1 00:00:00,482 --> 00:00:25,690 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:01:19,061 --> 00:01:21,964 "بويرتو برينسيبي، هايتي" 3 00:01:32,561 --> 00:01:34,964 ‫سيّدتي... 4 00:01:37,599 --> 00:01:38,801 ‫- لا، لا. ‫- إنه جميل! 5 00:01:38,835 --> 00:01:41,637 ‫- إنه جميل. ‫- أنت جميلة. 6 00:01:41,670 --> 00:01:43,907 ‫ليباركك الرب. 7 00:01:43,940 --> 00:01:46,009 ‫لا... 8 00:01:54,951 --> 00:01:56,451 ‫عفوًا. 9 00:01:56,485 --> 00:01:58,587 ‫المعذرة ياسيّدة. 10 00:01:59,222 --> 00:02:01,157 ‫سأريكِ شيئًا مميزًا. 11 00:02:01,190 --> 00:02:03,692 ‫شيء تباركين به طفلكِ. 12 00:02:06,090 --> 00:02:09,192 "مجلة أتليتيك" 13 00:02:50,173 --> 00:02:52,241 ‫تعجبني قلادتك. 14 00:02:52,275 --> 00:02:54,110 ‫هل يعجبك سواري؟ 15 00:02:54,143 --> 00:02:55,711 ‫جدتي أهدته ليّ. 16 00:02:58,547 --> 00:02:59,949 ‫- إنه يعجبني. ‫- أجل. 17 00:02:59,983 --> 00:03:01,616 ‫مرحبًا أيتها السيّدة اللطيفة. 18 00:03:02,751 --> 00:03:05,254 ‫انجليزيتك جيده جدًا. 19 00:03:05,288 --> 00:03:06,990 ‫- السيّدة الجميلة. ‫- مرحبًا. 20 00:03:07,023 --> 00:03:08,825 ‫السيّدة الجميلة. 21 00:03:16,765 --> 00:03:17,733 ‫مرحبًا. 22 00:03:19,802 --> 00:03:20,870 ‫كيف حالكِ؟ 23 00:03:20,903 --> 00:03:22,305 .ـ بخير ـ بخير؟ 24 00:03:22,338 --> 00:03:24,107 ‫- أجل. ‫- هل تريدين التقاط صورة؟ 25 00:03:29,278 --> 00:03:31,613 ‫ـ وداعًا. .ـ وداعًا 26 00:03:31,646 --> 00:03:33,149 ‫انها لطيفة. 27 00:03:33,182 --> 00:03:34,783 ‫أأنتِ بخير؟ 28 00:03:36,052 --> 00:03:37,854 ‫ما الذي يجري؟ 29 00:03:38,955 --> 00:03:41,290 ‫قابلت امرأة اليوم في السوق 30 00:03:41,324 --> 00:03:47,964 ‫وأهدتني أجمل مباركة ‫حماية لـ (أنجيلا). 31 00:03:49,631 --> 00:03:51,334 ‫إذن أنّكِ فعلاً تؤمنين بكل ذلك؟ 32 00:03:51,367 --> 00:03:52,902 ‫نعم. 33 00:04:05,081 --> 00:04:07,616 ‫- يا إلهي. ‫- إنه مكان جميل. 34 00:04:09,085 --> 00:04:12,989 ‫غطي هذا المكان بمحبتك يا يسوع. 35 00:04:13,022 --> 00:04:15,224 ‫رباه. 36 00:04:20,662 --> 00:04:22,265 ‫أتعتقدين أنهم سيسمحون ليّ ‫بالصعود إلى برج الجرس... 37 00:04:22,298 --> 00:04:24,200 ‫والتقط صورة للمدينة بأكملها؟ 38 00:04:24,233 --> 00:04:25,802 ‫ما رأيكِ؟ 39 00:04:25,835 --> 00:04:27,170 ‫- أفعلها. ‫- لنذهب. 40 00:04:27,203 --> 00:04:29,038 ‫لا يا عزيزي، قدمي تؤلمني. 41 00:04:32,175 --> 00:04:33,675 ‫يجب أن نعود. 42 00:04:33,708 --> 00:04:35,278 ‫لا، اذهب والتقط الصورة. 43 00:04:35,311 --> 00:04:37,213 ـ أأنتِ واثقة؟ .ـ أجل 44 00:04:37,246 --> 00:04:40,149 ‫ـ حسنًا. أحبّكِ. ‫ـ أحبّك. 45 00:04:42,046 --> 00:04:43,049 "فندق لييرا" 46 00:06:15,878 --> 00:06:17,847 ‫(سورين)! 47 00:06:23,819 --> 00:06:27,924 ‫احمّها. 48 00:06:56,986 --> 00:06:59,121 ‫أنّك لا... ‫أنا أتكلم الإنجليزية. 49 00:06:59,155 --> 00:07:01,958 ‫يقول أن زوجتك مصابة ‫بجروح خطيرة. 50 00:07:01,991 --> 00:07:06,195 ‫أيّ شيء نفعله لإبقائها حية ‫سيعرض طفلتك للخطر. 51 00:07:06,229 --> 00:07:08,097 ‫طفلتك. 52 00:07:08,130 --> 00:07:11,033 ‫لا أفهم. 53 00:07:12,268 --> 00:07:13,903 ‫إنه خيار صعب. 54 00:07:13,936 --> 00:07:16,205 ‫لا يمكننا إنقاذهما كلاهما. 55 00:07:17,406 --> 00:07:19,809 ‫أننا آسفون جدًا. 56 00:07:25,006 --> 00:07:27,809 "بيرسي، جورجيا" 57 00:07:29,006 --> 00:07:30,609 "بعد 13 سنة" 58 00:07:40,006 --> 00:07:41,099 "اجدني" 59 00:08:13,996 --> 00:08:16,065 ‫(أنجيلا)؟ 60 00:08:17,333 --> 00:08:19,035 ‫يجب أن نذهب. 61 00:08:19,068 --> 00:08:21,003 ‫(أنجي). 62 00:08:22,505 --> 00:08:24,373 ‫عشرون دقيقة. 63 00:08:27,076 --> 00:08:28,544 ‫حسنًا. 64 00:08:28,577 --> 00:08:31,080 ‫أسرعي وأكملي فطوركِ. 65 00:08:31,113 --> 00:08:33,316 ‫- لم أشعر بالمنبه. ‫- يمكنك تناوله. 66 00:08:33,349 --> 00:08:35,318 ‫أكله. لم أعد آكل اللحم بعد الآن. 67 00:08:35,351 --> 00:08:36,886 ‫عمّ تتحدثين؟ 68 00:08:36,919 --> 00:08:38,187 ‫هل بسبب الفيلم الوثائقي ‫الذي شاهدته؟ 69 00:08:38,220 --> 00:08:39,889 هل يجعلكِ تحلمين بالكوابيس ‫كما أخبرتكِ؟ 70 00:08:39,922 --> 00:08:41,357 ‫الخنازير الصغيرة المسكينة. ‫أعني تأمل ذلك. 71 00:08:41,390 --> 00:08:45,461 ‫أنّك تستمتع بيومك بالاسترخاء ‫في حمام الطين، وبعدها... 72 00:08:45,494 --> 00:08:47,163 ‫وثم... 73 00:08:47,196 --> 00:08:49,965 ‫هذا لأن المزارع سئم ‫من تناول الشوفان. 74 00:08:49,999 --> 00:08:51,867 ‫إذن تناولي الآيس كريم في الافطار. 75 00:08:51,901 --> 00:08:53,169 ‫لا أمانع. 76 00:08:53,202 --> 00:08:55,004 ‫لديكِ اختبار رياضيات اليوم، صحيح؟ 77 00:08:55,037 --> 00:08:56,339 ‫منافسة تحدي الرياضيات. إنها غدًا. 78 00:08:56,372 --> 00:08:57,840 ‫لا تعضي أظافرك. 79 00:08:58,474 --> 00:09:02,945 ‫كنت أتساءل إذا كان بإمكاني إنهاء ‫فروضي المنزلية في منزل (كاثرين) اليوم؟ 80 00:09:02,978 --> 00:09:04,914 ‫اذهب إلى منزلها؟ ‫بوسع والدها اصطحابي إلى المنزل. 81 00:09:04,947 --> 00:09:08,484 ‫حسنًا، كنت أفكر أنه يمكننا ‫أن نفعل ما نفعله دومًا. 82 00:09:08,517 --> 00:09:10,419 ‫كما تعلمين، سآتي لاصطحابكِ بعد ‫المدرسة، وتذهبي إلى الاستوديو، 83 00:09:10,453 --> 00:09:12,254 ‫- تكملين واجبك المنزلي، ونقضي الوقت معًا... ‫- نعم، أعرف. 84 00:09:12,288 --> 00:09:13,656 ‫- هذا ما أطلبه. ‫ـ ...والذي ما لا نفعله أبدًا. 85 00:09:13,689 --> 00:09:15,057 ‫هذا ما أقوله. 86 00:09:15,091 --> 00:09:17,026 ‫أعني لديّ أصدقاء، كما تعلم. 87 00:09:17,059 --> 00:09:18,361 ‫نعم، أعلم أن لديكِ أصدقاء. 88 00:09:18,394 --> 00:09:20,963 ‫أتعلمين، لكن ما أقوله هو... 89 00:09:20,996 --> 00:09:23,399 ‫ـ الخنازير الصغيرة المسكينة! ‫ـ ...أنا صديقكِ. 90 00:09:24,266 --> 00:09:25,968 ‫(أنجيلا)، ليس لدينا وقت لهذا. 91 00:09:27,269 --> 00:09:29,004 ‫جميل جدًا. 92 00:09:29,605 --> 00:09:31,640 ‫مضحك للغاية. 93 00:09:31,674 --> 00:09:34,643 ‫أحدهم يشاهد فيلم وثائقي. 94 00:09:37,146 --> 00:09:39,348 ‫أتعلمين، هذا ناضج جدًا. 95 00:09:42,151 --> 00:09:44,253 ‫(أنجيلا). 96 00:09:44,286 --> 00:09:45,521 ‫اللعنة. 97 00:09:45,554 --> 00:09:47,289 ‫(أنجي). 98 00:09:52,361 --> 00:09:53,996 ‫حسنًا. 99 00:09:54,029 --> 00:09:56,198 ‫سنفعل هذا. 100 00:09:57,433 --> 00:10:00,002 ‫(أنجيلا رينيه فيلدينغ). 101 00:10:01,003 --> 00:10:03,406 ‫هذه ليست لعبة. 102 00:10:03,439 --> 00:10:05,574 ‫لقد حان الوقت الذهاب الآن. 103 00:10:05,608 --> 00:10:07,443 ‫الآن. 104 00:10:15,351 --> 00:10:17,253 ‫نعم، نعم! 105 00:10:17,286 --> 00:10:17,953 ‫توقف. حسنًا. 106 00:10:17,987 --> 00:10:20,022 ‫- الماكرة! ‫- نعم، كل هذا. 107 00:10:20,055 --> 00:10:21,357 ‫استمتع بطعم حيوانك الصغير ‫المسكين العاجز. 108 00:10:21,390 --> 00:10:23,125 ‫- تفضل. تفضل. ‫- سوف أستمتع بطعم 109 00:10:23,159 --> 00:10:25,428 ‫هذا الحيوان المسكين العاجز. 110 00:10:25,461 --> 00:10:27,129 ‫مرحبًا يا (أنجيلا)! 111 00:10:27,163 --> 00:10:29,565 ‫أخبري والدكِ أنّي سأقابله ‫في صالة الألعاب الرياضية. 112 00:10:29,598 --> 00:10:30,633 ‫لك ذلك يا سيّد (مولن). 113 00:10:30,666 --> 00:10:32,701 ‫يمكنكِ اخباره بنفسكِ. 114 00:10:32,735 --> 00:10:34,570 ‫مهلاً، ما الأمر؟ 115 00:10:34,603 --> 00:10:36,639 ‫- مهلاً. ‫- ماذا؟ 116 00:10:36,672 --> 00:10:41,010 ‫- من أين لكِ هذا؟ ‫- اشتريته من المتجر بمصروفي. 117 00:10:41,043 --> 00:10:43,646 ‫لا تكذبي عليّ الآن. 118 00:10:43,679 --> 00:10:45,314 ‫لقد وجدته مع أغراض أمي. 119 00:10:45,347 --> 00:10:47,116 ‫- اعتقدت أنه جميلاً. ‫- أغراض والدتك؟ 120 00:10:47,149 --> 00:10:49,118 ‫أو أغراض والدك؟ ‫لأنني أعتقد أنّي أتذكر.. 121 00:10:49,151 --> 00:10:51,387 ‫- حيث أضعه. ‫- يا سيّد (فيلدينغ). 122 00:10:51,420 --> 00:10:55,391 ‫سيّد (فيلدينغ)، هل ستترك حاويات ‫القمامة هنا طيلة الأسبوع؟ 123 00:10:55,424 --> 00:10:59,328 ‫عليك أخذ الحاويات وضعها .على ممرك الخاص 124 00:10:59,361 --> 00:11:01,664 ‫- سررت برؤيتك ايضًا. ‫- حاول أن تكون جارًا. 125 00:11:01,697 --> 00:11:03,499 ‫نسيتِ ادخلها؟ 126 00:11:03,532 --> 00:11:05,067 ‫لقد كان دورك. 127 00:11:05,100 --> 00:11:07,303 ‫عليّ يوم الثلاثاء الاول والثالث .. 128 00:11:08,304 --> 00:11:10,139 ‫آسفة، حسنًا؟ 129 00:11:10,172 --> 00:11:11,740 ‫- أنا آسفة. ‫- اتركيها. 130 00:11:11,774 --> 00:11:14,276 ‫يمكنها إثارة المواضيع. 131 00:11:29,525 --> 00:11:31,060 ‫اصمت، حسنًا؟ 132 00:11:31,093 --> 00:11:33,262 ‫لا تركن السيارة... يا إلهي. 133 00:11:34,129 --> 00:11:35,498 ‫لحظة واحدة. 134 00:11:35,531 --> 00:11:37,433 ‫- لا تركن هنا. هذا ممر الحافلات. ‫- لحظة واحدة. 135 00:11:37,466 --> 00:11:39,502 ‫- هيّا! ‫- هل ترتدي (كاثرين) شبشبًا في المدرسة؟ 136 00:11:39,535 --> 00:11:40,769 ‫أعده! 137 00:11:40,804 --> 00:11:42,271 !ـ هذا ليّ ‫ـ شبشب؟ 138 00:11:42,304 --> 00:11:43,706 ‫(كاثرين)، ماذا حدث لحذائك الجديد؟ 139 00:11:43,739 --> 00:11:45,107 ‫لونه (تايلر) بقلم التلوين. 140 00:11:45,140 --> 00:11:46,475 ‫ليس اليوم يا صغار. ليس اليوم. 141 00:11:46,509 --> 00:11:48,344 ‫- قلت إنه يسبب لكِ البثور. !ـ اخرسي 142 00:11:48,377 --> 00:11:50,246 ‫- لا تقل لأختك أن تصمت. ‫- حسنًا، يجب أن أذهب. 143 00:11:50,279 --> 00:11:52,182 ‫- وداعًا يا أمي. وداعًا يا أبي. ‫- هناك شيء على شفتيها. مهلاً. 144 00:11:52,214 --> 00:11:53,516 ‫أنّكِ تدوسين على حقيبتي! ‫ابعدي يديك! ابتعدي! 145 00:11:53,549 --> 00:11:55,217 ‫- أريد خلعه. ‫- أنك تحرجني. 146 00:11:55,251 --> 00:11:56,785 ‫- اتصلي بنا حين تصلي إلى (ديشانا). ‫- سأفعل ذلك. 147 00:11:56,820 --> 00:11:58,587 ‫-اوعديني. ‫- سأفعل ذلك! 148 00:11:58,621 --> 00:12:00,523 ‫أعدكِ. 149 00:12:00,556 --> 00:12:02,324 ‫- لم يكن يفترض أن أوبخك. ‫- لا يمكن ركن السيارة هناك! 150 00:12:02,358 --> 00:12:04,093 ‫- لحظة واحدة. ‫- هذا... 151 00:12:04,126 --> 00:12:06,462 ‫- إنه ممر الطوارئ. ‫- لحظة واحدة. 152 00:12:06,495 --> 00:12:08,531 ‫أتعلمين، أغراض أمكِ... 153 00:12:08,564 --> 00:12:10,533 ‫ثمينة. 154 00:12:12,802 --> 00:12:14,503 ‫ستعودين إلى المنزل ‫بحلول العشاء، حسنًا؟ 155 00:12:16,840 --> 00:12:19,308 ‫شكرًا! 156 00:12:19,341 --> 00:12:20,743 ‫-أحبّك. ‫-أحبّك. 157 00:12:20,776 --> 00:12:22,812 ‫- وداعًا. ‫- اسمعي. 158 00:12:22,846 --> 00:12:24,480 ‫عند العشاء. 159 00:12:24,513 --> 00:12:26,315 ‫- نعم، نعم، نعم. ‫- شكرًا. شكرًا. 160 00:12:26,348 --> 00:12:28,117 ‫- أحبّك. ‫- صباح الخير يا سيّد (فيلدينغ). 161 00:12:28,150 --> 00:12:29,251 ‫صباح الخير يا (كاثرين). 162 00:12:29,285 --> 00:12:32,588 ‫"للعذراء النادرة والمشرقة التي ‫تسميها الملائكة (لينور)..." 163 00:12:34,123 --> 00:12:35,291 ‫"بلا اسم هنا إلى الأبد..." 164 00:12:35,324 --> 00:12:36,692 ‫جلسة تحضير الأرواح؟ 165 00:12:36,725 --> 00:12:38,227 ‫فقط أخبريهما أننا نؤدي ‫واجباتنا المنزلية، حسنًا؟ 166 00:12:38,260 --> 00:12:40,162 ‫لقد وافق والدي، ‫لذا لا تقلقي بشأن ذلك. 167 00:12:40,195 --> 00:12:42,164 ‫لا أعتقد أنه سيتصل بـ (ميراندا). 168 00:12:43,566 --> 00:12:45,634 ‫هدوء! 169 00:12:45,668 --> 00:12:47,169 ‫ماذا لو اتصل؟ 170 00:12:47,202 --> 00:12:48,404 ‫"...ليهدأ نبض قلبي"، 171 00:12:48,437 --> 00:12:50,339 ‫"وقفت أردد إنه مجرد زائر" 172 00:12:50,372 --> 00:12:52,241 ‫"يريد الدخول عبر باب غرفتي" 173 00:12:52,274 --> 00:12:54,176 ‫"مجرد زائر متأخر" 174 00:12:54,209 --> 00:12:56,278 ‫"يريد الدخول عبر باب غرفتي" 175 00:12:56,312 --> 00:12:57,814 ‫"هذا هو ولا شيء أكثر". 176 00:12:57,847 --> 00:13:00,482 ‫ماذا لو اتصلوا؟ 177 00:13:00,516 --> 00:13:02,384 ‫لن يتصلوا. 178 00:13:02,418 --> 00:13:04,353 ‫ماذا لو فعلوا ذلك؟ 179 00:13:04,386 --> 00:13:07,590 ‫أخبريهم أننا كنا نؤدي واجبنا ‫المنزلي ثم غادرنا إلى المنزل. 180 00:13:07,623 --> 00:13:08,691 ‫حسنًا؟ قولي "واجبنا المنزلي". 181 00:13:08,724 --> 00:13:11,293 ‫ماذا قلت؟! 182 00:13:11,327 --> 00:13:14,463 ‫واحد، اثنان! واحد، واحد، اثنان! 183 00:13:14,496 --> 00:13:16,498 ‫واحد، واحد، اثنان! 184 00:13:16,532 --> 00:13:17,466 ‫واحد، اثنان! 185 00:13:17,499 --> 00:13:19,268 ‫عليك أن تستنشق الهواء عبر أسنانك. 186 00:13:19,301 --> 00:13:20,502 ‫هذه هي الحيلة، حسنًا؟ 187 00:13:20,536 --> 00:13:22,471 ‫واحد، اثنان! واحد، واحد، اثنان! 188 00:13:22,504 --> 00:13:24,740 ‫ما خططك لهذا الأسبوع؟ 189 00:13:24,773 --> 00:13:27,610 ‫(أنجي) لديها تمرين كرة القدم ‫طيلة يوم السبت. ماذا عنك؟ 190 00:13:27,643 --> 00:13:30,479 ‫ستقيم كنيستي وجبة ‫غداء فطائر يوم الأحد. 191 00:13:30,512 --> 00:13:31,747 ‫يمكنكما القدوم. 192 00:13:31,780 --> 00:13:34,717 ‫بعضنا يفزع قليلاً حين يبدأ ‫الناس بالتكلم لغة غريبة. 