 1041 01:14:52,092 --> 01:14:53,372 چی گفت؟ 1042 01:14:55,532 --> 01:14:57,012 او گفت که یک پیشنهاد دارد در کلیسای مالایتور... 1043 01:14:57,092 --> 01:14:59,172 و به دنبال صدقه بود. 1044 01:14:59,412 --> 01:15:01,612 داخل شدم و برگشتم با مقداری برنج برای او 1045 01:15:02,532 --> 01:15:03,772 چیزی در دست داشت؟ 1046 01:15:05,132 --> 01:15:08,812 او یک کیف حمل بزرگ داشت و شاید یک کیف پول 1047 01:15:10,572 --> 01:15:12,492 آیا خانه هایی در این نزدیکی وجود دارد؟ 1048 01:15:13,132 --> 01:15:15,221 حدود 8 تا 10 تا خونه آقا. 1049 01:15:15,892 --> 01:15:17,452 او گفت که یک پیشنهاد دارد در کلیسای مالااتور 1050 01:15:17,492 --> 01:15:19,252 «و صدقه می‌جوید». 1051 01:15:19,532 --> 01:15:21,892 من داخل شدم و برگشتم با مقداری برنج برای او. 1052 01:15:22,332 --> 01:15:23,812 آیا او چیزی با خود حمل کرده است؟ 1053 01:15:23,932 --> 01:15:25,452 او یک کیف حمل بزرگ داشت و... 1054 01:15:25,532 --> 01:15:26,492 آقا 1055 01:15:26,532 --> 01:15:27,932 - ... شاید یک کیف پول. - آقا 1056 01:15:28,012 --> 01:15:28,532 آره؟ 1057 01:15:28,572 --> 01:15:31,332 ما غیر از واقعیت چیز دیگری نمی دانیم که گیتا بود 1058 01:15:50,332 --> 01:15:54,412 بعد از رفتن گیتا، آیا متوجه چنین وسیله نقلیه ای شده اید؟ 1059 01:15:54,892 --> 01:15:55,692 نه آقا. 1060 01:15:57,372 --> 01:16:00,052 یه همچین وسیله ای تو اون خونه هست 1061 01:16:02,132 --> 01:16:04,572 فکر می کنم من هم متوجه شده ام یک وسیله نقلیه مانند این وجود دارد 1062 01:16:05,252 --> 01:16:06,212 چه کسی آنجا زندگی می کند؟ 1063 01:16:06,532 --> 01:16:07,972 من حدس می زنم که آنها کارگران ساختمانی هستند. 1064 01:16:08,012 --> 01:16:09,692 معمولاً خالی است. 1065 01:16:09,972 --> 01:16:12,492 آن ملک و خانه متعلق به مالک اسحاق است. 1066 01:16:13,212 --> 01:16:15,132 اجاره داده شده است 1067 01:16:41,572 --> 01:16:42,892 فکر کنم جایش خالی باشه 1068 01:16:43,492 --> 01:16:46,612 فلیکس، من به جزئیات مستاجران نیاز دارم و وسیله نقلیه 1069 01:16:47,252 --> 01:16:48,172 باشه قربان 1070 01:17:14,932 --> 01:17:15,652 آقا 1071 01:17:17,252 --> 01:17:18,052 آقا 1072 01:17:18,652 --> 01:17:19,732 من با اسحاق صحبت کردم. 1073 01:17:19,772 --> 01:17:22,572 خانه را اجاره داده است به آژانسی به نام Galaxy from 1074 01:17:54,892 --> 01:17:55,732 مالک کیست؟ 1075 01:17:55,812 --> 01:17:56,652 اون مرد اونجا 1076 01:17:56,692 --> 01:17:58,932 - تو ادامه بده من با آنها صحبت خواهم کرد. - اگه برم درست میشه؟ 1077 01:17:58,972 --> 01:18:01,092 - همه چیز درست میشه. ادامه دادن. - باشه. 1078 01:18:01,437 --> 01:18:02,499 آیا شما صاحب این هستید؟ 1079 01:18:02,572 --> 01:18:03,332 آره. 1080 01:18:04,061 --> 01:18:04,941 من جان هستم. 1081 01:18:05,492 --> 01:18:06,252 بازرس دایره، ایستگاه دویکولام. 1082 01:18:06,332 --> 01:18:07,292 چگونه می توانم به شما کمک کنم، قربان؟ 1083 01:18:09,252 --> 01:18:10,212 از او بخواهید که ترک کند. 1084 01:18:10,292 --> 01:18:11,492 ادامه دادن. 1085 01:18:12,652 --> 01:18:13,412 اسم شما؟ 1086 01:18:13,492 --> 01:18:14,332 جوبی. 1087 01:18:14,412 --> 01:18:15,012 چی؟ 1088 01:18:15,092 --> 01:18:16,052 جوبی. 1089 01:18:16,532 --> 01:18:18,332 آیا ملک اسحاق را برای اجاره گرفته ای؟ 1090 01:18:18,372 --> 01:18:19,292 بله قربان. 1091 01:18:19,772 --> 01:18:20,852 چه کسی آنجا زندگی می کند؟ 1092 01:18:21,052 --> 01:18:22,852 معمولاً خالی است. 1093 01:18:22,972 --> 01:18:26,212 ساختمان بیشتر مورد استفاده قرار می گیرد به عنوان فضای ذخیره سازی 1094 01:18:26,772 --> 01:18:30,372 اگر کارگر بیشتری داشته باشیم، تعدادی از آنها آنجا بمان 1095 01:18:30,412 --> 01:18:31,612 آیا شما یک وانت ماهیندرا دارید؟ 