193 00:13:39,254 --> 00:13:40,789 ‫حسنًا. بالضبط. 194 00:13:40,824 --> 00:13:44,193 ‫إذن والدي لن يتصل ‫لأنه سيذهب إلى... 195 00:13:52,836 --> 00:13:54,370 ‫ماذا نفعل؟ 196 00:13:54,403 --> 00:13:55,905 ‫"ماذا نفعل؟" هذه هي فكرتك. 197 00:13:55,939 --> 00:13:58,207 ‫تعرفين أن ثمة شيئًا ما هناك. 198 00:14:05,280 --> 00:14:06,715 ‫تحسبيني مجنونة، ألستِ كذلك؟ 199 00:14:06,749 --> 00:14:10,820 ‫نضيء الشمعة ونمسك البندول ..‫ونسأل الروح أسئلة "نعم أو لا" 200 00:14:10,854 --> 00:14:15,457 ‫عن الملائكة والأرواح الشريرة ‫والشياطين والقساوسة والقديسين. 201 00:14:15,491 --> 00:14:17,393 ‫والأسود والنمور والدببة و... 202 00:14:17,426 --> 00:14:18,828 ‫اخرسي. 203 00:14:18,862 --> 00:14:20,462 ‫شاهدي هذا. 204 00:14:20,496 --> 00:14:22,798 ‫حسنًا، ماذا أنتِ، مجنونة؟ 205 00:14:22,832 --> 00:14:24,533 ‫المعذرة. 206 00:14:26,235 --> 00:14:27,937 ‫يمكنك إضاءة شموعكِ. 207 00:14:27,971 --> 00:14:32,341 ‫أحضري العصي وافركيها معًا ‫كما فعلتِ في المخيم. 208 00:14:46,856 --> 00:14:48,424 ‫لقد مر وقت طويل. نعم. 209 00:14:48,457 --> 00:14:49,758 ‫- حسنًا، ها نحن ذا. ‫- جميلة وطويلة! 210 00:14:49,792 --> 00:14:51,326 ‫- هيّا يا صاح. ‫- هذا ليس سيئًا. 211 00:14:51,360 --> 00:14:52,528 ‫- لنبتسم. ‫- حسنًا. 212 00:14:52,561 --> 00:14:54,430 ‫هذا ليس سيئًا على الإطلاق. ‫ها نحن ذا. 213 00:14:54,463 --> 00:14:57,433 ‫يعجبني هذا، لكني أعتقد أيضًا ‫أن الأطفال في المنتصف... 214 00:14:57,466 --> 00:14:59,234 ‫هل تريدون تصويرها وثم تصويره؟ 215 00:14:59,268 --> 00:15:00,436 ‫اقتربوا من بعضكم يا رفاق. 216 00:15:00,469 --> 00:15:01,838 ‫هل يمكننا أن نقترب قليلاً؟ 217 00:15:01,871 --> 00:15:03,272 ‫- تعال يا عزيزي. ‫- تعال. 218 00:15:03,305 --> 00:15:04,506 ‫لنضعك في المقدمة. 219 00:15:04,540 --> 00:15:06,475 ‫- اعلقك رأسًا على عقب؟ ‫- نعم. 220 00:15:07,543 --> 00:15:08,945 ‫أين أبي؟ أيها الجميع! 221 00:15:08,978 --> 00:15:10,312 ‫- تعال هنا. ‫- عد. 222 00:15:10,345 --> 00:15:12,314 ‫- ابتسم. ‫- أنّي ابتسم! 223 00:15:13,515 --> 00:15:14,717 ‫سأعلّمك كيف تكون رجلاً. 224 00:15:14,750 --> 00:15:15,852 ‫لديّ أشياء جيدة. 225 00:15:17,486 --> 00:15:18,822 ‫سأعد إلى ثلاثة. 226 00:15:18,855 --> 00:15:20,589 ‫واحد، اثنان... 227 00:15:26,528 --> 00:15:28,464 ‫أضيء الشمعة 228 00:15:28,497 --> 00:15:32,334 ‫ وصفي عقلكِ فحسب. 229 00:15:33,402 --> 00:15:36,438 ‫فقط ابدأي بالتحدث عما تقوله لكِ. 230 00:15:43,913 --> 00:15:45,347 ‫حسنًا. 231 00:15:46,850 --> 00:15:48,985 ‫(أنجيلا). 232 00:15:49,018 --> 00:15:50,887 ‫- (أنجيلا). ‫- (كاثرين). 233 00:15:50,920 --> 00:15:53,255 ‫هذا مخيف جدًا. 234 00:16:49,778 --> 00:16:51,848 ‫بحقك. 235 00:17:01,891 --> 00:17:03,625 ‫(أنجي)؟ 236 00:17:04,459 --> 00:17:06,328 ‫أأنت نائمة؟ 237 00:17:17,606 --> 00:17:19,341 ‫(أنجي)؟ 238 00:17:27,749 --> 00:17:29,418 ‫مرحبًا، أنا (أنجيلا). 239 00:17:29,451 --> 00:17:31,054 ‫لن أرد الآن، .لذا أرسل ليّ رسالة 240 00:17:31,087 --> 00:17:32,688 ‫وداعًا. 241 00:17:42,067 --> 00:17:43,135 "دليل المدرسة المتوسطة" 242 00:17:45,567 --> 00:17:46,735 ‫مرحبًا؟ 243 00:17:46,768 --> 00:17:49,806 ،مرحبًا، أنا (فيكتور فيلدينغ) .(والد (أنجيلا 244 00:17:49,839 --> 00:17:51,875 ‫لقد قالت أنها ستذهب ‫إلى منزل (كاثرين).. 245 00:17:51,908 --> 00:17:53,943 ‫لأكمال واجباتها المدرسية ‫بعد ظهر هذا اليوم. 246 00:17:53,977 --> 00:17:55,879 ‫- كنت أبحث... ‫- لا. 247 00:17:55,912 --> 00:17:57,679 ‫- هل ما زالوا... ...(‫ - أخبرتني (كاثرين 248 00:17:57,713 --> 00:18:00,449 ‫إنها ستذهب للدراسة ‫في منزل (ديشانا). 249 00:18:00,482 --> 00:18:01,717 ‫عفوًا، مَن؟ 250 00:18:01,750 --> 00:18:03,452 ‫(ديشانا يونغ)؟ صديقة (كاثرين). 251 00:18:03,485 --> 00:18:05,154 ‫أخبرتني أنهم سيذهبون ‫إلى هناك ويدرسون. 252 00:18:05,188 --> 00:18:06,655 ‫- هل إنهم هناك؟ ‫- ربما (أنجيلا) معهم؟ 253 00:18:06,688 --> 00:18:08,690 ‫الفتيات في منزل (ديشانا)؟ 254 00:18:08,724 --> 00:18:11,760 ‫نعم، ربما يدرسون معًا. ‫دعني أجرب الاتصال بوالدتها. 255 00:18:11,793 --> 00:18:14,496 ‫حسنًا، عاودي الاتصال ‫بيّ إن كنت لا تمانعين. 256 00:18:14,529 --> 00:18:16,531 ‫- نعم. ‫- شكرًا. 257 00:18:21,938 --> 00:18:24,539 ‫انتظري لحظة. إنها (ديشانا). 258 00:18:24,573 --> 00:18:26,775 ‫هل تعرفين أين ذهبن؟ 259 00:18:26,809 --> 00:18:28,978 ‫لا أعرف إلى أين ذهبن. 260 00:18:29,012 --> 00:18:32,015 ‫لقد أرادن مني أن أقول أنهن ‫هنا في حال اتصل أيّ أحد. 261 00:18:32,048 --> 00:18:35,517 ‫حسنًا، هل رأيتهن معًا ‫أم رأيتِ أين ذهبن؟ 262 00:18:35,550 --> 00:18:37,519 ‫أنا (توني)، والد (كاثرين). 263 00:18:37,552 --> 00:18:40,689 ‫هل رأيتهن يركبن السيارة مع أحد؟ 264 00:18:40,722 --> 00:18:42,524 ‫كن يمشن فقط. 265 00:18:42,557 --> 00:18:44,827 ‫ابتعدن ودخلن الغابة. 266 00:18:45,661 --> 00:18:47,663 ‫سأجلب معطفي. 267 00:18:52,201 --> 00:18:53,669 ‫- (كاثرين)! ‫- (كاثرين)! 268 00:18:53,702 --> 00:18:55,437 ‫(أنجيلا)! 269 00:19:00,509 --> 00:19:01,844 ‫(كاثرين)! 270 00:19:06,182 --> 00:19:07,516 ‫أين الشرطة؟ 271 00:19:07,549 --> 00:19:08,684 ‫قالوا أنهم سيصلوا هنا قريبًا. 272 00:19:08,717 --> 00:19:10,585 ‫- (كاثرين)! ‫- (كاثرين)! 273 00:19:12,521 --> 00:19:14,857 ‫- (أنجيلا)! ‫- (كاثرين)! 274 00:19:17,160 --> 00:19:18,928 ‫لماذا... 275 00:19:18,962 --> 00:19:20,229 ‫حسنًا، إنهم قادمون. ‫انظري، ها هم. 276 00:19:20,263 --> 00:19:21,663 ‫- إنهم قادمون إلى هنا. ‫- حسنًا. 277 00:19:28,137 --> 00:19:30,873 ‫عزيزتي، هذان أمكِ وأبيكِ! 278 00:19:35,878 --> 00:19:38,014 ‫(كاثرين)! 279 00:19:43,319 --> 00:19:45,687 ‫(كاثرين)! 280 00:19:47,023 --> 00:19:48,958 ‫(أنجيلا)؟ 281 00:19:50,126 --> 00:19:52,028 ‫(كاثرين)! 282 00:20:06,109 --> 00:20:08,144 ‫(توني)! 283 00:20:08,177 --> 00:20:10,113 ‫- (كاثرين)! ‫- (ميراندا)! 284 00:20:10,146 --> 00:20:11,747 ‫لقد كانتا هنا. 285 00:20:11,780 --> 00:20:14,117 ‫لقد كانتا هنا. لقد كانت هنا. 286 00:21:09,671 --> 00:21:11,974 ‫ها هما بنتيكما. 287 00:21:13,109 --> 00:21:15,211 ‫(أنجيلا) و(كاثرين). 288 00:21:15,244 --> 00:21:17,213 ‫غادرن الحرم الدراسي بعد المدرسة. 289 00:21:17,246 --> 00:21:20,649 ‫يتقدمن في الساعة 2:45. 290 00:21:20,682 --> 00:21:22,819 ‫كان ذلك منذ نحو سبع ساعات. 291 00:21:22,852 --> 00:21:24,887 ‫وهذه آخر المعلومات لدينا. 292 00:21:24,921 --> 00:21:27,356 ‫- لقد وجدنا أحذيتهما... ‫- لا، وجدنا أحذيتهما. 293 00:21:27,390 --> 00:21:28,858 ‫لكن لا آثار أقدام. 294 00:21:28,891 --> 00:21:31,094 ‫ماذا عن مخيم المتشردين هناك؟ 295 00:21:31,127 --> 00:21:32,829 ‫أحدهم... 296 00:21:32,862 --> 00:21:34,363 ‫أحدهم يعيش هناك. ‫ثمة أشخاص هناك. 297 00:21:34,397 --> 00:21:35,998 ‫لا بد أن يكون هناك أحد يعرف. 298 00:21:36,032 --> 00:21:37,699 ‫أفهم. هناك سكن وقتي.. 299 00:21:37,732 --> 00:21:39,035 ‫- سكن وقتي؟ ‫- نعم. 300 00:21:39,068 --> 00:21:40,403 ‫هل هذا ما تسمينه عن ‫مجموعة متشردين؟ 301 00:21:40,436 --> 00:21:44,207 ‫حتى الآن لا تشير التحقيقات ‫معهم إلى أيّ صلة... 302 00:21:44,240 --> 00:21:45,842 ‫هذا صادم. مروع. 303 00:21:45,875 --> 00:21:47,410 ‫هل هناك أي شيء ‫آخر يحدث مع ابنتكما... 304 00:21:47,443 --> 00:21:49,711 ‫أننا نتفقد كل خيار. 305 00:21:49,744 --> 00:21:51,180 ‫...الذي يجب أن نعرفه؟ 306 00:21:51,214 --> 00:21:52,381 ‫عفوًا؟ 307 00:21:52,415 --> 00:21:53,983 ‫أنك لم تخبرنا؟ 308 00:21:54,016 --> 00:21:57,053 ‫لأكون صادقًا معك يا سيّدي، لم أكن ‫أعلم حتى أن ابنتنا كانت صديقة ابنتك. 309 00:21:57,086 --> 00:21:58,821 ‫(كاثرين) فتاة متحررة. ‫إنها طفلة شعبية. 310 00:21:58,855 --> 00:22:00,256 ‫- إنها محبوبة جيدًا. ‫-لو أعلم، ما كان هذا 311 00:22:00,289 --> 00:22:02,125 ‫يحدث في المرة الأولى ‫التي التقينا فيها، أعدك. 312 00:22:02,158 --> 00:22:03,860 ‫إنها قائدة مجموعة أطفال ‫في كنيستنا يا سيّدتي. 313 00:22:03,893 --> 00:22:10,665 ‫لا، لأن ما أقوله هو أنا ‫وابنتي مقربان للغاية. 314 00:22:10,699 --> 00:22:14,170 ‫إنها لا تنخرط بالأنشطة التي ‫تتعلق بالتحرر، لذا لا أعلم. 315 00:22:14,203 --> 00:22:15,938 ‫ما أقصده هو أحيانًا هناك ‫أشياء لا نعرفها. 316 00:22:15,972 --> 00:22:17,306 ‫حسنًا، أنا لا أعرفك، هل تعلم؟ 317 00:22:17,340 --> 00:22:20,409 ‫في بعض الأحيان هناك ‫أشياء كآباء لا نعرفها. 318 00:22:20,443 --> 00:22:22,044 ‫- نحن لا نعرفك! ‫- ما تعرفه عني.. 319 00:22:22,078 --> 00:22:25,448 ‫هو أن الشيء الوحيد الذي يهم الآن ‫حماية طفلتي. هذا ما تعرفه عني. 320 00:22:25,481 --> 00:22:26,883 ‫حسنًا، أين هما؟ 321 00:22:26,916 --> 00:22:28,417 ‫حسنًا. 322 00:22:28,451 --> 00:22:30,052 ‫حسنًا، لا بأس. 323 00:22:30,086 --> 00:22:31,753 ‫- أين يمكن أن تكونا؟ ‫- اسمع. حسنًا. 324 00:22:31,786 --> 00:22:33,189 ‫هذا ما يجب أن نقلق بشأنه. 325 00:22:33,222 --> 00:22:35,424 ‫أعلم أنكم جميعًا منزعجون. 326 00:22:36,758 --> 00:22:38,928 ‫أعلم أنكم جميعًا متوترون. 327 00:22:38,961 --> 00:22:40,897 ‫والخبر السار هو أنهما غادرتا معًا. 328 00:22:40,930 --> 00:22:44,367 ‫إحصائيًا، من المحتمل أن ‫تكون بناتكم مجرد فتيات. 329 00:22:44,400 --> 00:22:48,905 ‫وعلينا أن ندرك أن لدينا ‫جميعًا هدفًا مشتركًا هنا. 330 00:22:48,938 --> 00:22:51,807 ‫هو إعادة الفتاتين إلى المنزل بأمان. 331 00:22:52,741 --> 00:22:55,278 ‫لنفعل ذلك. الآن. 332 00:23:09,058 --> 00:23:10,826 ‫على جميع الولايات المحيطة... 333 00:23:10,860 --> 00:23:12,028 ‫- أن تتواصل معًا. ‫-عفوًا يا سيّدي الضابط. 334 00:23:12,061 --> 00:23:13,930 ‫لا تتصرف كأنك لا تعرفني. 335 00:23:13,963 --> 00:23:15,764 ‫لنرى إن كان بإمكانهم زيادة ‫دورياتهم في المنطقة... 336 00:23:15,797 --> 00:23:17,833 ‫اسمي (مارك غاربج). ‫سيّد (غاربج). 337 00:23:17,867 --> 00:23:19,268 ‫لا تسرقوا أغراضي. 338 00:23:19,302 --> 00:23:21,070 ‫أننا فقط نطرح الأسئلة، حسنًا؟ 339 00:23:21,103 --> 00:23:22,939 ‫السؤال عما إذا كنت ،قد رأيت أيّ شيء 340 00:23:22,972 --> 00:23:24,874 ‫لمحاولة معرفة مَن قد رأى شيئًا ما. 341 00:23:24,907 --> 00:23:26,475 ‫أنّك لا تعرف شيئًا. 342 00:23:26,509 --> 00:23:28,044 ‫لم نكن نبحث أو ما شابه. 343 00:23:28,077 --> 00:23:30,279 ‫لا نفعل أيّ شيء هنا. 344 00:23:38,521 --> 00:23:39,956 ‫"الفك الذي يعض"، 345 00:23:39,989 --> 00:23:41,490 ‫"المخالب التي تصطاد"! 346 00:23:41,524 --> 00:23:45,394 ‫"احذر طائر المستميت واجتنب ‫الوحش الدخاني الغاضب!" 347 00:23:45,428 --> 00:23:47,396 ‫"أخذ سيفه الدوامي الصارم بيده" 348 00:23:47,430 --> 00:23:50,233 منذ أمد بعيد وهو يسعى" "في طلب ذلك الماكر الخطير 349 00:23:50,266 --> 00:23:52,235 ‫"فاستراح عند شجرة الطمطم" 350 00:23:52,268 --> 00:23:53,469 ‫"ووقف برهة يفكر". 351 00:23:53,502 --> 00:23:56,038 ،"بينما هو واقف مستغرق في تفكيره" 352 00:23:56,072 --> 00:23:58,507 ‫" جاء وحش الجابرووك بعينيه اللاهبتين"، 353 00:23:58,541 --> 00:24:01,244 ‫"ينفث خلال غابة التولجي"، 354 00:24:01,277 --> 00:24:03,145 ‫"ويبقبق أثناء قدومه!" 355 00:24:03,179 --> 00:24:04,380 "‫"واحد، اثنان! واحد، اثنان! 356 00:24:04,413 --> 00:24:06,515 ‫"وهكذا وهكذا" 357 00:24:06,549 --> 00:24:08,884 مضى نصل الدوامي الصارم" "!يعد وجبة خفيفة مضحكة 358 00:24:09,199 --> 00:24:11,084 "شخص مفقود" 359 00:24:11,988 --> 00:24:16,259 ‫"تركه ميتًا وبرأسه عاد ."يعدو مزهوًا منتصرًا 360 00:24:16,292 --> 00:24:20,563 ‫وينضم إليّ الآن قس الكنيسة ‫وأم إحدى الفتاتين المفقودتين. 361 00:24:20,596 --> 00:24:22,865 ‫كيف حالكِ؟ 362 00:24:22,898 --> 00:24:27,803 ‫إذا كانت هناك وتستطيع سماع ‫هذا، أتمنى أن تعودي إلى المنزل. 363 00:24:27,837 --> 00:24:30,940 ‫أننا نصلي من أجل ‫(كاثرين) وصديقتها (أنجيلا). 364 00:24:30,973 --> 00:24:33,876 ‫ووالد (أنجيلا) الذي يعاني... 365 00:24:41,183 --> 00:24:42,985 ‫أعلم أنك قلت أنّك تراها، 366 00:24:43,019 --> 00:24:45,955 ‫لكن هل رأيت أيّ أطفال ‫آخرين هناك في الغابة؟ 367 00:24:45,988 --> 00:24:47,523 ‫هناك أطفال. 368 00:24:47,556 --> 00:24:49,892 ‫نعم، هذا ما أنا... 369 00:24:49,925 --> 00:24:52,528 ‫اخبرني عنهم. 370 00:24:52,561 --> 00:24:54,196 ‫الاطفال يذهبون إلى هناك. 371 00:24:54,230 --> 00:24:58,067 ‫كما تعلم، الأطفال الذين ‫ليس لديهم مأوى. 372 00:25:01,137 --> 00:25:03,572 ‫هناك أطفال آخرون أيضًا. 373 00:25:03,606 --> 00:25:06,942 ‫الأطفال الذين لا يريدون ‫أن يقال لهم ما يجب فعله. 374 00:25:06,976 --> 00:25:09,845 ‫الأطفال الذين لا يريدون ‫العودة إلى المنزل، 375 00:25:09,879 --> 00:25:12,615 ‫على الرغم من أنّ لديهم منازل جيّدة. 376 00:25:12,648 --> 00:25:14,550 ‫يهربون للبحث عن أشياء. 377 00:25:14,583 --> 00:25:16,319 ‫يفعلون أشياء لا ينبغي فعلها. 378 00:25:16,352 --> 00:25:19,588 ‫لا، طفلتي ليست هكذا. 379 00:25:19,622 --> 00:25:22,958 ‫ربما الطفلة كهذه، لم تجد أمها. 380 00:25:22,992 --> 00:25:24,593 ‫أمي. أمي. 381 00:25:24,627 --> 00:25:27,263 ‫أمي! 382 00:25:27,296 --> 00:25:29,932 ‫ربما وجدت شيئًا عوضًا عن ذلك. 383 00:25:29,965 --> 00:25:31,967 ‫أمي. أمي. 384 00:26:24,453 --> 00:26:26,188 ‫مرحبًا؟ 385 00:26:44,039 --> 00:26:46,409 ‫مرحبًا يا (فيكتور). ‫جيّد، أنّك في المنزل. 386 00:26:46,442 --> 00:26:48,677 ‫هذه صديقتي الدكتورة (بيهيبي). 387 00:26:53,582 --> 00:26:56,085 ‫لا بأس. إنهما معي. 388 00:26:56,118 --> 00:26:57,686 ‫هذا جيّد. 389 00:26:57,720 --> 00:26:59,688 ‫- هذا... ‫- هل (أنجيلا) هنا؟ 390 00:26:59,722 --> 00:27:01,323 ‫لا، إنها ليست هنا. ‫هذه الدكتورة (بيهيبي). 391 00:27:01,357 --> 00:27:03,159 ‫- هل (أنجيلا) هنا؟ ‫-لا، إنها ليست هنا. 392 00:27:03,192 --> 00:27:04,360 ‫- هذه صديقتي الدكتورة (بيهيبي). ‫- أننا نقدم مباركة. 393 00:27:04,393 --> 00:27:05,561 ‫أننا نحاول اعادتها. 394 00:27:05,594 --> 00:27:07,163 ‫نريد إعادتها بأمان. 395 00:27:07,196 --> 00:27:08,697 ‫- هذا...لا بأس. ‫- نريدها أن تعود. 396 00:27:08,731 --> 00:27:10,199 ‫إنها تبارك غرفتها. 397 00:27:10,232 --> 00:27:12,435 ‫هذا كل ما في الأمر، فقط ‫للحفاظ على سلامة (أنجيلا). 398 00:27:12,468 --> 00:27:14,170 ‫أريدك أن تخرج الجميع. 399 00:27:14,203 --> 00:27:15,571 ‫هيّا يا سيّداتي. 400 00:27:15,604 --> 00:27:17,373 ‫- اسرعي يا (ستو). ‫- هيّا. 401 00:27:17,406 --> 00:27:19,241 ‫هيّا. 402 00:27:21,243 --> 00:27:23,212 ‫كنت فقط أحاول المساعدة يا صاح. 403 00:27:23,245 --> 00:27:25,381 ‫- أخرج. ‫- حسنًا. 404 00:27:37,145 --> 00:27:38,381 "أختر مجددًا" 405 00:27:46,145 --> 00:27:47,981 "أمي" 406 00:27:59,648 --> 00:28:02,284 ‫حين كانت أختي مريضة.. 407 00:28:03,219 --> 00:28:05,421 ‫..وفعلنا كل ما بوسعنا.. 408 00:28:07,523 --> 00:28:09,158 ‫... لكي تجد الراحة، 409 00:28:09,191 --> 00:28:12,094 ‫كان عليها أن تخرج 410 00:28:12,127 --> 00:28:14,730 ‫من نظام معتقداتها، ‫من معتقداتي. 411 00:28:16,565 --> 00:28:18,033 ‫نحن جيرانك. 412 00:28:18,067 --> 00:28:20,636 ‫ونحن نريد أن أكون بقربك 413 00:28:20,669 --> 00:28:23,339 ‫ونفعل أيّ شيء في وسعنا. 414 00:28:28,077 --> 00:28:30,513 ‫لا ترتدي معطف واق من المطر. 415 00:28:30,546 --> 00:28:33,215 ‫أبي، إنها محمومة! 416 00:28:33,249 --> 00:28:34,818 ‫لقد خرجت للتو وسقطت! 417 00:28:34,851 --> 00:28:37,219 ‫أسرع لاحضار عدة الاسعاف. ‫سأتصل بالدكتور (بيثيرو). 418 00:28:37,253 --> 00:28:39,655 ‫الحوض والحصيرة. .أحضر ليّ كل شيء 419 00:28:39,688 --> 00:28:41,825 ‫- حسنًا. حسنًا. ‫- أسرع لاحضار العدة. 420 00:28:41,858 --> 00:28:43,626 ‫- احضر بطانية. ‫- نعم. 421 00:28:43,659 --> 00:28:46,295 ‫ـ احضر بطانية أيضًا. ‫ـ بطانية. 422 00:29:40,817 --> 00:29:42,618 ‫أبي؟ 423 00:29:43,619 --> 00:29:44,787 ‫أين نحن؟ 424 00:29:44,821 --> 00:29:46,655 ‫أبي! 425 00:29:56,821 --> 00:29:57,955 "شخص مفقود" 426 00:30:00,769 --> 00:30:02,338 ‫مرحبًا. 427 00:30:02,371 --> 00:30:03,772 ‫- أين هي؟ بهذه الاتجاه؟ ‫- لقد وصلت للتو. 428 00:30:03,807 --> 00:30:05,274 ‫تعال هنا. 429 00:30:07,476 --> 00:30:09,345 ‫أنت لست في ورطة. 430 00:30:09,378 --> 00:30:10,746 ‫أنت لست في ورطة. 431 00:30:10,779 --> 00:30:12,514 ‫- لستِ معاقبة. ‫- أمكِ وأبيك... 432 00:30:12,548 --> 00:30:13,716 ‫- لن يغضبا منكِ. ‫- لكن لا بد عليكِ... 433 00:30:15,584 --> 00:30:16,719 ‫(أنجيلا). 434 00:30:16,752 --> 00:30:18,253 ‫حسنًا يا سيّدي.. 435 00:30:20,924 --> 00:30:23,258 ‫مرحبًا. 436 00:30:26,495 --> 00:30:29,164 ‫- هل تأذيتِ؟ ‫- هل أنت غاضب مني؟ 437 00:30:29,198 --> 00:30:31,800 ‫لا، أنا لست غاضبًا منكِ. 438 00:30:31,835 --> 00:30:34,269 ‫أنا آسفة جدًا. لم أنتيه للوقت. 439 00:30:34,303 --> 00:30:36,372 ‫- (أنجيلا). ‫- لا تقلقي حيال ذلك. 440 00:30:36,405 --> 00:30:38,774 ‫هل يمكنك أخبار والدك ‫منذ متى كنتِ غائبة؟ 441 00:30:38,808 --> 00:30:40,342 ‫منذ متى؟ 442 00:30:40,376 --> 00:30:41,811 ‫لماذا تواصلين سؤالي ذلك؟ 443 00:30:41,845 --> 00:30:43,312 ‫- انه مهم. ‫- لماذا تواصلين السؤال؟ 444 00:30:43,345 --> 00:30:46,248 ‫ـ يبدو أنها تريد... ‫ـ (أنجيلا). 445 00:30:46,281 --> 00:30:48,550 ‫فقط أخبري والدك ذات الشيء ‫الذي أخبرتني به. 446 00:30:48,584 --> 00:30:50,519 ‫منذ متى كنتِ غائبة في رأيكِ؟ 447 00:30:50,552 --> 00:30:52,755 ‫لا أعلم.. 448 00:30:54,991 --> 00:30:57,426 ‫بضعة ساعات؟ 449 00:31:01,898 --> 00:31:03,699 ‫لا. 450 00:31:05,367 --> 00:31:08,303 ‫عزيزتي، كنتِ غائبة لثلاثة أيام. 451 00:31:14,844 --> 00:31:16,278 ‫أنا الدكتور (لويل). 452 00:31:16,311 --> 00:31:18,280 ‫سررت باللقاء بكم اليوم. 453 00:31:18,313 --> 00:31:20,616 ‫هل يمكنك أن تخبرينا ‫بأيّ شيء تتذكرينه؟ 454 00:31:20,649 --> 00:31:21,985 ‫كنا نسير فقط. 455 00:31:22,018 --> 00:31:23,419 ‫وبعدها بدأت السماء تمطر. 456 00:31:23,452 --> 00:31:26,689 ‫وذهبنا إلى تلك الحظيرة و... 457 00:31:26,722 --> 00:31:27,991 ‫هذا كل ما أتذكّره. 458 00:31:28,024 --> 00:31:29,425 ‫إنها لا تتذكر الكثير... 459 00:31:29,458 --> 00:31:31,326 ‫حسنًا. حسنًا. 460 00:31:31,360 --> 00:31:33,462 ‫لكن قدميها. 461 00:31:33,495 --> 00:31:35,431 ‫قدميها تبدوان سيئتان حقًا. 462 00:31:35,464 --> 00:31:41,303 ‫حسنًا، لكي تتضح الصورة عندنا عما ‫حدث خلال الأيام الثلاثة الماضية، 463 00:31:41,336 --> 00:31:42,705 ‫سنكون بحاجة لفحصكِ. 464 00:31:42,738 --> 00:31:46,642 ‫أحيانًا حين يتعامل الأطفال مع ‫إصابات نفسية أو مؤلمة كبيرة، 465 00:31:46,675 --> 00:31:48,577 ‫ربما يعانون من بعض ‫فقدان الذاكرة الرجعي.. 466 00:31:48,610 --> 00:31:50,914 ‫حيث لا يتذكرون الأحداث التي ربما حدثت. 467 00:31:50,947 --> 00:31:52,581 ‫كيف تشعرين يا عزيزتي؟ 468 00:31:52,614 --> 00:31:53,682 ‫هل تشعرين بالألم؟ 469 00:31:53,716 --> 00:31:55,317 ‫لا أعلم. 470 00:31:55,350 --> 00:31:56,921 ‫حسنًا. جيّد. 471 00:31:56,953 --> 00:31:58,855 ‫ـ هل تم علاجها بالتنويم المغناطيسي قبلاً؟ .ـ لا 472 00:31:58,888 --> 00:32:02,591 ‫أيّ شخص في الأسرة ‫يعاني من أمراض نفسية؟ 473 00:32:02,624 --> 00:32:04,460 ‫لا، إنها بصحة جيّدة. ‫إنها قوية حقًا. 474 00:32:04,493 --> 00:32:05,995 ‫إذن سأفك الأزرار، حسنًا؟ 475 00:32:06,029 --> 00:32:07,864 ‫إذا كان لديك أيّ أسئلة ‫في أيّ وقت، فقط... 476 00:32:07,897 --> 00:32:09,465 ‫هل يمكنها الوصول ...إلى أي أدوية 477 00:32:09,498 --> 00:32:10,733 ـ في المنزل؟ .ـ لا 478 00:32:10,766 --> 00:32:12,634 ‫حسنًا. 479 00:32:13,970 --> 00:32:15,738 ‫- ما الذي يجري هنا؟ ‫- مرحبًأ يا عزيزتي. 480 00:32:15,771 --> 00:32:17,473 ‫هذا الدكتور (لويل). 481 00:32:17,506 --> 00:32:19,008 ‫- مرحبًا يا سيّدتي. أنا الدكتور (لويل). ‫- لماذا لم تنتظروني؟ 482 00:32:19,042 --> 00:32:20,210 ‫لا تتردد في الوقوف بجانبها. 483 00:32:20,242 --> 00:32:22,411 ‫سنبدأ مرة أخرى من الأعلى. 484 00:32:22,444 --> 00:32:23,913 ‫أنا فقط سألمسكِ هنا، ‫حسنًا؟ سأفعل فقط... 485 00:32:23,947 --> 00:32:26,315 ‫إنها لا تشكو من أيّ ألم، ‫لكنها مشوشة، 486 00:32:26,348 --> 00:32:29,018 ‫وهذا ما يمكن أن يحدث ‫مع صدمة الرأس. 487 00:32:29,052 --> 00:32:30,586 ‫سنلقي نظرة هنا. 488 00:32:30,619 --> 00:32:32,354 ‫حسنًا، جيّد. شكرًا يا (جو). 489 00:32:32,387 --> 00:32:35,024 ‫الآن علينا أن نكمل الجزء ‫الأخير من الفحص. 490 00:32:35,058 --> 00:32:36,558 ‫إنه غير مريح قليلاً. 491 00:32:36,592 --> 00:32:38,494 ‫هذا يدعى "مسند قدم". 492 00:32:38,527 --> 00:32:39,863 ‫وإن كنت بخير، فهذا ‫الجزء الأكثر حساسية. 493 00:32:39,896 --> 00:32:41,630 ‫سأغير قفازاتي. 494 00:32:41,663 --> 00:32:44,466 ‫عزيزتي، سأوافيكِ في الحال، حسنًا؟ 495 00:32:44,500 --> 00:32:47,336 ‫إذا شعرت بعدم الراحة في ‫أيّ وقت، فيرجى إبلاغي. 496 00:32:47,369 --> 00:32:48,637 ‫ستشعرين بالقليل من الهلام البارد 497 00:32:48,670 --> 00:32:51,908 ‫والكثير من الضغط، ‫لكن لن يكون مؤلمًا، حسنًا؟ 498 00:32:51,941 --> 00:32:53,642 ‫فقط القليل من الضغط، حسنًا؟ 499 00:32:53,675 --> 00:32:56,880 ‫سأخذ بعض العينات. 500 00:32:56,913 --> 00:32:59,581 ‫أنّي أود التأكد من حلقة ‫غشاء البكارة لا تزال سليمة. 501 00:32:59,615 --> 00:33:02,785 ‫أحيانًا حين يتم لمس ،الاشخاص بشكل غير لائق 502 00:33:02,819 --> 00:33:05,454 ‫يمكن أن تتضرر هذه الأشياء. 503 00:33:05,487 --> 00:33:07,422 ‫- لقد انتهينا. .ـ ها أنتِ ذا 504 00:33:07,456 --> 00:33:09,358 ‫نعم، يمكنكِ فعلها. فتاة مطيعة. 505 00:33:13,428 --> 00:33:16,900 ‫أجرينا اختبارات بدنية ‫صارمة ومقابلات أدراكية. 506 00:33:16,933 --> 00:33:20,602 ‫لم نجد أيّ علامة على الأسى، ‫ولا دليل على الاعتداء الجنسي. 507 00:33:20,636 --> 00:33:23,605 ‫نتائج فحص السموم طبيعي. ‫قصتهما متماثلة. 508 00:33:23,639 --> 00:33:25,942 ‫كلاهما يقولان أنهما ذهبا ‫للتسكع في الغابة، 509 00:33:25,975 --> 00:33:28,410 ‫لقد ضليا الطريق عند العودة، ...‫وكانتا خائفتين 510 00:33:28,443 --> 00:33:30,412 ‫من الوقوع في المشاكل، ‫لذا واصلا المشي. 511 00:33:30,445 --> 00:33:32,081 وبعد ثلاثة أيام، انتهى بهما المطاف ...على بعد 30 ميلاً على الطريق 512 00:33:32,115 --> 00:33:34,951 في حظيرة أحد المزارعين .دون إدراكما للوقت 513 00:33:34,984 --> 00:33:36,518 .لقد التقيتا بشخصٍ ما هناك 514 00:33:36,552 --> 00:33:37,821 .لا بد أن هنالك شيئًا لم تُخبراننا به 515 00:33:37,854 --> 00:33:39,521 ...لا أفهم، دون إدراكٍ للوقت 516 00:33:39,555 --> 00:33:40,722 نسرح بتفكيرنا إلى أماكن معقدة 517 00:33:40,756 --> 00:33:42,424 .حين نواجه حالات شاذة غير محددة 518 00:33:42,457 --> 00:33:43,893 .أمي 519 00:33:43,927 --> 00:33:45,561 لكن يا رفاق يجب أن تعتبروا .أنفسكم محظوظين 520 00:33:45,594 --> 00:33:47,496 ،بالتأكيد، الفتيات يحتفظن بالأسرار 521 00:33:47,529 --> 00:33:50,732 .لكنهن يجتزنّ الإختبار 522 00:33:51,567 --> 00:33:53,702 .كل شيء طبيعي تمامًا 523 00:33:53,735 --> 00:33:55,571 هل يمكنني الذهاب الى بيتي الآن؟ 524 00:33:57,506 --> 00:33:58,774 عادة، أنا أكره 525 00:33:58,808 --> 00:34:00,742 ،عندما يأتي شخص أعرفه هنا 526 00:34:00,776 --> 00:34:04,413 ،لكن يجب أن أخبركِ لقد غمرتني الفرحة 527 00:34:04,446 --> 00:34:06,816 .عندما رأيت اسمك على لوح الدخول 528 00:34:06,850 --> 00:34:09,384 .الآن، لا تقلقي 529 00:34:09,418 --> 00:34:13,755 .سأخرجكِ من هنا في أسرع وقت 530 00:34:13,789 --> 00:34:16,993 .لقد كنت أدعو لكِ ليلَ نهار 531 00:34:23,867 --> 00:34:25,767 هل يمكنني الذهاب الى بيتي الآن؟ 532 00:34:29,038 --> 00:34:30,772 .حسنًا 533 00:34:35,044 --> 00:34:37,412 أنتِ تعلمين أنني أحبكِ، أليس كذلك؟ 534 00:34:38,547 --> 00:34:40,917 .أنتِ تعرفين أنه يمكنكِ إخباري بأي شيء 535 00:34:41,918 --> 00:34:44,753 (ماذا كنتِ تفعلين أنتِ و(كاثرين في تلك الغابة؟ 536 00:34:44,786 --> 00:34:45,989 .لا أعلم 537 00:34:46,022 --> 00:34:48,624 ...أردتُ العثور على 538 00:34:52,028 --> 00:34:54,763 .أردتُ التحدث مع أمي 539 00:34:55,597 --> 00:34:57,666 .أحيانا أسمع صوتها 540 00:34:58,533 --> 00:35:00,636 .تتحدث معي 541 00:35:00,669 --> 00:35:03,873 نعم يا عزيزتي، أحيانًا .أسمع صوتها أيضًا 542 00:35:04,941 --> 00:35:07,576 ...هذا لا يعني - .أردتُ من (كاثرين) أن تسمع - 543 00:35:07,609 --> 00:35:10,046 .إنها تقرأ الكتاب المقدس .تذهب إلى الكنيسة 544 00:35:10,079 --> 00:35:11,915 .أردت معرفة ما إذا كنتُ مجنونة 545 00:35:11,948 --> 00:35:14,683 .لو كانت هي حقاً - .أنتِ لستِ مجنونة - 546 00:35:20,957 --> 00:35:22,457 .اوقدتُ شمعة 547 00:35:24,559 --> 00:35:26,162 .صفيّت ذهني 548 00:35:28,563 --> 00:35:32,534 أنت تقف على الأشجار ممسكًا بشيء تحبه 549 00:35:32,567 --> 00:35:34,804 .ويمنحك التواصل 550 00:35:34,837 --> 00:35:38,174 عليك فقط أن تبدأ في التفوه .بما تقوله الروح لك 551 00:35:38,207 --> 00:35:40,776 ماذا قالت لكِ الروح؟ 552 00:35:55,158 --> 00:35:56,960 .لم تكن هناك 553 00:35:56,993 --> 00:35:58,861 .لم يكن هنالك أحد 554 00:35:59,896 --> 00:36:02,698 .لقد أخذنا الوشاح .ذلك كان أداة تواصلي 555 00:36:04,901 --> 00:36:06,635 .حسنًا 556 00:36:13,542 --> 00:36:15,744 .اتركني بمفردي الآن 557 00:36:20,817 --> 00:36:22,584 .نعم، بالطبع 558 00:36:25,254 --> 00:36:27,023 .نعم 559 00:37:03,259 --> 00:37:05,028 .مرحبًا يا عزيزتي 560 00:37:06,195 --> 00:37:08,898 .فرشي أسنانك .علينا حضور الكنيسة غدًا 561 00:37:10,833 --> 00:37:12,301 ،يا أمي 562 00:37:12,335 --> 00:37:15,004 هل تمانعين إذا ما نمتُ في سريركِ الليلة؟ 