1096 01:18:31,692 --> 01:18:32,412 بله قربان. 1097 01:18:32,532 --> 01:18:33,052 چند تا؟ 1098 01:18:33,132 --> 01:18:33,812 دو 1099 01:18:34,132 --> 01:18:34,772 اینجا هستند؟ 1100 01:18:34,852 --> 01:18:36,972 یکی اینجاست دیگری در کارگاه است. 1101 01:18:37,572 --> 01:18:38,092 چی؟ 1102 01:18:38,132 --> 01:18:40,012 یکی اینجاست دیگری در کارگاه است. 1103 01:18:41,092 --> 01:18:41,972 آیا می‌توانیم به یکی که اینجاست نگاهی بیندازیم؟ 1104 01:18:42,012 --> 01:18:42,892 بله حتما. 1105 01:18:47,052 --> 01:18:47,852 بیا دیگه. 1106 01:18:49,772 --> 01:18:50,252 جایی که؟ 1107 01:18:50,332 --> 01:18:51,332 همین آقاست 1108 01:19:12,652 --> 01:19:13,932 این یکی آقاست 1109 01:19:14,412 --> 01:19:15,692 این یکی شماره روی بدنه آقا. 1110 01:19:16,092 --> 01:19:16,772 نه این 1111 01:19:18,212 --> 01:19:19,012 بیا. 1112 01:19:23,452 --> 01:19:24,732 آقا اون ماشین یه شماره داره 1113 01:19:27,292 --> 01:19:27,932 اون یکی کجاست؟ 1114 01:19:28,012 --> 01:19:29,212 این در کارگاه است، قربان. 1115 01:19:29,932 --> 01:19:30,772 - وارد شو - باشه. 1116 01:19:30,812 --> 01:19:31,892 بیا دیگه. 1117 01:19:34,212 --> 01:19:34,932 وارد شوید 1118 01:19:46,932 --> 01:19:47,772 متوقف کردن. 1119 01:19:49,212 --> 01:19:49,852 چی شد؟ 1120 01:19:49,932 --> 01:19:50,812 آقا چیه؟ 1121 01:20:33,412 --> 01:20:35,132 چرا این وسیله نقلیه شماره ندارد؟ در این طرف؟ 1122 01:20:35,212 --> 01:20:37,532 من نمی دانستم. من قبلاً به این موضوع توجه نکرده بودم. 1123 01:20:37,572 --> 01:20:39,532 بگذارید از این بچه ها بپرسم. 1124 01:20:39,572 --> 01:20:40,412 چه کسی این را رانندگی می کند؟ 1125 01:20:40,492 --> 01:20:42,052 کارمند من درایور Venkit. 1126 01:20:42,092 --> 01:20:42,492 او کجاست؟ 1127 01:20:42,572 --> 01:20:44,092 او در چنای دور است. 1128 01:20:44,132 --> 01:20:45,452 - چی؟ - او در چنای است. 1129 01:20:45,532 --> 01:20:46,052 چرا؟ 1130 01:20:46,132 --> 01:20:49,612 او برادرم جیجو را همراهی کرد برای فروش یک کامیون چاه. 1131 01:20:49,667 --> 01:20:50,307 کی رفت؟ 1132 01:20:50,372 --> 01:20:51,092 عصر گذشته 1133 01:20:51,132 --> 01:20:52,532 چرا کامیون را می فروشید؟ 1134 01:20:52,652 --> 01:20:54,412 ما با ضرر می دویم. 1135 01:20:54,492 --> 01:20:56,372 و کمبود آب زیرزمینی وجود دارد. 1136 01:20:56,492 --> 01:20:58,812 برخی از کارهایی که داشتیم کنسل شد. 1137 01:20:58,892 --> 01:21:00,532 تعمیرات هم داریم 1138 01:21:00,612 --> 01:21:03,572 همه اینها به من استرس وارد کرد و تصمیم گرفتم کامیون را بفروشم. 1139 01:21:03,612 --> 01:21:04,692 آقا چی شده؟ 1140 01:21:04,772 --> 01:21:06,812 Venkit چه مدت در اینجا کار کرده است؟ 1141 01:21:07,052 --> 01:21:08,452 حدود 4 ماه. 1142 01:21:13,292 --> 01:21:15,092 آیا Venkit در اتاق اجاره ای شما می خوابد؟ 1143 01:21:15,452 --> 01:21:16,772 بله، هر چند وقت یکبار. 1144 01:21:51,372 --> 01:21:52,212 آقا 1145 01:22:05,732 --> 01:22:06,892 کلید داری؟ 1146 01:22:07,252 --> 01:22:08,172 نه آقا. 1147 01:22:08,812 --> 01:22:10,012 فلیکس بازش کن 1148 01:25:06,852 --> 01:25:08,292 - فلیکس - آقا 1149 01:25:09,612 --> 01:25:10,692 با پزشکی قانونی تماس بگیرید 1150 01:25:10,852 --> 01:25:11,732 باشه قربان 1151 01:25:18,532 --> 01:25:19,372 تو بیا اینجا. 1152 01:25:26,732 --> 01:25:27,772 Venkit چه جور آدمی است؟ 1153 01:25:27,812 --> 01:25:28,772 او یک پسر مستقیم است. 1154 01:25:28,852 --> 01:25:30,412 بیشتر خودشو نگه میداره 1155 01:25:30,452 --> 01:25:31,332 او فردی سخت کوش است. 1156 01:25:31,372 --> 01:25:33,252 بازرس فرعی فلیکس در حال صحبت کردن ما اینجا به یک تیم نیاز داریم. 1157 01:25:33,292 --> 01:25:33,932 اهل کجاست؟ 1158 01:25:34,012 --> 01:25:35,132 - من مکان را به شما پیام می دهم. - چی؟ 