563 00:37:15,038 --> 00:37:16,839 .بالتأكيد يمكنكِ 564 00:37:16,873 --> 00:37:19,075 .فرشي أسنانكِ وتعالي لحضني 565 00:37:36,826 --> 00:37:38,995 ماذا تفعلين أيتها الخنفساء؟ 566 00:37:40,229 --> 00:37:42,065 تريدينَ إستخدام الحمام؟ 567 00:37:47,837 --> 00:37:49,906 .لنرجعكِ إلى السرير 568 00:38:13,162 --> 00:38:14,997 .طابت ليلتكِ 569 00:38:42,859 --> 00:38:45,161 ماذا تقول؟ 570 00:38:46,996 --> 00:38:48,197 ماذا؟ 571 00:38:51,766 --> 00:38:54,003 .سمعتكَ تقول شيئًا 572 00:38:57,406 --> 00:38:59,041 .لم أقل شيئًا 573 00:39:22,465 --> 00:39:24,666 .الحمام 574 00:39:27,937 --> 00:39:30,006 ...تبًا 575 00:39:33,209 --> 00:39:35,211 من مستعدٌ لتناول الإفطار؟ 576 00:39:36,279 --> 00:39:39,815 .لقد أعددتُ فطائري الشهيرة 577 00:39:40,416 --> 00:39:43,319 .لدينا حلوى الوافل 578 00:39:43,352 --> 00:39:45,720 لمَ لا بحق الجحيم؟ 579 00:39:45,754 --> 00:39:47,356 ...إن لم تجعلكِ الحلوى تستيقظين 580 00:39:47,390 --> 00:39:49,791 .لا أعلم 581 00:39:49,825 --> 00:39:51,260 .ستُفطرينَ في السرير 582 00:39:56,199 --> 00:39:59,168 .لم أعلم أبدًا أنكِ تنامين رغم ذلك 583 00:40:21,157 --> 00:40:23,826 أنجي)؟) 584 00:40:24,560 --> 00:40:28,831 .أنجي)، أعتقد أنكِ بللتِ السرير) 585 00:40:30,266 --> 00:40:32,034 ...هيا، دعينا 586 00:40:33,269 --> 00:40:35,004 .دعنا ننظفكِ 587 00:40:39,408 --> 00:40:41,911 ...دعينا 588 00:40:41,944 --> 00:40:43,446 ...نعم، دعينا... دعينا 589 00:40:43,479 --> 00:40:45,780 دعينا ننظفكِ، حسنًا؟ 590 00:40:48,551 --> 00:40:50,853 كيف حال قدميكِ؟ 591 00:40:53,389 --> 00:40:55,558 ...حسنًا، دعينا 592 00:40:55,591 --> 00:40:58,127 ...دعينا 593 00:40:59,895 --> 00:41:01,897 .ندخلكِ إلى الحوض... 594 00:41:01,931 --> 00:41:04,300 ...وأنا سوفَ... سوفَ 595 00:41:05,301 --> 00:41:07,903 .الآن، لقد حركتُ ذلك 596 00:41:07,937 --> 00:41:11,773 .فقط... اجلسي... اجلسي 597 00:41:47,610 --> 00:41:49,412 أنجي)؟) 598 00:42:24,413 --> 00:42:26,849 أنجي)؟) 599 00:42:48,337 --> 00:42:49,472 أنجيلا)؟) 600 00:42:49,505 --> 00:42:51,273 أين هي؟ 601 00:42:52,074 --> 00:42:54,276 أنجيلا)؟) - !أين هي؟ - 602 00:43:04,353 --> 00:43:05,521 !(أنجيلا) 603 00:43:05,554 --> 00:43:07,056 !دعوني وشأني 604 00:43:07,089 --> 00:43:09,925 !أريد أمي، وأريدها الآن 605 00:43:09,959 --> 00:43:12,695 !توقفوا عن لمسي! أنت تؤذوني 606 00:43:14,296 --> 00:43:17,466 !عليك اللعنة! عليكم اللعنة جميعًا 607 00:43:17,500 --> 00:43:19,001 !النجدة! النجدة 608 00:43:19,034 --> 00:43:20,669 .لا، أنتِ بأمان 609 00:43:20,703 --> 00:43:22,972 .لقد أمسكنا بها بقوة 610 00:43:23,005 --> 00:43:25,374 !دعني أذهب! ابتعد عني 611 00:43:26,308 --> 00:43:28,244 ،أريد العودة إلى المنزل !يا إبن العاهرة 612 00:43:28,277 --> 00:43:29,678 .امسكتها - .اهدأي يا عزيزتي - 613 00:43:29,712 --> 00:43:31,147 .عزيزتي، اهدأي 614 00:43:31,180 --> 00:43:32,982 .اهدأي يا عزيزتي .من الأفضل أن تهدأي 615 00:43:34,717 --> 00:43:36,318 .اهدأي. اهدأي. اهدأي 616 00:43:36,352 --> 00:43:38,154 !أبي! أبي - .ستشعرين بالتحسن قريبًا - 617 00:43:38,187 --> 00:43:39,688 .كُن حذرًا هناك يا سيدي .كُن حذرًا هناك 618 00:43:39,722 --> 00:43:41,157 .حسنًا، فلنضعها في السرير 619 00:43:41,190 --> 00:43:43,092 .سننتظر فقط حتى تهدأ 620 00:43:43,125 --> 00:43:45,428 .عزيزتي، ستذهبين إلى السرير .ستخلدينَ للنوم قريبًا 621 00:43:45,461 --> 00:43:47,496 .ستنامين قريبًا. اهدأي 622 00:43:47,530 --> 00:43:49,131 .اهدأي. اهدأي - .صه - 623 00:43:49,165 --> 00:43:51,133 .سننتظر حتى تهدأ - .صه - 624 00:43:51,167 --> 00:43:53,035 .اهدأي. ستنامين قريبًا 625 00:43:53,068 --> 00:43:55,237 .ستخلدين إلى النوم قريباً - .صه - 626 00:43:55,271 --> 00:43:57,039 .حسنًا، ها نحن ذا لنذهب ونُجري 627 00:43:57,072 --> 00:43:58,574 .تشخيصًا كاملاً للعلامات الحيوية - .حسنًا، تشخيص العلامات الحيوية - 628 00:43:58,607 --> 00:44:01,076 أريد قياس ضغط الدم، ومعدل ،ضربات القلب، ومعدل التنفس 629 00:44:01,110 --> 00:44:02,545 .ومستوى الأكسجين - .حسنًا - 630 00:44:02,578 --> 00:44:04,079 .حسنًا 631 00:44:04,113 --> 00:44:05,614 .أعتقد أننا مستعدون للفحص الطبي 632 00:44:05,648 --> 00:44:07,183 .لو بإمكان أحد البدء به - .حسنًا - 633 00:44:07,216 --> 00:44:08,717 .نريد منك مغادرة الغرفة 634 00:44:08,751 --> 00:44:11,086 سوف نعتني بها جيدًا، حسنًا؟ 635 00:44:14,356 --> 00:44:16,959 .والدكِ بقربكِ، يا عزيزتي 636 00:44:18,561 --> 00:44:20,429 .والدكِ بقربكِ 637 00:44:47,456 --> 00:44:50,326 هل سبق وشاهدتِ شيئًا مثل هذا؟ 638 00:44:51,527 --> 00:44:55,164 .يا إلهي، اجعل كلمتك تملأ قلوبنا 639 00:44:55,197 --> 00:44:58,300 عسى ما نقوم به هنا .اليوم يُمجدُ اسمك 640 00:44:58,334 --> 00:45:00,236 .آمين - .آمين - 641 00:45:00,269 --> 00:45:03,772 ،أيها الإخوة والأخوات في العقيدة 642 00:45:03,807 --> 00:45:05,774 صباحٌ مجيدٌ لكم هنا جميعًا 643 00:45:05,809 --> 00:45:08,377 .في يوم العبادة المبارك هذا 644 00:45:08,410 --> 00:45:12,114 إنه يوم خاص جدًا للعبادة 645 00:45:12,147 --> 00:45:15,284 .والإحتفال هنا في هذا الأحد 646 00:45:16,752 --> 00:45:18,254 .لقد وهبنا الله معجزة 647 00:45:18,287 --> 00:45:20,155 .(كاثرين) 648 00:45:20,756 --> 00:45:22,458 .انزلي قدمكِ 649 00:45:22,491 --> 00:45:27,229 لقد رأى أنه من المناسب .أن يعيد إلينا عبادنا الضالين 650 00:45:27,263 --> 00:45:32,468 ،حبيبتنا (كاثرين ويست) في ديارها .سالمةً غانمة 651 00:45:33,802 --> 00:45:36,171 .حمدًا لله 652 00:45:50,753 --> 00:45:54,690 ♪ نحن بحاجة ماسة إلى رعايتك ♪ 653 00:45:54,723 --> 00:45:57,426 .خبز السماء .كأس الخلاص 654 00:45:57,459 --> 00:46:02,698 ♪ في مراعيك اللطيفة أطعمنا ♪ 655 00:46:02,731 --> 00:46:05,367 ♪ ...لأجلنا ♪ 656 00:46:05,401 --> 00:46:08,137 .جسد ودم سيدنا يسوع المسيح 657 00:46:08,170 --> 00:46:13,309 ♪ ...مباركٌ يسوع، مباركٌ يسوع ♪ 658 00:46:13,342 --> 00:46:16,278 .خبز السماء وكأس الخلاص 659 00:46:16,312 --> 00:46:19,515 .جسد ودم سيدنا يسوع المسيح 660 00:46:21,550 --> 00:46:23,218 ♪ ...مباركٌ يسوع ♪ 661 00:46:23,252 --> 00:46:26,655 .جسد ودم سيدنا يسوع المسيح 662 00:46:31,527 --> 00:46:34,563 .جسد ودم سيدنا يسوع المسيح 663 00:46:36,465 --> 00:46:39,134 .جسد ودم يسوع المسيح 664 00:46:40,804 --> 00:46:42,671 .حمدًا لله 665 00:46:42,705 --> 00:46:47,276 ♪ كُن حامي دربنا ♪ 666 00:46:47,309 --> 00:46:49,645 ♪ ...حافظ على أتباعك ♪ 667 00:46:49,678 --> 00:46:50,847 أين (كاثرين)؟ 668 00:46:50,880 --> 00:46:53,215 .لقد غادرت 669 00:46:54,416 --> 00:46:57,486 ♪ ...ابحث عنّا عندما نضِل ♪ 670 00:46:57,519 --> 00:46:59,622 .سأحاول العثور عليها - .حسنًا - 671 00:46:59,655 --> 00:47:01,190 .لا بد وأنها خرجت 672 00:47:01,223 --> 00:47:05,761 ♪ ...مباركٌ يسوع، مباركٌ يسوع ♪ 673 00:47:05,794 --> 00:47:08,163 إلى أين ذهبت؟ 674 00:47:08,797 --> 00:47:10,366 ،أيها الآب الرحيم 675 00:47:10,399 --> 00:47:12,902 بينما نقترب من عرشك ...مرة أخرى 676 00:47:12,936 --> 00:47:14,637 ...أبانا 677 00:47:14,670 --> 00:47:17,841 .نشكرك يا سيدنا على دمك المسفوك 678 00:47:17,874 --> 00:47:20,743 ...لأننا نعلم أنه لولا ذلك 679 00:47:23,345 --> 00:47:26,850 فإنا يا ربنا نعلم أنك بمحبتك 680 00:47:26,883 --> 00:47:30,452 ،ومحبة أبيك صُلبت 681 00:47:30,486 --> 00:47:33,255 ومن هُناك سُفك دمُك 682 00:47:33,288 --> 00:47:35,190 .وسالّ عبر العصور 683 00:47:37,994 --> 00:47:40,429 ...لأننا نعلم أنه 684 00:47:42,431 --> 00:47:44,533 ...أبانا 685 00:47:45,367 --> 00:47:47,369 ...أبانا، بسبب هذا الدم 686 00:47:47,403 --> 00:47:48,805 .الجسد والدم 687 00:47:48,838 --> 00:47:53,308 لقد نجونا ذات يوم واتخذنا .السماء موطنًا لنا 688 00:47:55,411 --> 00:47:57,680 .أمي. أمي - .الجسد والدم - 689 00:47:57,713 --> 00:48:00,416 .(كاثرين) - .الجسد والدم - 690 00:48:00,449 --> 00:48:02,317 .(كاثرين) 691 00:48:04,687 --> 00:48:07,824 .لذلك نمجدك الليلة باسم يسوع. آمين 692 00:48:07,857 --> 00:48:09,725 .الجسد والدم 693 00:48:10,726 --> 00:48:12,294 .الجسد والدم 694 00:48:12,327 --> 00:48:15,297 .الجسد والدم .الجسد والدم 695 00:48:15,330 --> 00:48:17,299 !الجسد والدم 696 00:48:17,332 --> 00:48:19,002 !(كاثرين). (كاثرين) - !الجسد والدم - 697 00:48:19,035 --> 00:48:21,370 !الجسد والدم !الجسد والدم 698 00:48:21,403 --> 00:48:22,771 !الجسد والدم 699 00:48:22,806 --> 00:48:24,673 !الجسد والدم !الجسد والدم 700 00:48:24,707 --> 00:48:26,308 !(كاثرين) 701 00:48:26,341 --> 00:48:27,476 .(كاثرين). (كاثرين) - !الجسد والدم - 702 00:48:27,509 --> 00:48:29,311 !الجسد والدم - !(صه. (كاثرين - 703 00:48:29,344 --> 00:48:30,847 !توقفي عن ذلك - !الجسد والدم - 704 00:48:30,880 --> 00:48:32,347 !الجسد والدم - !كفى - 705 00:48:32,381 --> 00:48:34,416 !الجسد والدم - !توقفي عن ذلك - 706 00:48:34,450 --> 00:48:36,418 !الجسد والدم !الجسد والدم 707 00:48:36,452 --> 00:48:37,921 !الجسد والدم - !صه - 708 00:48:37,954 --> 00:48:40,589 !الجسد والدم 709 00:48:53,435 --> 00:48:54,871 ماذا عن طبيب الأعصاب؟ 710 00:48:54,904 --> 00:49:00,009 ،ألم يقل أن الهرمونات ...والتوتر، يمكنهما 711 00:49:00,043 --> 00:49:02,511 هل يمكنها جلب حالة من النشوة مثلًا؟ 712 00:49:02,544 --> 00:49:04,346 ربما لهذا السبب لا يتحدثون 713 00:49:04,379 --> 00:49:06,348 ،ولا... لا معنى لذلك ...لا يستطيعون 714 00:49:06,381 --> 00:49:07,951 .إنهنّ يخلعنّ أحذيتهنّ 715 00:49:07,984 --> 00:49:09,986 .يسرّنَ مسافة 30 ميلاً 716 00:49:10,019 --> 00:49:12,889 ،هل تعتقد أن هذا سببه الهرمونات أو البلوغ؟ 717 00:49:12,922 --> 00:49:14,656 .كلا 718 00:49:16,860 --> 00:49:18,293 .كلا، لا أعتقد ذلك 719 00:49:18,327 --> 00:49:19,661 .ميراندا)، من فضلكِ. ليس الآن) 720 00:49:19,695 --> 00:49:20,997 كان من المفترض أن يتم .تعميد (كاثرين) قبل أسبوع 721 00:49:21,030 --> 00:49:22,564 .هو لا يفهم حتى 722 00:49:22,598 --> 00:49:24,366 ...في كنيستنا - حسنًا؟ وأنا أرجأت الأمر - 723 00:49:24,399 --> 00:49:26,069 .لأنني أردت أن تتواجد جدتها هناك 724 00:49:26,102 --> 00:49:27,636 .لقد كانت أنانية - .إنها ليست غلطتكِ - 725 00:49:27,669 --> 00:49:29,005 .وفي كنيستنا لا نعمدهم وهم أطفال 726 00:49:29,038 --> 00:49:30,439 ننتظر حتى يبلغوا من العمر ما يكفي 727 00:49:30,472 --> 00:49:31,507 .لفهم الإنضباط المسيحي 728 00:49:31,540 --> 00:49:32,809 شيء ما فعلوه هناك 729 00:49:32,842 --> 00:49:35,644 .أتاح لهم المجال لدخول روح مُدنسة 730 00:49:35,677 --> 00:49:38,547 هذه هي طريقة عمل .الإستحواذ الشيطاني 731 00:49:41,416 --> 00:49:42,919 هل تعلم أين ذهب يسوع 732 00:49:42,952 --> 00:49:45,387 بعد أن مات على الصليب يا (فيكتور)؟ - .(ميراندا) - 733 00:49:45,420 --> 00:49:49,926 لقد ذهب إلى الجحيم ليُعلن .سُلطانه على الشيطان 734 00:49:49,959 --> 00:49:52,829 .وظهر مرة أخرى بعد ثلاثة أيام 735 00:49:53,863 --> 00:49:57,466 .ثلاثة أيام، مثل فتياتنا 736 00:49:57,499 --> 00:50:00,302 هل تعتقدينَ أنهنّ ذهبنّ إلى الجحيم؟ 737 00:50:02,005 --> 00:50:04,606 أحرِقت أقدامهنّ في الجحيم؟ 738 00:50:04,640 --> 00:50:07,442 استحوذ عليهنّ الشيطان؟ 739 00:50:08,978 --> 00:50:12,916 ...نشاط وثني أو .أو التحدث إلى الموتى 740 00:50:12,949 --> 00:50:14,483 ،أينما ذهبّن تلك الفتيات 741 00:50:14,516 --> 00:50:16,585 .فقد جلبّن شيئًا معهنّ 742 00:50:17,386 --> 00:50:20,355 .جميعكم بحاجة لقسطٍ من النوم 743 00:50:30,114 --> 00:50:35,649 & تـرجمة: د.عـلي طـلال" "فـؤاد الخـفاجي & محـمد النعـيمي" 744 00:50:45,614 --> 00:50:47,649 أنجيلا)؟) 745 00:50:49,152 --> 00:50:55,390 .(الأخت (ماري كزافييه 746 00:50:57,827 --> 00:51:04,600 .كانت ممزقة، مثل اليقطين الفاسد 747 00:51:08,037 --> 00:51:13,775 .طفلكِ 748 00:51:22,218 --> 00:51:24,519 !النجدة! لا 749 00:51:25,221 --> 00:51:27,456 كل نوع من الأنواع التسعة 750 00:51:27,489 --> 00:51:29,826 له خوف مرتبط به، رغبة أساسية 751 00:51:29,859 --> 00:51:31,194 .ودافعٌ أساسي 752 00:51:31,227 --> 00:51:34,030 وفي محاولة لتلبية هذه الرغبة الأساسية 753 00:51:34,063 --> 00:51:35,664 يمكننا معرفة الخلل الوظيفي 754 00:51:35,697 --> 00:51:38,467 .وأنماط سلوك تدمير الذات 755 00:51:38,500 --> 00:51:39,801 يمكن لإختبار "إنياجرام" أن يساعدنا 756 00:51:39,836 --> 00:51:42,437 في شرح وفهم حافز 757 00:51:42,471 --> 00:51:44,640 .سلوك إبنتك غير القادر على التكيف 758 00:51:44,673 --> 00:51:49,913 يمكن أن يمنحنا أيضًا نظرة ثاقبة .لإضطراب الهوية الإنفصامية لديها 759 00:51:54,750 --> 00:51:56,185 نحن نجري مراقبة ...على مدار 24 ساعة 760 00:51:59,521 --> 00:52:00,924 مع فريق علاجي لتنظيم ...تناول الأدوية 761 00:52:04,693 --> 00:52:07,230 .ساعة من العلاج المنتظم كل يوم 762 00:52:22,045 --> 00:52:25,882 لقد سألتني إذا كنت قد رأيت .شيئًا كهذا من قبل 763 00:52:25,915 --> 00:52:27,616 .كلا 764 00:52:27,649 --> 00:52:31,586 .ولكن هناك أشخاص شاهدوا ذلك 765 00:52:32,255 --> 00:52:34,523 .قرأت هذا في الكلية 766 00:52:34,556 --> 00:52:37,093 أعتقد أنه قد يحتوي على بعض الأجوبة 767 00:52:37,126 --> 00:52:39,494 .(التي لا يملكها أطباء (أنجيلا 768 00:52:39,528 --> 00:52:41,864 .نصوص روحية .شكرًا. فهمت 769 00:52:43,765 --> 00:52:45,201 أنت لا تؤمن بالله؟ 770 00:52:45,234 --> 00:52:47,636 .أنا لا أؤمن بالسؤال 771 00:52:48,938 --> 00:52:50,840 ،دياناتكم جميعها سواء هل تعلمين ذلك؟ 772 00:52:50,873 --> 00:52:52,875 ،عندما شيءٌ سيءٌ يحدث .لا بد وأن يكون الشيطان 773 00:52:52,909 --> 00:52:55,111 ،شيء ما جيدٌ يحدث .لا بد وأنه من فعل الرب 774 00:52:55,144 --> 00:52:58,714 إنها إسطورة إختلقها الناس 775 00:52:58,747 --> 00:53:03,119 .لتفسير أشياء لن يفهموها أبدًا 776 00:53:03,152 --> 00:53:05,554 .لقد قرأتُ هذا بالفعل 777 00:53:06,555 --> 00:53:08,224 .لقد تعلمتُ الصلاة الربانية 778 00:53:08,257 --> 00:53:09,892 .لقد تعلمتُ عقيدة الرسل 779 00:53:09,926 --> 00:53:11,294 ما الذي حصلتُ عليه؟ 780 00:53:11,327 --> 00:53:14,130 .توجب عليّ أن أشاهد زوجتي تموت 781 00:53:14,163 --> 00:53:16,265 أشاهدهم وهم يخرجون .طفلتي من بطنها 782 00:53:16,299 --> 00:53:18,600 ...والآن يجبُ عليّ 783 00:53:19,302 --> 00:53:22,805 ،سيد (فيلدينغ)، مما أراه 784 00:53:22,839 --> 00:53:25,640 .ذلك جعل من إبنتكَ معجزة 785 00:53:26,675 --> 00:53:28,677 حسنًا، يجب أن أذهب لأطمئن على معجزتي 786 00:53:28,710 --> 00:53:30,146 .في المصحة العقلية 787 00:53:30,179 --> 00:53:31,881 .الآن، أرجو المعذرة 788 00:53:31,914 --> 00:53:34,683 ،قبل أن تغلق الباب 789 00:53:34,716 --> 00:53:37,020 هل يمكنك أن تمنحني دقيقة؟ 790 00:53:45,962 --> 00:53:48,331 ،عندما كنت أصغر سنًا ،كنت سأصبح راهبة 791 00:53:48,364 --> 00:53:50,599 .لو أن بإمكانك تصديق ذلك 792 00:53:51,934 --> 00:53:54,837 اعتقدت أنني مستعدة ،لأنذر حياتي للرب 793 00:53:54,871 --> 00:53:56,806 .لكنني لم أكن مستعدة 794 00:53:56,839 --> 00:54:01,010 .وأخلفتُ بالتزامي الشخصي 795 00:54:02,078 --> 00:54:04,579 .مباشرة قبل أن أتلوا نذوري 796 00:54:08,151 --> 00:54:11,087 ...أصبحتُ حاملاً 797 00:54:11,120 --> 00:54:12,955 .وإخترت عدم الإحتفاظ بالجنين 798 00:54:14,223 --> 00:54:16,591 يختار جميع المبتدئين اسمًا جديدًا 799 00:54:16,625 --> 00:54:18,794 .قبل دخولهم الدير 800 00:54:18,828 --> 00:54:22,165 يغيرون اسمهم للإشارة إلى التحول 801 00:54:22,198 --> 00:54:24,733 .من حياتهم القديمة 802 00:54:24,766 --> 00:54:27,736 ،لم أتمكن من إستخدام اسمي أبدًا 803 00:54:27,769 --> 00:54:29,972 .لكن إبنتك ذكرت اسمي 804 00:54:31,174 --> 00:54:33,843 ."(قالت: "الأخت (ماري كزافييه 805 00:54:33,876 --> 00:54:36,112 .وقد عرَفت ما حدث لطفلي 806 00:54:37,046 --> 00:54:40,817 .لم أخبر أحداً قط بالإسم الذي اخترته 807 00:54:41,750 --> 00:54:44,287 .أو بشأن حملي 808 00:54:44,320 --> 00:54:47,223 .ليس بعدها، وليس منذ ذلك الحين 809 00:54:47,256 --> 00:54:50,792 .لم يعرف أحدًا بذلك 810 00:55:45,047 --> 00:55:47,016 أعتقد أنكِ إلى حدٍ ما خبيرة 811 00:55:47,049 --> 00:55:49,018 ،في المس الشيطاني هل هذا صحيح؟ 812 00:55:49,051 --> 00:55:50,887 .يمكنك قول ذلك 813 00:55:50,920 --> 00:55:53,222 إذًا هل دخلتِ الكنيسة الكاثوليكية ذات يوم 814 00:55:53,256 --> 00:55:55,958 وقلتِ: "أريد التسجيل في مدرسة لطرد الأرواح الشريرة"؟ 815 00:55:55,992 --> 00:55:59,061 .بدايةً، أنا لست طاردًة للأرواح الشريرة 816 00:55:59,095 --> 00:56:00,897 .أترك أمر ذلك للمحترفين 817 00:56:00,930 --> 00:56:03,798 ،لا، بدأتُ رحلتي كأم 818 00:56:03,833 --> 00:56:05,234 ،يقودني حبي لإبنتي 819 00:56:05,268 --> 00:56:08,404 ولقد كرست حياتي لمحاولة فهم 820 00:56:08,437 --> 00:56:10,173 .هذه الظاهرة 821 00:56:10,206 --> 00:56:11,807 وأيضًا لمساعدة الآباء الآخرين 822 00:56:11,841 --> 00:56:13,142 .الذين يعانون من مصاعب غير مفسرة 823 00:56:13,176 --> 00:56:15,178 لقد أتيحتِ لكِ الفرصة لإلقاء 824 00:56:15,211 --> 00:56:16,445 .محاضرات في جميع أنحاء العالم 825 00:56:16,479 --> 00:56:18,347 لقد أتيحتِ لكِ الفرصة ."للتحدث في "الفاتيكان 826 00:56:18,381 --> 00:56:20,917 ،هذا صحيح، ولكن، كما تعلم 827 00:56:20,950 --> 00:56:23,785 .المسّ ليست بِدعة كاثوليكية 828 00:56:23,819 --> 00:56:25,421 ...كانت ممثلة 829 00:56:25,454 --> 00:56:27,156 .أصبحت بعدها معلمة 830 00:56:27,190 --> 00:56:28,391 .نوعٌ من التعليم 831 00:56:28,424 --> 00:56:29,992 .خبيرة في طرد الأرواح الشريرة 832 00:56:30,026 --> 00:56:31,460 .وليسَ طاردة للأرواح الشريرة 833 00:56:31,494 --> 00:56:32,761 .مرحبًا - .مرحبًا، مرحبًا - 834 00:56:32,794 --> 00:56:34,130 .(اسمي (آن بروكس 835 00:56:34,163 --> 00:56:35,398 ،أتصل بشأن عميل لديك 836 00:56:35,431 --> 00:56:36,798 .(يُدعى (كريس ماكنيل 837 00:56:36,832 --> 00:56:38,434 طقوس طرد الأرواح الشريرة 838 00:56:38,467 --> 00:56:40,836 هي واحدة من أقدم .الطقوس البشرية 839 00:56:40,870 --> 00:56:42,238 ،كل ثقافة في كل بلد 840 00:56:42,271 --> 00:56:44,874 ،منذ زمن بعيد عبرّ التاريخ 841 00:56:44,907 --> 00:56:47,742 حفلٌ لتبديد الطاقات السلبية 842 00:56:47,776 --> 00:56:50,179 .والرحلة نحو الشفاء 843 00:56:50,213 --> 00:56:52,415 من الطقوس الإسلامية إلى الديبوك العبرية 844 00:56:52,448 --> 00:56:54,517 .إلى النصوص الزرادشتية 845 00:56:54,550 --> 00:56:56,953 حتى أن هناك بعض التعويذات لطرد الأرواح الشريرة 846 00:56:56,986 --> 00:56:58,821 .في مخطوطات البحر الميت 847 00:56:58,854 --> 00:57:01,756 أعتقد أنني أعرف الإجابة ،على هذا السؤال 848 00:57:01,790 --> 00:57:04,393 ولكن هل المس الشيطاني حقيقي؟ 849 00:57:04,427 --> 00:57:06,495 : أعتقد أن السؤال الصائب هو 850 00:57:06,529 --> 00:57:08,497 ...هل الأشخاص الذين أزورهم 851 00:57:08,531 --> 00:57:10,833 معاناتهم حقيقية؟ 852 00:57:10,866 --> 00:57:13,135 .قطعاً 853 00:57:22,812 --> 00:57:24,779 الأب (مادوكس)؟ 854 00:57:28,017 --> 00:57:31,087 .شخص أعرفه يعاني، وبحاجة للمساعدة 855 00:57:41,464 --> 00:57:43,266 .انظر، انظر .أجل 856 00:57:43,299 --> 00:57:45,067 .حسنًا .حسنًا 857 00:57:45,101 --> 00:57:47,169 .كلبٌ مُطيع 858 00:57:47,203 --> 00:57:49,939 أين أمكِ؟ منزل والدتكِ؟ 859 00:57:52,412 --> 00:57:55,948 "شرحٌ من الأم" 860 00:57:56,412 --> 00:57:59,048 هل تعتقدينَ أن أيًا من هذه الأشياء حقيقيٌ بالفعل؟ 861 00:57:59,081 --> 00:58:01,417 .العلاج البديل حقيقي 862 00:58:01,450 --> 00:58:03,919 .قوة الإقتراح حقيقية 863 00:58:03,953 --> 00:58:05,421 .الإعتقاد حقيقي 864 00:58:05,454 --> 00:58:08,557 ...أعتقد أن ما تطلبه مني هو 865 00:58:08,591 --> 00:58:13,229 إذا كنت أعتقد أن أيًا من هذه .الأمور سيساعد إبنتك حقًا 866 00:58:13,262 --> 00:58:18,467 ولكن السؤال الأهم هو .ما إذا كنت تؤمن بذلك 867 00:58:18,501 --> 00:58:20,403 .يساورك الشك 868 00:58:20,436 --> 00:58:22,305 .هذا جيد 869 00:58:22,338 --> 00:58:25,107 .لكن هذا لن يوصلك لغايتك 870 00:58:25,141 --> 00:58:28,311 بعد ذلك، عليك أن تتوصل إلى .بعض الإجابات الحقيقية 871 00:58:28,344 --> 00:58:30,913 أعرف بعض المستشارين ...الروحانيين الذين 872 00:58:30,946 --> 00:58:33,849 .لا، لا. لا، ليس هذا ما نحتاجه 873 00:58:33,883 --> 00:58:36,185 .(أريد أن أتحدث عن (ريغان 874 00:58:36,218 --> 00:58:38,187 .عن جلستها لطرد الارواح الشريرة 875 00:58:42,491 --> 00:58:46,929 ،أنا لم أشهد ذلك في الواقع .أعني، طرد الأرواح الشريرة 876 00:58:46,962 --> 00:58:49,265 .ما كانوا ليسمحوا لي - ولمَ لا؟ - 877 00:58:50,232 --> 00:58:51,334 ،برأيي 878 00:58:51,367 --> 00:58:54,070 لأنني لست عضوًا في .نظامهم الأبوي اللعين 879 00:58:55,638 --> 00:58:57,873 ،ربما لم أشهد جلسة طرد أرواح شريرة 880 00:58:57,907 --> 00:59:01,243 لكنني متأكدة من أنني .شهدتُ عملية مسّ 881 00:59:02,278 --> 00:59:05,348 قضيت السنوات العشر التالية محاولة فهم 882 00:59:05,381 --> 00:59:07,216 .ما رأيته بأم عيني 883 00:59:07,249 --> 00:59:10,286 لقد درست كل ثقافة، وكل ديانة 884 00:59:10,319 --> 00:59:12,321 .وكل طقوس يمكن أن أجدها 885 00:59:12,355 --> 00:59:16,292 .لقد تعلمت الكثير عن كل هذه الأمور 886 00:59:16,325 --> 00:59:20,596 أردت أن يفهم الناس أنه من الممكن النجاة 887 00:59:20,629 --> 00:59:22,898 من التجارب الأكثر صدمة 888 00:59:22,932 --> 00:59:26,135 ،وليس البقاء على قيد الحياة فحسب .بل والنجاح أيضًا 889 00:59:28,270 --> 00:59:29,672 هل هذه هي؟ هل هذه (ريغان)؟ 890 00:59:29,705 --> 00:59:31,173 .أجل 891 00:59:31,207 --> 00:59:32,908 .تلك هي 892 00:59:35,144 --> 00:59:36,679 .ولكن بعد ذلك ظهر الكتاب 893 00:59:36,712 --> 00:59:39,982 .لقد حققَ نجاحًا كبيرًا 894 00:59:40,015 --> 00:59:41,183 .هي قدّ كرهت ذلك 895 00:59:41,217 --> 00:59:44,053 .لم تغفر لي أبدًا كتابته 896 00:59:44,086 --> 00:59:45,621 .لم أسامح نفسي أبدًا 897 00:59:45,654 --> 00:59:47,656 .لقد إختبأت 898 00:59:47,690 --> 00:59:49,191 .لقد إبتعدت 899 00:59:49,225 --> 00:59:51,660 .وحتى الآن، لا أعرف أين هي 900 00:59:51,694 --> 00:59:53,963 .وقالت انها لن تخبرني 901 00:59:55,431 --> 01:00:00,136 هناك العديد من قوى الظلام .(في هذا العالم، يا سيد (فيلدينغ 902 01:00:00,169 --> 01:00:02,471 .وليست جميعها خارقة للطبيعة 903 01:00:03,472 --> 01:00:05,674 أستيقظ كل صباح 904 01:00:05,708 --> 01:00:08,310 .وأتساءل أين ابنتي 905 01:00:08,344 --> 01:00:11,013 أدعو الله أن أرى وجهها الجميل مجددًا 906 01:00:11,046 --> 01:00:12,448 .في أحد هذه الأيام 907 01:00:14,150 --> 01:00:15,684 هناك شيء رأيته في كتابكِ 908 01:00:15,718 --> 01:00:17,686 .جعلني آتي إلى هنا اليوم 909 01:00:17,720 --> 01:00:20,055 .لقد التقطوا بعض الصور في المستشفى 910 01:00:23,192 --> 01:00:27,163 .أريد أن أساعد إبنتي كما ساعدتِ إبنتكِ 911 01:00:27,196 --> 01:00:29,331 .(مثلما ساعدتِ (ريغان 912 01:00:41,277 --> 01:00:43,078 .حمدًا لله 913 01:00:44,613 --> 01:00:48,050 ،)الأب (مادوكس)، (فيكتور .(والد (أنجيلا 914 01:00:48,083 --> 01:00:49,351 ،)و(كريس ماكنيل 915 01:00:49,385 --> 01:00:51,086 .المرأة التي أخبرتك عنها - .بالطبع - 916 01:00:51,120 --> 01:00:53,422 .شكرًا جزيلاً لإنضمامكِ إلينا 917 01:00:53,456 --> 01:00:56,192 أفترض أنكِ على دراية بإجراءاتنا المقررة، أليس كذلك؟ 918 01:00:56,225 --> 01:00:57,359 .أجل 919 01:00:57,393 --> 01:00:58,761 أين هي؟ 920 01:01:03,393 --> 01:01:05,761 "ريغان" 921 01:01:15,544 --> 01:01:18,147 .إنها تعرف من أنا 922 01:01:19,248 --> 01:01:21,750 أين الفتاة الأخرى؟ 923 01:01:21,784 --> 01:01:24,053 .نعتني بها في المنزل 924 01:01:24,086 --> 01:01:26,055 .هذه ليست بفكرةٌ سديدة 925 01:01:30,125 --> 01:01:34,230 .هي بانتظاركِ 926 01:01:45,674 --> 01:01:47,610 .لا يوجد أحد في المنزل 927 01:01:49,645 --> 01:01:51,313 .بلى، هنالك أحد 928 01:01:51,347 --> 01:01:53,115 لقد تم تحويل مكالمتك 929 01:01:53,148 --> 01:01:55,084 ...إلى جهاز آلي 930 01:02:00,422 --> 01:02:01,757 توني)؟) 931 01:02:01,790 --> 01:02:04,059 .(ميراندا) 932 01:02:04,093 --> 01:02:05,394 .(مهلاً، (توني 933 01:02:08,364 --> 01:02:10,165 ميراندا)؟) 934 01:02:17,807 --> 01:02:20,309 .يا إلهي 935 01:02:23,712 --> 01:02:25,681 إلى أينَ ذَهَبت؟ 936 01:02:25,714 --> 01:02:27,116 .كانوا يبحثون عن الأرواح 937 01:02:27,149 --> 01:02:28,317 .(أنا (كريس ماكنيل 938 01:02:28,350 --> 01:02:30,519 .لقد عادت إلى المنزل - .أنا هنا للمساعدة - 939 01:02:30,553 --> 01:02:32,488 توني)؟) 940 01:02:33,522 --> 01:02:34,690 .(هذا صديقي (كريس 941 01:02:34,723 --> 01:02:35,658 ستفعل كل ما في وسعها 942 01:02:35,691 --> 01:02:36,592 .لمساعدة بناتنا 943 01:02:36,625 --> 01:02:37,827 .لقد أخطأنا جميعًا 944 01:02:37,861 --> 01:02:39,662 .لقد قصرّنا جميعًا 945 01:02:39,695 --> 01:02:42,231 .ولكن خطيئتي أضعفتني 946 01:02:42,264 --> 01:02:44,266 .الله يعاقبنا 947 01:02:44,300 --> 01:02:45,601 .تعال 948 01:02:57,613 --> 01:02:59,648 كاثرين)؟) 949 01:03:13,930 --> 01:03:15,865 .احمي فتاتنا الصغيرة من هذا الشرّ 950 01:03:15,899 --> 01:03:18,601 .أرِحها بروحك 951 01:03:18,634 --> 01:03:22,738 .أخفها من هذا العالم الشرير بقوتك يا رب 952 01:03:23,639 --> 01:03:26,342 .يا رب، أنت النور في الظلمة 953 01:03:26,375 --> 01:03:28,644 ...