1159 01:25:35,212 --> 01:25:37,132 او اهل تامیلنادو است. اما مکان دقیق آن را نمی دانم. 1160 01:25:37,212 --> 01:25:38,732 ضروری است. باشه. 1161 01:25:38,772 --> 01:25:39,852 عکسش رو داری؟ 1162 01:25:39,972 --> 01:25:41,052 بذار چک کنم 1163 01:25:45,212 --> 01:25:47,012 آقا الان تیم پزشکی قانونی اینجاست. 1164 01:25:47,132 --> 01:25:48,052 اینجا آقا 1165 01:26:12,892 --> 01:26:14,892 از چنای با شما تماس گرفتند؟ 1166 01:26:14,972 --> 01:26:17,292 بله، امروز صبح برادرم به من زنگ زد وقتی رسیدند 1167 01:26:17,332 --> 01:26:18,372 کی برمی گردند؟ 1168 01:26:18,452 --> 01:26:19,252 باید کامیون را بفروشند... 1169 01:26:19,332 --> 01:26:20,012 بلندتر! 1170 01:26:20,052 --> 01:26:23,092 آنها با قطار بعدی برمی گردند به محض فروش کامیون. 1171 01:26:25,172 --> 01:26:26,772 آیا Venkit دوستانی دارد؟ 1172 01:26:26,852 --> 01:26:28,732 نه آقا. 1173 01:26:28,852 --> 01:26:31,132 برادر پراساد او را به اینجا آورد. 1174 01:26:31,372 --> 01:26:31,972 پراساد؟ 1175 01:26:32,052 --> 01:26:32,852 آره. 1176 01:26:33,372 --> 01:26:34,132 پراساد کیه؟ 1177 01:26:34,212 --> 01:26:36,332 او یکی از کارگران ما بود. یک فرد مسن تر 1178 01:26:36,572 --> 01:26:39,052 پراساد من را با Venkit معرفی کرد. 1179 01:26:39,092 --> 01:26:40,012 پراساد کجاست؟ 1180 01:26:40,092 --> 01:26:43,092 او دیگر اینجا نیست. او دست از کار کشید و به سمت خودش برگشت 1181 01:26:43,132 --> 01:26:44,212 چرا دست از کار کشید؟ 1182 01:26:44,252 --> 01:26:45,612 منم همینو ازش پرسیدم 1183 01:26:45,692 --> 01:26:50,452 او گفت برای کار کردن خیلی بیمار شده است و خواست برود 1184 01:26:50,532 --> 01:26:51,252 زادگاه؟ 1185 01:26:51,332 --> 01:26:52,132 آره. 1186 01:26:52,532 --> 01:26:53,732 جایی که؟ 1187 01:26:53,812 --> 01:26:56,652 در مرز تامیلنادو است. مکانی به نام Kulukkumalai. 1188 01:26:58,212 --> 01:26:59,652 تو باید با ما بیایی 1189 01:26:59,692 --> 01:27:00,412 من میام قربان 1190 01:27:45,852 --> 01:27:46,772 برادر پراساد. 1191 01:27:46,812 --> 01:27:47,372 آره؟ 1192 01:27:47,572 --> 01:27:49,012 چند نفر اینجا هستند تا شما را ملاقات کنند. 1193 01:27:49,052 --> 01:27:49,812 سازمان بهداشت جهانی؟ 1194 01:27:49,852 --> 01:27:51,252 فکر نمیکنی برادر 1195 01:28:03,452 --> 01:28:04,372 برادر پراساد. 1196 01:28:04,412 --> 01:28:05,932 چی شده جوبی؟ 1197 01:28:05,987 --> 01:28:09,067 پلیس در حال جستجو است برای اطلاعات در مورد Venkat. 1198 01:28:22,892 --> 01:28:26,972 من فکر می کردم شما آنقدر مریض هستید که نمی توانید کار کنید. اما به نظر نمی رسد. 1199 01:28:33,252 --> 01:28:37,852 یعنی کار رو ترک کردی به دلیل دیگری 1200 01:28:41,532 --> 01:28:42,452 آقا... 1201 01:28:43,012 --> 01:28:44,372 من به شما می گویم. 1202 01:28:46,212 --> 01:28:48,132 جوبی بیا بگذار صحبت کنند. 1203 01:28:50,132 --> 01:28:52,892 آقا ونکات پسر برادر منه. 1204 01:28:53,612 --> 01:28:56,532 من او را از کودکی می شناسم. 1205 01:28:57,852 --> 01:29:00,612 اما او هرگز به سن خود عمل نکرد. 1206 01:29:01,292 --> 01:29:02,252 او متفاوت بود. 1207 01:29:02,292 --> 01:29:05,172 [جمعیت به طور نامفهوم صحبت می کنند] 1208 01:29:15,572 --> 01:29:16,692 هی، ونکات کجاست؟ 1209 01:29:16,732 --> 01:29:18,052 نظری ندارم. 1210 01:29:45,212 --> 01:29:47,572 ونکات یک خواهر داشت. 1211 01:29:47,612 --> 01:29:49,412 بین دوتا، ونکات باهوش تر بود. 1212 01:29:49,452 --> 01:29:51,412 او در همه کلاس ها اول شد. 1213 01:29:59,812 --> 01:30:02,572 برادرم زحمت کشید بسیار برای فرستادن او به مدرسه. 