احِط بها - أين (كاثرين)؟ - 954 01:03:29,578 --> 01:03:32,514 دعينا نخرجكِ من هنا، حسنًا؟ 955 01:03:42,926 --> 01:03:45,127 .أنا أعرف من أنت 956 01:03:46,562 --> 01:03:48,865 .وأنت تعرف من أنا 957 01:03:48,898 --> 01:03:50,666 .لقد التقينا من قبل 958 01:03:51,533 --> 01:03:53,469 .لكنني لا أتحدث معك الآن 959 01:03:53,502 --> 01:03:56,639 هل تبحثينَ عن (ريغان)؟ 960 01:03:57,640 --> 01:03:59,775 هل تبحثينَ عن (ريغان)؟ 961 01:03:59,809 --> 01:04:02,177 !هل تبحثينَ عن (ريغان)؟ 962 01:04:02,211 --> 01:04:04,914 .لا تخافي 963 01:04:04,948 --> 01:04:07,282 .نحنُ هنا لمساعدتكِ 964 01:04:07,316 --> 01:04:09,618 .يمكننا أن نخبركِ أين هي 965 01:04:09,652 --> 01:04:12,187 .كل ما عليكِ فعله هو أن تسألي 966 01:04:12,221 --> 01:04:14,523 .أنا لن أسألك شيئًا 967 01:04:14,556 --> 01:04:16,860 .أنا أنكرك 968 01:04:16,893 --> 01:04:19,795 لقد جئت إلى هنا لأعيد الحياة إلى هذه الطفلة 969 01:04:19,829 --> 01:04:22,932 .التي أُخذت منها كرهاً 970 01:04:22,966 --> 01:04:25,467 ،أنتِ لا تعرفينَ ماذا حدث لها 971 01:04:25,501 --> 01:04:27,236 .لكننا نعرف 972 01:04:27,269 --> 01:04:29,738 !إنها تحترق في الجحيم 973 01:04:34,978 --> 01:04:37,981 !أمي! النجدة! أماه، أرجوكِ 974 01:04:38,014 --> 01:04:40,249 !أماه، أرجوكِ دعيه يتوقف !إنه يؤلم 975 01:04:40,282 --> 01:04:43,252 ،باسم جميع الكائنات المقدسة 976 01:04:43,285 --> 01:04:47,857 ،)باسم إبنتي الحبيبة (ريغان 977 01:04:47,891 --> 01:04:49,324 .حررّ هذه الطفلة 978 01:04:49,358 --> 01:04:51,360 .حررّ هذه الطفلة 979 01:04:51,393 --> 01:04:54,229 .حررّ هذه الطفلة 980 01:05:16,920 --> 01:05:19,221 .(كاثرين) 981 01:05:29,364 --> 01:05:31,366 .أنا لستُ الشيطان 982 01:05:32,936 --> 01:05:34,838 .لا يوجد شيطان 983 01:05:42,511 --> 01:05:44,279 ،هل تريدينَ رؤية ابنتكِ 984 01:05:44,313 --> 01:05:45,781 الحبيبة الماكرة؟ 985 01:05:45,815 --> 01:05:47,984 ...النجدة. أنا 986 01:05:48,017 --> 01:05:49,785 .افتحي عينيكِ 987 01:05:49,819 --> 01:05:51,420 .(كريس) 988 01:05:54,656 --> 01:05:55,892 !(سورين) 989 01:05:55,925 --> 01:05:59,495 .احمِها 990 01:05:59,528 --> 01:06:00,864 !(سورين) 991 01:06:08,972 --> 01:06:10,773 ما الذي فعلتِه؟ - .فيكتور)، كلا) - 992 01:06:10,807 --> 01:06:12,608 ما الذي فعلتِه؟ 993 01:06:26,789 --> 01:06:29,859 .(توني)؟ (توني) 994 01:06:38,835 --> 01:06:40,803 .أنا أشعر بهن .أشعر بهؤلاء الفتيات 995 01:06:40,837 --> 01:06:42,371 .أنا أشعر بهنّ 996 01:06:42,404 --> 01:06:47,409 أمي، لماذا لا تستطيعين إيقاف الألم؟ 997 01:07:08,664 --> 01:07:10,566 ،حضرة الآباء الأجلاء 998 01:07:10,599 --> 01:07:12,568 بعد النظر في جميع الأدلة 999 01:07:12,601 --> 01:07:14,503 والنتائج المحتملة 1000 01:07:14,536 --> 01:07:16,873 ،وما رأيته بأم عيني 1001 01:07:16,906 --> 01:07:19,408 نطلب دعمكم في التواصل مع الأسقف 1002 01:07:19,441 --> 01:07:20,709 .للسماح بجلسة طرد الأرواح الشريرة 1003 01:07:20,742 --> 01:07:22,744 .حسنًا يا أبتي، نحن هنا لندعمك 1004 01:07:22,778 --> 01:07:25,681 نريد التواجد هنا من أجلك .في أي ظرف من الظروف 1005 01:07:25,714 --> 01:07:26,983 .هذا وضعٌ خطرٌ جدًا 1006 01:07:27,016 --> 01:07:28,383 .إنه خطِرٌ عليك يا أبي 1007 01:07:28,417 --> 01:07:29,685 .خطِرٌ على الكنيسة الكاثوليكية 1008 01:07:29,718 --> 01:07:33,056 أرجوك افهمي، لقد صليت معها 1009 01:07:33,089 --> 01:07:34,756 .وراقبت تصرفاتها 1010 01:07:34,790 --> 01:07:37,626 عندما... عندما وضعتُ يدي 1011 01:07:37,659 --> 01:07:40,462 .على رأسها، لم أشعر إلا بالألم 1012 01:07:40,495 --> 01:07:44,433 .هناك روح موجودة إلى جانبهنّ 1013 01:07:44,466 --> 01:07:46,936 يجب علينا المضي قدمًا في أسرع وقتٍ ممكن 1014 01:07:46,970 --> 01:07:48,470 ،مع هذه الطقوس 1015 01:07:48,503 --> 01:07:50,807 ،بمساعدتكم جميعاً 1016 01:07:50,840 --> 01:07:55,711 لئلا نفقد حياة اثنين من .أطفال ربنا الصغار 1017 01:08:02,919 --> 01:08:04,187 من ذاك؟ 1018 01:08:04,220 --> 01:08:05,621 .(إنه (فيكتور 1019 01:08:05,654 --> 01:08:08,757 .آسف جدًا لأنني تسببتُ لكِ بما حدث 1020 01:08:08,790 --> 01:08:10,626 .إنهُ خطئي 1021 01:08:10,659 --> 01:08:13,528 هل تعلم ماذا قال لي ...ذلك الشيء عندما 1022 01:08:13,562 --> 01:08:15,530 كنت في الغرفة معها؟ 1023 01:08:15,564 --> 01:08:20,003 .لقد حاول إقناعي بأن (ريغان) ماتت 1024 01:08:21,470 --> 01:08:22,771 بماذا تؤمنين؟ 1025 01:08:22,805 --> 01:08:25,909 .حسنًا، لا أؤمن بشيء، سأخبرك أمرًا 1026 01:08:25,942 --> 01:08:28,644 .الأمل هو ما يبقيني حيًا 1027 01:08:28,677 --> 01:08:31,480 وهذا ما سيتعين عليك .العثور عليه للقيام بذلك 1028 01:08:31,513 --> 01:08:35,184 .ما حدث هناك لم يكن ذنبك 1029 01:08:35,218 --> 01:08:39,055 شيء ما داخل فتياتنا .طلب المساعدة 1030 01:08:39,088 --> 01:08:41,057 .لقد أحضرك إليّ 1031 01:08:41,090 --> 01:08:42,691 .لقد وضعني في تلك الغرفة 1032 01:08:42,724 --> 01:08:45,661 ‫تلك الفتاتين مُترابطتين. 1033 01:08:45,694 --> 01:08:47,596 ‫عائلتاهما مُترابطتان. 1034 01:08:47,629 --> 01:08:52,734 ‫درستُ طقوس طرد الأرواح ‫الشرّيرة في كلّ ثقافةٍ عرفتها. 1035 01:08:53,642 --> 01:08:58,982 ‫إنّ لديهم طقوسٌ مختلفة ولكنّ ‫الشيء الذي يتشاركونه حميعًا 1036 01:08:59,008 --> 01:09:04,247 ‫الشيء الأهمّ من كلّ شيءٍ هو النّاس. 1037 01:09:04,280 --> 01:09:09,651 ‫نلجأ إلى الكنيسةِ في أوقات ‫الشدّة لأنّنا نؤمن أنّها بيتُ الربّ. 1038 01:09:09,685 --> 01:09:13,990 ‫ولكن ثمّة أناسٌ آخرون أيضًا 1039 01:09:14,023 --> 01:09:17,693 ‫سواءً كانوا أقرباء أو جيران أو غرباء. 1040 01:09:17,726 --> 01:09:21,230 ‫وصحيحٌ، أنّهم في الكنيسة ‫جميعًا ليُبرهنوا إيمانهم بالربّ 1041 01:09:21,257 --> 01:09:25,962 ‫ولكنّهم يتواجدون في الكنيسة ‫أيضًا ليُبرهنوا إيمانهم لبعضهم. 1042 01:09:26,002 --> 01:09:27,803 ‫إنّ الأمر لم يُحسم. 1043 01:09:27,837 --> 01:09:32,574 ‫ربّما توفّيت (ريغان) ولكنّ ‫بوسعكَ إعادة ابنتكَ. 1044 01:09:32,607 --> 01:09:36,545 ‫عليكَ أن تجمع الكلّ. 1045 01:09:36,576 --> 01:09:39,632 ‫وهذا ما سيجعلُ ذلك أمرًا ناجحًا. 1046 01:09:56,899 --> 01:09:58,600 ‫مرحبًا يا صديقي، اسمع. 1047 01:09:58,633 --> 01:10:04,506 ‫أريد التواصل مع المرأة التي أتيتَ ‫بها إلى المنزل وأجري المباركة. 1048 01:10:05,133 --> 01:10:06,767 ‫مرّة أخرى، ما كان اسمها؟ 1049 01:10:17,246 --> 01:10:19,215 ‫أهذه عائلتكِ؟ 1050 01:10:19,255 --> 01:10:20,890 ‫كلّا. 1051 01:10:20,916 --> 01:10:24,286 ‫مجرّد أطلب استعارة قطعة أرضٍ. 1052 01:10:24,327 --> 01:10:29,198 ‫فوقتما تأخذ شيئًا عليكَ ‫أن تُعطي شيئًا بالمقابل. 1053 01:10:30,166 --> 01:10:32,235 ‫ما مدى معرفتكَ بما ‫أفعله يا سيّد (فيلدينغ)؟ 1054 01:10:32,268 --> 01:10:34,237 ‫عن عمل "الجذور"؟ 1055 01:10:34,270 --> 01:10:35,704 ‫لا أعرفُ كثيرًا. 1056 01:10:35,737 --> 01:10:38,640 ‫إنّ العبيد الذين جُلبوا إلى هنا 1057 01:10:38,666 --> 01:10:40,903 ‫تعكّزوا على معتقداتهم الدينيّة 1058 01:10:40,943 --> 01:10:42,879 ‫بما يخصّ الروح التي ‫جلبوها من "أفريقيا". 1059 01:10:42,912 --> 01:10:46,615 ‫جمّعوا ذلك من أدواتٍ ‫أصليّة لحماية أنفسهم 1060 01:10:46,648 --> 01:10:48,985 ‫ثمّ وازنوا ذلك مع الأعشاب والجذور 1061 01:10:49,018 --> 01:10:53,056 ‫والتي تنمو في الأرض ‫التي أجبروا على حرثها 1062 01:10:53,089 --> 01:10:57,827 ‫وقواقع البحر التي ‫حملتهم من بيوتهم. 1063 01:10:57,853 --> 01:10:59,721 ‫وقتما مارستُ علاج الأورام 1064 01:10:59,768 --> 01:11:03,206 ‫لم أعطِ أهميّة كبيرة ‫للطقوس الشفائيّة التقليديّة 1065 01:11:03,232 --> 01:11:07,636 ‫ولكنّي تعلمتُ أنّ تارةً 1066 01:11:07,669 --> 01:11:10,807 ‫بغية أن تمضي قدمًا عليكَ أن تتراجع. 1067 01:11:12,408 --> 01:11:14,811 ‫ففي أيّ طريقٍ سلكتَ؟ 1068 01:11:28,723 --> 01:11:30,827 ‫البداية والنهاية. 1069 01:11:30,860 --> 01:11:32,661 ‫هذا هو الفضاء الأزليّ. 1070 01:11:32,687 --> 01:11:36,358 ‫هذا فضاءُ الأسلاف وهو عالمُ الأسرار. 1071 01:11:36,399 --> 01:11:40,870 ‫وما يلزمنا فعله هو ‫فتح منفذٍ إلى هذا العالم. 1072 01:11:40,903 --> 01:11:44,107 ‫ليُعطينا ما نحتاجهُ هنا على الأرض. 1073 01:11:44,146 --> 01:11:47,049 ‫وهذا ما سنشرعُ بفعله الليلة. 1074 01:11:47,082 --> 01:11:52,387 ‫عليكَ بإختراق العالم المائيّ ‫الفاصل بين هذين العالمين. 1075 01:11:52,415 --> 01:11:57,120 ‫نريدُ منهما المرور عبر العالم. 1076 01:11:59,155 --> 01:12:00,823 ‫أمستعد؟ 1077 01:12:10,032 --> 01:12:12,068 ‫والدكِ معكِ، هيّا. 1078 01:12:13,436 --> 01:12:15,171 ‫سأدخل يا (ميراندا). 1079 01:12:16,172 --> 01:12:18,107 ‫افتحي الباب. 1080 01:12:18,141 --> 01:12:19,876 ‫لا عليكِ يا حبيبتي. 1081 01:12:43,432 --> 01:12:45,800 ‫للأسفل، لا بأس. 1082 01:12:46,435 --> 01:12:48,737 ‫- حسنًا. ‫- لا بأس. 1083 01:12:51,307 --> 01:12:53,009 ‫إذا لم ينجح الأمر 1084 01:12:53,042 --> 01:12:55,478 ‫وحدث أمرٌ خطأ ثمّ أخذوها منّا... 1085 01:12:55,511 --> 01:12:57,380 ‫- لا أعرف ما سأفعله... ‫- (ميراندا). 1086 01:12:59,081 --> 01:13:00,449 ‫سينجح الأمر. 1087 01:13:00,483 --> 01:13:03,352 ‫إنّ الكاهن في طريقه. 1088 01:13:03,386 --> 01:13:05,221 ‫يجبُ أن ينجح الأمر. 1089 01:13:08,824 --> 01:13:11,060 ‫- تفضّل يا صديقي. ‫- أشكركَ. 1090 01:13:12,128 --> 01:13:13,963 ‫تأكّد إن كانت الأرجل متساوية. 1091 01:13:20,769 --> 01:13:23,206 ‫حسنًا، أكملناه. 1092 01:13:23,239 --> 01:13:25,074 ‫عملٌ ممتاز يا (ستو). 1093 01:13:25,107 --> 01:13:26,775 ‫أشكركَ. 1094 01:13:37,153 --> 01:13:38,753 ‫مرحبًا أيّها الأب. 1095 01:13:38,787 --> 01:13:41,290 ‫نحنُ في جهوزيّة تقريبًا. ‫يتجمّع الكلّ في الداخل. 1096 01:13:41,324 --> 01:13:43,725 ‫إنّني يا (آن)... 1097 01:13:44,827 --> 01:13:46,996 ‫تحدثتُ مع الأبرشيّة 1098 01:13:47,029 --> 01:13:49,932 ‫وقرّروا أنّ... 1099 01:13:49,966 --> 01:13:56,738 ‫في ظلّ هذه الظروف، يُفضّل أن تُساعَد ‫الفتيات من خلال العلاج النفسيّ. 1100 01:13:58,007 --> 01:13:59,842 ‫ولكنّكَ... 1101 01:13:59,875 --> 01:14:01,844 ‫- تعلم أنّ الأمر يفوق ذلك. ‫- إنّني... 1102 01:14:01,877 --> 01:14:03,379 ‫إنّني آسف. 1103 01:14:03,412 --> 01:14:05,881 ‫حسنًا، ولكن هذا لا يهم. 1104 01:14:05,915 --> 01:14:07,984 ‫لا يُمكنني أن أكون طرفًا في ذلك. 1105 01:14:08,017 --> 01:14:11,988 ‫يُرجى التفهّم، إنّ النّاس ‫ماتوا على جانبيّ المسّ. 1106 01:14:12,021 --> 01:14:16,259 ‫وما تفعلونه هنا إنّه أمر ‫خطير ويُعد تدخلًا دينيًا. 1107 01:14:16,298 --> 01:14:17,432 ‫كلّا. 1108 01:14:17,460 --> 01:14:19,295 ‫سنفعلها. 1109 01:14:20,596 --> 01:14:22,965 ‫معكَ أو بدونكَ أيّها الأب. 1110 01:14:24,066 --> 01:14:25,935 ‫- إنّني... ‫- معكَ أو بدونكَ. 1111 01:14:25,968 --> 01:14:27,403 ‫أنا آسفٌ يا (آن). 1112 01:14:27,436 --> 01:14:30,873 ‫- إنّني لا يُمكنني... ‫- مع جلّ احترامي أيّها الأب 1113 01:14:30,906 --> 01:14:33,209 ‫ما الذي تتوقّع منّا فعله؟ 1114 01:14:33,242 --> 01:14:36,778 ‫نجلس هناك ونشاهد ‫الطفلتين يتكبدّان العناء؟ 1115 01:14:47,356 --> 01:14:48,991 ‫تفضّلي. 1116 01:14:50,226 --> 01:14:51,827 ‫عليكِ بالثبات. 1117 01:14:51,861 --> 01:14:54,897 ‫كوني بعيدةً عنهما 1118 01:14:54,923 --> 01:14:57,459 ‫واتّبعي قاعدة القدّيس (بينديكت) الروحيّة 1119 01:14:57,500 --> 01:15:01,037 ‫ثمّ واجهي المخلوق بصلاة ‫رافضة إيّاه، أتفهمين؟ 1120 01:15:01,070 --> 01:15:03,039 ‫عندما دعا المسيح اثني عشرة مُرسلًا معًا 1121 01:15:04,040 --> 01:15:09,545 ‫منحهم القوّة والسلطة ‫لطرد جميع الشياطين 1122 01:15:09,578 --> 01:15:11,914 ‫- لشفاء جميع الأمراض. ‫- أجل. 1123 01:15:11,947 --> 01:15:13,849 ‫ومن ثمّ أرسلهم إلى العالم 1124 01:15:13,883 --> 01:15:16,919 ‫للتبشير بملكوت الربّ والشفاء يا (آن). 1125 01:15:16,959 --> 01:15:18,594 ‫- أجل. ‫- لشفاء المرض. 1126 01:15:18,621 --> 01:15:20,823 ‫أجل. 1127 01:15:25,061 --> 01:15:29,365 ‫إنّ قوّة المسيح تنشط فينا جميعًا. 1128 01:15:32,968 --> 01:15:35,071 ‫"بإسمي يُخرجون الشياطين" 1129 01:15:35,104 --> 01:15:36,939 ‫"يتكلّمون بلغةٍ جديدة" 1130 01:15:36,972 --> 01:15:38,341 ‫"سيتعاملون مع الشياطين وسيضعون" 1131 01:15:38,374 --> 01:15:41,544 ‫"أيديهم على رؤوس المرضى فيُشفون." 1132 01:15:41,577 --> 01:15:43,245 ‫الفتاتان نائمتان. 1133 01:15:43,279 --> 01:15:44,613 ‫إنّهما جاهزتان. 1134 01:15:44,653 --> 01:15:46,655 ‫هل وصل الأب (مادوكس)؟ 1135 01:15:46,682 --> 01:15:48,317 ‫لن يلتحق بنا. 1136 01:15:48,351 --> 01:15:50,019 ‫ما الذي تقصده؟ ‫عمّ تتحدّث؟ 1137 01:15:50,052 --> 01:15:52,021 ‫إنّه لن يأتي؟ ‫كان هذا الهدف برمّته. 1138 01:15:52,046 --> 01:15:53,614 ‫أمرٌ ما في الكنيسة منعهُ من المجيء. 1139 01:15:53,656 --> 01:15:55,491 ‫(ميراندا)، هذا ليس ما ناقشناه. 1140 01:15:57,660 --> 01:16:00,363 ‫إنّني أعيش... 1141 01:16:00,396 --> 01:16:02,164 ‫بإسم المسيح. 1142 01:16:06,068 --> 01:16:12,908 ‫وهنا نسأل الربّ أن يُذهب ‫ عن الفتاتين التلبّس. 1143 01:16:12,942 --> 01:16:16,245 ‫نسأل الربّ أن يتدخّل. 1144 01:16:16,278 --> 01:16:22,918 ‫لا انكر نعمة خدمة الكاهن المقدّس ولكنّي ‫قادرة على تقديم كلّ ما لديّ في ذلك. 1145 01:16:23,953 --> 01:16:26,689 ‫يُفترض عليّ فعل ذلك. 1146 01:16:26,722 --> 01:16:28,457 ‫يُمكنني فعلها. 1147 01:16:29,592 --> 01:16:33,295 ‫يُمكنني أداء الطقوس الرومانيّة. 1148 01:16:33,329 --> 01:16:38,300 ‫وأفهم الآن لماذا أخرجني الربّ من الدير. 1149 01:16:40,136 --> 01:16:44,039 ‫وأفهم الآن لماذا وضعني ‫في منزلٍ بجواركم. 1150 01:16:44,740 --> 01:16:48,144 ‫بغية أن أكون معكم هذه الليلة. 1151 01:16:49,178 --> 01:16:51,347 ‫سيتطلّب الأمر جميعنا. 1152 01:16:55,618 --> 01:16:57,086 ‫يروقني ذلك. 1153 01:16:57,753 --> 01:16:59,422 ‫يتطلبُ مختلف النّاس. 1154 01:16:59,455 --> 01:17:00,689 ‫نحنُ هنا. 1155 01:17:00,723 --> 01:17:03,025 ‫سويًا. 1156 01:17:03,058 --> 01:17:04,427 ‫يُمكن نجاح ذلك وسينجح. 1157 01:17:04,453 --> 01:17:06,155 ‫- آمل أنّكَ متيقّن. ‫- أجل، أنا متيقّن. 1158 01:17:06,201 --> 01:17:08,637 ‫يُفضّل أن تتيقّن أيضًا ‫قبل دخولكَ الغرفة. 1159 01:17:08,664 --> 01:17:12,101 ‫يُفضّل أن نتيقّن جميعنا وأيّ ‫شخصٍ يودّ المغادرة فليغادر فورًا. 1160 01:17:12,768 --> 01:17:15,204 ‫بمجرّد أن نشرع في ذلك فلن نتوقّف. 1161 01:17:17,540 --> 01:17:19,175 ‫هذا كلّ شيء. 1162 01:17:20,276 --> 01:17:21,977 ‫من بعدكِ. 1163 01:17:57,814 --> 01:17:59,982 ‫ساءت رائحة المكان. 1164 01:18:13,796 --> 01:18:15,231 ‫أهذه نبضات قلب (كاثرين)؟ 1165 01:18:15,264 --> 01:18:17,399 ‫نبضاتُ قلبيهما متساوية. 1166 01:18:28,143 --> 01:18:30,079 ‫هلّا بدأنا في ذلك؟ 1167 01:18:35,117 --> 01:18:37,453 ‫اهتزازاتهما قويّة. 1168 01:18:40,256 --> 01:18:42,558 ‫أدعوكَ يا ربّنا أن تحمينا 1169 01:18:42,591 --> 01:18:46,562 ‫لنتمكّن من حماية قلبيّ ‫هاتين الطفلتين العزيزتين. 1170 01:18:47,496 --> 01:18:50,432 ‫إنّها تعويذة للتحصين. 1171 01:18:50,466 --> 01:18:52,768 ‫بمجرّد أن نشرع 1172 01:18:52,801 --> 01:18:55,304 ‫لا تحاولوا لمس الطفلتين. 1173 01:19:00,609 --> 01:19:02,578 ‫حسنًا. 1174 01:19:12,721 --> 01:19:16,392 ‫"فليكُن الصليب المقدّس نور دربي" 1175 01:19:16,425 --> 01:19:20,663 ‫"وألّا يكون الشرّ مُرشدي أبدًا" 1176 01:19:20,702 --> 01:19:25,440 ‫"انصرف أيّها الشيطان." ‫"اذهب بعيدًا." 1177 01:19:25,467 --> 01:19:28,671 ‫"لا تغرّني بأهوائكَ" 1178 01:19:28,704 --> 01:19:31,106 ‫"فما تعرضهُ عليّ هو شرّ" 1179 01:19:31,146 --> 01:19:33,715 ‫"تجرّع السمّ بنفسكَ." 1180 01:19:33,742 --> 01:19:37,646 ‫"انصرف أيّها الشيطان." 1181 01:19:37,680 --> 01:19:41,650 ‫"يا ربّنا المقدّس وبا أبانا المُقتدر" 1182 01:19:41,684 --> 01:19:45,154 ‫"ربّنا الأبديّ وأبو ربّنا المسيح" 1183 01:19:45,193 --> 01:19:51,895 ‫"والذي أذاق الطاغية ‫المُرتدّ نار جهنّم أبد الآبدين" 1184 01:19:51,928 --> 01:19:58,334 ‫"والذي بعثَ ابنه الوحيد إلى ‫العالم ليهزم الشرّ والأعداء." 1185 01:19:58,368 --> 01:20:03,640 ‫"أغِثنا سريعًا وانقذنا من الهلاك" 1186 01:20:03,672 --> 01:20:06,609 ‫"ومن قبضةِ شيطان الظهيرة" 1187 01:20:06,642 --> 01:20:11,280 ‫"خلّص هاتين اللّتان خُلقتا بصورةٍ ربّانيّة" 1188 01:20:11,948 --> 01:20:13,850 ‫"بارك خادمتيكَ." 1189 01:20:13,883 --> 01:20:17,753 ‫"بارك خادمتيكَ بالشجاعة ‫لمحاربة المخلوقات الشرّيرة " 1190 01:20:17,786 --> 01:20:23,927 ‫"اخرج الشرّ من خادمتيكَ بيدكَ القادرة" 1191 01:20:23,968 --> 01:20:26,503 ‫"كيلا يعود مقيدًا فيما بعد" 1192 01:20:26,534 --> 01:20:32,641 ‫"بإبنكَ الذي يحيا وله الإرادة ‫في وحدانيّة الروح القدس، إله واحد" 1193 01:20:32,668 --> 01:20:34,503 ‫"أبد الآبدين" 1194 01:20:34,536 --> 01:20:36,472 ‫آمين. 1195 01:20:37,539 --> 01:20:39,608 ‫الليلة ستموتون! 1196 01:20:40,676 --> 01:20:43,779 ‫- ستموتون جميعًا. ‫- حرّكوا ساكنًا. 1197 01:20:43,813 --> 01:20:46,548 ‫أيّها الشيطان، يجب أن تصمت. 1198 01:20:46,575 --> 01:20:47,877 ‫أراكَ في جهنّم. 1199 01:20:47,917 --> 01:20:50,386 ‫امتثلي للربّ وقاومي الشيطان 1200 01:20:50,419 --> 01:20:52,388 ‫وسيهربُ منكِ. 1201 01:20:52,421 --> 01:20:55,925 ‫آمركَ بطاعتي بشكلٍ كامل. 1202 01:20:55,959 --> 01:20:58,895 ‫أنا خليفةُ الربّ. 1203 01:20:58,928 --> 01:21:00,629 ‫إنّكِ عاهرة الربّ. 1204 01:21:00,663 --> 01:21:06,201 ‫إنّ قاتل طفلتكِ 1205 01:21:06,235 --> 01:21:11,507 ‫هو من يتباكى طالبًا الرحمة في جهنّم. 1206 01:21:12,708 --> 01:21:13,676 ‫كلّا. 1207 01:21:13,717 --> 01:21:14,819 ‫- أيّتها العاهرة! ‫- كلّا! 1208 01:21:14,844 --> 01:21:17,246 ‫- إنّكِ عاهرة الربّ. ‫- كلّا. 1209 01:21:19,314 --> 01:21:23,452 ‫كان عليكِ تكريم أمّكِ ‫بطفلةٍ تحمل اسمها. 1210 01:21:26,321 --> 01:21:30,259 ‫هل أجبرتكِ قوّة المسيح؟ 1211 01:21:32,001 --> 01:21:33,368 ‫علينا أن نجرّب شيئًا آخر. 1212 01:21:33,395 --> 01:21:34,697 ‫شيءٌ مغاير وجديد. 1213 01:21:42,371 --> 01:21:45,307 ‫"كلّ الأشياء زائلة" 1214 01:21:45,340 --> 01:21:46,642 ‫"ويبقى الربّ." 1215 01:21:46,675 --> 01:21:48,711 ‫"فهو قوّتي وملاذي" 1216 01:21:48,750 --> 01:21:51,720 ‫"يا أبانا الذي في السماء، فليتقدّس اسمكَ" 1217 01:21:51,747 --> 01:21:52,849 ‫"فليأتِ ملكوتكَ..." 1218 01:21:52,888 --> 01:21:54,622 ‫- "فليأتِ ملكوتكَ." ‫- أمّاه. 1219 01:21:54,650 --> 01:21:56,719 ‫- كلّميني يا أمّي. ‫- أمّاه! 1220 01:21:56,759 --> 01:21:59,295 ‫"على الأرض كما في السماء" 1221 01:21:59,321 --> 01:22:02,758 ‫"أنعِم علينا بما نحتاجه اليوم." 1222 01:22:02,791 --> 01:22:09,899 ‫إنّكَ لا تؤمن. 1223 01:22:29,518 --> 01:22:32,956 ‫لا أشاركُ معاناتي إلّا مع الربّ. 1224 01:22:44,666 --> 01:22:46,836 ‫المجد، أبد الآبدين. 1225 01:23:04,053 --> 01:23:06,321 ‫ما الذي يحلّ بنا؟ 1226 01:23:10,526 --> 01:23:13,930 ‫تتساقطُ القطرات. 1227 01:23:13,963 --> 01:23:15,798 ‫تتساقطُ القطرات. 1228 01:23:40,522 --> 01:23:42,391 ‫فلنرَ ما يُمكن للـ "الجذر" أن يفعله. 1229 01:23:42,431 --> 01:23:44,366 ‫ضع الأوعية بجانبهما. 1230 01:23:44,393 --> 01:23:46,628 ‫هذه نهايتنا وبدايتنا. 1231 01:23:46,661 --> 01:23:50,398 ‫"أنتَ الذي ستخلّصنا من محنتنا" 1232 01:23:50,439 --> 01:23:52,575 ‫"تُشفي وتكفّر خطايا أختينا" 1233 01:23:52,601 --> 01:23:54,503 ‫كان غصن نباتُ "الزوفا" 1234 01:23:54,529 --> 01:23:58,100 ‫الذي رُفع ليروي ضمأ شفتي الحمل. 1235 01:23:58,141 --> 01:23:59,541 ‫ما الذي تفعلينه؟ 1236 01:23:59,566 --> 01:24:02,803 ‫الخلّ الذي قُدّم بسخريّة أصبح خلاصنا. 1237 01:24:02,855 --> 01:24:04,122 ‫- إنّها تعرف ما تفعله. ‫- وما الذي تفعله؟ 1238 01:24:04,154 --> 01:24:05,721 ‫أعني، ما هذا؟ 1239 01:24:05,747 --> 01:24:08,584 ‫"سأرشّكم بالماء النقيّ وستكونون أنقياء" 1240 01:24:08,617 --> 01:24:13,056 ‫"وسأطهّركم من العيوب ‫والأصنام - (سفر حزقيال)" 1241 01:24:13,089 --> 01:24:14,991 ‫"سفر حزقيال". 1242 01:24:15,024 --> 01:24:21,396 ‫"وحينما قطعوا لحم الحمل ‫تدفّق الماء والدم إلى الأرض." 1243 01:24:26,970 --> 01:24:28,604 ‫حبيبتي. 1244 01:24:30,639 --> 01:24:32,608 ‫أمّاه. 1245 01:24:36,538 --> 01:24:37,772 ‫أنا هنا يا حبيبتي. 1246 01:24:37,820 --> 01:24:39,621 ‫- أمّاه، لا يُمكنني رؤيتكِ. ‫- كلّا، إيّاكِ... 1247 01:24:39,648 --> 01:24:41,150 ‫- أين أنتِ؟ ‫- لا تلمسيها. 1248 01:24:47,924 --> 01:24:50,659 ‫أبتاه! 1249 01:24:50,698 --> 01:24:52,533 ‫- إنّه يؤذيني. ‫- (أنجيلا). 1250 01:24:52,561 --> 01:24:54,163 ‫لا تلمسيها. 1251 01:24:54,197 --> 01:24:56,065 ‫- إنّه يؤذيني يا أبي. ‫- أنا هنا يا (أنجيلا). 1252 01:24:58,567 --> 01:24:59,869 ‫إنّهما يحاولان تحريره. 1253 01:25:01,170 --> 01:25:03,006 ‫حرّريه يا (أنجيلا). 1254 01:25:03,039 --> 01:25:05,507 ‫حرّريه، كوني مؤمنة. 1255 01:25:05,540 --> 01:25:07,576 ‫حرّريه يا حبيبتي. 1256 01:25:07,609 --> 01:25:08,845 ‫إنّه آتٍ يا أبي. 1257 01:25:10,079 --> 01:25:11,513 ‫أبتاه! 1258 01:25:21,230 --> 01:25:22,231 ‫ما ذلك؟ 1259 01:25:22,258 --> 01:25:23,659 ‫إنّه بخارٌ من الباطن. 1260 01:25:23,700 --> 01:25:25,069 ‫درجة حرارتهما مرتفعة جدًا. 1261 01:25:25,094 --> 01:25:26,662 ‫إنّها بداية هيّجان. 1262 01:25:26,695 --> 01:25:28,697 ‫هذه رائحة كريهة. 1263 01:25:55,124 --> 01:25:56,993 ‫يا إلهي. 1264 01:26:12,607 --> 01:26:14,944 ‫- هل انقضى؟ أهذا كلّ شيء؟ ‫- كلّا. 1265 01:26:14,984 --> 01:26:17,119 ‫- إنّها بداية. ‫- بإسم المسيح. 1266 01:26:17,146 --> 01:26:19,781 ‫- بإسم المسيح. ‫- بإسم المسيح. 1267 01:26:19,816 --> 01:26:22,684 ‫يا ربّنا ساعدنا على ‫إبقاء هذه الروابط بيننا. 1268 01:26:22,725 --> 01:26:23,893 ‫- بإسم المسيح. ‫- لكَ. 1269 01:26:23,920 --> 01:26:25,855 ‫- ولهاتين الطفلتين. ‫- خُذ هذا الوعاء. 1270 01:26:25,888 --> 01:26:28,690 ‫وارمهِ شرقًا في منأى عن المنزل. 1271 01:26:28,724 --> 01:26:29,859 ‫بإسم المسيح... 1272 01:26:29,898 --> 01:26:31,566 ‫بإسم المسيح... 1273 01:26:31,593 --> 01:26:32,996 ‫- بإسم المسيح... ‫- بإسم المسيح... 1274 01:26:33,029 --> 01:26:35,198 ‫بإسم المسيح... 1275 01:26:35,231 --> 01:26:37,867 ‫بإسم المسيح. 1276 01:26:59,654 --> 01:27:02,191 ‫من أجل بركتكَ يا ربّي ‫فأنا لا أعرف ما عليّ فعله... 1277 01:27:02,225 --> 01:27:04,526 ‫وأعرف أنّني... 1278 01:27:05,794 --> 01:27:07,796 ‫إنّ المعركة داخل المنزل. 1279 01:27:13,735 --> 01:27:18,941 ‫"والذي اقتاده (يوحنا) إلى الصحراء ‫ بعد معموديّته ليهزمكَ." 1280 01:27:18,975 --> 01:27:21,676 ‫"ثمّ امتثلَ لأمر الربّ" 1281 01:27:24,180 --> 01:27:26,315 ‫"ثمّ امتثلَ لأمر الربّ" 1282 01:27:26,349 --> 01:27:29,684 ‫- امتثل لأمر الربّ. ‫- في شخص (فرعون) و... 1283 01:27:37,994 --> 01:27:41,763 ‫يا أبانا الذي في السماء... 1284 01:27:48,004 --> 01:27:49,972 ‫فليتقدّس اسمكَ. 1285 01:27:51,816 --> 01:27:54,952 ‫فليأتِ ملكوتكَ وتتحقّق مشيئتكَ... 1286 01:27:54,977 --> 01:27:59,182 ‫إنّكَ ما أردتَني قط. 1287 01:28:05,687 --> 01:28:10,960 ‫اتخذتَ قراركَ وقتما كانت أمّي تُحتضر! 1288 01:28:10,993 --> 01:28:13,329 ‫زوجتكَ لديها إصاباتٌ خطيرة. 1289 01:28:13,362 --> 01:28:16,332 ‫أيّ شيءٍ نفعله لإبقائها ‫حيّة سيُعرّض الطفلة للخطر 1290 01:28:16,365 --> 01:28:18,935 ‫ولا يُمكننا إنقاذ كليهما. 1291 01:28:22,371 --> 01:28:23,873 ‫انقذوا زوجتي. 1292 01:28:23,906 --> 01:28:26,142 ‫إذن انقذوا زوجتي. 1293 01:28:27,410 --> 01:28:29,644 ‫لا تُصغِ إليه يا (فيكتور). 1294 01:28:29,678 --> 01:28:30,913 ‫لا تُصغِ يا (فيكتور). 1295 01:28:30,947 --> 01:28:33,249 ‫سمحتَ لهم بقتل الطفلة. 1296 01:28:33,282 --> 01:28:35,151 ‫أردتَ الأمَ. 1297 01:28:37,153 --> 01:28:38,421 ‫(فيكتور). 1298 01:28:38,454 --> 01:28:43,893 ‫لقد خدعكَ الربّ. 1299 01:28:44,902 --> 01:28:47,071 ‫عاشَت الطفلة بدلًا عن الأمّ. 1300 01:28:47,096 --> 01:28:48,697 ‫ماذا؟ 1301 01:28:48,730 --> 01:28:50,133 ‫الطفلة التي ما أردتَها قط. 1302 01:28:50,166 --> 01:28:53,903 ‫فأخرجنا الطفلة من بطن ‫عروسكَ التي تُحتضر. 1303 01:28:55,770 --> 01:28:58,241 ‫والآن أنتَ مُلزم بإتخاذ خيارٍ آخر. 1304 01:28:58,267 --> 01:29:00,269 ‫فتاةٌ تعيش. 1305 01:29:00,309 --> 01:29:02,245 ‫وفتاةٌ تموت. 1306 01:29:02,278 --> 01:29:03,980 ‫أيّها المُحتال! 1307 01:29:04,013 --> 01:29:07,716 ‫لا تقترح شيئًا لا يقدر عليه سوى الربّ. 1308 01:29:12,895 --> 01:29:14,762 ‫افعلها يا أبي. 1309 01:29:14,789 --> 01:29:16,893 ‫اتّخذ الخيار الذي كان ‫عليكَ اتخاذه آنذاك. 1310 01:29:16,926 --> 01:29:18,094 ‫اختَرني! 1311 01:29:18,127 --> 01:29:20,196 ‫لا يا أمّي، اختاريني. 1312 01:29:23,332 --> 01:29:26,768 ‫احمِها. 1313 01:29:28,938 --> 01:29:30,973 ‫اختَرني. 1314 01:29:32,108 --> 01:29:33,376 ‫اختَرني. 1315 01:29:33,409 --> 01:29:35,744 ‫- اختَرني. ‫- اختاريني. 1316 01:29:35,777 --> 01:29:38,181 ‫لا يُحسن بهما طلبُ منّا فعل ذلك. 1317 01:29:38,214 --> 01:29:41,716 ‫لا تقُدنا إلى الضلال بلسانكَ الكذوب. 1318 01:29:41,750 --> 01:29:44,120 ‫أرجوكَ، اختَرني. 1319 01:29:44,153 --> 01:29:47,390 ‫أرجوكَ يا أبي، اخترني. 1320 01:29:47,423 --> 01:29:50,725 ‫- اختاريني. ‫- اختَرني. 1321 01:29:50,759 --> 01:29:52,962 ‫أرجوكَ يا أبي. 1322 01:29:55,531 --> 01:29:58,467 ‫مَن عليه أن يبدأ؟ 1323 01:29:58,501 --> 01:30:04,739 ‫حدرة، بدرة... 1324 01:30:05,508 --> 01:30:09,478 ‫عليكما الاختيار 1325 01:30:09,512 --> 01:30:12,048 ‫وإلّا تموت كلا الفتاتين. 