1214 01:30:03,132 --> 01:30:06,372 از ونکات پرسیدم چیزی که می خواست بزرگ شود 1215 01:30:06,412 --> 01:30:08,332 او گفت که می خواهد دکتر شود. 1216 01:30:09,164 --> 01:30:11,604 من فکر می کردم که او فقط دارد گول می زند. 1217 01:30:15,292 --> 01:30:17,250 اما خیلی زود متوجه شدم او جدی بود 1218 01:30:27,005 --> 01:30:29,405 توی اون کیف چیه؟ 1219 01:30:29,996 --> 01:30:30,876 هیچی عمو 1220 01:30:30,932 --> 01:30:32,852 دروغ نگو به من نشان بده 1221 01:30:37,052 --> 01:30:38,652 چرا شما به این نیاز دارید؟ 1222 01:30:38,692 --> 01:30:40,612 برای مطالعه. من می خواهم دکتر شوم. 1223 01:30:44,852 --> 01:30:46,652 هر چه گفت به حقیقت پیوست. 1224 01:30:47,254 --> 01:30:49,494 کنکور نوشت. 1225 01:30:50,189 --> 01:30:51,669 و پزشکی خواند. 1226 01:30:51,733 --> 01:30:55,473 او همیشه در کلاس اول می شد. 1227 01:30:56,372 --> 01:30:59,132 او مورد علاقه معلمانش بود. 1228 01:31:00,452 --> 01:31:04,692 در این مدت خواهرش بیمار شد. 1229 01:31:05,818 --> 01:31:09,058 اما ما پولی برای درمان او نداشتیم. 1230 01:31:09,698 --> 01:31:14,258 ونکات علیرغم عدم مجوز، پیوست به عنوان پزشک در یک 1231 01:31:14,698 --> 01:31:17,778 او در آن زمان فقط یک جراح خانگی بود. 1232 01:31:18,538 --> 01:31:23,698 یک بار دختری را آوردند با مشکلات تنفسی به 1233 01:31:23,738 --> 01:31:25,138 او را درمان کرد. 1234 01:31:28,818 --> 01:31:30,298 اما دختر مرد. 1235 01:31:32,618 --> 01:31:34,098 پرونده پلیس شد. 1236 01:31:34,242 --> 01:31:37,322 - من کاری نکردم. - انجمن پزشکی او را محروم کرد 1237 01:31:37,378 --> 01:31:39,338 برای درمان یک بیمار وقتی هنوز یک جراح خانگی 1238 01:31:39,393 --> 01:31:41,633 پنج سال به زندان رفت. 1239 01:31:47,538 --> 01:31:50,058 خواهرش به خاطر آنها مرد نمی توانست هزینه درمان را بپردازد 1240 01:31:51,938 --> 01:31:54,058 ونکات هرگز نتوانست تبدیل شود دوباره دکتر 1241 01:31:54,170 --> 01:31:56,930 از افسردگی برادرم و همسرش خودکشی کرد 1242 01:31:59,258 --> 01:32:03,618 وقتی ونکات جمله اش را کامل کرد، او را برگرداندم. 1243 01:32:04,698 --> 01:32:06,218 او با کسی صحبت نمی کند. 1244 01:32:06,738 --> 01:32:08,338 اما او هرگز کنارم را ترک نکرد. 1245 01:32:28,018 --> 01:32:32,578 یک بار وقتی برمی گشتند پس از یک کار در منار، 1246 01:32:46,898 --> 01:32:48,778 عمو برو نگاه کن 1247 01:32:48,818 --> 01:32:49,978 باشه. 1248 01:33:00,818 --> 01:33:01,458 فرزند پسر... 1249 01:33:01,818 --> 01:33:03,458 ونکات. سریعتر بیا! 1250 01:33:03,498 --> 01:33:04,858 فرزند پسر... 1251 01:33:04,898 --> 01:33:06,938 ونکاتی بیا! 1252 01:33:07,778 --> 01:33:09,338 فرزند پسر... 1253 01:33:10,378 --> 01:33:12,378 ونکات بیا! او هنوز زنده است. 1254 01:33:13,338 --> 01:33:15,178 پاهایش را بگیرید و بلندش کنید. 1255 01:33:21,058 --> 01:33:22,778 پسر ... پسر ... 1256 01:33:22,833 --> 01:33:23,393 اوه خدای من! 1257 01:33:23,458 --> 01:33:25,338 ونکات. وسیله نقلیه را متوقف کنید. 1258 01:33:25,378 --> 01:33:26,618 بس کن میگم! 1259 01:33:27,218 --> 01:33:29,138 فرزند پسر... 1260 01:33:38,298 --> 01:33:39,098 چی شد؟ 1261 01:33:39,138 --> 01:33:40,618 اون مرده. 1262 01:33:45,578 --> 01:33:47,818 مشکلی نیست. بیا ببریمش بیمارستان 1263 01:33:48,458 --> 01:33:49,378 ادامه دادن! 1264 01:33:54,338 --> 01:33:57,298 کجا میری؟ بیمارستان آن طرف است. 1265 01:33:59,978 --> 01:34:03,218 ونکات! کجا میری؟! 1266 01:34:09,218 --> 01:34:11,458 ونکات. ما چرا اینجاییم؟ 1267 01:34:11,513 --> 01:34:15,513 عمو، تو هرگز او را ندیده ای. حالا خودرو را بردار و برو 1268 01:34:18,738 --> 01:34:20,658 هی، ونکات! 1269 01:34:29,058 --> 01:34:33,058 2 روز سرکار نیامد. 1270 01:34:34,378 --> 01:34:37,818 اما وقتی برگشت خیلی خوشحال شد. 1271 01:34:38,321 --> 01:34:41,010 چند روز بعد، او برای 2 روز دیگر پرواز کرد. 1272 01:34:41,378 --> 01:34:42,618 مشکوک بودم 1273 01:34:43,498 --> 01:34:46,578 رفتم تو خونه تا بفهمیم چه اتفاقی می افتد 1274 01:35:41,738 --> 01:35:42,898 تیغ جراحی ... 