1326 01:30:17,520 --> 01:30:19,255 ‫لن أختار. 1327 01:30:20,256 --> 01:30:22,124 ‫لا يُمكننا الإختيار. 1328 01:30:24,393 --> 01:30:26,095 ‫اختاريني. 1329 01:30:26,128 --> 01:30:29,865 ‫من سيتّخذ الخيار؟ 1330 01:30:32,435 --> 01:30:36,806 ‫بإسم الربّ والإبن 1331 01:30:36,839 --> 01:30:38,374 ‫والرّوح القدس. 1332 01:30:38,407 --> 01:30:39,976 ‫آمين. 1333 01:30:40,009 --> 01:30:42,378 ‫"يا أمير جيوش السماء الممجّد..." 1334 01:30:42,411 --> 01:30:44,280 ‫القدّيس (ميخائيل) رئيس الملائكة 1335 01:30:44,313 --> 01:30:46,983 ‫دافع عنّا في معركتِنا ضدّ ‫الشياطين الرؤساء والقوّات 1336 01:30:47,016 --> 01:30:48,484 ‫- وضدّ زعماء... ‫- أشكركَ أيّها الأب. 1337 01:30:48,517 --> 01:30:50,119 ‫هذا العالم الشرّير 1338 01:30:50,152 --> 01:30:53,155 ‫وضدّ الأرواح الشرّيرة في الأماكن المُرتفعة. 1339 01:30:53,182 --> 01:30:57,419 ‫تعال وساعِد النّاس الذين ‫خلقهم الربّ على صورتِه. 1340 01:30:57,460 --> 01:31:01,464 ‫والذين حرّرهم الربّ بثمنٍ ‫عظيم من سيطرة "إبليس". 1341 01:31:03,165 --> 01:31:04,934 ‫أطالبكَ أيّها الشيطان. 1342 01:31:04,967 --> 01:31:08,371 ‫أطالبكَ أيّها الشيطان ‫يا عدوّ خلاص الإنسان 1343 01:31:08,404 --> 01:31:12,041 ‫أن تعترف بعدالة الربّ وصلاحه 1344 01:31:12,074 --> 01:31:17,480 ‫والذي بحكمه العادل قد ‫أهلكَ كبريائكَ وحسدكَ. 1345 01:31:17,513 --> 01:31:22,985 ‫انصرف عن خادمتيّ الربّ ‫اللّتان خلقهما على صورته. 1346 01:31:23,019 --> 01:31:27,857 ‫واللّتان تزيّنا بنعمهِ ‫وتبنّاهما بناتًا لرحمته. 1347 01:31:27,883 --> 01:31:31,020 ‫أطالبكَ أيّها الشيطان ويا أمير هذا العالم 1348 01:31:31,060 --> 01:31:35,431 ‫أن تعترف بتأثير وقوّة المسيح 1349 01:31:35,464 --> 01:31:39,835 ‫الذي هزمكَ في الصحراء ‫وغلبكَ في الفردوس 1350 01:31:39,869 --> 01:31:45,007 ‫سُلبتَ على الصليب وبقيامكَ من قبركَ 1351 01:31:45,041 --> 01:31:47,910 ‫نُقلتَ غنائمكَ إلى مملكة النّور. 1352 01:31:47,935 --> 01:31:50,571 ‫- انصرف بعلامة الصليب المقدّس... ‫- انصرف. 1353 01:31:50,613 --> 01:31:52,048 ‫لربّنا يسوع المسيح. 1354 01:31:52,081 --> 01:31:52,915 ‫انصرف. 1355 01:31:52,948 --> 01:31:54,317 ‫والذي يعيش... 1356 01:31:54,350 --> 01:31:56,485 ‫وله الإرادة أبد الآبدين. 1357 01:31:56,519 --> 01:32:00,956 ‫إنّ الأسد سبط (يهوذا) ‫من نسل (داود) قد هُزَم. 1358 01:32:00,990 --> 01:32:02,558 ‫أنزل علينا رحمتكَ يا ربّنا. 1359 01:32:02,591 --> 01:32:04,593 ‫بقدر ما يكون أملنا فيكَ عظيمًا. 1360 01:32:04,627 --> 01:32:06,295 ‫إنّ الربّ يأمركَ. 1361 01:32:06,329 --> 01:32:08,998 ‫إنّ الربّ الإبن يأمركَ. 1362 01:32:09,031 --> 01:32:12,868 ‫إنّ الربّ الروح القدس يأمركَ. 1363 01:32:12,902 --> 01:32:16,105 ‫إنّ المسيح يأمركَ. 1364 01:32:37,626 --> 01:32:40,463 ‫- لا! ‫- لا! 1365 01:32:40,496 --> 01:32:42,431 ‫(توني)؟ 1366 01:32:51,273 --> 01:32:52,608 ‫لا، لا! 1367 01:32:52,641 --> 01:32:54,310 ‫لا، أرجوكَ يا ربّنا. 1368 01:32:54,343 --> 01:32:57,146 ‫لا، لا. 1369 01:32:57,179 --> 01:32:58,681 ‫اسمعي يا (أنجيلا)، هذا وشاح أمّكِ. 1370 01:32:58,714 --> 01:33:00,216 ‫- لا تلمسها! ‫- لا، لا. 1371 01:33:00,249 --> 01:33:01,517 ‫- هذا وشاح أمّكِ. ‫- لا تلمسها. 1372 01:33:01,550 --> 01:33:02,351 ‫- إنّها أحبّتكِ. ‫- هيّا. 1373 01:33:02,385 --> 01:33:03,652 ‫وإنّني أحبّكِ. 1374 01:33:03,692 --> 01:33:05,293 ‫وإنّي آسفٌ لأخذ الوشاح منكِ. 1375 01:33:05,321 --> 01:33:07,590 ‫ آسفٌ لأخذ الوشاح منكِ ولكنّكِ هناك. 1376 01:33:07,623 --> 01:33:08,991 ‫ولكن عودي إلى المنزل. 1377 01:33:09,024 --> 01:33:11,227 ‫(أنجيلا)، تعالي حيث يُمكنكِ سماعي. 1378 01:33:16,966 --> 01:33:18,167 ‫نبضاتُ قلبيهما. 1379 01:33:18,200 --> 01:33:19,668 ‫ثمّة اثنان من النبضات. ‫هل الجهاز يعمل؟ 1380 01:33:19,702 --> 01:33:21,036 ‫الجهاز يعمل. 1381 01:33:21,070 --> 01:33:22,104 ‫أعلم أنّكِ تسمعينني. 1382 01:33:22,138 --> 01:33:23,305 ‫والآن، سنتجاوز هذه المحنة. 1383 01:33:23,339 --> 01:33:25,040 ‫إنّ نجاحي مرتبطٌ بنجاحكِ. 1384 01:33:25,074 --> 01:33:27,343 ‫اتفقنا؟ هيّا بنا إلى المنزل. 1385 01:33:29,178 --> 01:33:32,181 ‫إنّها أحبّتكِ وأنا أحبّكِ. 1386 01:33:34,150 --> 01:33:37,119 ‫وماذا عنّي؟ 1387 01:33:37,153 --> 01:33:38,521 ‫أمّي؟ 1388 01:33:39,688 --> 01:33:41,323 ‫أبي؟ 1389 01:33:42,491 --> 01:33:44,727 ‫لا أريد أن أموت. 1390 01:33:48,697 --> 01:33:50,232 ‫أختاركِ يا (كاثرين). 1391 01:33:50,266 --> 01:33:51,700 ‫- (توني)... ‫- لا يا (توني). 1392 01:33:51,734 --> 01:33:53,135 ‫- إنّني أختارُ (كاثرين). ‫- لا، لا يُمكنكَ. 1393 01:33:53,169 --> 01:33:55,471 ‫إنّني أختاركِ! 1394 01:33:55,504 --> 01:33:56,605 ‫- (أنجيلا). ‫- (توني)! 1395 01:33:56,639 --> 01:33:58,374 ‫- لا! ‫- (أنجيلا). 1396 01:33:58,407 --> 01:34:00,176 ‫(أنجيلا)؟ 1397 01:34:00,209 --> 01:34:01,610 ‫- (أنجيلا). ‫- حسنًا، إنّني... 1398 01:34:01,644 --> 01:34:03,012 ‫- (أنجيلا). ‫- أنزعوا تلك الأشرطة. 1399 01:34:03,045 --> 01:34:04,213 ‫إنّها ستكون بخير. 1400 01:34:04,246 --> 01:34:05,981 ‫- إنّها ستكون بخير. ‫- (أنجيلا)؟ 1401 01:34:06,015 --> 01:34:07,750 ‫- (أنجيلا)؟ ‫- إنّني أحاول... 1402 01:34:07,783 --> 01:34:09,251 ‫- اسحبوا. ‫- سأتولّى الأمر. 1403 01:34:09,285 --> 01:34:10,753 ‫- (أنجيلا)؟ ‫- اسحبوا بقوّة. 1404 01:34:10,786 --> 01:34:12,054 ‫ما الذي يجري؟ 1405 01:34:12,087 --> 01:34:13,322 ‫(أنجيلا)؟ 1406 01:34:13,355 --> 01:34:14,423 ‫(أنجيلا). 1407 01:35:40,442 --> 01:35:41,544 ‫(أنجيلا)! 1408 01:35:50,185 --> 01:35:51,186 ‫حبيبتي؟ 1409 01:35:51,220 --> 01:35:53,422 ‫أمّكِ هنا بجانبكِ. 1410 01:35:53,455 --> 01:35:54,590 ‫- أمّاه! ‫- أمّكِ هنا بجانبكِ. 1411 01:35:54,623 --> 01:35:55,791 ‫أنا هنا معكِ يا حبيبتي. 1412 01:35:55,831 --> 01:35:56,832 ‫أمّاه، أشعرُ بالبرد. 1413 01:35:56,860 --> 01:35:57,827 ‫ساعدوني! ساعدوها. 1414 01:35:57,861 --> 01:35:59,295 ‫يُرجى المساعدة. 1415 01:35:59,321 --> 01:36:00,422 ‫- أمّاه. ‫- أخرجوها من هنا. 1416 01:36:00,482 --> 01:36:02,231 ‫سنُخرجكِ من هنا. 1417 01:36:02,264 --> 01:36:03,299 ‫أخرجوها من هنا. ‫ لا عليكِ. 1418 01:36:03,332 --> 01:36:05,701 ‫ لا عليكِ، لا عليكِ. 1419 01:36:14,610 --> 01:36:16,545 ‫(كاثرين)؟ 1420 01:36:16,579 --> 01:36:18,614 ‫- حبيبتي يا (كاثرين). ‫- يا حبيبة قلبي. 1421 01:36:18,647 --> 01:36:20,817 ‫أمّاه؟ 1422 01:36:20,850 --> 01:36:22,184 ‫- أمّاه؟ ‫- أمّاه. 1423 01:36:22,210 --> 01:36:23,312 ‫أمّاه. 1424 01:36:23,352 --> 01:36:26,221 ‫- أمّاه؟ ‫- أمّاه. 1425 01:36:26,261 --> 01:36:27,863 ‫أفيقي يا حبيبتي أرجوكِ. ‫أرجوكِ أمّكِ هنا معكِ. 1426 01:36:27,891 --> 01:36:29,325 ‫- هيّا. ‫- إنّي اختاركِ يا (كاثرين). 1427 01:36:29,358 --> 01:36:31,694 ‫أمّاه، أين ذهبتِ؟ 1428 01:36:31,719 --> 01:36:34,422 ‫- أختاركِ يا (كاثرين). ‫- أمّاه، إنّني في... 1429 01:36:45,374 --> 01:36:46,208 ‫أفيقي! 1430 01:36:46,241 --> 01:36:47,242 ‫هيّا أفيقي. 1431 01:36:47,276 --> 01:36:48,510 ‫حبيبتي أرجوكِ أفيقي 1432 01:36:48,537 --> 01:36:50,505 ‫أرجوكِ، أمّكِ هنا معكِ، هيّا. 1433 01:36:50,546 --> 01:36:51,747 ‫ارفعوها! 1434 01:37:07,389 --> 01:37:08,825 ‫إنّها لا تتنفّس. ‫(كاثرين) لا تتنفّس. 1435 01:37:08,865 --> 01:37:10,633 ‫- فلنرفعها. ‫- لا، لا. 1436 01:37:10,666 --> 01:37:12,301 ‫- (كاثرين). ‫- أفيقي. 1437 01:37:12,334 --> 01:37:13,535 ‫لقد خُدعنا. 1438 01:37:13,569 --> 01:37:15,337 ‫- اخترتكِ يا (كاثرين). ‫- أفيقي. 1439 01:37:15,371 --> 01:37:17,172 ‫أمّكِ هنا معكِ، اتفقنا؟ 1440 01:37:17,206 --> 01:37:18,674 ‫- هيّا، رجاءً. ‫- لا عليكِ يا حبيبتي. 1441 01:37:18,707 --> 01:37:20,643 ‫- هيّا، عجّلوا، رجاءً. ‫- لا يُمكنني رفعها. 1442 01:37:24,815 --> 01:37:26,249 ‫أفيقي. 1443 01:37:26,281 --> 01:37:27,750 ‫يا حبيبتي. 1444 01:37:29,291 --> 01:37:30,526 ‫(كاثرين)! 1445 01:37:30,552 --> 01:37:32,287 ‫- فلنرفعها. ‫- هيّا، هيّا. 1446 01:37:32,321 --> 01:37:33,722 ‫- هيّا ارفعوها، رجاءً. ‫- اخترتكِ. 1447 01:37:33,756 --> 01:37:35,524 ‫- أيمكن لأحدٍ مساعدتنا؟ ‫- هيّا، فلنرفعها. 1448 01:37:35,557 --> 01:37:36,960 ‫- هيّا، ارفعوها. ‫- هيّا يا حبيبتي. 1449 01:37:36,993 --> 01:37:38,494 ‫- ارفعوها. ‫- هيّا. 1450 01:37:38,527 --> 01:37:39,728 ‫- امسك رأسها. ‫- هيّا يا (كاثرين). 1451 01:37:39,762 --> 01:37:41,230 ‫- احملها. ‫- حملتُها. 1452 01:37:41,256 --> 01:37:42,391 ‫- حملتُها. ‫- أسرِع. 1453 01:37:42,431 --> 01:37:43,699 ‫حسنًا، ابتعدوا. 1454 01:37:43,732 --> 01:37:44,667 ‫أمّكِ هنا معكِ، هيّا. 1455 01:37:51,908 --> 01:37:54,176 ‫فليساعدنا أحد! 1456 01:37:59,615 --> 01:38:01,851 ‫- لا يُمكنني فعلها. ‫- أفيقي يا حبيبتي. 1457 01:38:01,885 --> 01:38:03,385 ‫عجّلي. 1458 01:38:03,419 --> 01:38:04,553 ‫أفيقي أمّكِ هنا معكِ، هيّا. 1459 01:38:04,586 --> 01:38:06,288 ‫لدينا حالةٌ طارئة. 1460 01:38:06,321 --> 01:38:07,556 ‫فتاةٌ صغيرة ستتعرّض لسكتةٍ قلبيّة. 1461 01:38:07,589 --> 01:38:10,592 ‫ارسلوا المسعفين والإسعاف فورًا. 1462 01:38:12,261 --> 01:38:13,295 ‫ابتعدي. 1463 01:38:15,664 --> 01:38:16,632 ‫ثمّ... 1464 01:38:16,665 --> 01:38:18,333 ‫صدمةٌ كهربائيّة! 1465 01:38:26,475 --> 01:38:28,243 ‫بالصبر يتحقّق كلّ شيء. 1466 01:38:28,277 --> 01:38:29,712 ‫كلّ الأشياء زائلة. 1467 01:38:31,747 --> 01:38:33,482 ‫ويبقى الربّ. 1468 01:38:55,304 --> 01:38:58,674 ‫مرحبًا، إبلاغ، لدينا فتاة ‫ذات 13 ربيعًا وهي واعية... 1469 01:38:58,707 --> 01:39:00,877 ‫أيمكنني التأكّد من نبضكِ لو سمحتِ؟ 1470 01:39:00,910 --> 01:39:02,678 ‫في جسدها جروح... 1471 01:39:02,711 --> 01:39:04,480 ‫هيّا ابدأوا... 1472 01:39:04,513 --> 01:39:07,583 ‫ما سأفعلهُ هو التأكّد من ‫نبضكِ وتنفّسكِ، اتفقنا؟ 1473 01:39:07,616 --> 01:39:09,618 ‫هل لكِ أن تسديني صنيعًا وتتنفّسي؟ 1474 01:39:09,651 --> 01:39:11,921 ‫مجرّد أحاول معرفة ما يجري. 1475 01:39:17,593 --> 01:39:19,795 ‫أيمكنني التأكّد من نبضكِ؟ 1476 01:39:28,730 --> 01:39:30,867 ‫اسمع، إنّني آسفٌ عمّا حصل هنا. 1477 01:39:30,914 --> 01:39:32,548 ‫آسف، إنّنا جميعًا... 1478 01:39:32,580 --> 01:39:34,582 ‫مرحبًا يا (ستوارت). ‫أتمانع لو ناديتكَ (ستورات)؟ 1479 01:39:34,610 --> 01:39:38,647 ‫هل ثمّة شيءٌ يُمكننا فعله ‫من أجلك في هذا الوقت؟ 1480 01:39:42,785 --> 01:39:44,787 ‫لقد ماتت. ‫أعلم أنّها ماتت. 1481 01:39:44,821 --> 01:39:46,789 ‫-لا تلمسيها. ‫- لا بأس يا (توني). 1482 01:39:46,823 --> 01:39:48,357 ‫لقد ماتت. 1483 01:40:19,856 --> 01:40:22,558 ‫يجب أن ننتظر مشورتك ‫ للمضيّ في ذلك. 1484 01:40:23,692 --> 01:40:26,361 ‫هل برأيكِ سيجتازون هذه المحنة؟ 1485 01:40:28,597 --> 01:40:31,533 ‫رأيتُ عائلاتِ سلفًا تُشفى من ‫أشياءٍ تعجزين عن تصوّرها. 1486 01:40:35,604 --> 01:40:37,773 ‫باعتقادكِ ما هو الشرّ؟ 1487 01:40:41,044 --> 01:40:43,478 ‫سأخبركِ بما أعتقده به. 1488 01:40:44,713 --> 01:40:50,419 ‫أعتقد أنّنا وُلدنا في هذا ‫العالم مع أملٍ وأحلام 1489 01:40:50,452 --> 01:40:52,588 ‫ورغبة لنكون سُعداء. 1490 01:40:52,621 --> 01:40:55,091 ‫وإنّ الشيطان له أمنية واحدة 1491 01:40:55,124 --> 01:40:56,860 ‫وهي إجبارنا على الاستسلام. 1492 01:41:03,833 --> 01:41:05,168 ‫وكأنّها وظيفة 1493 01:41:05,201 --> 01:41:07,669 ‫وكأنّها وظيفة في صحراء 1494 01:41:07,703 --> 01:41:08,938 ‫ويُمكننا التحمّل. 1495 01:41:08,972 --> 01:41:11,473 ‫يُمكننا أن نُشفى. 1496 01:41:14,978 --> 01:41:17,914 ‫بالنسبة للبعض منّا سيكون ‫الأمر أصعب من الآخرين. 1497 01:41:18,882 --> 01:41:20,782 ‫وللبعضٌ منّا... 1498 01:41:22,185 --> 01:41:25,487 ‫سيستغرق الأمر وقتًا ‫طويلًا لإيجاد ذلك السلام. 1499 01:41:27,556 --> 01:41:30,626 ‫ولكنّ ذلك السلام سيكون خيارًا أيضًا. 1500 01:41:36,798 --> 01:41:40,736 ‫خيارٌ لإيجاد النعم كلّها من حولنا. 1501 01:41:42,604 --> 01:41:44,941 ‫نحملُ هذه النعم معنا. 1502 01:41:46,943 --> 01:41:48,744 ‫أحبّك حبًا جمّا. 1503 01:41:54,716 --> 01:41:58,888 ‫وربّما كلّ ربّ... 1504 01:41:58,922 --> 01:42:01,690 ‫وأيّ شخصٍ صالح يريدُ منّا ذلك حقًا. 1505 01:42:02,491 --> 01:42:04,526 ‫فقط للمضيّ قدمًا. 1506 01:42:05,128 --> 01:42:06,795 ‫لنتّخذ خيارًا. 1507 01:42:06,829 --> 01:42:11,000 ‫لنبقَ ثابتين وألّا نتجاهل الأمر أبدًا. 1508 01:42:11,034 --> 01:42:13,435 ‫ولنؤمن. 1509 01:42:18,975 --> 01:42:20,843 ‫أهذا أنتَ يا (فيكتور)؟ 1510 01:42:35,132 --> 01:42:36,968 ‫لا يا أمّي. 1511 01:42:36,993 --> 01:42:38,727 ‫هذه أنا. 1512 01:42:40,930 --> 01:42:42,798 ‫(ريغان). 1513 01:42:44,930 --> 01:43:42,798 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}