1275 01:36:06,818 --> 01:36:08,697 با اجساد چه کرد؟ 1276 01:36:09,938 --> 01:36:11,218 من نمی دانم قربان 1277 01:36:13,018 --> 01:36:14,463 او را داخل کن 1278 01:36:29,098 --> 01:36:30,852 وارد شوید 1279 01:36:34,178 --> 01:36:38,612 ونکات پسر برادر من است. من او را از کودکی می شناسم.' 1280 01:36:39,218 --> 01:36:41,538 او هرگز به سن خود عمل نکرد. 1281 01:36:41,578 --> 01:36:43,378 آقا او کاملا جدی است. 1282 01:36:44,138 --> 01:36:45,218 چه کنیم؟ 1283 01:36:46,538 --> 01:36:48,258 آیا بیمارستانی در این نزدیکی وجود دارد؟ 1284 01:36:55,578 --> 01:36:56,898 آقا منوج هست؟ 1285 01:36:58,538 --> 01:36:59,658 بیا. 1286 01:36:59,978 --> 01:37:00,978 مراقب باشید. 1287 01:37:01,858 --> 01:37:04,698 آیا اورژانسی است؟ دکتر دیر اومده 1288 01:37:05,618 --> 01:37:06,858 نگهش دار. 1289 01:37:07,138 --> 01:37:08,538 از دکتر بخواهید که سریع آن را انجام دهد. 1290 01:37:08,578 --> 01:37:09,098 باشه قربان 1291 01:37:09,137 --> 01:37:11,217 گزارش را برای من ایمیل کن، ابیلاش. 1292 01:37:11,658 --> 01:37:12,498 باشه. 1293 01:37:12,778 --> 01:37:14,618 آقا دکتر تاخیر داره 1294 01:37:14,658 --> 01:37:15,218 آیا این است؟ 1295 01:37:15,258 --> 01:37:16,138 بله قربان. 1296 01:37:17,738 --> 01:37:19,098 باشه یه کاری بکن 1297 01:37:19,778 --> 01:37:21,458 موضوع را با دکتر در میان بگذارید و به من زنگ بزن 1298 01:37:21,498 --> 01:37:22,178 باشه. 1299 01:37:22,218 --> 01:37:24,018 و با او برگرد من یک وسیله نقلیه می فرستم. 1300 01:37:24,058 --> 01:37:24,498 باشه قربان 1301 01:37:24,538 --> 01:37:25,658 آیا پول کافی دارید؟ 1302 01:37:25,698 --> 01:37:26,658 بله، من انجام می دهم. 1303 01:37:26,714 --> 01:37:27,634 باشه، از فلیکس بخواه که بیاید. 1304 01:37:27,698 --> 01:37:28,658 باشه قربان 1305 01:37:35,354 --> 01:37:36,874 گزارش پزشکی قانونی منتشر شد 1306 01:37:36,938 --> 01:37:38,978 خونی که در خانه پیدا کردیم B-ve است. 1307 01:37:39,338 --> 01:37:41,538 آخرین فرد گم شده، گیتا، گروه خونی... 1308 01:37:41,778 --> 01:37:43,178 ..B-ve است. 1309 01:37:44,138 --> 01:37:46,818 به برادرت زنگ بزن و از او بپرس زمانی که آنها در حال بازگشت هستند. 1310 01:37:47,218 --> 01:37:48,858 باشه. میشه لطفا موبایلم رو پاس کنی؟ 1311 01:37:52,378 --> 01:37:52,978 از اسپیکر استفاده کنید 1312 01:37:53,018 --> 01:37:53,378 باشه. 1313 01:37:53,458 --> 01:37:54,858 - سلام؟- بله برادر. 1314 01:37:54,898 --> 01:37:57,098 سلام؟ شما کجا هستید؟ به روز رسانی ها چیست؟ 1315 01:37:57,138 --> 01:37:59,018 ما کامیون را فروختیم من پول دارم 1316 01:37:59,098 --> 01:38:00,378 باشه ونکات با تو هست؟ 1317 01:38:00,458 --> 01:38:01,378 بله، او اینجاست. 1318 01:38:01,458 --> 01:38:03,338 بهت زنگ زده بودم اما تو جواب ندادی 1319 01:38:03,378 --> 01:38:06,658 کمی سرم شلوغ بود. کی برمیگردی؟ 1320 01:38:06,698 --> 01:38:07,978 سوار قطار ساعت 4:30 می شویم. 1321 01:38:08,018 --> 01:38:08,898 باشه زود بیا 1322 01:38:08,938 --> 01:38:09,498 باشه. 1323 01:38:09,538 --> 01:38:10,298 وقتی رسیدی با من تماس بگیر 1324 01:38:10,338 --> 01:38:10,978 باشه، می کنم. 1325 01:38:11,018 --> 01:38:11,698 باشه. 1326 01:38:18,258 --> 01:38:18,978 قطار ساعت 4:30، درست است؟ 1327 01:38:19,018 --> 01:38:19,658 بله قربان. 1328 01:38:21,538 --> 01:38:23,178 ساعت 5:00 صبح خواهند رسید. 1329 01:38:29,978 --> 01:38:32,298 آره داداش راجان 1330 01:38:32,338 --> 01:38:35,018 آقا، پراساد الان به اتاق منتقل شده است. 1331 01:38:35,378 --> 01:38:37,018 او کمی مشکل تنفسی دارد. 1332 01:38:37,258 --> 01:38:38,898 او تحت نظر است. 1333 01:38:38,938 --> 01:38:39,538 باشه. 1334 01:38:39,578 --> 01:38:41,058 به روز رسانی من ادامه دهید. 1335 01:38:41,098 --> 01:38:42,338 باشه قربان 1336 01:38:42,378 --> 01:38:43,458 باشه. 1337 01:39:33,258 --> 01:39:36,818 ونکات برادرم جیجو را همراهی کرد. برای فروش یک کامیون کاوشگر. 1338 01:39:37,978 --> 01:39:39,578 "چرا کامیون را می فروشید؟" 1339 01:39:39,618 --> 01:39:41,178 "ما تحت باخت بودیم." 1340 01:39:41,218 --> 01:39:43,538 علاوه بر این کمبود وجود دارد از آب های زیرزمینی. 1341 01:39:43,578 --> 01:39:45,338 ما کار داشتیم اما... 1342 01:39:46,538 --> 01:39:48,258 "ما تحت باخت بودیم." 1343 01:39:48,298 --> 01:39:50,498 علاوه بر این کمبود وجود دارد از آب های زیرزمینی. 1344 01:39:56,858 --> 01:39:58,698 با چاه ها چه کار می کنید که آب نمی کشد؟ 1345 01:39:58,738 --> 01:40:00,018 ما آن را می بندیم آقا 1346 01:40:00,578 --> 01:40:01,058 آیا تو؟ 1347 01:40:01,098 --> 01:40:01,618 آره. 1348 01:40:02,178 --> 01:40:03,258 تا الان چند تا رو تعطیل کردی؟ 1349 01:40:03,298 --> 01:40:04,858 حدود 3. 1350 01:40:11,458 --> 01:40:12,778 در چه تاریخی تعطیل شدند؟ 1351 01:40:12,818 --> 01:40:15,978 جزئیات در گوشی من است. می تونی گوشیمو بهم بدی؟ 1352 01:40:16,018 --> 01:40:17,338 در کدام تاریخ تعطیل شدند؟ 1353 01:40:17,378 --> 01:40:18,938 الان بهت میگم تاریخ ها در گوشی من هست 1354 01:40:23,618 --> 01:40:27,378 آقا اولیش بود در 6 جولای بسته شد. 1355 01:40:32,258 --> 01:40:34,498 پراکاش در 3 جولای ناپدید شد. 1356 01:40:34,538 --> 01:40:35,338 و 1357 01:40:35,898 --> 01:40:38,258 دومی بود در 14 جولای بسته شد. 1358 01:40:38,298 --> 01:40:39,018 16 جولای؟ 1359 01:40:39,058 --> 01:40:40,138 14 جولای. 1360 01:40:44,098 --> 01:40:45,338 باشه. 1361 01:40:46,218 --> 01:40:48,898 آخرین مورد در 21 آگوست بود. 1362 01:40:54,698 --> 01:40:58,178 ما باید فورا باز کنیم هر سه گمانه 1363 01:40:58,498 --> 01:40:59,378 باشه قربان 1364 01:41:22,218 --> 01:41:23,298 حرکت! حرکت کن! 1365 01:41:23,498 --> 01:41:24,818 بگذار تماشا کنیم! 1366 01:42:14,978 --> 01:42:16,778 مراقب باشید. پوشش را نشکنید. 1367 01:42:21,058 --> 01:42:22,498 از آنها بخواهید حرکت کنند. 1368 01:42:48,938 --> 01:42:50,658 آقا جنازه بچه رو پیدا کردیم. 1369 01:42:50,698 --> 01:42:52,578 اعضای بدن ریخته می شوند در پوشش های مختلف پلی اتیلن 1370 01:43:11,378 --> 01:43:12,938 آیا به والدین سابین اطلاع داده اید؟ 1371 01:43:12,978 --> 01:43:14,818 من دارم. آنها در راه هستند. 1372 01:43:28,338 --> 01:43:29,338 اونجا نرو 1373 01:43:29,378 --> 01:43:31,938 پسرم... 1374 01:43:32,738 --> 01:43:34,858 من می خواهم پسرم را ببینم! 1375 01:43:36,258 --> 01:43:38,858 می خواهم او را ببینم! 1376 01:43:40,938 --> 01:43:41,978 پسرم! 1377 01:43:46,978 --> 01:43:50,378 لطفا پسرم را به من نشان بده! 1378 01:44:02,138 --> 01:44:03,618 این عدد را یادداشت کنید 1379 01:44:03,658 --> 01:44:04,298 باشه قربان 1380 01:44:04,337 --> 01:44:07,737 ونکات - #9745826263 1381 01:44:07,778 --> 01:44:11,738 جیجو - #9846648098 1382 01:44:16,138 --> 01:44:18,498 این شماره در حال حاضر در چنای است. و در حال حرکت است. 1383 01:44:19,178 --> 01:44:21,898 آنها در حال بازگشت به ارناکولام هستند. در صورت مشاهده به من اطلاع دهید 1384 01:44:21,938 --> 01:44:22,778 باشه قربان 1385 01:44:23,498 --> 01:44:26,018 آقا ونکات به برادرم صدمه میزنه؟ 1386 01:44:26,938 --> 01:44:27,898 آقا... 1387 01:44:29,338 --> 01:44:30,058 شما چیزی گفتید؟ 1388 01:44:30,098 --> 01:44:31,778 آیا ونکات به برادرم صدمه می زند؟ 1389 01:44:31,818 --> 01:44:33,138 نگران نباش بشین 1390 01:44:33,178 --> 01:44:34,218 مراقبت خواهیم کرد. 1391 01:44:34,258 --> 01:44:35,018 باشه. 1392 01:44:35,538 --> 01:44:37,298 ما باید قبل از آنها به ارناکولام برسیم. 1393 01:44:37,338 --> 01:44:38,298 آقا ما مشکل داریم 1394 01:44:38,338 --> 01:44:42,098 نام ونکات در لیست وجود ندارد پزشکان ممنوع الخروج 1395 01:45:35,978 --> 01:45:38,618 از او پرسیدم چه می‌خواهد بزرگ شدن برای بودن. 1396 01:45:39,258 --> 01:45:41,058 او گفت که می خواهد دکتر شو. 1397 01:45:41,378 --> 01:45:43,058 "فکر می کردم او فقط دارد فریب می دهد" 1398 01:45:43,458 --> 01:45:45,138 اما همه چیزهایی که او گفت به حقیقت پیوست. 1399 01:45:45,178 --> 01:45:47,658 ونکات امتحان ورودی را نوشت. 1400 01:45:48,298 --> 01:45:49,618 و در رشته پزشکی تحصیل کرد. 1401 01:45:49,658 --> 01:45:51,178 آنها او را به دلیل معالجه یک بیمار محروم کردند. 1402 01:45:51,258 --> 01:45:54,698 زمانی که او هنوز یک جراح خانگی بود. 1403 01:45:54,738 --> 01:45:56,938 او به مدت پنج سال به زندان رفت. 1404 01:46:17,178 --> 01:46:18,018 بله قربان. 1405 01:46:18,058 --> 01:46:18,938 برادر راجان. 1406 01:46:19,498 --> 01:46:21,898 مردی که ما دنبالش هستیم ونکات نیست. 1407 01:46:22,778 --> 01:46:23,738 پراساد است. 1408 01:47:01,818 --> 01:47:02,618 آقا... 1409 01:47:03,978 --> 01:47:05,138 پراساد گم شده است. 1410 01:48:37,498 --> 01:48:39,498 گوشی راجان خاموش است. 1411 01:48:39,538 --> 01:48:41,498 احتمالا باتریش خالی شده 1412 01:48:43,098 --> 01:48:44,218 چقدر دیگر؟ 1413 01:48:44,258 --> 01:48:45,498 یک ساعت دیگه باید برسیم 1414 01:48:51,822 --> 01:48:52,338 سلام؟ 1415 01:48:52,378 --> 01:48:53,258 ایستگاه پلیس Kulukkumalai؟ 1416 01:48:53,298 --> 01:48:54,018 آره. 1417 01:49:00,507 --> 01:49:01,907 هی زود بیا 1418 01:49:23,738 --> 01:49:25,698 هر دو اینجا نیستند قربان 1419 01:49:26,258 --> 01:49:27,658 مردانی که شما نام بردید اینجا نیستند. 1420 01:49:27,698 --> 01:49:29,138 ما همه مناطق را جستجو می کنیم، قربان. 1421 01:49:29,738 --> 01:49:30,902 آقا ما پیداشون میکنیم 1422 01:49:37,818 --> 01:49:40,098 - آیا اتوبوس های مسیر طولانی از اینجا وجود دارد؟ - سلام؟ آره؟ 1423 01:49:40,138 --> 01:49:42,258 آقا در این ساعت اتوبوس نیست. 1424 01:49:42,338 --> 01:49:45,178 اما یک جیپ هست که این کار را می کند. ما می توانیم بررسی کنیم. 1425 01:49:48,202 --> 01:49:51,482 آقا یه جیپ هست که راه طولانی میره. چرا ما نمی گیریم 1426 01:49:52,818 --> 01:49:53,338 باشه. 1427 01:49:53,378 --> 01:49:54,218 باشه بیا 1428 01:49:59,058 --> 01:50:01,258 آقا، ما جسدی را در این نزدیکی پیدا کرده ایم. 1429 01:50:01,778 --> 01:50:02,298 بدن؟ 1430 01:50:02,338 --> 01:50:04,458 بله قربان. ما آن را نزدیک معبد پیدا کردیم. 1431 01:50:14,338 --> 01:50:15,578 فلیکس... 1432 01:50:17,178 --> 01:50:19,458 تو با او برو من به شما ملحق خواهم شد. 1433 01:50:40,818 --> 01:50:42,778 [جمعیت به طور نامفهوم صحبت می کنند] 1434 01:50:47,218 --> 01:50:48,374 پارچه را حرکت دهید. 1435 01:51:03,524 --> 01:51:04,364 چی شد فلیکس؟ 1436 01:51:04,427 --> 01:51:06,547 آقا ما جیپ رو گشتیم. 1437 01:51:07,178 --> 01:51:09,258 جیپ را جستجو کردیم اما پراساد را پیدا نکرد. 1438 01:51:10,018 --> 01:51:10,698 نه؟ 1439 01:51:10,738 --> 01:51:11,538 خیر 1440 01:51:11,938 --> 01:51:15,978 پراساد می توانست به تنهایی فرار کند. چرا راجان را گرفت 1441 01:51:17,298 --> 01:51:18,138 آقا... 1442 01:51:18,778 --> 01:51:20,818 آقا ... صدای من را می شنوی؟ 1443 01:51:39,778 --> 01:51:41,218 تیغ جراحی. 1444 01:52:29,898 --> 01:52:30,658 شماره اتاق؟ 1445 01:52:30,698 --> 01:52:31,458 آقا 25. 1446 01:52:31,498 --> 01:52:32,058 25؟ 1447 01:52:32,098 --> 01:52:32,738 بله قربان. 1448 01:52:38,378 --> 01:52:39,378 آقا اینجوری 1449 01:52:42,178 --> 01:52:43,058 اینجا. 1450 01:54:09,258 --> 01:54:10,058 برادر راجان... 1451 01:54:11,258 --> 01:54:12,298 برادر راجان... 1452 01:54:13,378 --> 01:54:15,578 اینجا. چشماتو باز کن 1453 01:54:18,378 --> 01:54:19,458 راجان... 1454 01:54:20,538 --> 01:54:21,378 این منم. 1455 01:54:23,498 --> 01:54:24,858 چشماتو باز کن لطفا 1456 01:56:54,538 --> 01:56:56,698 فرض کردی من فقط سه نفر را کشته بودم؟ 1457 01:56:58,194 --> 01:57:00,114 من 16 قتل انجام داده ام. 1458 01:57:01,715 --> 01:57:03,275 همه آنها به یک شکل. 1459 01:57:04,298 --> 01:57:06,618 هر قتل برای من الهام بخش بود. 1460 01:57:08,890 --> 01:57:10,650 چون من جراح باهوشی هستم. 1461 01:57:15,898 --> 01:57:16,938 سلام... 1462 01:57:17,666 --> 01:57:18,826 الان نگران نباش 1463 01:57:20,267 --> 01:57:21,467 شما در حال خونریزی هستید. 1464 01:57:21,978 --> 01:57:23,832 تا چند دقیقه دیگر... 1465 01:59:56,028 --> 01:59:56,988 برادر راجان... 1466 01:59:57,052 --> 01:59:58,212 انبو... 1467 02:00:00,818 --> 02:00:01,778 آقا! 1468 02:00:01,818 --> 02:00:02,938 با آمبولانس تماس بگیرید. 1469 02:00:39,898 --> 02:00:40,698 آقا! 1470 02:00:43,098 --> 02:00:44,018 آقا! 1471 02:00:47,618 --> 02:00:48,778 آقا! 1472 02:00:50,098 --> 02:00:51,098 آقا! 1473 02:02:58,978 --> 02:03:01,338 "زندگی..." 1474 02:03:04,498 --> 02:03:07,538 "چرا مرا رها کردی؟" 1475 02:03:08,978 --> 02:03:10,138 فرزند پسر... 1476 02:03:11,914 --> 02:03:13,274 بیا پسرم... 1477 02:03:14,714 --> 02:03:17,114 "برگشت..." 1478 02:03:18,858 --> 02:03:19,938 بیا... 1479 02:03:20,578 --> 02:03:24,138 "سکوت من تمام نشده است" 1480 02:03:25,778 --> 02:03:27,298 بیا پسر عزیزم 1481 02:03:27,938 --> 02:03:30,138 "ما کمی کار داشتیم، اما همه آنها لغو شدند. 1482 02:03:30,178 --> 02:03:31,978 ما نیز کارهای تعمیراتی داریم. 1483 02:03:32,018 --> 02:03:34,698 من کاملا استرس داشتم و تصمیم به فروش کامیون گرفت. 1484 02:03:35,098 --> 02:03:36,098 "چی شده آقا؟" 1485 02:03:36,138 --> 02:03:37,978 "ونکات چه مدت با شما کار کرده است؟" 1486 02:03:38,018 --> 02:03:39,178 "حدود 4 ماه." 1487 02:03:39,898 --> 02:03:42,538 - آیا ونکیت در آن اتاق اجاره ای می خوابد؟ - هر از چند گاهی.' 1488 02:03:42,898 --> 02:03:45,098 ونکات چه جور آدمیه؟ - او رک است 1489 02:03:45,178 --> 02:03:47,778 او بیشتر خود را نگه می دارد. و او فردی سخت کوش است. 1490 02:03:47,834 --> 02:03:48,874 زادگاهش کجاست؟ 1491 02:03:48,938 --> 02:03:50,938 من مطمئن نیستم اما جایی در این است مرز تامیلنادو. 1492 02:03:50,978 --> 02:03:51,938 آیا شما عکس او را دارید؟ 1493 02:03:51,978 --> 02:03:52,978 "اجازه دهید بررسی کنم." 1494 02:03:53,018 --> 02:03:54,898 از چنای با شما تماس گرفتند؟ 1495 02:03:54,938 --> 02:03:55,458 آقا! 1496 02:03:55,498 --> 02:03:57,738 بله، برادرم امروز صبح با من تماس گرفت وقتی رسیدند 1497 02:03:57,778 --> 02:03:58,498 آنها چه زمانی برمی گردند؟ 1498 02:03:58,538 --> 02:03:59,138 آقا! 1499 02:03:59,178 --> 02:04:00,698 - یک بار کامیون را می فروشند ... - بلندتر! 1500 02:04:00,738 --> 02:04:02,098 آنها پس از آن باز خواهند گشت فروش کامیون 1501 02:04:02,138 --> 02:04:03,498 آقا! 1502 02:04:24,090 --> 02:04:26,330 آقا این پایان است پرونده جنایت شماره 42. 1503 02:04:26,778 --> 02:04:27,738 آفرین. 1504 02:04:31,539 --> 02:04:32,459 ممنون آقا 1505 02:04:32,883 --> 02:04:33,923 ادامه دادن. 1506 02:04:34,420 --> 02:04:35,260 آره. 1507 02:04:40,578 --> 02:04:41,338 - سلام آقا. - آره. 1508 02:04:41,378 --> 02:04:43,378 تحقیقات قتل ناراگاکانام در حال انجام است. 1509 02:04:43,434 --> 02:04:44,514 کی مسئول است؟ 1510 02:04:44,578 --> 02:04:46,731 بازرس دایره، جان لوتر.